1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:19,251 --> 00:01:21,126
NUIT
3
00:01:24,876 --> 00:01:26,376
Vous allez me le payer !
4
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
Ça fait hyper peur.
C'était dans le livre ?
5
00:01:29,751 --> 00:01:31,834
Racontez-moi. Je peux pas regarder !
6
00:01:34,168 --> 00:01:36,751
Tu vas me le payer, Michael !
7
00:01:37,293 --> 00:01:38,251
Michael ?
8
00:01:41,876 --> 00:01:43,668
Stupide ! Stupide ! Stupide !
9
00:01:43,751 --> 00:01:47,084
Je me suis récemment engagé
à vivre sans œufs,
10
00:01:47,168 --> 00:01:49,043
mais ce n'est pas facile.
11
00:01:49,209 --> 00:01:50,918
Ils sont tellement bons.
12
00:01:51,043 --> 00:01:52,209
Tu l'as dit.
13
00:01:52,293 --> 00:01:54,001
Si Sandra apprenait...
14
00:01:54,084 --> 00:01:55,251
Oui, ta poulette.
15
00:01:55,334 --> 00:01:59,709
Sandra n'est la poulette de personne,
c'est une poule indépendante !
16
00:01:59,793 --> 00:02:03,209
Je suis féministe comme vous,
c'est très respectable.
17
00:02:03,293 --> 00:02:06,751
Nous allons donc reposer ces cravates
et repartir.
18
00:02:06,834 --> 00:02:10,293
Gardez-les. Promettez-moi juste
de ne parler à personne
19
00:02:10,376 --> 00:02:12,001
de ce rare moment de faiblesse.
20
00:02:12,084 --> 00:02:13,626
Rare ?
21
00:02:14,293 --> 00:02:15,584
Bouche cousue.
22
00:02:15,668 --> 00:02:17,918
Promis, on ne le dira pas à Sandra.
23
00:02:18,001 --> 00:02:18,876
Sandra !
24
00:02:18,959 --> 00:02:21,584
Il ne faut pas qu'elle le sache ! Sinon,
25
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
j'ignore ce que je ferais.
26
00:02:24,543 --> 00:02:27,084
Ça va, Sandra ne va jamais...
27
00:02:27,168 --> 00:02:28,209
Sandra !
28
00:02:28,501 --> 00:02:31,501
- Tu peux arrêter...
- De dire "Sandra" ?
29
00:02:31,751 --> 00:02:35,251
Sandra ! Ma raison de me lever le matin !
30
00:02:35,584 --> 00:02:37,126
Sandra !
31
00:02:37,251 --> 00:02:38,501
Filons !
32
00:02:43,959 --> 00:02:45,709
Sauvez-vous !
33
00:02:45,793 --> 00:02:47,501
Je suis un monstre.
34
00:03:08,668 --> 00:03:10,418
Apporte les cravates à Jenkins !
35
00:03:20,168 --> 00:03:23,376
Ne le dites pas à Sandra !
36
00:03:28,418 --> 00:03:33,126
Ces cravates ont été dures à obtenir,
alors j'espère que tu...
37
00:03:35,918 --> 00:03:36,959
les apprécieras.
38
00:03:47,209 --> 00:03:50,626
Voilà ce qui arrive
quand on mange trop vite ses cravates.
39
00:03:50,709 --> 00:03:52,709
Tom ! Viens zieuter ça.
40
00:03:57,668 --> 00:03:59,543
- Alors ?
- Ouais.
41
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
"Ouais" ? Ça vaut au moins un "oh !"
42
00:04:02,584 --> 00:04:04,126
Peut-être même un "hein ?"
43
00:04:04,209 --> 00:04:05,876
Ça ne te plaît pas ?
44
00:04:05,959 --> 00:04:09,626
Un coucher de soleil signifie seulement
qu'il va faire nuit.
45
00:04:09,876 --> 00:04:12,418
On est au milieu de nulle part,
je te signale.
46
00:04:12,501 --> 00:04:15,293
Oui. Le meilleur endroit de nulle part.
47
00:04:15,376 --> 00:04:16,959
Pile au milieu.
48
00:04:17,043 --> 00:04:18,793
On est à découvert.
49
00:04:18,918 --> 00:04:21,001
Ces méchants
sont des pisteurs professionnels.
