1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 NUIT 3 00:01:24,876 --> 00:01:26,376 Vous allez me le payer ! 4 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 Ça fait hyper peur. C'était dans le livre ? 5 00:01:29,751 --> 00:01:31,834 Racontez-moi. Je peux pas regarder ! 6 00:01:34,168 --> 00:01:36,751 Tu vas me le payer, Michael ! 7 00:01:37,293 --> 00:01:38,251 Michael ? 8 00:01:41,876 --> 00:01:43,668 Stupide ! Stupide ! Stupide ! 9 00:01:43,751 --> 00:01:47,084 Je me suis récemment engagé à vivre sans œufs, 10 00:01:47,168 --> 00:01:49,043 mais ce n'est pas facile. 11 00:01:49,209 --> 00:01:50,918 Ils sont tellement bons. 12 00:01:51,043 --> 00:01:52,209 Tu l'as dit. 13 00:01:52,293 --> 00:01:54,001 Si Sandra apprenait... 14 00:01:54,084 --> 00:01:55,251 Oui, ta poulette. 15 00:01:55,334 --> 00:01:59,709 Sandra n'est la poulette de personne, c'est une poule indépendante ! 16 00:01:59,793 --> 00:02:03,209 Je suis féministe comme vous, c'est très respectable. 17 00:02:03,293 --> 00:02:06,751 Nous allons donc reposer ces cravates et repartir. 18 00:02:06,834 --> 00:02:10,293 Gardez-les. Promettez-moi juste de ne parler à personne 19 00:02:10,376 --> 00:02:12,001 de ce rare moment de faiblesse. 20 00:02:12,084 --> 00:02:13,626 Rare ? 21 00:02:14,293 --> 00:02:15,584 Bouche cousue. 22 00:02:15,668 --> 00:02:17,918 Promis, on ne le dira pas à Sandra. 23 00:02:18,001 --> 00:02:18,876 Sandra ! 24 00:02:18,959 --> 00:02:21,584 Il ne faut pas qu'elle le sache ! Sinon, 25 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 j'ignore ce que je ferais. 26 00:02:24,543 --> 00:02:27,084 Ça va, Sandra ne va jamais... 27 00:02:27,168 --> 00:02:28,209 Sandra ! 28 00:02:28,501 --> 00:02:31,501 - Tu peux arrêter... - De dire "Sandra" ? 29 00:02:31,751 --> 00:02:35,251 Sandra ! Ma raison de me lever le matin ! 30 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 Sandra ! 31 00:02:37,251 --> 00:02:38,501 Filons ! 32 00:02:43,959 --> 00:02:45,709 Sauvez-vous ! 33 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 Je suis un monstre. 34 00:03:08,668 --> 00:03:10,418 Apporte les cravates à Jenkins ! 35 00:03:20,168 --> 00:03:23,376 Ne le dites pas à Sandra ! 36 00:03:28,418 --> 00:03:33,126 Ces cravates ont été dures à obtenir, alors j'espère que tu... 37 00:03:35,918 --> 00:03:36,959 les apprécieras. 38 00:03:47,209 --> 00:03:50,626 Voilà ce qui arrive quand on mange trop vite ses cravates. 39 00:03:50,709 --> 00:03:52,709 Tom ! Viens zieuter ça. 40 00:03:57,668 --> 00:03:59,543 - Alors ? - Ouais. 41 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 "Ouais" ? Ça vaut au moins un "oh !" 42 00:04:02,584 --> 00:04:04,126 Peut-être même un "hein ?" 43 00:04:04,209 --> 00:04:05,876 Ça ne te plaît pas ? 44 00:04:05,959 --> 00:04:09,626 Un coucher de soleil signifie seulement qu'il va faire nuit. 45 00:04:09,876 --> 00:04:12,418 On est au milieu de nulle part, je te signale. 46 00:04:12,501 --> 00:04:15,293 Oui. Le meilleur endroit de nulle part. 47 00:04:15,376 --> 00:04:16,959 Pile au milieu. 