1 00:00:10,876 --> 00:00:12,584 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 PODLE KNIHY DR. SEUSSE 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,168 TMA 4 00:01:24,876 --> 00:01:26,376 Za to zaplatíš. 5 00:01:26,668 --> 00:01:29,668 Teda! Tak strašidelné. Bylo to v knize? 6 00:01:29,751 --> 00:01:31,834 Co se děje? Nedívám se! 7 00:01:34,168 --> 00:01:36,751 Za tohle zaplatíš, Michaele! 8 00:01:37,293 --> 00:01:38,251 Michaele? 9 00:01:41,876 --> 00:01:43,584 Troubo, troubo, troubo! 10 00:01:43,668 --> 00:01:47,168 Nedávno jsem se zavázal k bezvaječnému životu, 11 00:01:47,251 --> 00:01:49,043 ale není to snadné. 12 00:01:49,209 --> 00:01:50,918 Jo, jsou vážně dobré. 13 00:01:51,043 --> 00:01:52,209 To chápu. 14 00:01:52,293 --> 00:01:54,001 Kdyby Sandra věděla, že... 15 00:01:54,084 --> 00:01:55,251 Jo, tvoje kuře. 16 00:01:55,334 --> 00:01:57,001 Sandra není ničí kuře! 17 00:01:57,084 --> 00:01:59,709 Je to samostatná slepice a já to beru. 18 00:01:59,793 --> 00:02:03,209 Mezi námi feministy, je to obdivuhodné. 19 00:02:03,293 --> 00:02:06,751 Necháme tu ty kravaty a rozloučíme se. 20 00:02:06,834 --> 00:02:08,126 Ty si nechte. 21 00:02:08,209 --> 00:02:12,001 Slibte ale, že nikomu nepovíte o mé slabé chvilce. 22 00:02:12,084 --> 00:02:13,626 Jedné chvilce? 23 00:02:14,293 --> 00:02:15,626 Mlčíme jako hrob. 24 00:02:15,709 --> 00:02:17,959 Přísaháme, že to Sandře nepovíme. 25 00:02:18,043 --> 00:02:18,876 Sandra! 26 00:02:18,959 --> 00:02:20,334 Nesmí to vědět. 27 00:02:20,459 --> 00:02:23,959 Kdyby to zjistila, nevím, co bych dělal. 28 00:02:24,543 --> 00:02:26,751 Klid. Sandra se to ne... 29 00:02:26,834 --> 00:02:28,209 Sandra! 30 00:02:28,293 --> 00:02:31,501 - Přestaň říkat... - Chtěls říct „Sandra“? 31 00:02:31,584 --> 00:02:35,251 Sandra! Kvůli ní má smysl ráno vstávat. 32 00:02:35,584 --> 00:02:37,126 Sandra! 33 00:02:37,251 --> 00:02:38,501 Padáme odsud! 34 00:02:43,959 --> 00:02:45,709 Zachraňte se! 35 00:02:45,793 --> 00:02:47,501 Jsem monstrum. 36 00:03:08,584 --> 00:03:10,418 Dej ty kravaty Jenkinsovi! 37 00:03:20,168 --> 00:03:23,376 Neříkejte to Sandře, prosím! 38 00:03:28,418 --> 00:03:31,251 Byla to fuška sehnat ty kravaty, 39 00:03:31,543 --> 00:03:32,959 tak doufám, že... 40 00:03:35,918 --> 00:03:37,043 si toho vážíš. 41 00:03:47,126 --> 00:03:50,543 To se stává, když kravaty sežereš moc rychle. 42 00:03:50,626 --> 00:03:52,793 Guyi! Top musíš vidět. 43 00:03:57,668 --> 00:03:59,543 - Takže? - Eh. 44 00:04:00,168 --> 00:04:02,501 Eh? To stojí aspoň za „ha“! 45 00:04:02,584 --> 00:04:04,126 Možná i „co“? 46 00:04:04,209 --> 00:04:05,793 Ty si to neužíváš? 47 00:04:05,876 --> 00:04:08,376 Zapadající slunce znamená jedno. 48 00:04:08,459 --> 00:04:09,584 Brzy bude tma. 49 00:04:09,793 --> 00:04:12,418 Nevšiml sis? Jsme uprostřed ničeho. 50 00:04:12,501 --> 00:04:15,293 To je nejlepší na uprostřed ničeho. 