1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADA EN UN LIBRO DE DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:20,959
OSCURIDAD
4
00:01:24,876 --> 00:01:26,376
Pagarán por esto.
5
00:01:26,668 --> 00:01:29,584
¡Cielos! Esto da miedo.
¿Estaba en el libro?
6
00:01:29,668 --> 00:01:31,834
Dime qué pasó. No me atrevo a mirar.
7
00:01:34,168 --> 00:01:36,751
¡Pagarás por esto, Michael!
8
00:01:37,293 --> 00:01:38,251
¿Michael?
9
00:01:41,876 --> 00:01:43,668
Estúpido.
10
00:01:43,751 --> 00:01:47,626
Hace poco me comprometí
a una existencia sin huevo,
11
00:01:47,709 --> 00:01:49,043
pero no es fácil.
12
00:01:49,209 --> 00:01:50,959
Son muy ricos.
13
00:01:51,043 --> 00:01:52,209
Te entiendo.
14
00:01:52,293 --> 00:01:54,001
Y si Sandra sabe que...
15
00:01:54,084 --> 00:01:55,251
Cierto. Tu gallina.
16
00:01:55,334 --> 00:01:59,709
¡Sandra no es de nadie!
Es muy independiente y lo respeto.
17
00:01:59,793 --> 00:02:03,209
De un feminista a otro, eso es admirable.
18
00:02:03,293 --> 00:02:06,751
Dejaremos estas corbatas y nos iremos.
19
00:02:06,834 --> 00:02:08,043
Pueden quedárselas.
20
00:02:08,168 --> 00:02:12,001
Prométanme que no dirán nada
sobre mi momento de debilidad.
21
00:02:12,084 --> 00:02:13,626
¿Un momento?
22
00:02:14,293 --> 00:02:15,584
No diremos nada.
23
00:02:15,668 --> 00:02:17,918
Sí. No le diremos a Sandra.
24
00:02:18,001 --> 00:02:18,876
¡Sandra!
25
00:02:18,959 --> 00:02:21,584
¡No debe enterarse! Si se entera,
26
00:02:22,293 --> 00:02:23,876
no sé qué haría.
27
00:02:24,543 --> 00:02:26,834
Tranquilo, Sandra nunca...
28
00:02:27,168 --> 00:02:28,209
¡Sandra!
29
00:02:28,418 --> 00:02:31,501
- ¿Podrías dejar de decir...?
- ¿Sandra?
30
00:02:31,751 --> 00:02:35,251
¡Sandra! ¡Hace que el despertar
valga la pena!
31
00:02:35,584 --> 00:02:37,126
¡Sandra!
32
00:02:37,251 --> 00:02:38,543
¡Vámonos!
33
00:02:43,959 --> 00:02:45,709
¡Sálvense!
34
00:02:45,793 --> 00:02:47,501
Soy un monstruo.
35
00:03:08,668 --> 00:03:10,418
¡Dale las corbatas a Jenkins!
36
00:03:20,168 --> 00:03:23,376
¡No le digan a Sandra!
37
00:03:28,418 --> 00:03:31,251
Nos costó mucho conseguir esto,
38
00:03:31,543 --> 00:03:32,959
así que espero...
39
00:03:35,918 --> 00:03:37,501
...que las aprecies.
40
00:03:47,001 --> 00:03:50,626
Eso pasa cuando comes corbatas
demasiado rápido.
41
00:03:50,709 --> 00:03:52,709
¡Guy! Tienes que ver esto.
42
00:03:57,668 --> 00:03:59,543
- ¿Y bien?
- Eh.
43
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
¿"Eh"? Al menos di un "uh".
44
00:04:02,584 --> 00:04:04,126
Tal vez un "wa".
45
00:04:04,209 --> 00:04:05,876
¿Cómo no te gusta?
46
00:04:05,959 --> 00:04:09,459
Un atardecer significa solo una cosa.
Pronto oscurecerá.
47
00:04:09,543 --> 00:04:12,459
Si no lo has notado,
estamos en medio de la nada.
48
00:04:12,543 --> 00:04:16,959
Sí. La mejor parte para estar en la nada
es justo en el medio.