50
00:04:21,084 --> 00:04:24,001
Ils savent où on a sauté.
Ils sont à nos trousses.
51
00:04:24,084 --> 00:04:28,043
- Il nous faut une cachette pour la nuit.
- Excellente idée.
52
00:04:28,126 --> 00:04:30,543
Pourquoi ne pas dormir dans ce motel ?
53
00:04:30,626 --> 00:04:32,209
Sinon, il y a celui-là.
54
00:04:36,584 --> 00:04:40,418
Pourquoi tu ne m'as pas dit
qu'il y avait un motel ?
55
00:04:40,501 --> 00:04:42,501
Je voulais pas que tu rates ça.
56
00:04:46,834 --> 00:04:49,126
On ne court pas après manger.
57
00:05:01,751 --> 00:05:03,126
MOTEL CHAMBRES DISPONIBLES
58
00:05:03,251 --> 00:05:05,084
Oh, ça a l'air sympa, Tom.
59
00:05:05,584 --> 00:05:08,209
Tant qu'il y a un lit, ça me va.
60
00:05:09,168 --> 00:05:10,376
Sam !
61
00:05:18,126 --> 00:05:19,418
Ce n'est pas un motel !
62
00:05:20,126 --> 00:05:21,501
C'est une décharge !
63
00:05:22,376 --> 00:05:25,793
Au fond d'une fosse très profonde !
64
00:05:26,001 --> 00:05:27,709
Du calme. On peut sortir.
65
00:05:33,626 --> 00:05:35,418
En fait, on peut pas sortir.
66
00:05:35,668 --> 00:05:37,459
- De tous les...
- Ta, ta, ta !
67
00:05:37,584 --> 00:05:42,543
Voyons les aspects positifs. Déjà,
les méchants ne nous trouveront pas ici.
68
00:05:42,626 --> 00:05:43,584
C'est vrai.
69
00:05:43,668 --> 00:05:47,459
Ils ne sont pas assez bêtes
pour se perdre dans un trou géant !
70
00:05:47,584 --> 00:05:50,501
Il n'y a ni issue, ni rien à manger.
71
00:05:50,584 --> 00:05:53,376
On gèle. On ne passera pas la nuit.
72
00:05:53,459 --> 00:05:55,293
Et je suis coincé avec toi !
73
00:05:55,376 --> 00:05:56,209
Voilà !
74
00:05:56,293 --> 00:05:58,459
Tu vois le verre à moitié plein.
75
00:05:58,543 --> 00:06:00,793
Dis-moi, que vois-tu ici ?
76
00:06:00,876 --> 00:06:01,959
Des déchets !
77
00:06:02,043 --> 00:06:05,001
Et moi, des opportunités.
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,751
Réfléchis. Tu es un inventeur hors pair.
79
00:06:07,834 --> 00:06:11,584
Cet endroit regorge de matières premières.
80
00:06:11,668 --> 00:06:14,334
En inventant, tu peux nous tirer de là.
81
00:06:14,751 --> 00:06:17,959
Je t'ai dit que je n'inventais plus.
82
00:06:23,876 --> 00:06:24,793
Quoi, encore ?
83
00:06:24,876 --> 00:06:26,459
Il s'enterre pour la nuit.
84
00:06:26,543 --> 00:06:28,126
On devrait en faire autant.
85
00:06:30,876 --> 00:06:32,376
VENEZ VISITER... LE PAS-SI-GRAND-CANYON
86
00:06:32,459 --> 00:06:35,709
Michelle, se disant que le train
ne leur avait causé que des ennuis,
87
00:06:35,793 --> 00:06:39,126
avait loué une voiture
recouverte de papier-bulle.
88
00:06:41,209 --> 00:06:44,209
En route vers Meepville en toute sécurité
avec E.B.,
89
00:06:44,293 --> 00:06:47,793
elles s'arrêtèrent
dans une maison d'hôtes pittoresque.
90
00:06:47,876 --> 00:06:49,376
C'est quoi, cet hôtel ?
91
00:06:49,459 --> 00:06:52,126
Ce n'est pas un hôtel.
92
00:06:53,793 --> 00:06:55,251
C'est une chambre d'hôtes.