51 00:04:15,376 --> 00:04:16,959 Přímo uprostřed. 52 00:04:17,043 --> 00:04:18,793 Jsme tu na ráně. 53 00:04:18,876 --> 00:04:20,959 Padouši jsou profi stopaři. 54 00:04:21,043 --> 00:04:24,251 Vědí, kam jsme spadli a asi jsou za námi. 55 00:04:24,334 --> 00:04:26,334 Musíme se na noc schovat. 56 00:04:26,459 --> 00:04:28,001 Skvělý nápad. 57 00:04:28,126 --> 00:04:30,543 Proč nezůstat v tomhle motelu? 58 00:04:30,626 --> 00:04:32,209 Nebo v tamtom. 59 00:04:36,584 --> 00:04:40,334 Proč jsi mi neřekl, že je tam motel? 60 00:04:40,418 --> 00:04:42,959 Já nechtěl, abys přišel o západ slunce. 61 00:04:46,834 --> 00:04:49,126 Po jídle se nemá utíkat. 62 00:05:01,751 --> 00:05:03,126 MOTEL - VOLNO 63 00:05:03,251 --> 00:05:05,084 Vypadá to pěkně, Guyi. 64 00:05:05,543 --> 00:05:08,251 Když tam bude postel, budu šťastný. 65 00:05:09,168 --> 00:05:10,376 Same! 66 00:05:18,126 --> 00:05:19,418 Není to motel! 67 00:05:20,126 --> 00:05:21,501 Je to skládka! 68 00:05:22,209 --> 00:05:25,793 Na dně velmi hluboké díry! 69 00:05:25,959 --> 00:05:27,793 Klid. Dostaneme se ven. 70 00:05:33,626 --> 00:05:35,418 Jo, nedostaneme. 71 00:05:35,543 --> 00:05:36,543 Ze všech... 72 00:05:36,626 --> 00:05:39,334 Ta, ta, ta. Soustřeďme se na pozitiva. 73 00:05:39,418 --> 00:05:42,543 Zaprvé, padouši nás tu nenajdou. 74 00:05:42,626 --> 00:05:43,584 Pravda. 75 00:05:43,668 --> 00:05:47,459 Nejsou tak hloupí, aby spadli do obří díry! 76 00:05:47,584 --> 00:05:50,501 Ven nevede cesta, Same. Nemáme jídlo. 77 00:05:50,584 --> 00:05:53,376 Mrzne. Noc ani nemusíme přežít. 78 00:05:53,459 --> 00:05:55,293 A já tu trčím s tebou. 79 00:05:55,376 --> 00:05:56,209 No vidíš! 80 00:05:56,293 --> 00:05:58,459 Vidíš i světlou stránku. 81 00:05:58,543 --> 00:06:00,793 Řekni mi, co tu vidíš? 82 00:06:00,876 --> 00:06:01,959 Harampádí! 83 00:06:02,043 --> 00:06:05,001 Já vidím příležitost. 84 00:06:05,084 --> 00:06:07,751 Přemýšlej. Jsi špičkový vynálezce. 85 00:06:07,834 --> 00:06:11,584 Tohle místo vlastně přetéká materiálem. 86 00:06:11,668 --> 00:06:14,334 Můžeš si odsud cestu vynalézt. 87 00:06:14,751 --> 00:06:18,084 Já říkal, že jsem s vynalézáním skončil. 88 00:06:23,876 --> 00:06:24,793 A co teď? 89 00:06:24,876 --> 00:06:26,459 Na noc se zahrabává. 90 00:06:26,543 --> 00:06:28,126 Udělejme totéž. 91 00:06:30,876 --> 00:06:32,293 NAVŠTIVTE... MDLÝ KAŇON 92 00:06:32,376 --> 00:06:35,709 Michellee měla ten vlak za jeden velký problém, 93 00:06:35,793 --> 00:06:39,126 tak půjčila auto celé zabalené do bublin. 94 00:06:41,209 --> 00:06:44,209 Bezpečně s dcerou E.B. na cestě do Meepville... 95 00:06:44,293 --> 00:06:47,793 na noc zastaví ve zvláštním ubytování. 96 00:06:47,876 --> 00:06:49,376 Co je to za hotel? 97 00:06:49,459 --> 00:06:52,126 Není to hotel, 98 00:06:53,543 --> 00:06:55,501 ale nocleh se snídaní. 