49
00:04:17,043 --> 00:04:18,793
Aquí somos blancos fáciles.
50
00:04:18,918 --> 00:04:24,001
Los Malos son rastreadores profesionales.
Probablemente ya estén cerca de aquí.
51
00:04:24,084 --> 00:04:26,376
Necesitamos un lugar para escondernos.
52
00:04:26,459 --> 00:04:28,043
Qué estupenda idea.
53
00:04:28,126 --> 00:04:30,543
¿Por qué no vamos a este hotel?
54
00:04:30,626 --> 00:04:32,209
O a ese.
55
00:04:36,584 --> 00:04:40,418
¿Por qué no me dijiste que había un hotel?
56
00:04:40,501 --> 00:04:43,584
No quería que te perdieras el atardecer.
57
00:04:46,834 --> 00:04:49,418
No debes correr después de comer.
58
00:05:01,751 --> 00:05:03,168
HABITACIONES LIBRES
59
00:05:03,251 --> 00:05:05,084
Qué lindo lugar.
60
00:05:05,584 --> 00:05:08,459
Mientras tengan una cama, seré feliz.
61
00:05:09,168 --> 00:05:10,376
¡Sam!
62
00:05:18,126 --> 00:05:19,418
¡No es un hotel!
63
00:05:20,126 --> 00:05:21,626
¡Es un basurero!
64
00:05:22,376 --> 00:05:25,793
¡En el fondo de un pozo muy profundo!
65
00:05:26,001 --> 00:05:28,001
Tranquilo. Podemos salir.
66
00:05:33,626 --> 00:05:35,418
Sí, no podemos.
67
00:05:35,668 --> 00:05:37,043
De todos los...
68
00:05:37,584 --> 00:05:42,543
Concentrémonos en lo positivo. Primero,
Los Malos nunca nos encontrarán aquí.
69
00:05:42,626 --> 00:05:43,584
Eso es verdad.
70
00:05:43,668 --> 00:05:47,501
¡No son tan estúpidos como para atraparse
en un agujero gigante!
71
00:05:47,584 --> 00:05:50,501
No hay salida. No tenemos comida.
72
00:05:50,584 --> 00:05:55,293
Tengo frío. No sobreviviremos la noche.
¡Y estoy aquí contigo!
73
00:05:55,376 --> 00:05:56,209
¡Eso es!
74
00:05:56,293 --> 00:05:58,584
Ahora piensas en lo positivo.
75
00:05:58,668 --> 00:06:00,793
Dime, ¿qué ves aquí?
76
00:06:00,876 --> 00:06:01,959
¡Veo basura!
77
00:06:02,043 --> 00:06:05,001
Yo veo una oportunidad.
78
00:06:05,084 --> 00:06:07,751
Piénsalo. Tú eres un inventor.
79
00:06:07,834 --> 00:06:11,584
Este lugar está repleto
de materias primas.
80
00:06:11,668 --> 00:06:14,334
Puedes inventar
una forma de salir de aquí.
81
00:06:14,751 --> 00:06:17,959
Ya te dije que no soy más un inventor.
82
00:06:23,876 --> 00:06:24,793
¿Qué?
83
00:06:24,876 --> 00:06:28,751
Hizo un pozo para dormir.
Sugiero que hagamos lo mismo.
84
00:06:30,876 --> 00:06:32,418
VISITA EL CAÑÓN CUALQUIERA
85
00:06:32,501 --> 00:06:35,709
Michellee pensó que el tren
no tuvo más que problemas,
86
00:06:35,793 --> 00:06:39,209
así que alquiló un auto
envuelto en burbujas.
87
00:06:41,126 --> 00:06:44,209
Con seguridad se dirige a Meepville
con su hija EB.
88
00:06:44,293 --> 00:06:47,626
Se detuvieron en una posada para dormir.
89
00:06:47,709 --> 00:06:49,501
¿Qué clase de hotel es este?
90
00:06:49,584 --> 00:06:52,126
No es un hotel.
91
00:06:53,793 --> 00:06:55,251
Es una posada.
92
00:06:55,584 --> 00:06:58,251
Ahí está la cama,
hay desayuno en la mañana,
93
00:06:58,334 --> 00:07:00,084
y eso es todo.
94
00:07:00,293 --> 00:07:01,418
COLCHAS
95
00:07:01,793 --> 00:07:03,584
PAPA DEL MES
SNERZIEMBRE
96
00:07:03,668 --> 00:07:05,418
¿Y el televisor?
97
00:07:05,501 --> 00:07:06,543
¡No hay!
98
00:07:06,959 --> 00:07:08,626
¿No hay televisor?
99
00:07:08,793 --> 00:07:10,251
Sí, ¿no es grandioso?
100
00:07:10,334 --> 00:07:12,876
Solo nosotras pasando tiempo juntas.
101
00:07:12,959 --> 00:07:17,001
Es como una pijamada con tu mamá,
en vez de con amigos.
102
00:07:17,084 --> 00:07:20,543
¿Y si nos aburrimos mucho
103
00:07:20,793 --> 00:07:21,918
de la otra?
104
00:07:23,084 --> 00:07:26,334
Supongo que podemos charlar
con la dueña del lugar.
105
00:07:27,084 --> 00:07:29,334
Parece un frasco lleno de diversión.
106
00:07:29,959 --> 00:07:32,043
Prefiero mirar el césped crecer.
107
00:07:32,126 --> 00:07:33,626
Buen año para el césped.
108
00:07:34,084 --> 00:07:37,001
El pequeño Johnny está brotando.
109
00:07:38,001 --> 00:07:40,043
¿La dueña tiene un televisor?
110
00:07:40,209 --> 00:07:44,584
Vamos. La Elanabeth que conozco
no necesita un televisor para divertirse.
111
00:07:44,793 --> 00:07:46,126
Tienes razón.
112
00:07:47,043 --> 00:07:48,709
REGISTRO DE FRIJOLES
113
00:07:48,918 --> 00:07:50,418
Podríamos dibujar.
114
00:07:50,959 --> 00:07:52,251
Genial. Pero...
115
00:07:53,126 --> 00:07:55,459
Busquemos otro lugar donde dibujar.
116
00:07:58,126 --> 00:08:00,334
Podemos pasar la página.
117
00:08:00,418 --> 00:08:01,709
Estará bien.
118
00:08:11,918 --> 00:08:13,709
Comienza con el contorno.
119
00:08:13,793 --> 00:08:15,751
Y aquí déjame... Te mostraré.
120
00:08:15,834 --> 00:08:19,668
Haces una línea finita como forma básica.
¿Ves? Azul.
121
00:08:19,751 --> 00:08:24,126
Y de a poco las oscureces.
Le das a esa forma más definición
122
00:08:24,209 --> 00:08:27,334
y finalmente le agregas detalles. ¡Así!
123
00:08:46,626 --> 00:08:49,209
Qué bueno ser tú.
124
00:08:49,459 --> 00:08:52,584
Felizmente ignorante
de que estamos condenados.
125
00:08:52,668 --> 00:08:55,459
Muy calentito en ese pozo de tierra.
126
00:08:55,584 --> 00:08:58,751
La panza llena de corbatas deliciosas.
127
00:08:58,834 --> 00:09:00,959
Mientras tanto, yo me congelo y...
128
00:09:01,043 --> 00:09:02,376
- ¿Tienes hambre?
- No.
129
00:09:02,459 --> 00:09:04,834
PRECAUCIÓN
130
00:09:04,918 --> 00:09:08,084
Qué pena. Porque encontré
una máquina expendedora
131
00:09:08,168 --> 00:09:09,543
con mucha comida.
132
00:09:09,918 --> 00:09:10,834
¿Dónde?
133
00:09:11,043 --> 00:09:13,168
HUEVOS VERDES CON JAMÓN
134
00:09:15,959 --> 00:09:17,418
- ¿Quieres?
- No.
135
00:09:18,043 --> 00:09:19,084
Como quieras.
136
00:09:22,626 --> 00:09:24,418
FIDEOS CON HUEVOS VERDES CON JAMÓN
137
00:09:34,668 --> 00:09:36,251
Volvemos a encontrarnos.