93
00:06:55,584 --> 00:06:58,251
Voici la chambre,
les hôtes font le petit déjeuner
94
00:06:58,334 --> 00:07:00,084
et c'est tout.
95
00:07:00,293 --> 00:07:01,418
PATCHWORKS
96
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
POMME DE TERRE DU MOIS
SNERZEMBRE
97
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Et la télé ?
98
00:07:05,501 --> 00:07:06,543
Il n'y en a pas !
99
00:07:06,959 --> 00:07:08,626
Pas de télé ?
100
00:07:08,793 --> 00:07:10,251
Oui, n'est-ce pas génial ?
101
00:07:10,334 --> 00:07:12,876
Un super moment rien que toi et moi.
102
00:07:12,959 --> 00:07:17,001
Comme une soirée pyjama,
avec ta mère au lieu... d'amis.
103
00:07:17,084 --> 00:07:21,834
Et si jamais on se lasse terriblement
l'une de l'autre ?
104
00:07:23,084 --> 00:07:26,334
On pourrait aller parler
à la propriétaire.
105
00:07:27,084 --> 00:07:28,834
Elle a l'air très amusante.
106
00:07:29,959 --> 00:07:31,626
Plutôt regarder pousser l'herbe.
107
00:07:32,084 --> 00:07:33,626
Excellente année pour l'herbe.
108
00:07:34,084 --> 00:07:37,001
Le petit Johnny pousse vite.
109
00:07:38,001 --> 00:07:40,043
Hé ! La propriétaire a une télé ?
110
00:07:40,209 --> 00:07:44,584
Allez. L'Elanabeth que je connais
n'a pas besoin de télé pour s'amuser.
111
00:07:44,793 --> 00:07:46,126
Tu as raison.
112
00:07:47,043 --> 00:07:48,709
LIVRE DE COMPTES DE HARICOTS
113
00:07:48,918 --> 00:07:50,418
Oh, on pourrait dessiner.
114
00:07:51,043 --> 00:07:52,251
Super. Mais...
115
00:07:53,126 --> 00:07:55,293
trouvons autre chose pour dessiner.
116
00:07:58,126 --> 00:08:00,334
On peut tourner la page.
117
00:08:00,418 --> 00:08:01,709
Ça ira.
118
00:08:12,001 --> 00:08:13,709
Commence par le contour.
119
00:08:13,793 --> 00:08:15,751
Laisse-moi te montrer. Voilà.
120
00:08:15,834 --> 00:08:19,668
Trace une ligne discrète
pour la forme générale. Là, en bleu.
121
00:08:19,751 --> 00:08:21,751
Petit à petit, on assombrit ces lignes.
122
00:08:21,834 --> 00:08:24,209
Ça apporte de la définition à la forme
123
00:08:24,293 --> 00:08:27,334
et enfin on ajoute les détails. Comme ça !
124
00:08:46,626 --> 00:08:49,209
Tu en as, de la chance.
125
00:08:49,459 --> 00:08:52,584
Tu ignores béatement
que nous sommes condamnés.
126
00:08:52,668 --> 00:08:55,459
Bien au chaud dans la terre.
127
00:08:55,584 --> 00:08:58,751
Le ventre plein de délicieuses cravates.
128
00:08:58,834 --> 00:09:00,959
Pendant ce temps, je gèle et...
129
00:09:01,043 --> 00:09:02,293
- T'as faim ?
- Non.
130
00:09:02,376 --> 00:09:04,834
ATTENTION
131
00:09:04,918 --> 00:09:07,501
Dommage.
Je viens de trouver un distributeur
132
00:09:07,584 --> 00:09:09,543
plein de bonne nourriture.
133
00:09:09,918 --> 00:09:10,834
Où ça ?
134
00:09:11,043 --> 00:09:13,168
BOLS D'ŒUFS VERTS AU JAMBON
135
00:09:15,959 --> 00:09:17,418
- Tu veux...
- Arrête.
136
00:09:18,043 --> 00:09:19,084
Comme tu voudras.
137
00:09:22,751 --> 00:09:24,334
BOL D'ŒUFS VERTS AU JAMBON
138
00:09:34,668 --> 00:09:36,001
Vous revoilà.
139
00:09:43,668 --> 00:09:44,918
J'ai une idée.