99 00:06:55,584 --> 00:06:58,251 Tady je postel a ráno snídaně, 100 00:06:58,334 --> 00:07:00,084 a to je všechno. 101 00:07:00,293 --> 00:07:01,418 PROŠÍVANÉ DEKY 102 00:07:01,918 --> 00:07:03,584 BRAMBORA MĚSÍCE SNERZDEN 103 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 A co televize? 104 00:07:05,501 --> 00:07:06,584 Žádná tu není! 105 00:07:06,959 --> 00:07:08,626 Žádná televize? 106 00:07:08,793 --> 00:07:10,251 Není to skvělé? 107 00:07:10,334 --> 00:07:12,918 Jen my, děvčata, a spolu. 108 00:07:13,001 --> 00:07:17,001 Jako pyžamová párty, ale s mámou místo kamarádek. 109 00:07:17,084 --> 00:07:20,543 Co když se budeme navzájem 110 00:07:20,793 --> 00:07:21,834 děsně nudit? 111 00:07:23,084 --> 00:07:26,334 Zajdeme si popovídat s dámou, co to tu vede. 112 00:07:26,959 --> 00:07:29,126 Vypadá jako veselá kopa. 113 00:07:29,959 --> 00:07:31,626 To i tráva roste zábavněji. 114 00:07:32,084 --> 00:07:33,626 Dobrý rok pro trávu. 115 00:07:34,084 --> 00:07:37,001 Malý Johnny pěkně raší. 116 00:07:37,959 --> 00:07:40,126 Počkat! A ona má televizi? 117 00:07:40,209 --> 00:07:42,209 Elanabeth, kterou znám, 118 00:07:42,293 --> 00:07:44,584 se umí bavit i bez televize. 119 00:07:44,793 --> 00:07:46,126 Máš pravdu. 120 00:07:47,043 --> 00:07:48,709 ÚČETNÍ KNIHA POČÍTÁNÍ FAZOLÍ 121 00:07:48,793 --> 00:07:50,668 Mohly bychom si kreslit. 122 00:07:51,043 --> 00:07:52,251 Skvělý. Ale... 123 00:07:53,001 --> 00:07:55,501 na kreslení najdeme něco jiného. 124 00:07:58,126 --> 00:08:00,334 Můžeme otočit stránku. 125 00:08:00,418 --> 00:08:01,918 To bude... dobré. 126 00:08:11,918 --> 00:08:13,626 Začni obrysem. 127 00:08:13,793 --> 00:08:15,751 Nech mě... Ukážu ti to. 128 00:08:15,834 --> 00:08:18,751 Uděláš lehkou čáru základní podoby. 129 00:08:18,834 --> 00:08:19,668 Modrou. 130 00:08:19,751 --> 00:08:21,751 A pak to postupně ztmavíš. 131 00:08:21,834 --> 00:08:24,126 Formě tak dáš víc ostrosti. 132 00:08:24,209 --> 00:08:27,334 A pak nakonec přidáš detaily. Takhle! 133 00:08:46,626 --> 00:08:49,209 Ty se tak máš. 134 00:08:49,418 --> 00:08:52,584 Šťastně netušící, že jsme v pasti a ztraceni. 135 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 Tak pěkně v té hlíně zakutaný. 136 00:08:55,584 --> 00:08:58,751 Břicho plné lahodných kravat. 137 00:08:58,834 --> 00:09:00,959 Zatímco já mrznu a... 138 00:09:01,043 --> 00:09:02,293 - Hladovíš? - Ne. 139 00:09:02,376 --> 00:09:04,834 POZOR 140 00:09:04,918 --> 00:09:07,501 Škoda. No já právě našel automat, 141 00:09:07,584 --> 00:09:09,543 plný dobrého jídla. 142 00:09:09,959 --> 00:09:10,834 Kde? 143 00:09:11,043 --> 00:09:13,168 INSTANTNÍ ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU 144 00:09:15,959 --> 00:09:17,418 - Chtěl bys... - Ne. 145 00:09:18,043 --> 00:09:19,084 Jak myslíš. 146 00:09:22,668 --> 00:09:24,334 NUDLOVÁ ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU 147 00:09:34,668 --> 00:09:36,126 Opět se setkáváme. 148 00:09:43,668 --> 00:09:44,918 Mám nápad. 149 00:09:48,168 --> 00:09:50,376 Nápad? Jako na vynález? 150 00:09:52,376 --> 00:09:54,668 Ne vynález, ale nové zařízení, 151 00:09:54,793 --> 00:09:57,751 které sestavím z nutnosti udělat něco, 152 00:09:57,834 --> 00:09:59,459 co dřív nebylo možné. 153 00:09:59,543 --> 00:10:01,251 No, to je ale vynález. 154 00:10:01,334 --> 00:10:02,834 Tak dobře, vynález. 155 00:10:02,959 --> 00:10:05,418 Ale slibuju, že je poslední. 156 00:10:05,543 --> 00:10:08,501 Kdybych to neudělal, tak umrzneme. 157 00:10:08,584 --> 00:10:10,334 A jak tomu říkáš? 158 00:10:10,418 --> 00:10:12,543 Tomu poslednímu mistrovskému dílu? 159 00:10:12,626 --> 00:10:16,876 Jiskrátor. Točíš tím a třeš těma rukama, 160 00:10:16,959 --> 00:10:19,209 a to tření vytvoří jiskru. 161 00:10:19,293 --> 00:10:23,209 To znamená, že zase vynalézáš, pane vynálezce. 162 00:10:23,293 --> 00:10:26,459 Já nevynalézám. Je to čistě z nutnosti. 163 00:10:26,543 --> 00:10:28,751 Víš, co se říká o nutnosti. 164 00:10:28,834 --> 00:10:29,793 Ne. Co? 165 00:10:29,876 --> 00:10:31,918 Nevím. Já doufal, že to víš ty. 166 00:10:38,334 --> 00:10:40,293 Možná tím toč opačně. 167 00:10:40,376 --> 00:10:42,626 Je jedno, jakým směrem točíš. 168 00:10:42,793 --> 00:10:43,793 Vidíš? 169 00:10:45,168 --> 00:10:48,126 Fungovalo to! Jiskrátor! 170 00:10:48,918 --> 00:10:50,084 To chce oslavu. 171 00:10:50,168 --> 00:10:52,209 Pro takovou příležitost 172 00:10:52,293 --> 00:10:55,293 si schovávám lahev Rychlých špuntů. 173 00:10:59,876 --> 00:11:01,168 Tos nebyl ty. 174 00:11:03,126 --> 00:11:07,084 Ručně šuměno mistry šumaři již 17 let. 175 00:11:07,668 --> 00:11:10,168 Musí se dobře našumit. 176 00:11:10,334 --> 00:11:12,084 - Protřepat! - Ne Same. 177 00:11:12,168 --> 00:11:13,959 To ten šum rozproudí! 178 00:11:14,043 --> 00:11:16,793 Nedělej to. Polož to, Same. 179 00:11:17,168 --> 00:11:19,751 - Same, polož to. - A je to! 180 00:11:20,334 --> 00:11:21,751 RYCHLÉ ŠPUNTY 181 00:11:21,876 --> 00:11:23,709 Neotevírej tu lahev. 182 00:11:23,793 --> 00:11:25,418 - Ale... - Vše postříká 183 00:11:25,501 --> 00:11:26,501 a uhasí oheň. 184 00:11:26,584 --> 00:11:27,668 To ne. 185 00:11:28,001 --> 00:11:29,001 Same... 186 00:11:29,084 --> 00:11:30,876 Same, Same! 187 00:11:37,376 --> 00:11:39,376 Vidíš? Co jsem říkal? 188 00:11:40,543 --> 00:11:42,959 Na muže, který mě nazval 189 00:11:43,043 --> 00:11:44,626 nejlepším kamarádem. 190 00:11:52,043 --> 00:11:52,918 Páni! 191 00:11:57,126 --> 00:12:00,834 Tak jo, cítím se trochu zodpovědný. 192 00:12:01,126 --> 00:12:04,251 Co to spravit zelenými vejci se šunkou? 193 00:12:04,876 --> 00:12:06,626 - Ne, díky. - Určitě? 194 00:12:06,709 --> 00:12:08,293 Ve tmě jsou skvělé. 195 00:12:08,376 --> 00:12:11,834 Slepota fakt zintenzivní ostatní smysly. 196 00:12:14,001 --> 00:12:16,209 Zní to skvěle. 197 00:12:16,376 --> 00:12:18,293 Nechtěl bych je ve tmě. 198 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Co to děláš? 199 00:12:20,043 --> 00:12:21,668 Opravuji ten vynález. 200 00:12:21,751 --> 00:12:24,751 Když neuděláme další oheň, umrzneme. 201 00:12:24,959 --> 00:12:26,376 Určitě to nepůjde. 202 00:12:26,959 --> 00:12:28,459 Asi to jen vybuchne! 203 00:12:32,168 --> 00:12:34,418 Cože? Páni! Fungovalo to. 204 00:12:34,543 --> 00:12:37,001 Ne, vybuchlo to. 205 00:12:37,459 --> 00:12:40,334 A zachrání nás to, podívej! 206 00:12:40,543 --> 00:12:43,376 Tvůj vynález nám ukázal cestu ven. 207 00:12:43,793 --> 00:12:48,543 Ta roura je naše cesta ke svobodě! 208 00:12:51,501 --> 00:12:53,251 Vypadá to nebezpečně. 209 00:12:55,709 --> 00:12:56,668 Páni! 210 00:12:58,876 --> 00:13:01,459 Je to dobrý. Je to jen trocha... 211 00:13:06,709 --> 00:13:07,543 Uteč! 212 00:13:07,626 --> 00:13:08,584 Páni! 213 00:13:25,501 --> 00:13:28,251 Jo, to je částečně moje vina. 214 00:13:28,376 --> 00:13:29,501 To přiznávám. 215 00:13:34,668 --> 00:13:36,126 Je to moc pěkné. 216 00:13:36,209 --> 00:13:38,168 - Myslíš? - Super, myslím. 217 00:13:38,251 --> 00:13:39,959 Tak krásná krajinka. 218 00:13:40,543 --> 00:13:42,959 Není to krajinka, ale kuřorafa. 219 00:13:44,251 --> 00:13:46,293 Jasně, už to vidím. 220 00:13:46,376 --> 00:13:49,876 Moc se mi líbí, jak si nakreslila tu nožku, 221 00:13:49,959 --> 00:13:51,709 vytrhávající jeho oči. 222 00:13:51,793 --> 00:13:53,043 To je jeho nos. 223 00:13:53,126 --> 00:13:54,751 Ňuchá ke mně. 224 00:13:54,834 --> 00:13:58,334 Kolikrát ti musím říkat, že nejsou nebezpeční. 225 00:13:59,584 --> 00:14:03,959 To je jedno. Nemůžu mít ani pandapsa, natož pana Jenkinse. 226 00:14:05,126 --> 00:14:07,001 Proč si nenecháš pomoct? 227 00:14:07,293 --> 00:14:09,501 Máma bývala dobrou malířkou. 228 00:14:09,584 --> 00:14:11,001 - Kdysi. - Ne, dík. 229 00:14:11,084 --> 00:14:12,709 Budu pozorovat trávu. 230 00:14:15,584 --> 00:14:18,334 Michelle si poprvé něco uvědomila. 231 00:14:19,959 --> 00:14:21,959 Kde svět viděl monstrum, 232 00:14:22,376 --> 00:14:24,001 E.B. viděla mazlíčka. 233 00:14:44,876 --> 00:14:46,543 To brzy budeme i my. 234 00:14:46,668 --> 00:14:47,834 Ne, nebudeme. 235 00:14:47,918 --> 00:14:50,501 Z té šlamastiky nás můžeš vynalézt. 236 00:14:52,876 --> 00:14:54,834 Tak vynalézání nefunguje. 237 00:14:55,209 --> 00:14:56,751 Co ty o tom víš? 238 00:14:57,168 --> 00:14:58,209 Všechno. 239 00:14:58,793 --> 00:15:00,418 Něco ti řeknu. 240 00:15:01,501 --> 00:15:04,043 Je to tajný příběh o tvé minulosti? 241 00:15:04,126 --> 00:15:06,126 Ne. Je to jen příběh. 242 00:15:06,293 --> 00:15:08,876 O chlapovi jménem Gee. 243 00:15:11,126 --> 00:15:13,209 Od první věty mě to chytlo. 244 00:15:15,918 --> 00:15:19,084 Slibný, světlooký vynálezce. 245 00:15:21,584 --> 00:15:23,959 Gee přišel se žehličkou obličejů. 246 00:15:26,043 --> 00:15:28,043 Jsem nový člověk. 247 00:15:28,751 --> 00:15:30,418 Vymyslel mlžíle. 248 00:15:30,501 --> 00:15:33,293 MLŽNÁ BANKA MLŽNÝ POKOJ - PÁRA 249 00:15:33,834 --> 00:15:37,168 Plus nefunkční nahrávač se 17 tituly. 250 00:15:37,626 --> 00:15:40,126 Zkouška, zkouška. Jedna, dva, tři. 251 00:15:41,834 --> 00:15:44,334 Věc dva, věc tři, test jedna, test. 252 00:15:44,418 --> 00:15:45,626 Fantastické! 253 00:15:47,209 --> 00:15:50,334 Ruční stojan vypadal jako totální pecka. 254 00:15:52,168 --> 00:15:53,668 Vynálezoluční! 255 00:15:54,834 --> 00:15:58,001 Otvírák plechovek měl ukončit ten děs. 256 00:15:58,084 --> 00:16:00,876 Zvládneš to otevřít. Věřím ti. 257 00:16:01,084 --> 00:16:02,501 Do toho, do toho. 258 00:16:02,626 --> 00:16:04,376 Dokážu to otevřít! 259 00:16:04,459 --> 00:16:06,001 Úspěch byl na dosah, 260 00:16:06,084 --> 00:16:08,168 štěstěnou políben. 261 00:16:08,584 --> 00:16:12,834 Ale neuspěješ, když ti ty hejblátka vybuchnou. 262 00:16:20,459 --> 00:16:23,334 Víš, tenhle Gee zní zajímavě. 263 00:16:23,459 --> 00:16:25,459 Připomíná mi tě. 264 00:16:25,876 --> 00:16:28,709 - Můžu to dokončit? - Jo, nepřestávej. 265 00:16:28,876 --> 00:16:30,709 LEMŮV NOVINOVÝ STÁNEK 266 00:16:30,834 --> 00:16:31,918 ROUROVÍ VYNÁLEZCI 267 00:16:32,418 --> 00:16:33,709 Každé selhání... 268 00:16:35,209 --> 00:16:36,251 ...A TO JE VŠE 269 00:16:36,334 --> 00:16:38,418 ...připravovalo Gee o naději. 270 00:16:39,751 --> 00:16:41,501 Zvládneš to otevřít. 271 00:16:41,793 --> 00:16:43,043 Věřím ti. 272 00:16:45,209 --> 00:16:46,251 POZOROVATEL BAREV 273 00:16:46,334 --> 00:16:47,959 BEZ DOVEDNOSTÍ A NÁPADŮ 274 00:16:51,459 --> 00:16:53,209 Při myšlence na další... 275 00:16:54,584 --> 00:16:56,668 jeho srdce řeklo „ne“. 276 00:16:59,543 --> 00:17:01,209 To je ale příběh. 277 00:17:01,334 --> 00:17:04,001 Jen vynálezce s úžasnou představivostí 278 00:17:04,084 --> 00:17:07,543 dokáže přijít s takovou bajkou rovnou z kebule. 279 00:17:07,626 --> 00:17:09,501 Já věděl, že máš talent. 280 00:17:10,584 --> 00:17:11,459 To jsem já. 281 00:17:11,793 --> 00:17:12,626 Jsem Gee. 282 00:17:12,793 --> 00:17:14,168 Jo, jasně. 283 00:17:14,251 --> 00:17:16,668 Nejdřív jsem si myslel, že jsi to ty, 284 00:17:16,751 --> 00:17:18,459 ale ten obrat na závěr? 285 00:17:18,543 --> 00:17:20,376 Já ti řekl, že jsem to já. 286 00:17:21,084 --> 00:17:22,626 Jistěže ano. 287 00:17:23,584 --> 00:17:24,543 To je jedno. 288 00:17:29,418 --> 00:17:30,876 Mrzí mě, 289 00:17:31,293 --> 00:17:34,001 žes tím musel projít... Gee. 290 00:17:34,293 --> 00:17:36,834 No jo. Každý má nějaký příběh. 291 00:17:41,709 --> 00:17:44,876 Správně. Každý máme příběh. I zvířata. 292 00:17:45,334 --> 00:17:48,459 A ten Jenkinsův začíná na odlehlém ostrově. 293 00:17:52,501 --> 00:17:56,293 Žil s rodinou tam, kde kravaty rostou na stromech. 