138
00:09:43,668 --> 00:09:44,918
Tengo una idea.
139
00:09:48,168 --> 00:09:50,418
¿Una idea? ¿Dices un invento?
140
00:09:52,376 --> 00:09:56,251
No es un invento. Es un dispositivo nuevo
que estoy ensamblando
141
00:09:56,334 --> 00:09:59,418
por necesidad de hacer algo
que antes no era posible.
142
00:09:59,501 --> 00:10:01,251
Describiste un invento.
143
00:10:01,334 --> 00:10:02,876
Bien. Es un invento.
144
00:10:02,959 --> 00:10:05,459
Pero te prometo que es la última vez.
145
00:10:05,543 --> 00:10:08,501
Lo hago porque si no nos congelaremos.
146
00:10:08,709 --> 00:10:10,334
¿Cómo lo llamarás?
147
00:10:10,418 --> 00:10:12,543
¿Tu última obra maestra?
148
00:10:12,626 --> 00:10:16,793
Es un Chispamático.
Giras esto y frotará estas manos
149
00:10:16,876 --> 00:10:19,209
generando fricción para crear fuego.
150
00:10:19,293 --> 00:10:23,209
Supongo que eso significa
que volviste a inventar, inventor.
151
00:10:23,293 --> 00:10:26,459
No estoy inventando.
Esto es puramente por necesidad.
152
00:10:26,543 --> 00:10:28,751
Sabes lo que dicen de la necesidad.
153
00:10:28,834 --> 00:10:29,793
No. ¿Qué?
154
00:10:29,876 --> 00:10:31,876
No sé. Esperaba que tú supieras.
155
00:10:38,168 --> 00:10:40,334
Quizá debas girarlo hacia otro lado.
156
00:10:40,459 --> 00:10:42,709
No importa de qué lado lo hagas.
157
00:10:42,959 --> 00:10:43,834
¿Ves?
158
00:10:45,168 --> 00:10:48,126
¡Funcionó! ¡Chispamático!
159
00:10:48,376 --> 00:10:52,251
Esto requiere una celebración
y he estado guardando
160
00:10:52,334 --> 00:10:55,501
una botella de gaseosa para tal ocasión.
161
00:10:59,876 --> 00:11:01,168
No es tú.
162
00:11:02,918 --> 00:11:07,084
Gasificada por gasificadores profesionales
por 17 años.
163
00:11:07,668 --> 00:11:10,251
¡Debo darle una buena sacudida primero!
164
00:11:10,334 --> 00:11:12,084
- ¡Sacudida!
- No. Para, Sam.
165
00:11:12,168 --> 00:11:13,959
Revive las burbujas.
166
00:11:14,043 --> 00:11:16,793
No hagas eso. Bájala, Sam.
167
00:11:17,168 --> 00:11:19,751
- Sam, bájala.
- ¡Aquí vamos!
168
00:11:20,626 --> 00:11:21,751
GASEOSA
169
00:11:21,876 --> 00:11:23,709
No abras esa botella.
170
00:11:23,793 --> 00:11:26,501
- Pero...
- Escupirá todo y apagará el fuego.
171
00:11:26,584 --> 00:11:27,668
No lo hará.
172
00:11:28,001 --> 00:11:29,001
Sam.
173
00:11:29,334 --> 00:11:30,876
¡Sam!
174
00:11:37,376 --> 00:11:39,418
¿Ves? Te lo dije.
175
00:11:40,459 --> 00:11:42,959
Al hombre que me enorgullece que me llame
176
00:11:43,126 --> 00:11:44,709
su mejor amigo.
177
00:11:57,126 --> 00:12:00,834
Me siento un poco responsable por eso.
178
00:12:01,126 --> 00:12:04,668
¿Qué tal si te lo compenso
con huevos verdes con jamón?
179
00:12:04,751 --> 00:12:06,626
- No, gracias.
- ¿Seguro?
180
00:12:06,709 --> 00:12:12,043
Son muy ricos en la oscuridad.
La falta de vista aumenta tus sentidos.
181
00:12:13,876 --> 00:12:16,209
Suena delicioso.