140
00:09:48,168 --> 00:09:50,376
Une idée ? Une idée d'invention ?
141
00:09:52,376 --> 00:09:55,959
Ce n'est pas une invention.
C'est un dispositif inédit
142
00:09:56,043 --> 00:09:59,418
pour faire une chose
jusqu'alors impossible.
143
00:09:59,543 --> 00:10:02,834
- Donc, une invention.
- Très bien. C'est une invention.
144
00:10:02,959 --> 00:10:05,418
Mais je t'assure que ce sera ma dernière.
145
00:10:05,543 --> 00:10:08,501
Je le fais pour nous éviter
de mourir de froid.
146
00:10:08,709 --> 00:10:12,543
Comment vas-tu baptiser
ton ultime chef-d'œuvre ?
147
00:10:12,626 --> 00:10:16,876
L'étincélateur.
On tourne ça et les mains se frottent,
148
00:10:16,959 --> 00:10:19,209
générant des étincelles pour faire du feu.
149
00:10:19,293 --> 00:10:23,209
Ça veut dire que tu inventes à nouveau,
inventeur.
150
00:10:23,293 --> 00:10:26,459
Je n'invente pas.
Je fais ça par nécessité.
151
00:10:26,543 --> 00:10:28,751
Tu sais ce qui naît de la nécessité.
152
00:10:28,834 --> 00:10:31,876
- Non. Quoi ?
- Je sais pas. J'espérais que tu savais.
153
00:10:38,334 --> 00:10:42,626
- Essaie peut-être dans l'autre sens.
- Le sens importe peu.
154
00:10:42,959 --> 00:10:43,793
Tu vois ?
155
00:10:45,168 --> 00:10:48,126
Ça a marché ! L'étincélateur !
156
00:10:48,543 --> 00:10:55,293
Il faut fêter ça, et je gardais justement
du soda pour pareille occasion.
157
00:10:59,876 --> 00:11:01,293
C'est pas du tout toi.
158
00:11:01,959 --> 00:11:07,084
Voilà !
Gazéifié artisanalement pendant 17 ans.
159
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
Il faut d'abord bien le secouer !
160
00:11:10,334 --> 00:11:12,084
- On secoue !
- Arrête, Sam.
161
00:11:12,168 --> 00:11:13,959
Pour avoir plein de bulles !
162
00:11:14,043 --> 00:11:16,793
Ne fais pas ça. Repose ça, Sam.
163
00:11:17,168 --> 00:11:19,751
- Sam, repose ça.
- Et c'est parti !
164
00:11:20,626 --> 00:11:21,751
SODA
165
00:11:21,876 --> 00:11:23,709
N'ouvre pas cette bouteille.
166
00:11:23,793 --> 00:11:25,418
- Mais...
- Ça va en mettre partout
167
00:11:25,501 --> 00:11:26,501
et éteindre le feu.
168
00:11:26,584 --> 00:11:27,668
Mais non !
169
00:11:28,001 --> 00:11:29,001
Sam...
170
00:11:29,334 --> 00:11:30,876
Sam !
171
00:11:37,376 --> 00:11:39,376
Tu vois ? Je te l'avais dit.
172
00:11:40,543 --> 00:11:44,709
À l'homme dont je suis fier
d'être le meilleur ami.
173
00:11:52,043 --> 00:11:52,918
Oh !
174
00:11:57,126 --> 00:12:00,834
Bon, j'ai ma part de responsabilité.
175
00:12:01,168 --> 00:12:04,709
Pour me faire pardonner,
un peu d'œufs verts au jambon ?
176
00:12:04,876 --> 00:12:06,626
- Non merci.
- T'es sûr ?
177
00:12:06,709 --> 00:12:08,209
C'est très bon dans le noir.
178
00:12:08,293 --> 00:12:11,834
Quand on n'utilise pas sa vue,
ça aiguise les autres sens.
179
00:12:12,084 --> 00:12:16,209
Miam ! Même à l'oreille,
on sait que c'est délicieux.
180
00:12:16,376 --> 00:12:18,293
Je n'en mangerai pas dans le noir.
181
00:12:18,959 --> 00:12:21,709
- Que fais-tu ?
- Je répare mon invention.