48 00:04:17,043 --> 00:04:18,793 On est à découvert. 49 00:04:18,918 --> 00:04:21,001 Ces méchants sont des pisteurs professionnels. 50 00:04:21,084 --> 00:04:24,001 Ils savent où on a sauté. Ils sont à nos trousses. 51 00:04:24,084 --> 00:04:28,043 - Il nous faut une cachette pour la nuit. - Excellente idée. 52 00:04:28,126 --> 00:04:30,543 Pourquoi ne pas dormir dans ce motel ? 53 00:04:30,626 --> 00:04:32,209 Sinon, il y a celui-là. 54 00:04:36,584 --> 00:04:40,418 Pourquoi tu ne m'as pas dit qu'il y avait un motel ? 55 00:04:40,501 --> 00:04:42,501 Je voulais pas que tu rates ça. 56 00:04:46,834 --> 00:04:49,126 On ne court pas après manger. 57 00:05:01,751 --> 00:05:03,126 MOTEL CHAMBRES DISPONIBLES 58 00:05:03,251 --> 00:05:05,084 Oh, ça a l'air sympa, Tom. 59 00:05:05,584 --> 00:05:08,209 Tant qu'il y a un lit, ça me va. 60 00:05:09,168 --> 00:05:10,376 Sam ! 61 00:05:18,126 --> 00:05:19,418 Ce n'est pas un motel ! 62 00:05:20,126 --> 00:05:21,501 C'est une décharge ! 63 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 Au fond d'une fosse très profonde ! 64 00:05:26,001 --> 00:05:27,709 Du calme. On peut sortir. 65 00:05:33,626 --> 00:05:35,418 En fait, on peut pas sortir. 66 00:05:35,668 --> 00:05:37,459 - De tous les... - Ta, ta, ta ! 67 00:05:37,584 --> 00:05:42,543 Voyons les aspects positifs. Déjà, les méchants ne nous trouveront pas ici. 68 00:05:42,626 --> 00:05:43,584 C'est vrai. 69 00:05:43,668 --> 00:05:47,459 Ils ne sont pas assez bêtes pour se perdre dans un trou géant ! 70 00:05:47,584 --> 00:05:50,501 Il n'y a ni issue, ni rien à manger. 71 00:05:50,584 --> 00:05:53,376 On gèle. On ne passera pas la nuit. 72 00:05:53,459 --> 00:05:55,293 Et je suis coincé avec toi ! 73 00:05:55,376 --> 00:05:56,209 Voilà ! 74 00:05:56,293 --> 00:05:58,459 Tu vois le verre à moitié plein. 75 00:05:58,543 --> 00:06:00,793 Dis-moi, que vois-tu ici ? 76 00:06:00,876 --> 00:06:01,959 Des déchets ! 77 00:06:02,043 --> 00:06:05,001 Et moi, des opportunités. 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,751 Réfléchis. Tu es un inventeur hors pair. 79 00:06:07,834 --> 00:06:11,584 Cet endroit regorge de matières premières. 80 00:06:11,668 --> 00:06:14,334 En inventant, tu peux nous tirer de là. 81 00:06:14,751 --> 00:06:17,959 Je t'ai dit que je n'inventais plus. 82 00:06:23,876 --> 00:06:24,793 Quoi, encore ? 83 00:06:24,876 --> 00:06:26,459 Il s'enterre pour la nuit. 84 00:06:26,543 --> 00:06:28,126 On devrait en faire autant. 85 00:06:30,876 --> 00:06:32,376 VENEZ VISITER... LE PAS-SI-GRAND-CANYON 86 00:06:32,459 --> 00:06:35,709 Michelle, se disant que le train ne leur avait causé que des ennuis, 87 00:06:35,793 --> 00:06:39,126 avait loué une voiture recouverte de papier-bulle. 88 00:06:41,209 --> 00:06:44,209 En route vers Meepville en toute sécurité avec E.B., 89 00:06:44,293 --> 00:06:47,793 elles s'arrêtèrent dans une maison d'hôtes pittoresque. 90 00:06:47,876 --> 00:06:49,376 C'est quoi, cet hôtel ? 91 00:06:49,459 --> 00:06:52,126 Ce n'est pas un hôtel. 92 00:06:53,793 --> 00:06:55,251 C'est une chambre d'hôtes. 