182
00:12:16,376 --> 00:12:18,876
No me gustarían en la oscuridad.
183
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
¿Qué haces?
184
00:12:20,043 --> 00:12:21,709
Reparo mi invento.
185
00:12:21,793 --> 00:12:25,043
Si no hacemos otro fuego,
nos congelaremos.
186
00:12:25,126 --> 00:12:26,626
Pero no funcionará.
187
00:12:26,959 --> 00:12:28,043
Seguramente...
188
00:12:28,126 --> 00:12:29,084
¡Explote!
189
00:12:32,168 --> 00:12:34,418
¿Qué? ¡Vaya! Funcionó.
190
00:12:34,543 --> 00:12:37,001
No, explotó.
191
00:12:37,459 --> 00:12:40,334
Y nos salvará, ¡mira!
192
00:12:40,543 --> 00:12:43,376
Tu invento está señalando la salida.
193
00:12:43,709 --> 00:12:48,543
¡Esta tubería podría ser
nuestro camino a la libertad!
194
00:12:51,168 --> 00:12:52,001
LÍQUIDO TÓXICO
195
00:12:52,084 --> 00:12:53,834
No parece seguro.
196
00:12:58,876 --> 00:13:01,543
Está bien, Guy. Solo es un poco...
197
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
¡Huye!
198
00:13:25,501 --> 00:13:28,251
Sí, fue en parte mi culpa.
199
00:13:28,376 --> 00:13:29,501
Lo admito.
200
00:13:34,668 --> 00:13:36,209
Es muy hermoso.
201
00:13:36,293 --> 00:13:38,168
- ¿Eso crees?
- Eso creo.
202
00:13:38,251 --> 00:13:39,959
Es un paisaje hermoso.
203
00:13:40,584 --> 00:13:43,251
No es un paisaje. Es un jirallina.
204
00:13:43,543 --> 00:13:46,293
Claro. Ahora lo veo.
205
00:13:46,376 --> 00:13:48,918
Me gusta cómo dibujaste su patita
206
00:13:49,001 --> 00:13:53,001
- sacándole los ojos a ese hombre.
- Es su nariz.
207
00:13:53,084 --> 00:13:54,876
Y me está acariciando.
208
00:13:54,959 --> 00:13:58,334
¿Cuántas veces debo decirte
que no son peligrosos?
209
00:13:59,584 --> 00:14:04,251
No importa. No puedo tener ni un can-da,
mucho menos al señor Jenkins.
210
00:14:05,084 --> 00:14:06,709
¿Por qué no te ayudo?
211
00:14:06,793 --> 00:14:09,501
Tu mamá solía ser una artista
212
00:14:09,584 --> 00:14:12,709
- antes.
- No, gracias. Iré a mirar el césped.
213
00:14:15,626 --> 00:14:19,293
Michellee se dio cuenta de algo
por primera vez.
214
00:14:19,834 --> 00:14:22,334
Donde el mundo veía un monstruo,
215
00:14:22,418 --> 00:14:24,043
EB veía una mascota.
216
00:14:44,876 --> 00:14:46,668
Pronto nos pasará a nosotros.
217
00:14:46,793 --> 00:14:50,501
¡No es cierto!
Aún puedes inventar algo para salvarnos.
218
00:14:52,876 --> 00:14:54,834
Inventar no funciona así.
219
00:14:54,959 --> 00:14:56,751
¿Qué sabes sobre inventar?
220
00:14:57,126 --> 00:14:58,126
Todo.
221
00:14:58,709 --> 00:15:00,959
Déjame contarte una historia.
222
00:15:01,501 --> 00:15:04,043
¿Es la historia de tu primer invento?
223
00:15:04,126 --> 00:15:06,209
No, es solo una historia.
224
00:15:06,293 --> 00:15:09,043
Sobre un tipo llamado Gee.
225
00:15:11,126 --> 00:15:13,668
Me atrapaste con la primera oración.
226
00:15:15,918 --> 00:15:19,084
Un inventor ilusionado con mucho futuro.
227
00:15:21,501 --> 00:15:23,918
Gee pensó en la cara de hierro.
