1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADA EN UN LIBRO DE DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 OSCURIDAD 4 00:01:24,876 --> 00:01:26,376 Pagarán por esto. 5 00:01:26,668 --> 00:01:29,584 ¡Cielos! Esto da miedo. ¿Estaba en el libro? 6 00:01:29,668 --> 00:01:31,834 Dime qué pasó. No me atrevo a mirar. 7 00:01:34,168 --> 00:01:36,751 ¡Pagarás por esto, Michael! 8 00:01:37,293 --> 00:01:38,251 ¿Michael? 9 00:01:41,876 --> 00:01:43,668 Estúpido. 10 00:01:43,751 --> 00:01:47,626 Hace poco me comprometí a una existencia sin huevo, 11 00:01:47,709 --> 00:01:49,043 pero no es fácil. 12 00:01:49,209 --> 00:01:50,959 Son muy ricos. 13 00:01:51,043 --> 00:01:52,209 Te entiendo. 14 00:01:52,293 --> 00:01:54,001 Y si Sandra sabe que... 15 00:01:54,084 --> 00:01:55,251 Cierto. Tu gallina. 16 00:01:55,334 --> 00:01:59,709 ¡Sandra no es de nadie! Es muy independiente y lo respeto. 17 00:01:59,793 --> 00:02:03,209 De un feminista a otro, eso es admirable. 18 00:02:03,293 --> 00:02:06,751 Dejaremos estas corbatas y nos iremos. 19 00:02:06,834 --> 00:02:08,043 Pueden quedárselas. 20 00:02:08,168 --> 00:02:12,001 Prométanme que no dirán nada sobre mi momento de debilidad. 21 00:02:12,084 --> 00:02:13,626 ¿Un momento? 22 00:02:14,293 --> 00:02:15,584 No diremos nada. 23 00:02:15,668 --> 00:02:17,918 Sí. No le diremos a Sandra. 24 00:02:18,001 --> 00:02:18,876 ¡Sandra! 25 00:02:18,959 --> 00:02:21,584 ¡No debe enterarse! Si se entera, 26 00:02:22,293 --> 00:02:23,876 no sé qué haría. 27 00:02:24,543 --> 00:02:26,834 Tranquilo, Sandra nunca... 28 00:02:27,168 --> 00:02:28,209 ¡Sandra! 29 00:02:28,418 --> 00:02:31,501 - ¿Podrías dejar de decir...? - ¿Sandra? 30 00:02:31,751 --> 00:02:35,251 ¡Sandra! ¡Hace que el despertar valga la pena! 31 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 ¡Sandra! 32 00:02:37,251 --> 00:02:38,543 ¡Vámonos! 33 00:02:43,959 --> 00:02:45,709 ¡Sálvense! 34 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 Soy un monstruo. 35 00:03:08,668 --> 00:03:10,418 ¡Dale las corbatas a Jenkins! 36 00:03:20,168 --> 00:03:23,376 ¡No le digan a Sandra! 37 00:03:28,418 --> 00:03:31,251 Nos costó mucho conseguir esto, 38 00:03:31,543 --> 00:03:32,959 así que espero... 39 00:03:35,918 --> 00:03:37,501 ...que las aprecies. 40 00:03:47,001 --> 00:03:50,626 Eso pasa cuando comes corbatas demasiado rápido. 41 00:03:50,709 --> 00:03:52,709 ¡Guy! Tienes que ver esto. 42 00:03:57,668 --> 00:03:59,543 - ¿Y bien? - Eh. 43 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 ¿"Eh"? Al menos di un "uh". 44 00:04:02,584 --> 00:04:04,126 Tal vez un "wa". 45 00:04:04,209 --> 00:04:05,876 ¿Cómo no te gusta? 46 00:04:05,959 --> 00:04:09,459 Un atardecer significa solo una cosa. Pronto oscurecerá. 47 00:04:09,543 --> 00:04:12,459 Si no lo has notado, estamos en medio de la nada. 48 00:04:12,543 --> 00:04:16,959 Sí. La mejor parte para estar en la nada es justo en el medio. 49 00:04:17,043 --> 00:04:18,793 Aquí somos blancos fáciles. 50 00:04:18,918 --> 00:04:24,001 Los Malos son rastreadores profesionales. Probablemente ya estén cerca de aquí. 51 00:04:24,084 --> 00:04:26,376 Necesitamos un lugar para escondernos. 52 00:04:26,459 --> 00:04:28,043 Qué estupenda idea. 53 00:04:28,126 --> 00:04:30,543 ¿Por qué no vamos a este hotel? 54 00:04:30,626 --> 00:04:32,209 O a ese. 55 00:04:36,584 --> 00:04:40,418 ¿Por qué no me dijiste que había un hotel? 56 00:04:40,501 --> 00:04:43,584 No quería que te perdieras el atardecer. 57 00:04:46,834 --> 00:04:49,418 No debes correr después de comer. 58 00:05:01,751 --> 00:05:03,168 HABITACIONES LIBRES 59 00:05:03,251 --> 00:05:05,084 Qué lindo lugar. 60 00:05:05,584 --> 00:05:08,459 Mientras tengan una cama, seré feliz. 61 00:05:09,168 --> 00:05:10,376 ¡Sam! 62 00:05:18,126 --> 00:05:19,418 ¡No es un hotel! 63 00:05:20,126 --> 00:05:21,626 ¡Es un basurero! 64 00:05:22,376 --> 00:05:25,793 ¡En el fondo de un pozo muy profundo! 65 00:05:26,001 --> 00:05:28,001 Tranquilo. Podemos salir. 66 00:05:33,626 --> 00:05:35,418 Sí, no podemos. 67 00:05:35,668 --> 00:05:37,043 De todos los... 68 00:05:37,584 --> 00:05:42,543 Concentrémonos en lo positivo. Primero, Los Malos nunca nos encontrarán aquí. 69 00:05:42,626 --> 00:05:43,584 Eso es verdad. 70 00:05:43,668 --> 00:05:47,501 ¡No son tan estúpidos como para atraparse en un agujero gigante! 71 00:05:47,584 --> 00:05:50,501 No hay salida. No tenemos comida. 72 00:05:50,584 --> 00:05:55,293 Tengo frío. No sobreviviremos la noche. ¡Y estoy aquí contigo! 73 00:05:55,376 --> 00:05:56,209 ¡Eso es! 74 00:05:56,293 --> 00:05:58,584 Ahora piensas en lo positivo. 75 00:05:58,668 --> 00:06:00,793 Dime, ¿qué ves aquí? 76 00:06:00,876 --> 00:06:01,959 ¡Veo basura! 77 00:06:02,043 --> 00:06:05,001 Yo veo una oportunidad. 78 00:06:05,084 --> 00:06:07,751 Piénsalo. Tú eres un inventor. 79 00:06:07,834 --> 00:06:11,584 Este lugar está repleto de materias primas. 80 00:06:11,668 --> 00:06:14,334 Puedes inventar una forma de salir de aquí. 81 00:06:14,751 --> 00:06:17,959 Ya te dije que no soy más un inventor. 82 00:06:23,876 --> 00:06:24,793 ¿Qué? 83 00:06:24,876 --> 00:06:28,751 Hizo un pozo para dormir. Sugiero que hagamos lo mismo. 84 00:06:30,876 --> 00:06:32,418 VISITA EL CAÑÓN CUALQUIERA 85 00:06:32,501 --> 00:06:35,709 Michellee pensó que el tren no tuvo más que problemas, 86 00:06:35,793 --> 00:06:39,209 así que alquiló un auto envuelto en burbujas. 87 00:06:41,126 --> 00:06:44,209 Con seguridad se dirige a Meepville con su hija EB. 88 00:06:44,293 --> 00:06:47,626 Se detuvieron en una posada para dormir. 89 00:06:47,709 --> 00:06:49,501 ¿Qué clase de hotel es este? 90 00:06:49,584 --> 00:06:52,126 No es un hotel. 91 00:06:53,793 --> 00:06:55,251 Es una posada. 