93 00:06:55,584 --> 00:06:58,251 Voici la chambre, les hôtes font le petit déjeuner 94 00:06:58,334 --> 00:07:00,084 et c'est tout. 95 00:07:00,293 --> 00:07:01,418 PATCHWORKS 96 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 POMME DE TERRE DU MOIS SNERZEMBRE 97 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Et la télé ? 98 00:07:05,501 --> 00:07:06,543 Il n'y en a pas ! 99 00:07:06,959 --> 00:07:08,626 Pas de télé ? 100 00:07:08,793 --> 00:07:10,251 Oui, n'est-ce pas génial ? 101 00:07:10,334 --> 00:07:12,876 Un super moment rien que toi et moi. 102 00:07:12,959 --> 00:07:17,001 Comme une soirée pyjama, avec ta mère au lieu... d'amis. 103 00:07:17,084 --> 00:07:21,834 Et si jamais on se lasse terriblement l'une de l'autre ? 104 00:07:23,084 --> 00:07:26,334 On pourrait aller parler à la propriétaire. 105 00:07:27,084 --> 00:07:28,834 Elle a l'air très amusante. 106 00:07:29,959 --> 00:07:31,626 Plutôt regarder pousser l'herbe. 107 00:07:32,084 --> 00:07:33,626 Excellente année pour l'herbe. 108 00:07:34,084 --> 00:07:37,001 Le petit Johnny pousse vite. 109 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 Hé ! La propriétaire a une télé ? 110 00:07:40,209 --> 00:07:44,584 Allez. L'Elanabeth que je connais n'a pas besoin de télé pour s'amuser. 111 00:07:44,793 --> 00:07:46,126 Tu as raison. 112 00:07:47,043 --> 00:07:48,709 LIVRE DE COMPTES DE HARICOTS 113 00:07:48,918 --> 00:07:50,418 Oh, on pourrait dessiner. 114 00:07:51,043 --> 00:07:52,251 Super. Mais... 115 00:07:53,126 --> 00:07:55,293 trouvons autre chose pour dessiner. 116 00:07:58,126 --> 00:08:00,334 On peut tourner la page. 117 00:08:00,418 --> 00:08:01,709 Ça ira. 118 00:08:12,001 --> 00:08:13,709 Commence par le contour. 119 00:08:13,793 --> 00:08:15,751 Laisse-moi te montrer. Voilà. 120 00:08:15,834 --> 00:08:19,668 Trace une ligne discrète pour la forme générale. Là, en bleu. 121 00:08:19,751 --> 00:08:21,751 Petit à petit, on assombrit ces lignes. 122 00:08:21,834 --> 00:08:24,209 Ça apporte de la définition à la forme 123 00:08:24,293 --> 00:08:27,334 et enfin on ajoute les détails. Comme ça ! 124 00:08:46,626 --> 00:08:49,209 Tu en as, de la chance. 125 00:08:49,459 --> 00:08:52,584 Tu ignores béatement que nous sommes condamnés. 126 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Bien au chaud dans la terre. 127 00:08:55,584 --> 00:08:58,751 Le ventre plein de délicieuses cravates. 128 00:08:58,834 --> 00:09:00,959 Pendant ce temps, je gèle et... 129 00:09:01,043 --> 00:09:02,293 - T'as faim ? - Non. 130 00:09:02,376 --> 00:09:04,834 ATTENTION 131 00:09:04,918 --> 00:09:07,501 Dommage. Je viens de trouver un distributeur 132 00:09:07,584 --> 00:09:09,543 plein de bonne nourriture. 133 00:09:09,918 --> 00:09:10,834 Où ça ? 134 00:09:11,043 --> 00:09:13,168 BOLS D'ŒUFS VERTS AU JAMBON 135 00:09:15,959 --> 00:09:17,418 - Tu veux... - Arrête. 136 00:09:18,043 --> 00:09:19,084 Comme tu voudras. 137 00:09:22,751 --> 00:09:24,334 BOL D'ŒUFS VERTS AU JAMBON 138 00:09:34,668 --> 00:09:36,001 Vous revoilà. 