294 00:17:57,043 --> 00:17:59,084 Čerstvě natrhaná snídaně, 295 00:17:59,251 --> 00:18:01,751 Jenkinsův život byl jako ve snu. 296 00:18:07,334 --> 00:18:08,293 Dokud... 297 00:18:22,293 --> 00:18:25,293 Jenkins miloval matku celým svým srdcem. 298 00:18:25,959 --> 00:18:29,334 A kus se ho ulomil, když byli odloučeni. 299 00:18:33,668 --> 00:18:35,834 Když tu máme příběhy původu, 300 00:18:35,918 --> 00:18:38,043 můj je fakt zašmrdlošený. 301 00:18:38,584 --> 00:18:40,626 Začíná hodně dávno, 302 00:18:40,918 --> 00:18:44,501 když mě porodila máma Já Jsem, já byl... 303 00:18:44,584 --> 00:18:47,793 Nechci to slyšet! Mám jen pár minut než... 304 00:18:52,876 --> 00:18:53,751 Ach! 305 00:18:57,793 --> 00:18:59,876 Nechci umřít tak mladý! 306 00:18:59,959 --> 00:19:04,001 A je to. Jsme hotoví. Náš poslední den. 307 00:19:04,084 --> 00:19:05,168 Nebuď dramatický. 308 00:19:05,584 --> 00:19:06,418 Podívej! 309 00:19:07,584 --> 00:19:11,001 Juchů! Guyi! Není to paráda? 310 00:19:11,084 --> 00:19:13,251 To je naše záchranné lano. 311 00:19:13,334 --> 00:19:14,834 Jízdenka z téhle díry. 312 00:19:14,918 --> 00:19:16,751 Same, ten kůň se nehýbe. 313 00:19:16,834 --> 00:19:20,501 Ještě ne, ale na to tu je mistr vynálezce. 314 00:19:20,584 --> 00:19:21,834 Já nejsem mistr. 315 00:19:21,918 --> 00:19:24,376 A i kdybych byl, není to možné. 316 00:19:24,459 --> 00:19:28,126 Zdá se, že tu má někdo negativní přístup. 317 00:19:28,376 --> 00:19:29,251 Já ne! 318 00:19:29,334 --> 00:19:33,126 Nechci, aby mě pohltil toxický sliz, 319 00:19:33,209 --> 00:19:35,001 tak se pustím do práce. 320 00:19:35,418 --> 00:19:37,876 Tak se podíváme. 321 00:19:37,959 --> 00:19:40,043 Tohle by mělo fungovat. 322 00:19:40,293 --> 00:19:43,126 Tahle věcička tomu pomůže. 323 00:19:45,959 --> 00:19:48,584 Guy věděl, že ta věcička nepoletí. 324 00:19:48,959 --> 00:19:51,084 Sam na takovou práci nebyl. 325 00:19:51,668 --> 00:19:54,834 A když to spadne, tak bude šplouch! 326 00:19:55,001 --> 00:19:55,876 To ne. 327 00:20:01,459 --> 00:20:04,376 Ustup a nech pracovat mistra. 328 00:20:05,043 --> 00:20:06,459 Gee je zpátky! 329 00:20:07,168 --> 00:20:08,334 Hurá 330 00:20:09,543 --> 00:20:13,126 Nula celá nula nula dva mikrozilometrů. 331 00:20:14,668 --> 00:20:17,584 Dost vzrušení na jeden den. 332 00:20:25,959 --> 00:20:29,584 E.B. se plíží po špičkách, určo dostane zaracha. 333 00:20:33,959 --> 00:20:34,793 Máma spí. 334 00:20:41,709 --> 00:20:43,209 A tam to našla. 335 00:20:47,584 --> 00:20:50,709 Plus poznámku, psanou tužkou a dlaní. 336 00:20:50,959 --> 00:20:53,376 „Abys s sebou vždy měla mazlíčka. 337 00:20:53,459 --> 00:20:55,251 S láskou, máma.“ 338 00:21:05,584 --> 00:21:06,918 Dobrou noc, mami. 339 00:21:17,501 --> 00:21:21,918 Přidat... kloub. Dát tam na to šroub... 340 00:21:22,001 --> 00:21:23,001 Stupidní po... 341 00:21:24,043 --> 00:21:26,043 Guyi! Pospěš! 342 00:21:26,584 --> 00:21:27,793 Už to bude! 343 00:21:28,418 --> 00:21:30,418 Startuje na křehlík. 344 00:21:31,334 --> 00:21:33,709 - No o tom... - Co? 345 00:21:34,334 --> 00:21:36,334 Já asi utratil posledního. 346 00:21:36,418 --> 00:21:37,668 Tak sežeň další! 347 00:21:42,126 --> 00:21:44,793 Jeden křehlík... už se nese. 348 00:21:45,543 --> 00:21:47,126 MOTEL 349 00:21:47,959 --> 00:21:49,418 ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU 350 00:21:56,043 --> 00:21:57,709 Bingo! 351 00:21:57,793 --> 00:21:59,043 Hlavní vítěz! 352 00:21:59,834 --> 00:22:01,709 Křehlíky padající z nebe! 353 00:22:09,293 --> 00:22:10,168 Páni! 354 00:22:10,709 --> 00:22:12,709 Dík. Skoro jsem přišel o košili. 355 00:22:16,418 --> 00:22:17,793 - Křehlík. - Křehlík. 356 00:22:19,959 --> 00:22:21,584 - Funguje to! - Rychle! 357 00:22:21,709 --> 00:22:23,168 Hni se! 358 00:22:23,251 --> 00:22:24,126 Do toho, Guyi! 359 00:22:24,584 --> 00:22:25,543 Držte se! 360 00:22:35,834 --> 00:22:37,584 Ano! 361 00:22:37,668 --> 00:22:40,418 Gee je rozhodně zpátky! 362 00:22:41,001 --> 00:22:43,709 Vidíš? Potřebovals jen naději. 363 00:22:43,793 --> 00:22:47,209 Naštěstí tě podržel muž naděje. 364 00:22:48,084 --> 00:22:51,209 Guy by to nepřiznal, ale naději potřeboval. 365 00:22:51,459 --> 00:22:53,459 A muž naděje je užitečný, 366 00:22:53,918 --> 00:22:55,459 i když je to trouba. 367 00:23:15,001 --> 00:23:18,001 Příště budeš mít v díře záhuby štěstí, Guyi. 368 00:23:18,084 --> 00:23:20,418 Protože vím, jak tohle stavět? 369 00:23:20,501 --> 00:23:24,043 Ne. Protože budeš mít svůj příběh původu. 370 00:23:29,168 --> 00:23:31,793 VÍTEJTE V PRINZ PAZOOKLE POPULACE TAK AKORÁT 371 00:23:34,459 --> 00:23:37,751 OTEVŘENO 372 00:23:38,418 --> 00:23:40,834 Dojeli jsme až sem a nevybuchlo to! 373 00:23:40,918 --> 00:23:42,918 Báječné. Pojďme se najíst. 374 00:23:51,876 --> 00:23:54,043 Ber to z té lepší stránky. 375 00:23:54,501 --> 00:23:57,001 Na snídani zbyl jeden křehlík. 376 00:23:58,918 --> 00:24:01,918 Promiň chlapče, nesmíš být vidět. Hledají nás. 377 00:24:02,043 --> 00:24:04,626 Někdo tě uvidí a jsme v průšvihu. 378 00:24:09,168 --> 00:24:10,584 Povězte, garkone, 379 00:24:10,668 --> 00:24:14,876 co může pár rozhazovačů dostat za tohle? 380 00:24:14,959 --> 00:24:18,126 Můžete si dát něco z polovičního menu. 381 00:24:19,876 --> 00:24:20,918 Prosím. 382 00:24:30,043 --> 00:24:32,668 Fajn, ta blecha je hloupost, 383 00:24:32,751 --> 00:24:33,876 ale nesmějte se. 384 00:24:33,959 --> 00:24:37,626 Protože o blechách se ví, že děsí kuřorafy. 385 00:24:44,209 --> 00:24:46,793 Šš, šš! Je to jen bleška. 386 00:24:55,251 --> 00:24:56,084 Uf. 387 00:25:04,209 --> 00:25:07,501 HLEDÁ SE! KUŘORAFA 388 00:25:08,043 --> 00:25:10,084 Zmizelá kuřorafa! 389 00:26:05,209 --> 00:26:07,918 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková