1
00:00:10,876 --> 00:00:12,584
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
PODLE KNIHY DR. SEUSSE
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,168
TMA
4
00:01:24,876 --> 00:01:26,376
Za to zaplatíš.
5
00:01:26,668 --> 00:01:29,668
Teda! Tak strašidelné. Bylo to v knize?
6
00:01:29,751 --> 00:01:31,834
Co se děje? Nedívám se!
7
00:01:34,168 --> 00:01:36,751
Za tohle zaplatíš, Michaele!
8
00:01:37,293 --> 00:01:38,251
Michaele?
9
00:01:41,876 --> 00:01:43,584
Troubo, troubo, troubo!
10
00:01:43,668 --> 00:01:47,168
Nedávno jsem se zavázal
k bezvaječnému životu,
11
00:01:47,251 --> 00:01:49,043
ale není to snadné.
12
00:01:49,209 --> 00:01:50,918
Jo, jsou vážně dobré.
13
00:01:51,043 --> 00:01:52,209
To chápu.
14
00:01:52,293 --> 00:01:54,001
Kdyby Sandra věděla, že...
15
00:01:54,084 --> 00:01:55,251
Jo, tvoje kuře.
16
00:01:55,334 --> 00:01:57,001
Sandra není ničí kuře!
17
00:01:57,084 --> 00:01:59,709
Je to samostatná slepice a já to beru.
18
00:01:59,793 --> 00:02:03,209
Mezi námi feministy, je to obdivuhodné.
19
00:02:03,293 --> 00:02:06,751
Necháme tu ty kravaty a rozloučíme se.
20
00:02:06,834 --> 00:02:08,126
Ty si nechte.
21
00:02:08,209 --> 00:02:12,001
Slibte ale,
že nikomu nepovíte o mé slabé chvilce.
22
00:02:12,084 --> 00:02:13,626
Jedné chvilce?
23
00:02:14,293 --> 00:02:15,626
Mlčíme jako hrob.
24
00:02:15,709 --> 00:02:17,959
Přísaháme, že to Sandře nepovíme.
25
00:02:18,043 --> 00:02:18,876
Sandra!
26
00:02:18,959 --> 00:02:20,334
Nesmí to vědět.
27
00:02:20,459 --> 00:02:23,959
Kdyby to zjistila,
nevím, co bych dělal.
28
00:02:24,543 --> 00:02:26,751
Klid. Sandra se to ne...
29
00:02:26,834 --> 00:02:28,209
Sandra!
30
00:02:28,293 --> 00:02:31,501
- Přestaň říkat...
- Chtěls říct „Sandra“?
31
00:02:31,584 --> 00:02:35,251
Sandra! Kvůli ní má smysl ráno vstávat.
32
00:02:35,584 --> 00:02:37,126
Sandra!
33
00:02:37,251 --> 00:02:38,501
Padáme odsud!
34
00:02:43,959 --> 00:02:45,709
Zachraňte se!
35
00:02:45,793 --> 00:02:47,501
Jsem monstrum.
36
00:03:08,584 --> 00:03:10,418
Dej ty kravaty Jenkinsovi!
37
00:03:20,168 --> 00:03:23,376
Neříkejte to Sandře, prosím!
38
00:03:28,418 --> 00:03:31,251
Byla to fuška sehnat ty kravaty,
39
00:03:31,543 --> 00:03:32,959
tak doufám, že...
40
00:03:35,918 --> 00:03:37,043
si toho vážíš.
41
00:03:47,126 --> 00:03:50,543
To se stává, když kravaty
sežereš moc rychle.
42
00:03:50,626 --> 00:03:52,793
Guyi! Top musíš vidět.
43
00:03:57,668 --> 00:03:59,543
- Takže?
- Eh.
44
00:04:00,168 --> 00:04:02,501
Eh? To stojí aspoň za „ha“!
45
00:04:02,584 --> 00:04:04,126
Možná i „co“?
46
00:04:04,209 --> 00:04:05,793
Ty si to neužíváš?
47
00:04:05,876 --> 00:04:08,376
Zapadající slunce znamená jedno.
48
00:04:08,459 --> 00:04:09,584
Brzy bude tma.
49
00:04:09,793 --> 00:04:12,418
Nevšiml sis?
Jsme uprostřed ničeho.
50
00:04:12,501 --> 00:04:15,293
To je nejlepší na uprostřed ničeho.