228
00:15:26,043 --> 00:15:28,043
Soy un hombre nuevo.
229
00:15:28,626 --> 00:15:30,751
Inventó lentes antiniebla.
230
00:15:30,834 --> 00:15:33,251
HABITACIÓN DE NIEBLA
231
00:15:33,834 --> 00:15:37,209
Y una grabadora fuera de servicio
con 17 títulos.
232
00:15:37,501 --> 00:15:40,126
Probando. Uno, dos, tres.
233
00:15:41,918 --> 00:15:44,334
Dos. Tres. Probando.
234
00:15:44,418 --> 00:15:45,626
¡Es fantástico!
235
00:15:47,209 --> 00:15:50,334
La mano soporte parecía un éxito.
236
00:15:52,168 --> 00:15:53,668
¡Invencionario!
237
00:15:54,668 --> 00:15:58,001
El abrelatas
terminaría con su preocupación.
238
00:15:58,084 --> 00:16:00,876
Puedes abrirlo. Creo en ti.
239
00:16:01,084 --> 00:16:02,501
Vamos.
240
00:16:02,626 --> 00:16:04,501
¡Pude abrirla!
241
00:16:04,584 --> 00:16:06,834
El éxito parecía estar cerca,
242
00:16:06,918 --> 00:16:08,168
las fortunas también.
243
00:16:08,501 --> 00:16:12,834
Pero no puedes alcanzar la fama
cuando todo explota.
244
00:16:20,459 --> 00:16:23,334
Este Gee suena muy interesante.
245
00:16:23,459 --> 00:16:25,459
Me recuerda a ti.
246
00:16:25,834 --> 00:16:27,084
¿Puedo terminar?
247
00:16:27,168 --> 00:16:28,751
Sí, deja de perder tiempo.
248
00:16:28,793 --> 00:16:30,751
PUESTO DE REVISTAS DE LEM
249
00:16:30,834 --> 00:16:31,918
EL BOLETÍN DE INVENTORES DE COPA ALTA
250
00:16:32,001 --> 00:16:33,084
MEJORES INVENTORES
251
00:16:33,168 --> 00:16:34,668
Con cada fracaso...
252
00:16:35,209 --> 00:16:36,251
YA ESTÁ
253
00:16:36,334 --> 00:16:38,459
...Gee perdía más la esperanza.
254
00:16:39,751 --> 00:16:41,501
Puedes abrirla.
255
00:16:41,793 --> 00:16:43,043
Creo en ti.
256
00:16:44,959 --> 00:16:48,043
OBSERVADOR DE PINTURA
NO NECESITAS HABILIDAD NI IDEAS
257
00:16:51,459 --> 00:16:53,251
Así que al pensar en otro...
258
00:16:54,584 --> 00:16:56,668
Su corazón le dijo que no.
259
00:16:57,918 --> 00:17:01,251
¡Vaya! ¡Qué historia increíble!
260
00:17:01,334 --> 00:17:04,959
Solo un inventor
con una imaginación increíble
261
00:17:05,043 --> 00:17:07,459
podría inventar una historia tan genial.
262
00:17:07,543 --> 00:17:09,501
Sabía que eras talentoso.
263
00:17:10,584 --> 00:17:11,459
Soy yo.
264
00:17:11,793 --> 00:17:12,668
Yo soy Gee.
265
00:17:12,959 --> 00:17:14,168
Sí, claro.
266
00:17:14,251 --> 00:17:16,668
Al principio pensé que eras tú,
267
00:17:16,751 --> 00:17:18,459
pero no con ese final.
268
00:17:18,543 --> 00:17:20,376
Te digo que soy yo.
269
00:17:21,459 --> 00:17:22,626
Claro que sí.
270
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
No importa.
271
00:17:29,418 --> 00:17:30,876
Bueno.
272
00:17:31,209 --> 00:17:34,209
Lamento que hayas pasado por eso, Gee.
273
00:17:34,293 --> 00:17:37,376
Sí, bueno... Todos tienen una historia.
274
00:17:41,668 --> 00:17:44,959
Sí, todos tenemos una historia.