139 00:09:43,668 --> 00:09:44,918 J'ai une idée. 140 00:09:48,168 --> 00:09:50,376 Une idée ? Une idée d'invention ? 141 00:09:52,376 --> 00:09:55,959 Ce n'est pas une invention. C'est un dispositif inédit 142 00:09:56,043 --> 00:09:59,418 pour faire une chose jusqu'alors impossible. 143 00:09:59,543 --> 00:10:02,834 - Donc, une invention. - Très bien. C'est une invention. 144 00:10:02,959 --> 00:10:05,418 Mais je t'assure que ce sera ma dernière. 145 00:10:05,543 --> 00:10:08,501 Je le fais pour nous éviter de mourir de froid. 146 00:10:08,709 --> 00:10:12,543 Comment vas-tu baptiser ton ultime chef-d'œuvre ? 147 00:10:12,626 --> 00:10:16,876 L'étincélateur. On tourne ça et les mains se frottent, 148 00:10:16,959 --> 00:10:19,209 générant des étincelles pour faire du feu. 149 00:10:19,293 --> 00:10:23,209 Ça veut dire que tu inventes à nouveau, inventeur. 150 00:10:23,293 --> 00:10:26,459 Je n'invente pas. Je fais ça par nécessité. 151 00:10:26,543 --> 00:10:28,751 Tu sais ce qui naît de la nécessité. 152 00:10:28,834 --> 00:10:31,876 - Non. Quoi ? - Je sais pas. J'espérais que tu savais. 153 00:10:38,334 --> 00:10:42,626 - Essaie peut-être dans l'autre sens. - Le sens importe peu. 154 00:10:42,959 --> 00:10:43,793 Tu vois ? 155 00:10:45,168 --> 00:10:48,126 Ça a marché ! L'étincélateur ! 156 00:10:48,543 --> 00:10:55,293 Il faut fêter ça, et je gardais justement du soda pour pareille occasion. 157 00:10:59,876 --> 00:11:01,293 C'est pas du tout toi. 158 00:11:01,959 --> 00:11:07,084 Voilà ! Gazéifié artisanalement pendant 17 ans. 159 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 Il faut d'abord bien le secouer ! 160 00:11:10,334 --> 00:11:12,084 - On secoue ! - Arrête, Sam. 161 00:11:12,168 --> 00:11:13,959 Pour avoir plein de bulles ! 162 00:11:14,043 --> 00:11:16,793 Ne fais pas ça. Repose ça, Sam. 163 00:11:17,168 --> 00:11:19,751 - Sam, repose ça. - Et c'est parti ! 164 00:11:20,626 --> 00:11:21,751 SODA 165 00:11:21,876 --> 00:11:23,709 N'ouvre pas cette bouteille. 166 00:11:23,793 --> 00:11:25,418 - Mais... - Ça va en mettre partout 167 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 et éteindre le feu. 168 00:11:26,584 --> 00:11:27,668 Mais non ! 169 00:11:28,001 --> 00:11:29,001 Sam... 170 00:11:29,334 --> 00:11:30,876 Sam ! 171 00:11:37,376 --> 00:11:39,376 Tu vois ? Je te l'avais dit. 172 00:11:40,543 --> 00:11:44,709 À l'homme dont je suis fier d'être le meilleur ami. 173 00:11:52,043 --> 00:11:52,918 Oh ! 174 00:11:57,126 --> 00:12:00,834 Bon, j'ai ma part de responsabilité. 175 00:12:01,168 --> 00:12:04,709 Pour me faire pardonner, un peu d'œufs verts au jambon ? 176 00:12:04,876 --> 00:12:06,626 - Non merci. - T'es sûr ? 177 00:12:06,709 --> 00:12:08,209 C'est très bon dans le noir. 178 00:12:08,293 --> 00:12:11,834 Quand on n'utilise pas sa vue, ça aiguise les autres sens. 179 00:12:12,084 --> 00:12:16,209 Miam ! Même à l'oreille, on sait que c'est délicieux. 180 00:12:16,376 --> 00:12:18,293 Je n'en mangerai pas dans le noir. 181 00:12:18,959 --> 00:12:21,709 - Que fais-tu ? - Je répare mon invention. 182 00:12:21,793 --> 00:12:24,918 Si on ne rallume pas le feu, on va finir gelés. 183 00:12:25,001 --> 00:12:28,043 Mais ça ne marchera pas. Ça va seulement... 184 00:12:28,126 --> 00:12:29,084 exploser ! 185 00:12:32,168 --> 00:12:34,418 Quoi ? Ouah ! Ça a marché. 186 00:12:34,543 --> 00:12:37,001 Non, ça a explosé. 187 00:12:37,459 --> 00:12:40,334 Et ça va nous sauver. Regarde ! 188 00:12:40,543 --> 00:12:43,376 Ton invention nous indicationne la sortie. 189 00:12:43,709 --> 00:12:48,543 Cette canalisation est peut-être notre chemin vers la liberté ! 190 00:12:51,459 --> 00:12:53,668 Ça semble dangereux. 191 00:12:55,709 --> 00:12:56,668 Oh ! 192 00:12:58,876 --> 00:13:01,459 Ça va, Tom. Ce n'est qu'un peu de... 193 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 On s'enfuit ! 194 00:13:07,751 --> 00:13:08,584 Oh ! 195 00:13:25,501 --> 00:13:28,251 Bon, c'est un peu de ma faute. 196 00:13:28,376 --> 00:13:29,501 Je le reconnais. 197 00:13:32,751 --> 00:13:33,834 Oh... 198 00:13:34,668 --> 00:13:36,209 C'est très joli. 199 00:13:36,293 --> 00:13:38,084 - C'est vrai ? - Vrai de vrai. 200 00:13:38,168 --> 00:13:39,959 Un magnifique paysage. 201 00:13:40,584 --> 00:13:42,751 C'est pas un paysage, mais un pouletrafe. 202 00:13:43,543 --> 00:13:46,293 Bien sûr. Je le vois, maintenant. 203 00:13:46,376 --> 00:13:49,876 J'aime particulièrement ta façon de dessiner sa patte, 204 00:13:49,959 --> 00:13:53,168 - qui arrache les yeux de ce type. - C'est son nez. 205 00:13:53,251 --> 00:13:54,876 Et il me fait un câlin. 206 00:13:54,959 --> 00:13:58,209 Je dois te le répéter ? Ils ne sont pas dangereux. 207 00:13:59,584 --> 00:14:03,959 Peu importe. Je n'ai pas droit à un pandachien, encore moins M. Jenkins. 208 00:14:05,126 --> 00:14:06,751 Laissez-moi t'aider. 209 00:14:06,834 --> 00:14:09,501 Tu sais, ta mère dessinait bien, 210 00:14:09,584 --> 00:14:12,709 - à l'époque. - Non merci. Je vais regarder l'herbe. 211 00:14:15,584 --> 00:14:18,334 Michellee comprit enfin quelque chose. 212 00:14:19,959 --> 00:14:24,001 Là où le monde voyait un monstre, E.B. voyait un animal de compagnie. 213 00:14:44,876 --> 00:14:46,543 C'est bientôt notre tour. 214 00:14:46,793 --> 00:14:50,501 Non ! Tu peux encore inventer pour nous sauver. 215 00:14:52,876 --> 00:14:54,709 Ça ne marche pas comme ça. 216 00:14:54,834 --> 00:14:58,126 - T'y connais quoi, aux inventions ? - Tout. 217 00:14:58,793 --> 00:15:00,418 Écoute donc cette histoire. 218 00:15:01,501 --> 00:15:04,043 L'histoire secrète de tes origines ? 219 00:15:04,126 --> 00:15:06,126 Non. C'est une simple histoire. 220 00:15:06,293 --> 00:15:08,876 À propos d'un certain Gee Tim. 221 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 Accrocheur dès la première phrase. 222 00:15:15,918 --> 00:15:19,084 Un inventeur enthousiaste et très prometteur. 223 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 Gee Tim avait eu l'idée du fer à face. 224 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Me voilà transformé. 225 00:15:28,751 --> 00:15:30,418 Les lunettes antibuées. 