51
00:04:15,376 --> 00:04:16,959
Přímo uprostřed.
52
00:04:17,043 --> 00:04:18,793
Jsme tu na ráně.
53
00:04:18,876 --> 00:04:20,959
Padouši jsou profi stopaři.
54
00:04:21,043 --> 00:04:24,251
Vědí, kam jsme spadli a asi jsou za námi.
55
00:04:24,334 --> 00:04:26,334
Musíme se na noc schovat.
56
00:04:26,459 --> 00:04:28,001
Skvělý nápad.
57
00:04:28,126 --> 00:04:30,543
Proč nezůstat v tomhle motelu?
58
00:04:30,626 --> 00:04:32,209
Nebo v tamtom.
59
00:04:36,584 --> 00:04:40,334
Proč jsi mi neřekl, že je tam motel?
60
00:04:40,418 --> 00:04:42,959
Já nechtěl, abys přišel o západ slunce.
61
00:04:46,834 --> 00:04:49,126
Po jídle se nemá utíkat.
62
00:05:01,751 --> 00:05:03,126
MOTEL - VOLNO
63
00:05:03,251 --> 00:05:05,084
Vypadá to pěkně, Guyi.
64
00:05:05,543 --> 00:05:08,251
Když tam bude postel, budu šťastný.
65
00:05:09,168 --> 00:05:10,376
Same!
66
00:05:18,126 --> 00:05:19,418
Není to motel!
67
00:05:20,126 --> 00:05:21,501
Je to skládka!
68
00:05:22,209 --> 00:05:25,793
Na dně velmi hluboké díry!
69
00:05:25,959 --> 00:05:27,793
Klid. Dostaneme se ven.
70
00:05:33,626 --> 00:05:35,418
Jo, nedostaneme.
71
00:05:35,543 --> 00:05:36,543
Ze všech...
72
00:05:36,626 --> 00:05:39,334
Ta, ta, ta. Soustřeďme se na pozitiva.
73
00:05:39,418 --> 00:05:42,543
Zaprvé, padouši nás tu nenajdou.
74
00:05:42,626 --> 00:05:43,584
Pravda.
75
00:05:43,668 --> 00:05:47,459
Nejsou tak hloupí,
aby spadli do obří díry!
76
00:05:47,584 --> 00:05:50,501
Ven nevede cesta, Same. Nemáme jídlo.
77
00:05:50,584 --> 00:05:53,376
Mrzne. Noc ani nemusíme přežít.
78
00:05:53,459 --> 00:05:55,293
A já tu trčím s tebou.
79
00:05:55,376 --> 00:05:56,209
No vidíš!
80
00:05:56,293 --> 00:05:58,459
Vidíš i světlou stránku.
81
00:05:58,543 --> 00:06:00,793
Řekni mi, co tu vidíš?
82
00:06:00,876 --> 00:06:01,959
Harampádí!
83
00:06:02,043 --> 00:06:05,001
Já vidím příležitost.
84
00:06:05,084 --> 00:06:07,751
Přemýšlej. Jsi špičkový vynálezce.
85
00:06:07,834 --> 00:06:11,584
Tohle místo vlastně přetéká materiálem.
86
00:06:11,668 --> 00:06:14,334
Můžeš si odsud cestu vynalézt.
87
00:06:14,751 --> 00:06:18,084
Já říkal, že jsem s vynalézáním skončil.
88
00:06:23,876 --> 00:06:24,793
A co teď?
89
00:06:24,876 --> 00:06:26,459
Na noc se zahrabává.
90
00:06:26,543 --> 00:06:28,126
Udělejme totéž.
91
00:06:30,876 --> 00:06:32,293
NAVŠTIVTE... MDLÝ KAŇON
92
00:06:32,376 --> 00:06:35,709
Michellee měla ten vlak
za jeden velký problém,
93
00:06:35,793 --> 00:06:39,126
tak půjčila auto celé zabalené do bublin.
94
00:06:41,209 --> 00:06:44,209
Bezpečně s dcerou E.B.
na cestě do Meepville...
95
00:06:44,293 --> 00:06:47,793
na noc zastaví ve zvláštním ubytování.
96
00:06:47,876 --> 00:06:49,376
Co je to za hotel?
97
00:06:49,459 --> 00:06:52,126
Není to hotel,
98
00:06:53,543 --> 00:06:55,501
ale nocleh se snídaní.
99
00:06:55,584 --> 00:06:58,251
Tady je postel a ráno snídaně,
100
00:06:58,334 --> 00:07:00,084
a to je všechno.
101
00:07:00,293 --> 00:07:01,418
PROŠÍVANÉ DEKY
102
00:07:01,918 --> 00:07:03,584
BRAMBORA MĚSÍCE
SNERZDEN
103
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
A co televize?
104
00:07:05,501 --> 00:07:06,584
Žádná tu není!
105
00:07:06,959 --> 00:07:08,626
Žádná televize?
106
00:07:08,793 --> 00:07:10,251
Není to skvělé?
107
00:07:10,334 --> 00:07:12,918
Jen my, děvčata, a spolu.
108
00:07:13,001 --> 00:07:17,001
Jako pyžamová párty,
ale s mámou místo kamarádek.
109
00:07:17,084 --> 00:07:20,543
Co když se budeme navzájem
110
00:07:20,793 --> 00:07:21,834
děsně nudit?
111
00:07:23,084 --> 00:07:26,334
Zajdeme si popovídat s dámou,
co to tu vede.
112
00:07:26,959 --> 00:07:29,126
Vypadá jako veselá kopa.
113
00:07:29,959 --> 00:07:31,626
To i tráva roste zábavněji.
114
00:07:32,084 --> 00:07:33,626
Dobrý rok pro trávu.
115
00:07:34,084 --> 00:07:37,001
Malý Johnny pěkně raší.
116
00:07:37,959 --> 00:07:40,126
Počkat! A ona má televizi?
117
00:07:40,209 --> 00:07:42,209
Elanabeth, kterou znám,
118
00:07:42,293 --> 00:07:44,584
se umí bavit i bez televize.
119
00:07:44,793 --> 00:07:46,126
Máš pravdu.
120
00:07:47,043 --> 00:07:48,709
ÚČETNÍ KNIHA POČÍTÁNÍ FAZOLÍ
121
00:07:48,793 --> 00:07:50,668
Mohly bychom si kreslit.
122
00:07:51,043 --> 00:07:52,251
Skvělý. Ale...
123
00:07:53,001 --> 00:07:55,501
na kreslení najdeme něco jiného.
124
00:07:58,126 --> 00:08:00,334
Můžeme otočit stránku.
125
00:08:00,418 --> 00:08:01,918
To bude... dobré.
126
00:08:11,918 --> 00:08:13,626
Začni obrysem.
127
00:08:13,793 --> 00:08:15,751
Nech mě... Ukážu ti to.
128
00:08:15,834 --> 00:08:18,751
Uděláš lehkou čáru základní podoby.
129
00:08:18,834 --> 00:08:19,668
Modrou.
130
00:08:19,751 --> 00:08:21,751
A pak to postupně ztmavíš.
131
00:08:21,834 --> 00:08:24,126
Formě tak dáš víc ostrosti.
132
00:08:24,209 --> 00:08:27,334
A pak nakonec přidáš detaily. Takhle!
133
00:08:46,626 --> 00:08:49,209
Ty se tak máš.
134
00:08:49,418 --> 00:08:52,584
Šťastně netušící,
že jsme v pasti a ztraceni.
135
00:08:52,668 --> 00:08:55,459
Tak pěkně v té hlíně zakutaný.
136
00:08:55,584 --> 00:08:58,751
Břicho plné lahodných kravat.
137
00:08:58,834 --> 00:09:00,959
Zatímco já mrznu a...
138
00:09:01,043 --> 00:09:02,293
- Hladovíš?
- Ne.
139
00:09:02,376 --> 00:09:04,834
POZOR
140
00:09:04,918 --> 00:09:07,501
Škoda. No já právě našel automat,
141
00:09:07,584 --> 00:09:09,543
plný dobrého jídla.
142
00:09:09,959 --> 00:09:10,834
Kde?
143
00:09:11,043 --> 00:09:13,168
INSTANTNÍ ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU
144
00:09:15,959 --> 00:09:17,418
- Chtěl bys...
- Ne.
145
00:09:18,043 --> 00:09:19,084
Jak myslíš.
146
00:09:22,668 --> 00:09:24,334
NUDLOVÁ ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU
147
00:09:34,668 --> 00:09:36,126
Opět se setkáváme.