Animales incluidos.
275
00:17:45,251 --> 00:17:48,959
Y la de Jenkins
comienza en una isla recóndita.
276
00:17:52,584 --> 00:17:56,584
Vivía con su familia
donde las corbatas crecen en los árboles.
277
00:17:57,043 --> 00:17:59,168
Un desayuno recién elegido.
278
00:17:59,251 --> 00:18:01,876
La vida de Jenkins era pan comido.
279
00:18:07,334 --> 00:18:08,293
Hasta que...
280
00:18:22,251 --> 00:18:25,584
Jenkins amaba a su mamá
con todo su corazón.
281
00:18:25,959 --> 00:18:29,334
Y este se rompió cuando se separaron.
282
00:18:33,668 --> 00:18:35,834
Ya que hablamos de nuestro pasado,
283
00:18:35,918 --> 00:18:38,168
mi historia es la más triste.
284
00:18:38,584 --> 00:18:40,626
Empieza hace mucho tiempo,
285
00:18:40,918 --> 00:18:44,501
cuando mamá me dio a luz...
286
00:18:44,584 --> 00:18:47,959
¡No quiero saberlo!
Solo tengo unos minutos antes de...
287
00:18:57,876 --> 00:18:59,876
¡Soy muy joven para morir!
288
00:18:59,959 --> 00:19:04,001
Esto es todo. Estamos acabados.
Vivimos nuestro último día.
289
00:19:04,084 --> 00:19:05,168
No exageres.
290
00:19:05,543 --> 00:19:06,376
¡Mira!
291
00:19:08,918 --> 00:19:11,001
¡Guy! ¿No es estupendo?
292
00:19:11,084 --> 00:19:13,251
Encontramos el próximo transporte.
293
00:19:13,334 --> 00:19:14,834
Nos sacará de aquí.
294
00:19:14,918 --> 00:19:16,751
Ese caballo no se mueve.
295
00:19:16,834 --> 00:19:20,501
Aún no, pero para eso está el inventor.
296
00:19:20,584 --> 00:19:24,376
No soy un inventor.
Y aunque lo fuera, no es posible.
297
00:19:24,459 --> 00:19:28,126
Parece que alguien está muy pesimista.
298
00:19:28,251 --> 00:19:29,251
¡No es cierto!
299
00:19:29,334 --> 00:19:33,001
No me interesa que me trague
el líquido tóxico,
300
00:19:33,084 --> 00:19:35,001
así que me pondré a trabajar.
301
00:19:36,043 --> 00:19:37,876
Sí, veamos.
302
00:19:37,959 --> 00:19:40,126
Esta cosa debe ponerse aquí.
303
00:19:40,209 --> 00:19:43,334
Y esto debe servir para que funcione.
304
00:19:46,084 --> 00:19:48,584
Guy sabía que eso no iba ahí.
305
00:19:48,959 --> 00:19:51,084
Sam no sabía lo que hacía.
306
00:19:51,501 --> 00:19:54,834
Y si esa cosa cae, ¡lo aplastará!
307
00:20:01,376 --> 00:20:04,876
Hazte a un lado
y deja que un maestro lo haga.
308
00:20:05,043 --> 00:20:06,459
¡Gee regresó!
309
00:20:09,543 --> 00:20:13,126
Punto cero cero dos micromilómetros.
310
00:20:14,668 --> 00:20:17,584
Suficiente emoción por un día.
311
00:20:25,918 --> 00:20:29,918
EB subió de puntillas,
segura de que sería castigada.
312
00:20:33,959 --> 00:20:35,376
Mamá duerme.
313
00:20:41,709 --> 00:20:43,543
Y entonces lo encontró.
314
00:20:47,584 --> 00:20:50,876
Además, una nota escrita
con lápiz y palma.
315
00:20:50,959 --> 00:20:55,876
"Para que tu mascota esté contigo siempre.
Te ama siempre, mamá".
316
00:21:05,584 --> 00:21:07,168
Buenas noches, mamá.
317
00:21:17,501 --> 00:21:21,918
Lo sujeto a la junta...
Pongo un tornillo...
318
00:21:22,001 --> 00:21:23,334
Estúpido tonto...
319
00:21:24,043 --> 00:21:26,001
¡Guy! ¡Rápido!
320
00:21:26,543 --> 00:21:27,793
¡Casi termino!
321
00:21:28,376 --> 00:21:31,168
Necesito un borlaco para encenderlo.
322
00:21:32,084 --> 00:21:33,709
- Sobre eso...
- ¿Qué?
323
00:21:34,418 --> 00:21:36,334
Gasté el último borlaco.
324
00:21:36,418 --> 00:21:37,793
¡Encuentra uno!
325
00:21:42,126 --> 00:21:44,793
Sí, ya mismo.
326
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
HOTEL
327
00:21:47,959 --> 00:21:49,418
HUEVOS VERDES CON JAMÓN
328
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
¡Bingo!
329
00:21:57,793 --> 00:21:59,043
¡Gran ganador!
330
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
¡Borlacos del cielo!
331
00:22:10,668 --> 00:22:13,126
Gracias. Casi pierdo mi camisa.
332
00:22:16,418 --> 00:22:17,793
Borlaco.
333
00:22:19,876 --> 00:22:21,626
- ¡Funciona!
- ¡Rápido!
334
00:22:21,709 --> 00:22:23,168
¡Muévanse!
335
00:22:23,251 --> 00:22:24,251
¡Hazlo, Guy!
336
00:22:24,584 --> 00:22:25,543
¡Sujétense!
337
00:22:35,834 --> 00:22:36,751
¡Sí!
338
00:22:37,668 --> 00:22:40,376
¡Gee definitivamente regresó!
339
00:22:40,709 --> 00:22:44,084
¿Ves? Solo necesitabas
un poco de esperanza.
340
00:22:44,168 --> 00:22:47,168
Por suerte me tenías a mí alentándote.
341
00:22:48,126 --> 00:22:51,376
Guy no lo admitió,
pero necesitaba esperanza.
342
00:22:51,459 --> 00:22:53,543
Y alguien que te aliente ayuda,
343
00:22:53,959 --> 00:22:55,668
aunque sea un tonto.
344
00:23:14,959 --> 00:23:18,001
Te irá bien la próxima vez
que estés en un pozo.
345
00:23:18,084 --> 00:23:20,334
¿Porque sé cómo construir esto?
346
00:23:20,459 --> 00:23:24,001
No, porque tienes tu pasado para contar.
347
00:23:29,001 --> 00:23:31,793
BIENVENIDOS A PRINZ PAZOOKLE
POBLACIÓN PERFECTA
348
00:23:34,459 --> 00:23:36,126
ABIERTO
349
00:23:38,209 --> 00:23:40,793
Llegamos hasta aquí sin explotar.
350
00:23:40,918 --> 00:23:42,709
Fabuloso. Comamos.
351
00:23:51,876 --> 00:23:54,043
Mira el lado positivo.
352
00:23:54,626 --> 00:23:57,251
Aún me queda un borlaco para el desayuno.
353
00:23:58,793 --> 00:24:01,959
Lo siento, amigo. Somos hombres buscados.
354
00:24:02,043 --> 00:24:05,209
Si alguien te ve, estaremos en problemas.
355
00:24:09,168 --> 00:24:10,584
Disculpe, señor.
356
00:24:10,668 --> 00:24:14,876
¿Qué pueden un par de derrochadores
comer con esto?
357
00:24:14,959 --> 00:24:18,126
Quizá encuentren algo
en nuestro menú barato.
358
00:24:19,876 --> 00:24:20,834
Aquí tienen.
359
00:24:30,001 --> 00:24:31,793
Esa pulga es muy tonta,
360
00:24:31,876 --> 00:24:33,876
pero intenta no reírte.
361
00:24:33,959 --> 00:24:38,043
Las pulgas son conocidas
por asustar a los jirallinas.
362
00:24:45,043 --> 00:24:46,793
Es solo una pulga.
363
00:25:04,209 --> 00:25:05,793
¡SE BUSCA! JIRALLINA
364
00:25:08,001 --> 00:25:10,084
¡El jirallina desaparecido!