182
00:12:21,793 --> 00:12:24,918
Si on ne rallume pas le feu,
on va finir gelés.
183
00:12:25,001 --> 00:12:28,043
Mais ça ne marchera pas.
Ça va seulement...
184
00:12:28,126 --> 00:12:29,084
exploser !
185
00:12:32,168 --> 00:12:34,418
Quoi ? Ouah ! Ça a marché.
186
00:12:34,543 --> 00:12:37,001
Non, ça a explosé.
187
00:12:37,459 --> 00:12:40,334
Et ça va nous sauver. Regarde !
188
00:12:40,543 --> 00:12:43,376
Ton invention nous indicationne la sortie.
189
00:12:43,709 --> 00:12:48,543
Cette canalisation est peut-être
notre chemin vers la liberté !
190
00:12:51,459 --> 00:12:53,668
Ça semble dangereux.
191
00:12:55,709 --> 00:12:56,668
Oh !
192
00:12:58,876 --> 00:13:01,459
Ça va, Tom. Ce n'est qu'un peu de...
193
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
On s'enfuit !
194
00:13:07,751 --> 00:13:08,584
Oh !
195
00:13:25,501 --> 00:13:28,251
Bon, c'est un peu de ma faute.
196
00:13:28,376 --> 00:13:29,501
Je le reconnais.
197
00:13:32,751 --> 00:13:33,834
Oh...
198
00:13:34,668 --> 00:13:36,209
C'est très joli.
199
00:13:36,293 --> 00:13:38,084
- C'est vrai ?
- Vrai de vrai.
200
00:13:38,168 --> 00:13:39,959
Un magnifique paysage.
201
00:13:40,584 --> 00:13:42,751
C'est pas un paysage, mais un pouletrafe.
202
00:13:43,543 --> 00:13:46,293
Bien sûr. Je le vois, maintenant.
203
00:13:46,376 --> 00:13:49,876
J'aime particulièrement
ta façon de dessiner sa patte,
204
00:13:49,959 --> 00:13:53,168
- qui arrache les yeux de ce type.
- C'est son nez.
205
00:13:53,251 --> 00:13:54,876
Et il me fait un câlin.
206
00:13:54,959 --> 00:13:58,209
Je dois te le répéter ?
Ils ne sont pas dangereux.
207
00:13:59,584 --> 00:14:03,959
Peu importe. Je n'ai pas droit
à un pandachien, encore moins M. Jenkins.
208
00:14:05,126 --> 00:14:06,751
Laissez-moi t'aider.
209
00:14:06,834 --> 00:14:09,501
Tu sais, ta mère dessinait bien,
210
00:14:09,584 --> 00:14:12,709
- à l'époque.
- Non merci. Je vais regarder l'herbe.
211
00:14:15,584 --> 00:14:18,334
Michellee comprit enfin quelque chose.
212
00:14:19,959 --> 00:14:24,001
Là où le monde voyait un monstre,
E.B. voyait un animal de compagnie.
213
00:14:44,876 --> 00:14:46,543
C'est bientôt notre tour.
214
00:14:46,793 --> 00:14:50,501
Non ! Tu peux encore inventer
pour nous sauver.
215
00:14:52,876 --> 00:14:54,709
Ça ne marche pas comme ça.
216
00:14:54,834 --> 00:14:58,126
- T'y connais quoi, aux inventions ?
- Tout.
217
00:14:58,793 --> 00:15:00,418
Écoute donc cette histoire.
218
00:15:01,501 --> 00:15:04,043
L'histoire secrète de tes origines ?
219
00:15:04,126 --> 00:15:06,126
Non. C'est une simple histoire.
220
00:15:06,293 --> 00:15:08,876
À propos d'un certain Gee Tim.
221
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
Accrocheur dès la première phrase.
222
00:15:15,918 --> 00:15:19,084
Un inventeur enthousiaste
et très prometteur.
223
00:15:21,501 --> 00:15:23,918
Gee Tim avait eu l'idée du fer à face.
224
00:15:26,043 --> 00:15:28,043
Me voilà transformé.
225
00:15:28,751 --> 00:15:30,418
Les lunettes antibuées.
226
00:15:30,501 --> 00:15:33,293
BANQUE DU BROUILLARD
SALLE DE BUÉE
227
00:15:33,834 --> 00:15:37,168
Et puis un magnétophone en panne
avec 17 titres.