148
00:09:43,668 --> 00:09:44,918
Mám nápad.
149
00:09:48,168 --> 00:09:50,376
Nápad? Jako na vynález?
150
00:09:52,376 --> 00:09:54,668
Ne vynález, ale nové zařízení,
151
00:09:54,793 --> 00:09:57,751
které sestavím z nutnosti udělat něco,
152
00:09:57,834 --> 00:09:59,459
co dřív nebylo možné.
153
00:09:59,543 --> 00:10:01,251
No, to je ale vynález.
154
00:10:01,334 --> 00:10:02,834
Tak dobře, vynález.
155
00:10:02,959 --> 00:10:05,418
Ale slibuju, že je poslední.
156
00:10:05,543 --> 00:10:08,501
Kdybych to neudělal, tak umrzneme.
157
00:10:08,584 --> 00:10:10,334
A jak tomu říkáš?
158
00:10:10,418 --> 00:10:12,543
Tomu poslednímu mistrovskému dílu?
159
00:10:12,626 --> 00:10:16,876
Jiskrátor. Točíš tím a třeš těma rukama,
160
00:10:16,959 --> 00:10:19,209
a to tření vytvoří jiskru.
161
00:10:19,293 --> 00:10:23,209
To znamená, že zase vynalézáš,
pane vynálezce.
162
00:10:23,293 --> 00:10:26,459
Já nevynalézám. Je to čistě z nutnosti.
163
00:10:26,543 --> 00:10:28,751
Víš, co se říká o nutnosti.
164
00:10:28,834 --> 00:10:29,793
Ne. Co?
165
00:10:29,876 --> 00:10:31,918
Nevím. Já doufal, že to víš ty.
166
00:10:38,334 --> 00:10:40,293
Možná tím toč opačně.
167
00:10:40,376 --> 00:10:42,626
Je jedno, jakým směrem točíš.
168
00:10:42,793 --> 00:10:43,793
Vidíš?
169
00:10:45,168 --> 00:10:48,126
Fungovalo to! Jiskrátor!
170
00:10:48,918 --> 00:10:50,084
To chce oslavu.
171
00:10:50,168 --> 00:10:52,209
Pro takovou příležitost
172
00:10:52,293 --> 00:10:55,293
si schovávám lahev Rychlých špuntů.
173
00:10:59,876 --> 00:11:01,168
Tos nebyl ty.
174
00:11:03,126 --> 00:11:07,084
Ručně šuměno mistry šumaři již 17 let.
175
00:11:07,668 --> 00:11:10,168
Musí se dobře našumit.
176
00:11:10,334 --> 00:11:12,084
- Protřepat!
- Ne Same.
177
00:11:12,168 --> 00:11:13,959
To ten šum rozproudí!
178
00:11:14,043 --> 00:11:16,793
Nedělej to. Polož to, Same.
179
00:11:17,168 --> 00:11:19,751
- Same, polož to.
- A je to!
180
00:11:20,334 --> 00:11:21,751
RYCHLÉ ŠPUNTY
181
00:11:21,876 --> 00:11:23,709
Neotevírej tu lahev.
182
00:11:23,793 --> 00:11:25,418
- Ale...
- Vše postříká
183
00:11:25,501 --> 00:11:26,501
a uhasí oheň.
184
00:11:26,584 --> 00:11:27,668
To ne.
185
00:11:28,001 --> 00:11:29,001
Same...
186
00:11:29,084 --> 00:11:30,876
Same, Same!
187
00:11:37,376 --> 00:11:39,376
Vidíš? Co jsem říkal?
188
00:11:40,543 --> 00:11:42,959
Na muže, který mě nazval
189
00:11:43,043 --> 00:11:44,626
nejlepším kamarádem.
190
00:11:52,043 --> 00:11:52,918
Páni!
191
00:11:57,126 --> 00:12:00,834
Tak jo, cítím se trochu zodpovědný.
192
00:12:01,126 --> 00:12:04,251
Co to spravit zelenými vejci se šunkou?
193
00:12:04,876 --> 00:12:06,626
- Ne, díky.
- Určitě?
194
00:12:06,709 --> 00:12:08,293
Ve tmě jsou skvělé.
195
00:12:08,376 --> 00:12:11,834
Slepota fakt zintenzivní ostatní smysly.
196
00:12:14,001 --> 00:12:16,209
Zní to skvěle.
197
00:12:16,376 --> 00:12:18,293
Nechtěl bych je ve tmě.
198
00:12:18,959 --> 00:12:19,959
Co to děláš?
199
00:12:20,043 --> 00:12:21,668
Opravuji ten vynález.
200
00:12:21,751 --> 00:12:24,751
Když neuděláme další oheň,
umrzneme.
201
00:12:24,959 --> 00:12:26,376
Určitě to nepůjde.
202
00:12:26,959 --> 00:12:28,459
Asi to jen vybuchne!
203
00:12:32,168 --> 00:12:34,418
Cože? Páni! Fungovalo to.
204
00:12:34,543 --> 00:12:37,001
Ne, vybuchlo to.
205
00:12:37,459 --> 00:12:40,334
A zachrání nás to, podívej!
206
00:12:40,543 --> 00:12:43,376
Tvůj vynález nám ukázal cestu ven.
207
00:12:43,793 --> 00:12:48,543
Ta roura je naše cesta ke svobodě!
208
00:12:51,501 --> 00:12:53,251
Vypadá to nebezpečně.
209
00:12:55,709 --> 00:12:56,668
Páni!
210
00:12:58,876 --> 00:13:01,459
Je to dobrý. Je to jen trocha...
211
00:13:06,709 --> 00:13:07,543
Uteč!
212
00:13:07,626 --> 00:13:08,584
Páni!
213
00:13:25,501 --> 00:13:28,251
Jo, to je částečně moje vina.
214
00:13:28,376 --> 00:13:29,501
To přiznávám.
215
00:13:34,668 --> 00:13:36,126
Je to moc pěkné.
216
00:13:36,209 --> 00:13:38,168
- Myslíš?
- Super, myslím.
217
00:13:38,251 --> 00:13:39,959
Tak krásná krajinka.
218
00:13:40,543 --> 00:13:42,959
Není to krajinka, ale kuřorafa.
219
00:13:44,251 --> 00:13:46,293
Jasně, už to vidím.
220
00:13:46,376 --> 00:13:49,876
Moc se mi líbí,
jak si nakreslila tu nožku,
221
00:13:49,959 --> 00:13:51,709
vytrhávající jeho oči.
222
00:13:51,793 --> 00:13:53,043
To je jeho nos.
223
00:13:53,126 --> 00:13:54,751
Ňuchá ke mně.
224
00:13:54,834 --> 00:13:58,334
Kolikrát ti musím říkat,
že nejsou nebezpeční.
225
00:13:59,584 --> 00:14:03,959
To je jedno. Nemůžu mít ani pandapsa,
natož pana Jenkinse.
226
00:14:05,126 --> 00:14:07,001
Proč si nenecháš pomoct?
227
00:14:07,293 --> 00:14:09,501
Máma bývala dobrou malířkou.
228
00:14:09,584 --> 00:14:11,001
- Kdysi.
- Ne, dík.
229
00:14:11,084 --> 00:14:12,709
Budu pozorovat trávu.
230
00:14:15,584 --> 00:14:18,334
Michelle si poprvé něco uvědomila.
231
00:14:19,959 --> 00:14:21,959
Kde svět viděl monstrum,
232
00:14:22,376 --> 00:14:24,001
E.B. viděla mazlíčka.
233
00:14:44,876 --> 00:14:46,543
To brzy budeme i my.
234
00:14:46,668 --> 00:14:47,834
Ne, nebudeme.
235
00:14:47,918 --> 00:14:50,501
Z té šlamastiky nás můžeš vynalézt.
236
00:14:52,876 --> 00:14:54,834
Tak vynalézání nefunguje.
237
00:14:55,209 --> 00:14:56,751
Co ty o tom víš?
238
00:14:57,168 --> 00:14:58,209
Všechno.
239
00:14:58,793 --> 00:15:00,418
Něco ti řeknu.
240
00:15:01,501 --> 00:15:04,043
Je to tajný příběh o tvé minulosti?
241
00:15:04,126 --> 00:15:06,126
Ne. Je to jen příběh.
242
00:15:06,293 --> 00:15:08,876
O chlapovi jménem Gee.
243
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
Od první věty mě to chytlo.
244
00:15:15,918 --> 00:15:19,084
Slibný, světlooký vynálezce.
245
00:15:21,584 --> 00:15:23,959
Gee přišel se žehličkou obličejů.
246
00:15:26,043 --> 00:15:28,043
Jsem nový člověk.
247
00:15:28,751 --> 00:15:30,418
Vymyslel mlžíle.
248
00:15:30,501 --> 00:15:33,293
MLŽNÁ BANKA
MLŽNÝ POKOJ - PÁRA
249
00:15:33,834 --> 00:15:37,168
Plus nefunkční nahrávač se 17 tituly.
250
00:15:37,626 --> 00:15:40,126
Zkouška, zkouška. Jedna, dva, tři.
251
00:15:41,834 --> 00:15:44,334
Věc dva, věc tři, test jedna, test.
252
00:15:44,418 --> 00:15:45,626
Fantastické!
253
00:15:47,209 --> 00:15:50,334
Ruční stojan vypadal jako totální pecka.
254
00:15:52,168 --> 00:15:53,668
Vynálezoluční!
255
00:15:54,834 --> 00:15:58,001
Otvírák plechovek měl ukončit ten děs.
256
00:15:58,084 --> 00:16:00,876
Zvládneš to otevřít. Věřím ti.
257
00:16:01,084 --> 00:16:02,501
Do toho, do toho.
258
00:16:02,626 --> 00:16:04,376
Dokážu to otevřít!
259
00:16:04,459 --> 00:16:06,001
Úspěch byl na dosah,
260
00:16:06,084 --> 00:16:08,168
štěstěnou políben.
261
00:16:08,584 --> 00:16:12,834
Ale neuspěješ,
když ti ty hejblátka vybuchnou.
262
00:16:20,459 --> 00:16:23,334
Víš, tenhle Gee zní zajímavě.
263
00:16:23,459 --> 00:16:25,459
Připomíná mi tě.
264
00:16:25,876 --> 00:16:28,709
- Můžu to dokončit?
- Jo, nepřestávej.
265
00:16:28,876 --> 00:16:30,709
LEMŮV NOVINOVÝ STÁNEK
266
00:16:30,834 --> 00:16:31,918
ROUROVÍ VYNÁLEZCI
267
00:16:32,418 --> 00:16:33,709
Každé selhání...
268
00:16:35,209 --> 00:16:36,251
...A TO JE VŠE
269
00:16:36,334 --> 00:16:38,418
...připravovalo Gee o naději.
270
00:16:39,751 --> 00:16:41,501
Zvládneš to otevřít.
271
00:16:41,793 --> 00:16:43,043
Věřím ti.
272
00:16:45,209 --> 00:16:46,251
POZOROVATEL BAREV
273
00:16:46,334 --> 00:16:47,959
BEZ DOVEDNOSTÍ A NÁPADŮ
274
00:16:51,459 --> 00:16:53,209
Při myšlence na další...
275
00:16:54,584 --> 00:16:56,668
jeho srdce řeklo „ne“.
276
00:16:59,543 --> 00:17:01,209
To je ale příběh.
277
00:17:01,334 --> 00:17:04,001
Jen vynálezce s úžasnou představivostí
278
00:17:04,084 --> 00:17:07,543
dokáže přijít s takovou bajkou
rovnou z kebule.
279
00:17:07,626 --> 00:17:09,501
Já věděl, že máš talent.
280
00:17:10,584 --> 00:17:11,459
To jsem já.
281
00:17:11,793 --> 00:17:12,626
Jsem Gee.
282
00:17:12,793 --> 00:17:14,168
Jo, jasně.
283
00:17:14,251 --> 00:17:16,668
Nejdřív jsem si myslel, že jsi to ty,
284
00:17:16,751 --> 00:17:18,459
ale ten obrat na závěr?
285
00:17:18,543 --> 00:17:20,376
Já ti řekl, že jsem to já.
286
00:17:21,084 --> 00:17:22,626
Jistěže ano.
287
00:17:23,584 --> 00:17:24,543
To je jedno.
288
00:17:29,418 --> 00:17:30,876
Mrzí mě,
289
00:17:31,293 --> 00:17:34,001
žes tím musel projít... Gee.
290
00:17:34,293 --> 00:17:36,834
No jo. Každý má nějaký příběh.
291
00:17:41,709 --> 00:17:44,876
Správně. Každý máme příběh. I zvířata.
292
00:17:45,334 --> 00:17:48,459
A ten Jenkinsův začíná
na odlehlém ostrově.