92 00:06:55,584 --> 00:06:58,251 Ahí está la cama, hay desayuno en la mañana, 93 00:06:58,334 --> 00:07:00,084 y eso es todo. 94 00:07:00,293 --> 00:07:01,418 COLCHAS 95 00:07:01,793 --> 00:07:03,584 PAPA DEL MES SNERZIEMBRE 96 00:07:03,668 --> 00:07:05,418 ¿Y el televisor? 97 00:07:05,501 --> 00:07:06,543 ¡No hay! 98 00:07:06,959 --> 00:07:08,626 ¿No hay televisor? 99 00:07:08,793 --> 00:07:10,251 Sí, ¿no es grandioso? 100 00:07:10,334 --> 00:07:12,876 Solo nosotras pasando tiempo juntas. 101 00:07:12,959 --> 00:07:17,001 Es como una pijamada con tu mamá, en vez de con amigos. 102 00:07:17,084 --> 00:07:20,543 ¿Y si nos aburrimos mucho 103 00:07:20,793 --> 00:07:21,918 de la otra? 104 00:07:23,084 --> 00:07:26,334 Supongo que podemos charlar con la dueña del lugar. 105 00:07:27,084 --> 00:07:29,334 Parece un frasco lleno de diversión. 106 00:07:29,959 --> 00:07:32,043 Prefiero mirar el césped crecer. 107 00:07:32,126 --> 00:07:33,626 Buen año para el césped. 108 00:07:34,084 --> 00:07:37,001 El pequeño Johnny está brotando. 109 00:07:38,001 --> 00:07:40,043 ¿La dueña tiene un televisor? 110 00:07:40,209 --> 00:07:44,584 Vamos. La Elanabeth que conozco no necesita un televisor para divertirse. 111 00:07:44,793 --> 00:07:46,126 Tienes razón. 112 00:07:47,043 --> 00:07:48,709 REGISTRO DE FRIJOLES 113 00:07:48,918 --> 00:07:50,418 Podríamos dibujar. 114 00:07:50,959 --> 00:07:52,251 Genial. Pero... 115 00:07:53,126 --> 00:07:55,459 Busquemos otro lugar donde dibujar. 116 00:07:58,126 --> 00:08:00,334 Podemos pasar la página. 117 00:08:00,418 --> 00:08:01,709 Estará bien. 118 00:08:11,918 --> 00:08:13,709 Comienza con el contorno. 119 00:08:13,793 --> 00:08:15,751 Y aquí déjame... Te mostraré. 120 00:08:15,834 --> 00:08:19,668 Haces una línea finita como forma básica. ¿Ves? Azul. 121 00:08:19,751 --> 00:08:24,126 Y de a poco las oscureces. Le das a esa forma más definición 122 00:08:24,209 --> 00:08:27,334 y finalmente le agregas detalles. ¡Así! 123 00:08:46,626 --> 00:08:49,209 Qué bueno ser tú. 124 00:08:49,459 --> 00:08:52,584 Felizmente ignorante de que estamos condenados. 125 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Muy calentito en ese pozo de tierra. 126 00:08:55,584 --> 00:08:58,751 La panza llena de corbatas deliciosas. 127 00:08:58,834 --> 00:09:00,959 Mientras tanto, yo me congelo y... 128 00:09:01,043 --> 00:09:02,376 - ¿Tienes hambre? - No. 129 00:09:02,459 --> 00:09:04,834 PRECAUCIÓN 130 00:09:04,918 --> 00:09:08,084 Qué pena. Porque encontré una máquina expendedora 131 00:09:08,168 --> 00:09:09,543 con mucha comida. 132 00:09:09,918 --> 00:09:10,834 ¿Dónde? 133 00:09:11,043 --> 00:09:13,168 HUEVOS VERDES CON JAMÓN 134 00:09:15,959 --> 00:09:17,418 - ¿Quieres? - No. 135 00:09:18,043 --> 00:09:19,084 Como quieras. 136 00:09:22,626 --> 00:09:24,418 FIDEOS CON HUEVOS VERDES CON JAMÓN 137 00:09:34,668 --> 00:09:36,251 Volvemos a encontrarnos. 138 00:09:43,668 --> 00:09:44,918 Tengo una idea. 139 00:09:48,168 --> 00:09:50,418 ¿Una idea? ¿Dices un invento? 140 00:09:52,376 --> 00:09:56,251 No es un invento. Es un dispositivo nuevo que estoy ensamblando 141 00:09:56,334 --> 00:09:59,418 por necesidad de hacer algo que antes no era posible. 142 00:09:59,501 --> 00:10:01,251 Describiste un invento. 143 00:10:01,334 --> 00:10:02,876 Bien. Es un invento. 144 00:10:02,959 --> 00:10:05,459 Pero te prometo que es la última vez. 145 00:10:05,543 --> 00:10:08,501 Lo hago porque si no nos congelaremos. 146 00:10:08,709 --> 00:10:10,334 ¿Cómo lo llamarás? 147 00:10:10,418 --> 00:10:12,543 ¿Tu última obra maestra? 148 00:10:12,626 --> 00:10:16,793 Es un Chispamático. Giras esto y frotará estas manos 149 00:10:16,876 --> 00:10:19,209 generando fricción para crear fuego. 150 00:10:19,293 --> 00:10:23,209 Supongo que eso significa que volviste a inventar, inventor. 151 00:10:23,293 --> 00:10:26,459 No estoy inventando. Esto es puramente por necesidad. 152 00:10:26,543 --> 00:10:28,751 Sabes lo que dicen de la necesidad. 153 00:10:28,834 --> 00:10:29,793 No. ¿Qué? 154 00:10:29,876 --> 00:10:31,876 No sé. Esperaba que tú supieras. 155 00:10:38,168 --> 00:10:40,334 Quizá debas girarlo hacia otro lado. 156 00:10:40,459 --> 00:10:42,709 No importa de qué lado lo hagas. 157 00:10:42,959 --> 00:10:43,834 ¿Ves? 158 00:10:45,168 --> 00:10:48,126 ¡Funcionó! ¡Chispamático! 159 00:10:48,376 --> 00:10:52,251 Esto requiere una celebración y he estado guardando 160 00:10:52,334 --> 00:10:55,501 una botella de gaseosa para tal ocasión. 161 00:10:59,876 --> 00:11:01,168 No es tú. 162 00:11:02,918 --> 00:11:07,084 Gasificada por gasificadores profesionales por 17 años. 163 00:11:07,668 --> 00:11:10,251 ¡Debo darle una buena sacudida primero! 164 00:11:10,334 --> 00:11:12,084 - ¡Sacudida! - No. Para, Sam. 165 00:11:12,168 --> 00:11:13,959 Revive las burbujas. 166 00:11:14,043 --> 00:11:16,793 No hagas eso. Bájala, Sam. 167 00:11:17,168 --> 00:11:19,751 - Sam, bájala. - ¡Aquí vamos! 168 00:11:20,626 --> 00:11:21,751 GASEOSA 169 00:11:21,876 --> 00:11:23,709 No abras esa botella. 170 00:11:23,793 --> 00:11:26,501 - Pero... - Escupirá todo y apagará el fuego. 171 00:11:26,584 --> 00:11:27,668 No lo hará. 172 00:11:28,001 --> 00:11:29,001 Sam. 173 00:11:29,334 --> 00:11:30,876 ¡Sam! 174 00:11:37,376 --> 00:11:39,418 ¿Ves? Te lo dije. 175 00:11:40,459 --> 00:11:42,959 Al hombre que me enorgullece que me llame 176 00:11:43,126 --> 00:11:44,709 su mejor amigo. 177 00:11:57,126 --> 00:12:00,834 Me siento un poco responsable por eso. 178 00:12:01,126 --> 00:12:04,668 ¿Qué tal si te lo compenso con huevos verdes con jamón? 179 00:12:04,751 --> 00:12:06,626 - No, gracias. - ¿Seguro? 180 00:12:06,709 --> 00:12:12,043 Son muy ricos en la oscuridad. La falta de vista aumenta tus sentidos. 181 00:12:13,876 --> 00:12:16,209 Suena delicioso. 182 00:12:16,376 --> 00:12:18,876 No me gustarían en la oscuridad. 183 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 ¿Qué haces? 184 00:12:20,043 --> 00:12:21,709 Reparo mi invento. 185 00:12:21,793 --> 00:12:25,043 Si no hacemos otro fuego, nos congelaremos. 186 00:12:25,126 --> 00:12:26,626 Pero no funcionará. 187 00:12:26,959 --> 00:12:28,043 Seguramente... 188 00:12:28,126 --> 00:12:29,084 ¡Explote! 189 00:12:32,168 --> 00:12:34,418 ¿Qué? ¡Vaya! Funcionó. 190 00:12:34,543 --> 00:12:37,001 No, explotó. 191 00:12:37,459 --> 00:12:40,334 Y nos salvará, ¡mira! 192 00:12:40,543 --> 00:12:43,376 Tu invento está señalando la salida. 193 00:12:43,709 --> 00:12:48,543 ¡Esta tubería podría ser nuestro camino a la libertad! 194 00:12:51,168 --> 00:12:52,001 LÍQUIDO TÓXICO 195 00:12:52,084 --> 00:12:53,834 No parece seguro. 196 00:12:58,876 --> 00:13:01,543 Está bien, Guy. Solo es un poco... 197 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 ¡Huye! 198 00:13:25,501 --> 00:13:28,251 Sí, fue en parte mi culpa. 199 00:13:28,376 --> 00:13:29,501 Lo admito. 200 00:13:34,668 --> 00:13:36,209 Es muy hermoso. 201 00:13:36,293 --> 00:13:38,168 - ¿Eso crees? - Eso creo. 202 00:13:38,251 --> 00:13:39,959 Es un paisaje hermoso. 203 00:13:40,584 --> 00:13:43,251 No es un paisaje. Es un jirallina. 204 00:13:43,543 --> 00:13:46,293 Claro. Ahora lo veo. 205 00:13:46,376 --> 00:13:48,918 Me gusta cómo dibujaste su patita 206 00:13:49,001 --> 00:13:53,001 - sacándole los ojos a ese hombre. - Es su nariz. 207 00:13:53,084 --> 00:13:54,876 Y me está acariciando. 208 00:13:54,959 --> 00:13:58,334 ¿Cuántas veces debo decirte que no son peligrosos? 209 00:13:59,584 --> 00:14:04,251 No importa. No puedo tener ni un can-da, mucho menos al señor Jenkins. 210 00:14:05,084 --> 00:14:06,709 ¿Por qué no te ayudo? 211 00:14:06,793 --> 00:14:09,501 Tu mamá solía ser una artista 212 00:14:09,584 --> 00:14:12,709 - antes. - No, gracias. Iré a mirar el césped. 213 00:14:15,626 --> 00:14:19,293 Michellee se dio cuenta de algo por primera vez. 214 00:14:19,834 --> 00:14:22,334 Donde el mundo veía un monstruo, 215 00:14:22,418 --> 00:14:24,043 EB veía una mascota. 216 00:14:44,876 --> 00:14:46,668 Pronto nos pasará a nosotros. 217 00:14:46,793 --> 00:14:50,501 ¡No es cierto! Aún puedes inventar algo para salvarnos. 218 00:14:52,876 --> 00:14:54,834 Inventar no funciona así. 219 00:14:54,959 --> 00:14:56,751 ¿Qué sabes sobre inventar? 220 00:14:57,126 --> 00:14:58,126 Todo. 221 00:14:58,709 --> 00:15:00,959 Déjame contarte una historia. 222 00:15:01,501 --> 00:15:04,043 ¿Es la historia de tu primer invento? 223 00:15:04,126 --> 00:15:06,209 No, es solo una historia. 224 00:15:06,293 --> 00:15:09,043 Sobre un tipo llamado Gee. 225 00:15:11,126 --> 00:15:13,668 Me atrapaste con la primera oración. 226 00:15:15,918 --> 00:15:19,084 Un inventor ilusionado con mucho futuro. 227 00:15:21,501 --> 00:15:23,918 Gee pensó en la cara de hierro. 228 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Soy un hombre nuevo. 229 00:15:28,626 --> 00:15:30,751 Inventó lentes antiniebla. 230 00:15:30,834 --> 00:15:33,251 HABITACIÓN DE NIEBLA 231 00:15:33,834 --> 00:15:37,209 Y una grabadora fuera de servicio con 17 títulos. 232 00:15:37,501 --> 00:15:40,126 Probando. Uno, dos, tres. 233 00:15:41,918 --> 00:15:44,334 Dos. Tres. Probando. 234 00:15:44,418 --> 00:15:45,626 ¡Es fantástico! 235 00:15:47,209 --> 00:15:50,334 La mano soporte parecía un éxito. 236 00:15:52,168 --> 00:15:53,668 ¡Invencionario! 237 00:15:54,668 --> 00:15:58,001 El abrelatas terminaría con su preocupación. 238 00:15:58,084 --> 00:16:00,876 Puedes abrirlo. Creo en ti. 239 00:16:01,084 --> 00:16:02,501 Vamos. 240 00:16:02,626 --> 00:16:04,501 ¡Pude abrirla! 241 00:16:04,584 --> 00:16:06,834 El éxito parecía estar cerca, 242 00:16:06,918 --> 00:16:08,168 las fortunas también. 243 00:16:08,501 --> 00:16:12,834 Pero no puedes alcanzar la fama cuando todo explota. 244 00:16:20,459 --> 00:16:23,334 Este Gee suena muy interesante. 245 00:16:23,459 --> 00:16:25,459 Me recuerda a ti. 246 00:16:25,834 --> 00:16:27,084 ¿Puedo terminar? 247 00:16:27,168 --> 00:16:28,751 Sí, deja de perder tiempo. 248 00:16:28,793 --> 00:16:30,751 PUESTO DE REVISTAS DE LEM 249 00:16:30,834 --> 00:16:31,918 EL BOLETÍN DE INVENTORES DE COPA ALTA 250 00:16:32,001 --> 00:16:33,084 MEJORES INVENTORES 251 00:16:33,168 --> 00:16:34,668 Con cada fracaso... 252 00:16:35,209 --> 00:16:36,251 YA ESTÁ 253 00:16:36,334 --> 00:16:38,459 ...Gee perdía más la esperanza. 254 00:16:39,751 --> 00:16:41,501 Puedes abrirla. 255 00:16:41,793 --> 00:16:43,043 Creo en ti. 256 00:16:44,959 --> 00:16:48,043 OBSERVADOR DE PINTURA NO NECESITAS HABILIDAD NI IDEAS 257 00:16:51,459 --> 00:16:53,251 Así que al pensar en otro... 258 00:16:54,584 --> 00:16:56,668 Su corazón le dijo que no. 259 00:16:57,918 --> 00:17:01,251 ¡Vaya! ¡Qué historia increíble! 260 00:17:01,334 --> 00:17:04,959 Solo un inventor con una imaginación increíble 261 00:17:05,043 --> 00:17:07,459 podría inventar una historia tan genial. 262 00:17:07,543 --> 00:17:09,501 Sabía que eras talentoso. 263 00:17:10,584 --> 00:17:11,459 Soy yo. 264 00:17:11,793 --> 00:17:12,668 Yo soy Gee. 265 00:17:12,959 --> 00:17:14,168 Sí, claro. 266 00:17:14,251 --> 00:17:16,668 Al principio pensé que eras tú, 267 00:17:16,751 --> 00:17:18,459 pero no con ese final. 268 00:17:18,543 --> 00:17:20,376 Te digo que soy yo. 269 00:17:21,459 --> 00:17:22,626 Claro que sí. 270 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 No importa. 271 00:17:29,418 --> 00:17:30,876 Bueno. 272 00:17:31,209 --> 00:17:34,209 Lamento que hayas pasado por eso, Gee. 273 00:17:34,293 --> 00:17:37,376 Sí, bueno... Todos tienen una historia. 274 00:17:41,668 --> 00:17:44,959 Sí, todos tenemos una historia. Animales incluidos. 275 00:17:45,251 --> 00:17:48,959 Y la de Jenkins comienza en una isla recóndita. 276 00:17:52,584 --> 00:17:56,584 Vivía con su familia donde las corbatas crecen en los árboles. 277 00:17:57,043 --> 00:17:59,168 Un desayuno recién elegido. 278 00:17:59,251 --> 00:18:01,876 La vida de Jenkins era pan comido. 279 00:18:07,334 --> 00:18:08,293 Hasta que... 280 00:18:22,251 --> 00:18:25,584 Jenkins amaba a su mamá con todo su corazón. 281 00:18:25,959 --> 00:18:29,334 Y este se rompió cuando se separaron. 282 00:18:33,668 --> 00:18:35,834 Ya que hablamos de nuestro pasado, 283 00:18:35,918 --> 00:18:38,168 mi historia es la más triste. 284 00:18:38,584 --> 00:18:40,626 Empieza hace mucho tiempo, 285 00:18:40,918 --> 00:18:44,501 cuando mamá me dio a luz... 286 00:18:44,584 --> 00:18:47,959 ¡No quiero saberlo! Solo tengo unos minutos antes de... 287 00:18:57,876 --> 00:18:59,876 ¡Soy muy joven para morir! 288 00:18:59,959 --> 00:19:04,001 Esto es todo. Estamos acabados. Vivimos nuestro último día. 289 00:19:04,084 --> 00:19:05,168 No exageres. 290 00:19:05,543 --> 00:19:06,376 ¡Mira! 291 00:19:08,918 --> 00:19:11,001 ¡Guy! ¿No es estupendo? 292 00:19:11,084 --> 00:19:13,251 Encontramos el próximo transporte. 293 00:19:13,334 --> 00:19:14,834 Nos sacará de aquí. 294 00:19:14,918 --> 00:19:16,751 Ese caballo no se mueve. 295 00:19:16,834 --> 00:19:20,501 Aún no, pero para eso está el inventor. 296 00:19:20,584 --> 00:19:24,376 No soy un inventor. Y aunque lo fuera, no es posible. 297 00:19:24,459 --> 00:19:28,126 Parece que alguien está muy pesimista. 298 00:19:28,251 --> 00:19:29,251 ¡No es cierto! 299 00:19:29,334 --> 00:19:33,001 No me interesa que me trague el líquido tóxico, 300 00:19:33,084 --> 00:19:35,001 así que me pondré a trabajar. 301 00:19:36,043 --> 00:19:37,876 Sí, veamos. 302 00:19:37,959 --> 00:19:40,126 Esta cosa debe ponerse aquí. 303 00:19:40,209 --> 00:19:43,334 Y esto debe servir para que funcione. 304 00:19:46,084 --> 00:19:48,584 Guy sabía que eso no iba ahí. 305 00:19:48,959 --> 00:19:51,084 Sam no sabía lo que hacía. 306 00:19:51,501 --> 00:19:54,834 Y si esa cosa cae, ¡lo aplastará! 307 00:20:01,376 --> 00:20:04,876 Hazte a un lado y deja que un maestro lo haga. 308 00:20:05,043 --> 00:20:06,459 ¡Gee regresó! 309 00:20:09,543 --> 00:20:13,126 Punto cero cero dos micromilómetros. 310 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 Suficiente emoción por un día. 311 00:20:25,918 --> 00:20:29,918 EB subió de puntillas, segura de que sería castigada. 312 00:20:33,959 --> 00:20:35,376 Mamá duerme. 313 00:20:41,709 --> 00:20:43,543 Y entonces lo encontró. 314 00:20:47,584 --> 00:20:50,876 Además, una nota escrita con lápiz y palma. 315 00:20:50,959 --> 00:20:55,876 "Para que tu mascota esté contigo siempre. Te ama siempre, mamá". 316 00:21:05,584 --> 00:21:07,168 Buenas noches, mamá. 317 00:21:17,501 --> 00:21:21,918 Lo sujeto a la junta... Pongo un tornillo... 318 00:21:22,001 --> 00:21:23,334 Estúpido tonto... 319 00:21:24,043 --> 00:21:26,001 ¡Guy! ¡Rápido! 320 00:21:26,543 --> 00:21:27,793 ¡Casi termino! 321 00:21:28,376 --> 00:21:31,168 Necesito un borlaco para encenderlo. 322 00:21:32,084 --> 00:21:33,709 - Sobre eso... - ¿Qué? 323 00:21:34,418 --> 00:21:36,334 Gasté el último borlaco. 324 00:21:36,418 --> 00:21:37,793 ¡Encuentra uno! 325 00:21:42,126 --> 00:21:44,793 Sí, ya mismo. 326 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 HOTEL 327 00:21:47,959 --> 00:21:49,418 HUEVOS VERDES CON JAMÓN 328 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 ¡Bingo! 329 00:21:57,793 --> 00:21:59,043 ¡Gran ganador! 330 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 ¡Borlacos del cielo! 331 00:22:10,668 --> 00:22:13,126 Gracias. Casi pierdo mi camisa. 332 00:22:16,418 --> 00:22:17,793 Borlaco. 333 00:22:19,876 --> 00:22:21,626 - ¡Funciona! - ¡Rápido! 334 00:22:21,709 --> 00:22:23,168 ¡Muévanse! 335 00:22:23,251 --> 00:22:24,251 ¡Hazlo, Guy! 336 00:22:24,584 --> 00:22:25,543 ¡Sujétense! 337 00:22:35,834 --> 00:22:36,751 ¡Sí! 338 00:22:37,668 --> 00:22:40,376 ¡Gee definitivamente regresó! 339 00:22:40,709 --> 00:22:44,084 ¿Ves? Solo necesitabas un poco de esperanza. 340 00:22:44,168 --> 00:22:47,168 Por suerte me tenías a mí alentándote. 341 00:22:48,126 --> 00:22:51,376 Guy no lo admitió, pero necesitaba esperanza. 342 00:22:51,459 --> 00:22:53,543 Y alguien que te aliente ayuda, 343 00:22:53,959 --> 00:22:55,668 aunque sea un tonto. 344 00:23:14,959 --> 00:23:18,001 Te irá bien la próxima vez que estés en un pozo. 345 00:23:18,084 --> 00:23:20,334 ¿Porque sé cómo construir esto? 346 00:23:20,459 --> 00:23:24,001 No, porque tienes tu pasado para contar. 347 00:23:29,001 --> 00:23:31,793 BIENVENIDOS A PRINZ PAZOOKLE POBLACIÓN PERFECTA 348 00:23:34,459 --> 00:23:36,126 ABIERTO 349 00:23:38,209 --> 00:23:40,793 Llegamos hasta aquí sin explotar. 350 00:23:40,918 --> 00:23:42,709 Fabuloso. Comamos. 351 00:23:51,876 --> 00:23:54,043 Mira el lado positivo. 352 00:23:54,626 --> 00:23:57,251 Aún me queda un borlaco para el desayuno. 353 00:23:58,793 --> 00:24:01,959 Lo siento, amigo. Somos hombres buscados. 354 00:24:02,043 --> 00:24:05,209 Si alguien te ve, estaremos en problemas. 355 00:24:09,168 --> 00:24:10,584 Disculpe, señor. 356 00:24:10,668 --> 00:24:14,876 ¿Qué pueden un par de derrochadores comer con esto? 357 00:24:14,959 --> 00:24:18,126 Quizá encuentren algo en nuestro menú barato. 358 00:24:19,876 --> 00:24:20,834 Aquí tienen. 359 00:24:30,001 --> 00:24:31,793 Esa pulga es muy tonta, 360 00:24:31,876 --> 00:24:33,876 pero intenta no reírte. 361 00:24:33,959 --> 00:24:38,043 Las pulgas son conocidas por asustar a los jirallinas. 362 00:24:45,043 --> 00:24:46,793 Es solo una pulga. 363 00:25:04,209 --> 00:25:05,793 ¡SE BUSCA! JIRALLINA 364 00:25:08,001 --> 00:25:10,084 ¡El jirallina desaparecido!