228
00:15:37,501 --> 00:15:40,126
Test, test. Un, deux, trois.
229
00:15:41,918 --> 00:15:44,334
Deux-truc, trois-truc. Test un, test.
230
00:15:44,418 --> 00:15:45,626
Fantastique !
231
00:15:47,209 --> 00:15:50,334
Le maindestal semblait promis au succès.
232
00:15:52,168 --> 00:15:53,668
Invenutionnaire !
233
00:15:54,834 --> 00:15:58,001
Grâce au motiv-re-boîte
il ne serait plus déprimé.
234
00:15:58,084 --> 00:16:00,876
Tu es capable de l'ouvrir.
Je crois en toi.
235
00:16:01,084 --> 00:16:02,501
Allez, allez.
236
00:16:02,626 --> 00:16:04,501
Je suis capable de l'ouvrir !
237
00:16:04,584 --> 00:16:06,001
Le succès semblait proche,
238
00:16:06,084 --> 00:16:08,168
la fortune l'attendait.
239
00:16:08,501 --> 00:16:12,834
Mais impossible d'atteindre le succès,
car tous ses gadgets explosaient.
240
00:16:20,459 --> 00:16:23,334
Tu sais, ce Gee Tim a l'air intéressant.
241
00:16:23,459 --> 00:16:25,459
Il me fait penser à toi.
242
00:16:25,834 --> 00:16:28,334
- Je peux finir ?
- Oui. Arrête de gagner du temps.
243
00:16:28,876 --> 00:16:30,709
KIOSQUE À JOURNAUX DE LEM
244
00:16:30,834 --> 00:16:31,918
LE QUOTIDIEN DES TUYAUX POUR INVENTEURS
245
00:16:32,001 --> 00:16:32,876
INVENTEURS À SURVEILLER
246
00:16:32,959 --> 00:16:34,251
À chaque échec...
247
00:16:35,209 --> 00:16:36,251
...ET C'EST TOUT.
248
00:16:36,334 --> 00:16:38,459
...Gee se décourageait un peu plus.
249
00:16:39,751 --> 00:16:41,501
Tu est capable de l'ouvrir.
250
00:16:41,793 --> 00:16:43,043
Je crois en toi.
251
00:16:45,376 --> 00:16:46,251
SURVEILLANT DE PEINTURE
252
00:16:46,334 --> 00:16:47,959
AUCUNE COMPÉTENCE REQUISE.
AUCUNE IDÉE NÉCESSAIRE.
253
00:16:51,459 --> 00:16:53,418
Alors à l'idée de recommencer...
254
00:16:54,584 --> 00:16:56,668
son cœur lui répondit "non".
255
00:16:57,918 --> 00:17:01,209
Ouah ! Quelle histoire !
256
00:17:01,334 --> 00:17:04,001
Seul un inventeur
à l'imagination incroyable
257
00:17:04,084 --> 00:17:07,543
peut improviser un récit aussi inventif.
258
00:17:07,626 --> 00:17:09,501
Je savais que tu étais doué.
259
00:17:10,584 --> 00:17:11,459
C'est moi.
260
00:17:11,793 --> 00:17:14,168
- Je suis Gee Tim.
- Ouais, c'est ça !
261
00:17:14,418 --> 00:17:18,459
J'ai cru que ça parlait de toi,
mais ce retournement à la fin ?
262
00:17:18,543 --> 00:17:20,376
Je te dis que c'est moi.
263
00:17:21,084 --> 00:17:22,626
Mais bien sûr...
264
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
Laisse tomber.
265
00:17:29,418 --> 00:17:30,876
Eh bien...
266
00:17:31,293 --> 00:17:34,001
Désolé que tu aies vécu ça... Gee Tim.
267
00:17:34,293 --> 00:17:36,834
Eh bien, à chacun son histoire.
268
00:17:41,709 --> 00:17:44,876
Oui, à chacun son histoire.
Y compris les animaux.
269
00:17:45,334 --> 00:17:48,459
Celle de Jenkins commence
sur une île isolée.
270
00:17:52,584 --> 00:17:56,168
Il vivait avec sa famille
là où on peut cueillir les cravates.
271
00:17:57,043 --> 00:17:59,084
Petit déjeuner tout frais,
272
00:17:59,251 --> 00:18:01,751
la vie de Jenkins n'était que bonheur.
273
00:18:07,334 --> 00:18:08,293
Mais un jour...
274
00:18:22,334 --> 00:18:25,084
Jenkins aimait sa mère de tout son cœur.
275
00:18:25,959 --> 00:18:29,334
Une partie en fut brisée
quand ils se trouvèrent éloignés.
276
00:18:33,668 --> 00:18:35,834
Puisqu'on parle d'origines,
277
00:18:35,918 --> 00:18:38,043
les miennes valent le détour.
278
00:18:38,584 --> 00:18:40,626
C'était il y a longtemps,
279
00:18:40,918 --> 00:18:44,501
quand Maman C'est-Moi me donna la vie...
280
00:18:44,584 --> 00:18:47,793
Ça ne m'intéresse pas !
Dans quelques minutes...
281
00:18:52,876 --> 00:18:53,751
Oh !
282
00:18:57,918 --> 00:18:59,876
Je suis trop jeune pour mourir !
283
00:18:59,959 --> 00:19:04,001
Voilà, on est faits !
Nous venons de vivre notre dernier jour.
284
00:19:04,084 --> 00:19:05,168
N'exagère pas.
285
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
Regarde !
286
00:19:09,084 --> 00:19:11,001
Tom ! C'est pas génial, ça ?
287
00:19:11,084 --> 00:19:14,918
Voici notre planche de salut.
De quoi s'échapper de ce trou.
288
00:19:15,001 --> 00:19:16,751
Sam, ce cheval ne bouge pas.
289
00:19:16,834 --> 00:19:20,501
Pas encore,
mais un maître inventeur sert à ça.
290
00:19:20,584 --> 00:19:24,376
Je ne suis pas un maître.
Et quand bien même, c'est impossible.
291
00:19:24,459 --> 00:19:28,126
Aïe, j'en connais un qui est négatif.
292
00:19:28,376 --> 00:19:29,251
C'est faux !
293
00:19:29,334 --> 00:19:35,001
Être englouti par de la boue toxique
ne m'intéresse pas, alors je m'y mets.
294
00:19:35,418 --> 00:19:37,876
Bon, voyons voir ça...
295
00:19:37,959 --> 00:19:40,043
Ce bidule doit fonctionner.
296
00:19:40,293 --> 00:19:43,126
Et ce truc devrait faire l'affaire.
297
00:19:44,501 --> 00:19:45,834
Ah, ha...
298
00:19:46,084 --> 00:19:48,584
Tom savait qu'il ne valait rien,
ce bidule.
299
00:19:48,959 --> 00:19:51,084
Laisser Sam agir était ridicule.
300
00:19:51,668 --> 00:19:54,834
Et s'il s'effondrait,
ça ferait kasploutch !
301
00:19:55,001 --> 00:19:55,876
Oh, oh....
302
00:20:01,459 --> 00:20:04,376
Écarte-toi et laisse faire le maître.
303
00:20:05,043 --> 00:20:06,459
Gee Tim est de retour !
304
00:20:09,543 --> 00:20:13,126
Zéro virgule zéro zéro deux
microzilomètres.
305
00:20:14,668 --> 00:20:17,584
Ça fait assez d'exaltation
pour aujourd'hui.
306
00:20:26,001 --> 00:20:29,376
E.B. remonta à pas de loup,
s'attendant à être punie.
307
00:20:33,959 --> 00:20:34,793
Maman dormait.
308
00:20:41,709 --> 00:20:43,209
C'est alors qu'elle le trouva.
309
00:20:47,584 --> 00:20:50,709
Avec un mot rédigé à la main.
310
00:20:51,001 --> 00:20:53,251
"Pour que ton animal soit toujours
en ta compagnie.
311
00:20:53,334 --> 00:20:55,251
Ta maman qui t'aimera à jamais."
312
00:21:05,584 --> 00:21:06,709
Bonne nuit, maman.
313
00:21:17,501 --> 00:21:21,918
On installe le joint...
On ajoute un boulon au zilzonateur...
314
00:21:22,001 --> 00:21:23,334
Espèce de satané...
315
00:21:24,043 --> 00:21:26,043
Hé ! Tom ! Dépêche-toi !
316
00:21:26,543 --> 00:21:27,793
J'ai presque fini !
317
00:21:28,376 --> 00:21:30,709
Il me faudra une broutie pour démarrer.
318
00:21:31,334 --> 00:21:33,709
- À ce sujet...
- Quoi ?
319
00:21:34,418 --> 00:21:37,793
- J'ai dépensé le dernier.
- Alors trouves-en un !
320
00:21:42,126 --> 00:21:44,793
Une broutie... ça vient.
321
00:21:47,959 --> 00:21:49,418
BOLS D'ŒUFS VERTS AU JAMBON
322
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Jackpot !
323
00:21:57,793 --> 00:21:59,043
C'est gagné !
324
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
Il pleut des brouties !
325
00:22:10,793 --> 00:22:12,709
Merci. J'ai failli perdre ma chemise.
326
00:22:16,418 --> 00:22:17,793
- Broutie.
- Broutie.
327
00:22:19,959 --> 00:22:21,584
- Ça fonctionne !
- Vite !
328
00:22:21,709 --> 00:22:23,168
Allez, on y va !
329
00:22:23,251 --> 00:22:24,126
Vas-y, Tom !
330
00:22:24,584 --> 00:22:25,543
Accroche-toi !
331
00:22:35,834 --> 00:22:37,584
Oui ! Oh !
332
00:22:37,668 --> 00:22:40,418
C'est bien le retour de Gee Tim !
333
00:22:40,918 --> 00:22:43,709
Tu vois ?
Il ne te manquait qu'un peu d'espoir.
334
00:22:43,793 --> 00:22:47,334
Par chance,
tu avais un pro de l'espoir avec toi.
335
00:22:48,126 --> 00:22:51,376
Tom refusait de l'admettre,
mais il avait besoin d'espoir.
336
00:22:51,459 --> 00:22:53,543
Et un pro de l'espoir, c'est utile,
337
00:22:54,001 --> 00:22:55,376
même s'il est imbécile.
338
00:23:15,001 --> 00:23:18,001
Vivement la prochaine fois où tu seras
au fond d'un trou mortel, Tom.
339
00:23:18,084 --> 00:23:20,334
Parce que je sais fabriquer ça ?
340
00:23:20,459 --> 00:23:24,001
Non. Parce que tu raconteras
l'histoire de tes origines.
341
00:23:29,334 --> 00:23:31,793
BIENVENUE À PRINZ PAZOOKLE
JUSTE CE QU'IL FAUT D'HABITANTS
342
00:23:34,459 --> 00:23:37,751
OUVERT
343
00:23:38,418 --> 00:23:40,793
On est arrivés sans que ça explose !
344
00:23:40,918 --> 00:23:42,709
Formidable. Mangeons.
345
00:23:51,876 --> 00:23:54,043
Vois le bon côté des choses.
346
00:23:54,626 --> 00:23:57,209
Il me reste une broutie
pour petit-déjeuner.
347
00:23:58,918 --> 00:24:04,751
Désolé, mon grand. On est recherchés.
Si quelqu'un te voit, on aura des ennuis.
348
00:24:09,168 --> 00:24:10,584
Dites-moi, garçon...
349
00:24:10,668 --> 00:24:14,876
Qu'est-ce que deux grands princes
comme nous peuvent avoir pour ça ?
350
00:24:14,959 --> 00:24:18,126
Hum, vous allez devoir choisir
dans notre carte à 50 %.
351
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Voilà.
352
00:24:30,043 --> 00:24:33,876
Bon, cette puce est ridicule,
mais tâchez de ne pas rire.
353
00:24:33,959 --> 00:24:37,626
Les puces, c'est connu,
effraient les pouletrafes.
354
00:24:44,209 --> 00:24:46,793
Chut ! Ce n'est qu'une petite puce.
355
00:24:55,251 --> 00:24:56,084
Ouf...
356
00:25:04,209 --> 00:25:07,501
AVIS DE RECHERCHE ! POULETRAFE
357
00:25:08,043 --> 00:25:10,084
Le pouletrafe échappé !
358
00:26:05,209 --> 00:26:07,126
Sous-titres : Patrice Piquionne