293
00:17:52,501 --> 00:17:56,293
Žil s rodinou tam,
kde kravaty rostou na stromech.
294
00:17:57,043 --> 00:17:59,084
Čerstvě natrhaná snídaně,
295
00:17:59,251 --> 00:18:01,751
Jenkinsův život byl jako ve snu.
296
00:18:07,334 --> 00:18:08,293
Dokud...
297
00:18:22,293 --> 00:18:25,293
Jenkins miloval matku
celým svým srdcem.
298
00:18:25,959 --> 00:18:29,334
A kus se ho ulomil, když byli odloučeni.
299
00:18:33,668 --> 00:18:35,834
Když tu máme příběhy původu,
300
00:18:35,918 --> 00:18:38,043
můj je fakt zašmrdlošený.
301
00:18:38,584 --> 00:18:40,626
Začíná hodně dávno,
302
00:18:40,918 --> 00:18:44,501
když mě porodila máma Já Jsem,
já byl...
303
00:18:44,584 --> 00:18:47,793
Nechci to slyšet! Mám jen pár minut než...
304
00:18:52,876 --> 00:18:53,751
Ach!
305
00:18:57,793 --> 00:18:59,876
Nechci umřít tak mladý!
306
00:18:59,959 --> 00:19:04,001
A je to. Jsme hotoví. Náš poslední den.
307
00:19:04,084 --> 00:19:05,168
Nebuď dramatický.
308
00:19:05,584 --> 00:19:06,418
Podívej!
309
00:19:07,584 --> 00:19:11,001
Juchů! Guyi! Není to paráda?
310
00:19:11,084 --> 00:19:13,251
To je naše záchranné lano.
311
00:19:13,334 --> 00:19:14,834
Jízdenka z téhle díry.
312
00:19:14,918 --> 00:19:16,751
Same, ten kůň se nehýbe.
313
00:19:16,834 --> 00:19:20,501
Ještě ne, ale na to tu je mistr vynálezce.
314
00:19:20,584 --> 00:19:21,834
Já nejsem mistr.
315
00:19:21,918 --> 00:19:24,376
A i kdybych byl, není to možné.
316
00:19:24,459 --> 00:19:28,126
Zdá se, že tu má někdo negativní přístup.
317
00:19:28,376 --> 00:19:29,251
Já ne!
318
00:19:29,334 --> 00:19:33,126
Nechci, aby mě pohltil toxický sliz,
319
00:19:33,209 --> 00:19:35,001
tak se pustím do práce.
320
00:19:35,418 --> 00:19:37,876
Tak se podíváme.
321
00:19:37,959 --> 00:19:40,043
Tohle by mělo fungovat.
322
00:19:40,293 --> 00:19:43,126
Tahle věcička tomu pomůže.
323
00:19:45,959 --> 00:19:48,584
Guy věděl, že ta věcička nepoletí.
324
00:19:48,959 --> 00:19:51,084
Sam na takovou práci nebyl.
325
00:19:51,668 --> 00:19:54,834
A když to spadne, tak bude šplouch!
326
00:19:55,001 --> 00:19:55,876
To ne.
327
00:20:01,459 --> 00:20:04,376
Ustup a nech pracovat mistra.
328
00:20:05,043 --> 00:20:06,459
Gee je zpátky!
329
00:20:07,168 --> 00:20:08,334
Hurá
330
00:20:09,543 --> 00:20:13,126
Nula celá nula nula dva mikrozilometrů.
331
00:20:14,668 --> 00:20:17,584
Dost vzrušení na jeden den.
332
00:20:25,959 --> 00:20:29,584
E.B. se plíží po špičkách,
určo dostane zaracha.
333
00:20:33,959 --> 00:20:34,793
Máma spí.
334
00:20:41,709 --> 00:20:43,209
A tam to našla.
335
00:20:47,584 --> 00:20:50,709
Plus poznámku, psanou tužkou a dlaní.
336
00:20:50,959 --> 00:20:53,376
„Abys s sebou vždy měla mazlíčka.
337
00:20:53,459 --> 00:20:55,251
S láskou, máma.“
338
00:21:05,584 --> 00:21:06,918
Dobrou noc, mami.
339
00:21:17,501 --> 00:21:21,918
Přidat... kloub. Dát tam na to šroub...