226 00:15:30,501 --> 00:15:33,293 BANQUE DU BROUILLARD SALLE DE BUÉE 227 00:15:33,834 --> 00:15:37,168 Et puis un magnétophone en panne avec 17 titres. 228 00:15:37,501 --> 00:15:40,126 Test, test. Un, deux, trois. 229 00:15:41,918 --> 00:15:44,334 Deux-truc, trois-truc. Test un, test. 230 00:15:44,418 --> 00:15:45,626 Fantastique ! 231 00:15:47,209 --> 00:15:50,334 Le maindestal semblait promis au succès. 232 00:15:52,168 --> 00:15:53,668 Invenutionnaire ! 233 00:15:54,834 --> 00:15:58,001 Grâce au motiv-re-boîte il ne serait plus déprimé. 234 00:15:58,084 --> 00:16:00,876 Tu es capable de l'ouvrir. Je crois en toi. 235 00:16:01,084 --> 00:16:02,501 Allez, allez. 236 00:16:02,626 --> 00:16:04,501 Je suis capable de l'ouvrir ! 237 00:16:04,584 --> 00:16:06,001 Le succès semblait proche, 238 00:16:06,084 --> 00:16:08,168 la fortune l'attendait. 239 00:16:08,501 --> 00:16:12,834 Mais impossible d'atteindre le succès, car tous ses gadgets explosaient. 240 00:16:20,459 --> 00:16:23,334 Tu sais, ce Gee Tim a l'air intéressant. 241 00:16:23,459 --> 00:16:25,459 Il me fait penser à toi. 242 00:16:25,834 --> 00:16:28,334 - Je peux finir ? - Oui. Arrête de gagner du temps. 243 00:16:28,876 --> 00:16:30,709 KIOSQUE À JOURNAUX DE LEM 244 00:16:30,834 --> 00:16:31,918 LE QUOTIDIEN DES TUYAUX POUR INVENTEURS 245 00:16:32,001 --> 00:16:32,876 INVENTEURS À SURVEILLER 246 00:16:32,959 --> 00:16:34,251 À chaque échec... 247 00:16:35,209 --> 00:16:36,251 ...ET C'EST TOUT. 248 00:16:36,334 --> 00:16:38,459 ...Gee se décourageait un peu plus. 249 00:16:39,751 --> 00:16:41,501 Tu est capable de l'ouvrir. 250 00:16:41,793 --> 00:16:43,043 Je crois en toi. 251 00:16:45,376 --> 00:16:46,251 SURVEILLANT DE PEINTURE 252 00:16:46,334 --> 00:16:47,959 AUCUNE COMPÉTENCE REQUISE. AUCUNE IDÉE NÉCESSAIRE. 253 00:16:51,459 --> 00:16:53,418 Alors à l'idée de recommencer... 254 00:16:54,584 --> 00:16:56,668 son cœur lui répondit "non". 255 00:16:57,918 --> 00:17:01,209 Ouah ! Quelle histoire ! 256 00:17:01,334 --> 00:17:04,001 Seul un inventeur à l'imagination incroyable 257 00:17:04,084 --> 00:17:07,543 peut improviser un récit aussi inventif. 258 00:17:07,626 --> 00:17:09,501 Je savais que tu étais doué. 259 00:17:10,584 --> 00:17:11,459 C'est moi. 260 00:17:11,793 --> 00:17:14,168 - Je suis Gee Tim. - Ouais, c'est ça ! 261 00:17:14,418 --> 00:17:18,459 J'ai cru que ça parlait de toi, mais ce retournement à la fin ? 262 00:17:18,543 --> 00:17:20,376 Je te dis que c'est moi. 263 00:17:21,084 --> 00:17:22,626 Mais bien sûr... 264 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 Laisse tomber. 265 00:17:29,418 --> 00:17:30,876 Eh bien... 266 00:17:31,293 --> 00:17:34,001 Désolé que tu aies vécu ça... Gee Tim. 267 00:17:34,293 --> 00:17:36,834 Eh bien, à chacun son histoire. 268 00:17:41,709 --> 00:17:44,876 Oui, à chacun son histoire. Y compris les animaux. 269 00:17:45,334 --> 00:17:48,459 Celle de Jenkins commence sur une île isolée. 270 00:17:52,584 --> 00:17:56,168 Il vivait avec sa famille là où on peut cueillir les cravates. 271 00:17:57,043 --> 00:17:59,084 Petit déjeuner tout frais, 272 00:17:59,251 --> 00:18:01,751 la vie de Jenkins n'était que bonheur. 273 00:18:07,334 --> 00:18:08,293 Mais un jour... 274 00:18:22,334 --> 00:18:25,084 Jenkins aimait sa mère de tout son cœur. 275 00:18:25,959 --> 00:18:29,334 Une partie en fut brisée quand ils se trouvèrent éloignés. 276 00:18:33,668 --> 00:18:35,834 Puisqu'on parle d'origines, 277 00:18:35,918 --> 00:18:38,043 les miennes valent le détour. 278 00:18:38,584 --> 00:18:40,626 C'était il y a longtemps, 279 00:18:40,918 --> 00:18:44,501 quand Maman C'est-Moi me donna la vie... 280 00:18:44,584 --> 00:18:47,793 Ça ne m'intéresse pas ! Dans quelques minutes... 281 00:18:52,876 --> 00:18:53,751 Oh ! 282 00:18:57,918 --> 00:18:59,876 Je suis trop jeune pour mourir ! 283 00:18:59,959 --> 00:19:04,001 Voilà, on est faits ! Nous venons de vivre notre dernier jour. 284 00:19:04,084 --> 00:19:05,168 N'exagère pas. 285 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 Regarde ! 286 00:19:09,084 --> 00:19:11,001 Tom ! C'est pas génial, ça ? 287 00:19:11,084 --> 00:19:14,918 Voici notre planche de salut. De quoi s'échapper de ce trou. 288 00:19:15,001 --> 00:19:16,751 Sam, ce cheval ne bouge pas. 289 00:19:16,834 --> 00:19:20,501 Pas encore, mais un maître inventeur sert à ça. 290 00:19:20,584 --> 00:19:24,376 Je ne suis pas un maître. Et quand bien même, c'est impossible. 291 00:19:24,459 --> 00:19:28,126 Aïe, j'en connais un qui est négatif. 292 00:19:28,376 --> 00:19:29,251 C'est faux ! 293 00:19:29,334 --> 00:19:35,001 Être englouti par de la boue toxique ne m'intéresse pas, alors je m'y mets. 294 00:19:35,418 --> 00:19:37,876 Bon, voyons voir ça... 295 00:19:37,959 --> 00:19:40,043 Ce bidule doit fonctionner. 296 00:19:40,293 --> 00:19:43,126 Et ce truc devrait faire l'affaire. 297 00:19:44,501 --> 00:19:45,834 Ah, ha... 298 00:19:46,084 --> 00:19:48,584 Tom savait qu'il ne valait rien, ce bidule. 299 00:19:48,959 --> 00:19:51,084 Laisser Sam agir était ridicule. 300 00:19:51,668 --> 00:19:54,834 Et s'il s'effondrait, ça ferait kasploutch ! 301 00:19:55,001 --> 00:19:55,876 Oh, oh.... 302 00:20:01,459 --> 00:20:04,376 Écarte-toi et laisse faire le maître. 303 00:20:05,043 --> 00:20:06,459 Gee Tim est de retour ! 304 00:20:09,543 --> 00:20:13,126 Zéro virgule zéro zéro deux microzilomètres. 305 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 Ça fait assez d'exaltation pour aujourd'hui. 306 00:20:26,001 --> 00:20:29,376 E.B. remonta à pas de loup, s'attendant à être punie. 307 00:20:33,959 --> 00:20:34,793 Maman dormait. 308 00:20:41,709 --> 00:20:43,209 C'est alors qu'elle le trouva. 309 00:20:47,584 --> 00:20:50,709 Avec un mot rédigé à la main. 310 00:20:51,001 --> 00:20:53,251 "Pour que ton animal soit toujours en ta compagnie. 311 00:20:53,334 --> 00:20:55,251 Ta maman qui t'aimera à jamais." 312 00:21:05,584 --> 00:21:06,709 Bonne nuit, maman. 313 00:21:17,501 --> 00:21:21,918 On installe le joint... On ajoute un boulon au zilzonateur... 314 00:21:22,001 --> 00:21:23,334 Espèce de satané... 315 00:21:24,043 --> 00:21:26,043 Hé ! Tom ! Dépêche-toi ! 316 00:21:26,543 --> 00:21:27,793 J'ai presque fini ! 317 00:21:28,376 --> 00:21:30,709 Il me faudra une broutie pour démarrer. 318 00:21:31,334 --> 00:21:33,709 - À ce sujet... - Quoi ? 319 00:21:34,418 --> 00:21:37,793 - J'ai dépensé le dernier. - Alors trouves-en un ! 320 00:21:42,126 --> 00:21:44,793 Une broutie... ça vient. 321 00:21:47,959 --> 00:21:49,418 BOLS D'ŒUFS VERTS AU JAMBON 322 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Jackpot ! 323 00:21:57,793 --> 00:21:59,043 C'est gagné ! 324 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 Il pleut des brouties ! 325 00:22:10,793 --> 00:22:12,709 Merci. J'ai failli perdre ma chemise. 326 00:22:16,418 --> 00:22:17,793 - Broutie. - Broutie. 327 00:22:19,959 --> 00:22:21,584 - Ça fonctionne ! - Vite ! 328 00:22:21,709 --> 00:22:23,168 Allez, on y va ! 329 00:22:23,251 --> 00:22:24,126 Vas-y, Tom ! 330 00:22:24,584 --> 00:22:25,543 Accroche-toi ! 331 00:22:35,834 --> 00:22:37,584 Oui ! Oh ! 332 00:22:37,668 --> 00:22:40,418 C'est bien le retour de Gee Tim ! 333 00:22:40,918 --> 00:22:43,709 Tu vois ? Il ne te manquait qu'un peu d'espoir. 334 00:22:43,793 --> 00:22:47,334 Par chance, tu avais un pro de l'espoir avec toi. 335 00:22:48,126 --> 00:22:51,376 Tom refusait de l'admettre, mais il avait besoin d'espoir. 336 00:22:51,459 --> 00:22:53,543 Et un pro de l'espoir, c'est utile, 337 00:22:54,001 --> 00:22:55,376 même s'il est imbécile. 338 00:23:15,001 --> 00:23:18,001 Vivement la prochaine fois où tu seras au fond d'un trou mortel, Tom. 339 00:23:18,084 --> 00:23:20,334 Parce que je sais fabriquer ça ? 340 00:23:20,459 --> 00:23:24,001 Non. Parce que tu raconteras l'histoire de tes origines. 341 00:23:29,334 --> 00:23:31,793 BIENVENUE À PRINZ PAZOOKLE JUSTE CE QU'IL FAUT D'HABITANTS 342 00:23:34,459 --> 00:23:37,751 OUVERT 343 00:23:38,418 --> 00:23:40,793 On est arrivés sans que ça explose ! 344 00:23:40,918 --> 00:23:42,709 Formidable. Mangeons. 345 00:23:51,876 --> 00:23:54,043 Vois le bon côté des choses. 346 00:23:54,626 --> 00:23:57,209 Il me reste une broutie pour petit-déjeuner. 347 00:23:58,918 --> 00:24:04,751 Désolé, mon grand. On est recherchés. Si quelqu'un te voit, on aura des ennuis. 348 00:24:09,168 --> 00:24:10,584 Dites-moi, garçon... 349 00:24:10,668 --> 00:24:14,876 Qu'est-ce que deux grands princes comme nous peuvent avoir pour ça ? 350 00:24:14,959 --> 00:24:18,126 Hum, vous allez devoir choisir dans notre carte à 50 %. 351 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Voilà. 352 00:24:30,043 --> 00:24:33,876 Bon, cette puce est ridicule, mais tâchez de ne pas rire. 353 00:24:33,959 --> 00:24:37,626 Les puces, c'est connu, effraient les pouletrafes. 354 00:24:44,209 --> 00:24:46,793 Chut ! Ce n'est qu'une petite puce. 355 00:24:55,251 --> 00:24:56,084 Ouf... 356 00:25:04,209 --> 00:25:07,501 AVIS DE RECHERCHE ! POULETRAFE 357 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Le pouletrafe échappé ! 358 00:26:05,209 --> 00:26:07,126 Sous-titres : Patrice Piquionne