340
00:21:22,001 --> 00:21:23,001
Stupidní po...
341
00:21:24,043 --> 00:21:26,043
Guyi! Pospěš!
342
00:21:26,584 --> 00:21:27,793
Už to bude!
343
00:21:28,418 --> 00:21:30,418
Startuje na křehlík.
344
00:21:31,334 --> 00:21:33,709
- No o tom...
- Co?
345
00:21:34,334 --> 00:21:36,334
Já asi utratil posledního.
346
00:21:36,418 --> 00:21:37,668
Tak sežeň další!
347
00:21:42,126 --> 00:21:44,793
Jeden křehlík... už se nese.
348
00:21:45,543 --> 00:21:47,126
MOTEL
349
00:21:47,959 --> 00:21:49,418
ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU
350
00:21:56,043 --> 00:21:57,709
Bingo!
351
00:21:57,793 --> 00:21:59,043
Hlavní vítěz!
352
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
Křehlíky padající z nebe!
353
00:22:09,293 --> 00:22:10,168
Páni!
354
00:22:10,709 --> 00:22:12,709
Dík. Skoro jsem přišel o košili.
355
00:22:16,418 --> 00:22:17,793
- Křehlík.
- Křehlík.
356
00:22:19,959 --> 00:22:21,584
- Funguje to!
- Rychle!
357
00:22:21,709 --> 00:22:23,168
Hni se!
358
00:22:23,251 --> 00:22:24,126
Do toho, Guyi!
359
00:22:24,584 --> 00:22:25,543
Držte se!
360
00:22:35,834 --> 00:22:37,584
Ano!
361
00:22:37,668 --> 00:22:40,418
Gee je rozhodně zpátky!
362
00:22:41,001 --> 00:22:43,709
Vidíš? Potřebovals jen naději.
363
00:22:43,793 --> 00:22:47,209
Naštěstí tě podržel muž naděje.
364
00:22:48,084 --> 00:22:51,209
Guy by to nepřiznal,
ale naději potřeboval.
365
00:22:51,459 --> 00:22:53,459
A muž naděje je užitečný,
366
00:22:53,918 --> 00:22:55,459
i když je to trouba.
367
00:23:15,001 --> 00:23:18,001
Příště budeš mít
v díře záhuby štěstí, Guyi.
368
00:23:18,084 --> 00:23:20,418
Protože vím, jak tohle stavět?
369
00:23:20,501 --> 00:23:24,043
Ne. Protože budeš mít svůj příběh původu.
370
00:23:29,168 --> 00:23:31,793
VÍTEJTE V PRINZ PAZOOKLE
POPULACE TAK AKORÁT
371
00:23:34,459 --> 00:23:37,751
OTEVŘENO
372
00:23:38,418 --> 00:23:40,834
Dojeli jsme až sem a nevybuchlo to!
373
00:23:40,918 --> 00:23:42,918
Báječné. Pojďme se najíst.
374
00:23:51,876 --> 00:23:54,043
Ber to z té lepší stránky.
375
00:23:54,501 --> 00:23:57,001
Na snídani zbyl jeden křehlík.
376
00:23:58,918 --> 00:24:01,918
Promiň chlapče, nesmíš být vidět.
Hledají nás.
377
00:24:02,043 --> 00:24:04,626
Někdo tě uvidí a jsme v průšvihu.
378
00:24:09,168 --> 00:24:10,584
Povězte, garkone,
379
00:24:10,668 --> 00:24:14,876
co může pár rozhazovačů dostat za tohle?
380
00:24:14,959 --> 00:24:18,126
Můžete si dát něco z polovičního menu.
381
00:24:19,876 --> 00:24:20,918
Prosím.
382
00:24:30,043 --> 00:24:32,668
Fajn, ta blecha je hloupost,
383
00:24:32,751 --> 00:24:33,876
ale nesmějte se.
384
00:24:33,959 --> 00:24:37,626
Protože o blechách se ví,
že děsí kuřorafy.
385
00:24:44,209 --> 00:24:46,793
Šš, šš! Je to jen bleška.
386
00:24:55,251 --> 00:24:56,084
Uf.
387
00:25:04,209 --> 00:25:07,501
HLEDÁ SE! KUŘORAFA
388
00:25:08,043 --> 00:25:10,084
Zmizelá kuřorafa!
389
00:26:05,209 --> 00:26:07,918
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková