1 00:00:10,876 --> 00:00:12,418 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DR. SEUSS'UN KİTABINDAN 3 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 TİLKİ 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 Tavurafa nerede? 5 00:01:32,043 --> 00:01:35,751 Bu yapacağım şey suçlu olduğuma işaret etmez. 6 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 DEMİR VAGONU 7 00:02:21,001 --> 00:02:21,876 McWinkle! 8 00:02:28,251 --> 00:02:30,043 Demirlere dikkat et! 9 00:02:30,709 --> 00:02:32,043 Çok yardımı oldu. 10 00:02:37,959 --> 00:02:39,418 Üzgünüm koca adam. 11 00:02:39,501 --> 00:02:41,209 Artık yalnız ikimiziz. 12 00:02:41,293 --> 00:02:46,293 Seni yalnız ve güçlü Sam olarak yetiştirmekten çok mutluyum. 13 00:02:46,376 --> 00:02:49,084 Bize bakacak Guy'a ihtiyacımız yok. 14 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 Çok şükür döndün! 15 00:02:51,751 --> 00:02:54,626 Seni çok özledim. Harap oldum. 16 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 Buradalar! 17 00:02:56,376 --> 00:02:57,793 Aile portresi! 18 00:03:00,168 --> 00:03:01,543 Lütfen, kes şunu. 19 00:03:02,001 --> 00:03:05,334 -Vakit yok, bizim peşimizdeler... -Merhaba! 20 00:03:07,709 --> 00:03:10,251 Genelde Michellee'nin hokka burnu 21 00:03:10,334 --> 00:03:13,459 gül gibi pembe değil, kuru üzüm gibi kırışıktır. 22 00:03:13,751 --> 00:03:17,084 Ama dün fasulye sayarken Guy'la sohbet etmek 23 00:03:17,168 --> 00:03:19,959 beklenmedik bir arkadaşlık doğurdu. 24 00:03:20,043 --> 00:03:24,251 Yemek vagonuna gidiyorduk ve düşündüm de... 25 00:03:24,584 --> 00:03:28,876 E.B. bizimle kahvaltı etmek istersiniz diye düşündü. 26 00:03:29,126 --> 00:03:32,459 -Hayır. Söz konusu bile değil. -Çok isteriz. 27 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 Peki o zaman. 28 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 Yani, benim için sorun değil. 29 00:03:38,168 --> 00:03:41,584 -E.B. içindi. -Artıklar Bay Jenkins'in! 30 00:03:43,543 --> 00:03:45,251 Bu, kaçan tavurafa mı? 31 00:03:46,668 --> 00:03:51,043 -Bu bir tavurafa. -Niye tavurafanız var? 32 00:03:51,126 --> 00:03:53,793 Bu ilginç bir hikâye. 33 00:03:53,876 --> 00:03:54,918 Gerçekten. 34 00:03:55,001 --> 00:03:57,501 Sürprizlerle dolu. Otur izle. 35 00:03:57,584 --> 00:04:00,168 Tehlikeli olduğunu biliyordum. 36 00:04:01,334 --> 00:04:03,834 Bana yalan söyledin, inanamıyorum. 37 00:04:04,334 --> 00:04:08,834 Aslında ona inanıyorum. Sana güvendiğime inanamıyorum. 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Bekle! 39 00:04:12,459 --> 00:04:14,334 Tavurafayı bize ver! 40 00:04:14,418 --> 00:04:18,418 Demeye çalıştığını anladım. Buradan kaçmak istedin! 41 00:04:19,293 --> 00:04:22,459 Sen çok yaşa çantadaşlık. 42 00:04:22,751 --> 00:04:23,918 Güzel ayakkabı. 43 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Cidden harikalar. 44 00:04:27,418 --> 00:04:29,751 -Gitmeliyim anne. -Gel buraya! 45 00:04:29,834 --> 00:04:32,043 Gerçek dostluk! 46 00:04:40,043 --> 00:04:41,876 Evet, atlamamız gerek. 47 00:04:41,959 --> 00:04:47,709 -Delirdin mi? Vadinin dibi görünmüyor. -Yazı tura atalım. Yazı diyorum. 48 00:04:55,334 --> 00:04:57,668 Gördün mü? Dibi varmış. 49 00:04:57,751 --> 00:04:59,751 Yolun sonu çocuklar. 50 00:04:59,834 --> 00:05:04,876 -Yakalanmadan önceki son sözleriniz? -Benim birkaç sözüm var. 51 00:05:04,959 --> 00:05:08,709 -Umurumda değil. Gluntz, şimdi. -Haklılar ama. 52 00:05:08,793 --> 00:05:10,918 Son sözlerini ben sordum. 53 00:05:11,209 --> 00:05:12,626 Acemilik işte. 54 00:05:14,459 --> 00:05:17,668 Benim bir planım var. 55 00:05:17,793 --> 00:05:20,209 Beni takip et. 56 00:05:20,501 --> 00:05:23,751 Hayır. Seni takip etmek iyi sonuç vermez. 57 00:05:24,418 --> 00:05:26,459 Benim son sözlerim... 58 00:05:28,543 --> 00:05:30,084 Uç Bay Jenkins! 59 00:05:30,626 --> 00:05:32,209 Uç! 60 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 Çok etkileyiciydi. 61 00:05:38,168 --> 00:05:42,334 Nadir ve asil tavurafa canlı bir fotoğrafa benziyor. 62 00:05:42,418 --> 00:05:45,459 Dengeli ve muhteşem, kıvrak ve dik. 63 00:05:45,543 --> 00:05:47,084 Ama biliyor muydunuz? 64 00:05:47,168 --> 00:05:48,543 Tavurafalar uçamaz! 65 00:05:55,584 --> 00:05:59,543 Düşmenin, düşmemek gibi hissettirdiğini bilmiyordum. 66 00:06:03,376 --> 00:06:05,543 Her zaman hedefime ulaşırım. 67 00:06:05,626 --> 00:06:07,959 Bakalım nasıl kurtulacaksınız? 68 00:06:11,293 --> 00:06:13,543 Bunu sormamalıydım. 69 00:06:29,168 --> 00:06:31,168 Kurtuldular. 70 00:06:32,918 --> 00:06:34,168 Gidelim ufaklık. 71 00:06:34,251 --> 00:06:40,251 Meepville'e dek ne yaptığını düşüneceğin Ne Yaptığını Düşün Vagonuna gidiyoruz. 72 00:06:50,626 --> 00:06:51,584 Yazı. 73 00:06:58,751 --> 00:07:00,543 Atlayalım, demiştim. 74 00:07:08,584 --> 00:07:10,543 Treni hemen geri çevir. 75 00:07:10,626 --> 00:07:12,293 Kesinlikle. 76 00:07:12,376 --> 00:07:13,793 Önce biletler. 77 00:07:14,543 --> 00:07:15,501 Biletler mi? 78 00:07:22,584 --> 00:07:27,251 SONRAKİ DURAK: 11.111.111.111.111.111,0 ZİLOMETRE 79 00:07:27,334 --> 00:07:30,543 Planlarımız biraz ertelenmiş olabilir. 80 00:07:31,584 --> 00:07:32,709 Dostlarım! 81 00:07:32,876 --> 00:07:37,876 Yıllardır bu üstünlük sağlama oyunundayız. 82 00:07:38,418 --> 00:07:44,918 Ama tavurafam buraya geldiğinde oyunun bittiğini kabullenmeniz gerekecek. 83 00:07:45,001 --> 00:07:46,543 Ve tavurafa, 84 00:07:46,626 --> 00:07:52,751 benim hepinizden daha iyi olduğumu kanıtlayacak. 85 00:07:53,959 --> 00:07:55,876 Bu her şeyi değiştirir. 86 00:07:55,959 --> 00:07:59,001 Bir tavurafa lezzetli olur. 87 00:07:59,084 --> 00:08:00,043 Yemiyoruz. 88 00:08:00,126 --> 00:08:05,001 O sadece sizden çok daha iyi olduğumu gösteren bir sembol. 89 00:08:05,084 --> 00:08:06,709 Tavurafa göremiyorum. 90 00:08:06,793 --> 00:08:10,043 Duvarda sadece küçük, aciz bir adam var. 91 00:08:10,126 --> 00:08:12,209 Evet. Onu ne zaman göreceğiz? 92 00:08:12,293 --> 00:08:15,376 Snerz Günü'nde göreceksiniz. 93 00:08:18,293 --> 00:08:21,334 Çünkü hepiniz son derece lüks, muazzam, 94 00:08:21,418 --> 00:08:26,209 kesinlikle dünya dışı galama davetlisiniz 95 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 ve en değerli parçamı orada göreceksiniz. 96 00:08:31,168 --> 00:08:32,501 Tavurafa. 97 00:08:33,834 --> 00:08:35,751 Lezzetliye benziyor. 98 00:08:35,834 --> 00:08:37,418 Hayır, yemiyoruz. 99 00:08:37,501 --> 00:08:40,376 Aynı kişi mi o? Siobhan mu? Roger mı? 100 00:08:40,751 --> 00:08:45,043 İkiniz de çok gıcıksınız. Gözümün önünden kaybolun. 101 00:08:45,168 --> 00:08:48,834 Orada olsa iyi olur Snerzie yoksa işin biter. 102 00:08:48,918 --> 00:08:50,876 Orada olacak köftehorlar. 103 00:08:50,959 --> 00:08:55,209 Ve işte o zaman hepinizin yüzüne güleceğim. 104 00:08:55,293 --> 00:08:57,084 Sevgili dostlarım. 105 00:08:57,626 --> 00:08:59,959 Tongsgününe kadar cevap verin. 106 00:09:04,626 --> 00:09:05,959 Kısa bir soru. 107 00:09:06,293 --> 00:09:11,084 Tavurafaların uçmadığını bilmen gerekmez miydi Bay Vahşi Yaşam Uzmanı? 108 00:09:12,001 --> 00:09:14,834 Biyoloji, bir bilim değildir Guy. 109 00:09:14,918 --> 00:09:17,334 İşinde cidden çok kötü gibisin. 110 00:09:17,418 --> 00:09:20,209 Evet, ikimiz de işimizde kötüyüz. 111 00:09:20,293 --> 00:09:23,293 Şansa bak. Bu yüzden harika takım olduk. 112 00:09:23,376 --> 00:09:25,376 Biz seninle takım değiliz. 113 00:09:25,543 --> 00:09:26,876 Tabii ki öyleyiz. 114 00:09:27,126 --> 00:09:28,626 Jenkins takımıyız. 115 00:09:28,709 --> 00:09:32,418 -Küçük koca adama başka kim bakacak? -Ben bakmam. 116 00:09:32,501 --> 00:09:36,376 Senden ve hayvandan olabildiğince uzağa gideceğim. 117 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 Az önce "baba" mı dedi? 118 00:09:52,043 --> 00:09:55,168 Bu imkânsız. O bir hayvan. 119 00:09:55,293 --> 00:09:56,584 Konuşamaz. 120 00:09:56,668 --> 00:10:00,043 Belki öyle. Ama hissedebilir. 121 00:10:00,376 --> 00:10:05,709 Ve bu süper rüya takımının dağılması onu üzüyor. 122 00:10:05,793 --> 00:10:07,251 Bu çok saçma. 123 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Gördün mü? 124 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 -Neyi var? -Ruhen çöktü. 125 00:10:23,501 --> 00:10:24,584 Bence aç. 126 00:10:24,709 --> 00:10:26,334 Doğru! Yiyecek. 127 00:10:26,584 --> 00:10:29,334 Vahşi yaşam uzmanı hallediyor. 128 00:10:29,418 --> 00:10:33,001 -Ona göz kulak ol baba. -Ben babası değilim. 129 00:10:38,959 --> 00:10:40,043 Baban değilim. 130 00:10:49,209 --> 00:10:53,459 Ama Sam beceriksiz bir aptal ve sana bakacak biri gerek. 131 00:10:56,209 --> 00:11:01,751 O yüzden belki sen güvende olana dek bir süre kalabilirim. 132 00:11:06,584 --> 00:11:07,751 Guy Junior. 133 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 Amanın! Kalıyorsun. 134 00:11:11,168 --> 00:11:12,751 Hayır. Ben sadece... 135 00:11:12,834 --> 00:11:15,168 Takım toplantısında konuşuruz. 136 00:11:15,251 --> 00:11:19,209 Birçok lezzetli seçeneğimiz var. Önce... 137 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 Bir solucan. 138 00:11:21,251 --> 00:11:24,209 Bol protein, serbest gezen. Çok güzel. 139 00:11:28,084 --> 00:11:29,959 Oysa sana güvenim tamdı. 140 00:11:33,751 --> 00:11:34,751 Sorun yok. 141 00:11:34,834 --> 00:11:36,918 İkinci seçenek mısır. 142 00:11:48,793 --> 00:11:52,168 Yemek olarak bir seçeneğim daha var. 143 00:11:52,251 --> 00:11:54,959 Bu bekleyiş beni resmen öldürdü. 144 00:11:55,418 --> 00:11:56,459 Koca adam... 145 00:11:59,084 --> 00:12:00,626 Peki ya... 146 00:12:01,418 --> 00:12:02,418 ...bu? 147 00:12:02,501 --> 00:12:06,709 Bu, tamamen organik ve... 148 00:12:06,793 --> 00:12:07,918 Topraksı. 149 00:12:09,709 --> 00:12:13,459 Çok seçici bir rafa. Eminim sana çekmiştir. 150 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Ulumayı keser misin lütfen? 151 00:12:16,209 --> 00:12:18,668 Solucanı dene, belki seversin. 152 00:12:18,834 --> 00:12:21,001 Deneyene dek bilemezsin. 153 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Tanıştığımıza memnun oldum Bay Fikir Değiştiren. 154 00:12:26,584 --> 00:12:28,543 Artık dayanamıyorum. 155 00:12:41,001 --> 00:12:43,834 Yani kravat mı yiyor? 156 00:12:45,709 --> 00:12:48,584 Tamam, bize milyonlarca kravat lazım. 157 00:12:48,668 --> 00:12:50,126 Tek kravatım oydu. 158 00:12:50,626 --> 00:12:51,959 Sustur şunu! 159 00:12:52,459 --> 00:12:53,918 Bir bakalım. 160 00:12:56,668 --> 00:12:59,584 Baba. 161 00:13:03,626 --> 00:13:07,959 Ne derler bilirsin. "Kravat olmayan yerden duman çıkmaz." 162 00:13:15,334 --> 00:13:19,751 En iyi dosttan, süper dosta, planımız nedir acaba? Tamam. 163 00:13:22,084 --> 00:13:24,834 Planım, ona biraz kravat bulmak. 164 00:13:24,918 --> 00:13:26,334 Sen kıpırdama. 165 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 Ne? 166 00:13:33,084 --> 00:13:35,084 "Tamam." demedin. Tamam. 167 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 Demedim çünkü ben deli değilim. Tamam. 168 00:13:39,709 --> 00:13:43,668 En iyi dosttan, süper dosta, bence beraber gidelim. 169 00:13:43,751 --> 00:13:45,751 Takım çalışması en iyisi. 170 00:13:45,876 --> 00:13:48,793 Tamam. Hatta kal. 171 00:14:09,376 --> 00:14:11,168 Kayısı kıvamına geldim. 172 00:14:11,251 --> 00:14:12,459 Sam! Hayır! 173 00:14:21,793 --> 00:14:23,501 Bakamayacağım. 174 00:14:29,126 --> 00:14:31,543 Bekçi görevde. 175 00:14:32,626 --> 00:14:35,793 Her şey kontrol altında, ben dâhil. 176 00:14:36,209 --> 00:14:37,793 Kümesi tilki mi koruyor? 177 00:14:37,876 --> 00:14:40,626 -Pek modern. -Kravat almaya geldik. 178 00:14:41,668 --> 00:14:42,668 Hatırlasana. 179 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 Kesinlikle öyle. 180 00:14:45,834 --> 00:14:49,126 Yani, takım çalışması zamanı mı? 181 00:14:52,168 --> 00:14:54,584 Tamam ama rüya takım olmayacak. 182 00:15:21,626 --> 00:15:23,293 Kravat var mı? 183 00:15:24,959 --> 00:15:27,418 Rahat ol. Herkes arka tarafta. 184 00:15:27,501 --> 00:15:29,126 Kimse bir şey duymaz. 185 00:15:36,376 --> 00:15:37,501 Anne! 186 00:15:37,584 --> 00:15:40,626 Banyoda bir tavurafa var! 187 00:15:44,793 --> 00:15:45,793 Tabii. 188 00:15:46,126 --> 00:15:48,793 Dün gece de dolabında öcü vardı. 189 00:15:48,876 --> 00:15:51,293 Masaya gel, öğle yemeği zamanı. 190 00:15:51,376 --> 00:15:52,543 Ama anne... 191 00:15:54,251 --> 00:15:55,834 Ucuz atlattık. 192 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 O yaştayken Reggie diye hayalî bir arkadaşım vardı. 193 00:16:00,126 --> 00:16:03,418 Ama annem gerçekmiş gibi davranırdı. 194 00:16:03,501 --> 00:16:07,501 Hatta kahvaltıda ona tabak koyardı. Harika, değil mi? 195 00:16:07,584 --> 00:16:09,626 O da senin kadar kaçıkmış. 196 00:16:11,876 --> 00:16:13,334 Bu biraz kabaydı. 197 00:16:13,418 --> 00:16:16,001 Hem sen hiç ailenden söz etmedin. 198 00:16:17,459 --> 00:16:19,126 Öyle şeyler yaparlar mı? 199 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Hadi kravatları bulalım. 200 00:16:25,626 --> 00:16:27,334 Ailen bundan yaptı mı? 201 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Yani her aile bunu yapar. 202 00:16:29,751 --> 00:16:30,876 İşaretle beni! 203 00:16:30,959 --> 00:16:32,084 Dur. Şapkalı mı? 204 00:16:32,168 --> 00:16:34,626 -Şapkasız mı? -Aramaya başla. 205 00:16:37,668 --> 00:16:40,418 Nasıl bir adam kravat takmaz ki? 206 00:16:40,501 --> 00:16:41,834 Böyle bir adam. 207 00:16:43,293 --> 00:16:44,793 Mutlu görünüyorlar. 208 00:16:45,001 --> 00:16:49,918 Onca çiftlik evi içinde boyunsuz çiftçinin evini bulduk. 209 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Tamam. 210 00:16:58,001 --> 00:17:00,084 Dur bir saniye! 211 00:17:01,793 --> 00:17:05,043 Hadi takım. Bir kravat gördüm. 212 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 NE YAPTIĞINI DÜŞÜN VAGONU 213 00:17:19,334 --> 00:17:21,876 Epeydir ne yaptığımı düşünüyorum. 214 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 Yani, artık yeter mi? 215 00:17:25,418 --> 00:17:27,293 Hayır, yetmez Elanabeth. 216 00:17:27,668 --> 00:17:31,293 İzninle sayımı Snerz Günü'ne dek bitirmeliyim. 217 00:17:31,376 --> 00:17:32,334 Tamam. Peki. 218 00:17:34,084 --> 00:17:34,918 GÜVENLİK KILAVUZU 219 00:17:37,543 --> 00:17:41,418 Tüm gün bu süper sıkıcı güvenlik kılavuzunu okurum. 220 00:17:41,543 --> 00:17:43,668 Bu adil bir ceza gibi. 221 00:17:43,751 --> 00:17:47,959 Vay canına. Emniyet kemeri böyle takılırmış. İlginç. 222 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Bu tarafa! 223 00:17:57,543 --> 00:17:59,001 Yaşasın! 224 00:17:59,126 --> 00:18:00,334 Sayı! 225 00:18:06,668 --> 00:18:09,251 Ya da sadece duvara bakabilirim. 226 00:18:12,626 --> 00:18:15,376 Kendini cezalandırmanı istemiyorum. 227 00:18:15,459 --> 00:18:18,459 Öyle kaçmadan önce düşün istiyorum. 228 00:18:18,543 --> 00:18:22,126 -Ama Bay Jenkins incinebilirdi. -Sen incinebilirdin. 229 00:18:22,209 --> 00:18:26,001 Lütfen, beni bir daha asla böyle korkutma. 230 00:18:29,959 --> 00:18:31,168 Üzgünüm anne. 231 00:18:31,251 --> 00:18:35,251 Sadece çok kapalı kaldım ve gece trenin üstünde... 232 00:18:35,501 --> 00:18:39,709 -Ne dedin sen? -Sorun yok, Bay Jenkins beni korudu. 233 00:18:39,793 --> 00:18:41,501 Sam'in onu koruduğu gibi. 234 00:18:41,584 --> 00:18:44,918 Trenin üstüne mi çıktın? Hareket ederken mi? 235 00:18:45,334 --> 00:18:46,293 Hayır. 236 00:18:50,334 --> 00:18:52,543 Gerçek dostluk! 237 00:18:54,793 --> 00:18:57,418 Bu acayip heyecan verici. 238 00:18:57,501 --> 00:19:01,668 Beraber çalışmaya bayıldım. Gerçekten rüya takım olduk. 239 00:19:01,751 --> 00:19:04,334 Dediğimi yap ve yoluma çıkma. 240 00:19:04,418 --> 00:19:05,918 Verimli olmalıyız. 241 00:19:06,001 --> 00:19:08,293 -Anladım. Gir ve çık. -Doğru. 242 00:19:08,376 --> 00:19:12,876 -Hazır buradayız, yeşil omlet de yaparız. -Sam! 243 00:19:12,959 --> 00:19:16,668 Ama bir tilkiyle yeşil yumurta ve salam yedin mi? 244 00:19:16,751 --> 00:19:17,793 Çok iyi. 245 00:19:18,584 --> 00:19:20,543 Yumurtalardan anlıyorlar. 246 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 İyi görünüyorsun tilki. 247 00:19:28,584 --> 00:19:29,751 Merhaba Sandra. 248 00:19:29,834 --> 00:19:32,584 -Merhaba Michael. -Sana hediyem var. 249 00:19:33,668 --> 00:19:36,918 Kimyonlular benim favorim. 250 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 İstemem. Onları Terrence'a ver. 251 00:19:42,209 --> 00:19:43,209 Peki. 252 00:19:46,251 --> 00:19:49,376 -O kravat niye? -Akşamki randevumuz için. 253 00:19:49,459 --> 00:19:53,959 -Buz pateni yaparız, caz dinleriz. -Hayatta olmaz Michael. 254 00:19:55,126 --> 00:19:56,876 Michael... 255 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 Ben caz severim. 256 00:20:01,001 --> 00:20:03,001 Şimdi olmaz Terrence. 257 00:20:03,209 --> 00:20:05,293 Sadece bir randevu, lütfen. 258 00:20:05,376 --> 00:20:09,959 Bence sen dünyadaki en tatlı, en akıllı, en yeşil tavuksun. 259 00:20:10,126 --> 00:20:12,668 Sen bir tilkisin. Yumurta yersin. 260 00:20:12,751 --> 00:20:15,918 Artık yemiyorum. Bir aydır yemedim. 261 00:20:16,001 --> 00:20:17,501 Detoks yapıyorum. 262 00:20:17,584 --> 00:20:21,751 Solucan, mısır ve çamur yiyorum ve harika hissediyorum. 263 00:20:22,418 --> 00:20:25,251 Değiştim Sandra. Yeni bir tilkiyim. 264 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 Belki. Ama sen hâlâ bir tilkisin. 265 00:20:28,876 --> 00:20:31,668 Sorunları var ama eminim çözerler. 266 00:20:31,751 --> 00:20:34,001 Aşk fiyaskodur. Her zaman. 267 00:20:34,584 --> 00:20:39,459 Umutlanırsın, harika görünür ve sonra elinde patlar. 268 00:20:40,668 --> 00:20:42,251 Her şey gibi. 269 00:20:42,334 --> 00:20:44,959 Göreceksin, ben iyi bir tilkiyim. 270 00:20:45,376 --> 00:20:46,584 Mesaisi bitti. 271 00:20:48,626 --> 00:20:52,959 Kalsın yumurtanız. Kim demiş tilkiler yumurta ister diye? 272 00:20:55,459 --> 00:20:57,168 İstemez. 273 00:20:57,251 --> 00:20:58,709 Yumurta istiyorum! 274 00:21:08,459 --> 00:21:10,543 Bu çok güzel bir yastıktı. 275 00:21:12,084 --> 00:21:14,334 Bundan daha güçlüsün Michael. 276 00:21:14,418 --> 00:21:16,751 Kendine hâkim olmaya çalış. 277 00:21:31,084 --> 00:21:33,418 -İşte tam zamanı. -Burada kal. 278 00:21:33,501 --> 00:21:36,001 T-Ç-D! Takım çalışması dostları. 279 00:21:36,084 --> 00:21:36,918 Hayır. 280 00:21:38,751 --> 00:21:40,626 Şu an çok stres altında. 281 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Kendini selamla. 282 00:21:42,626 --> 00:21:45,584 Basit gerçeklerimizi listeleme zamanı. 283 00:21:45,959 --> 00:21:49,709 Mısır çok lezzetlidir. 284 00:21:50,876 --> 00:21:54,834 Mısır çok lezzetlidir. 285 00:21:56,834 --> 00:21:58,584 Tekrar. Mısır... 286 00:21:59,293 --> 00:22:00,251 ...çok... 287 00:22:00,876 --> 00:22:02,001 ...lezzet... 288 00:22:02,626 --> 00:22:04,918 -Yumurta severim! -Yumurta severim! 289 00:22:09,084 --> 00:22:11,126 Hey! Hayır, sevmezsin. 290 00:22:11,209 --> 00:22:12,293 Hayır, sevmem. 291 00:22:13,501 --> 00:22:14,876 Dağılma Michael. 292 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 Güçlüsün, sakinsin. 293 00:22:18,959 --> 00:22:20,959 Yumurtasız bir savaşçısın. 294 00:22:21,876 --> 00:22:23,834 Yumurtasız bir savaşçıyım. 295 00:22:29,793 --> 00:22:31,501 Ortam çok huzurlu. 296 00:22:36,084 --> 00:22:38,251 Dışarıda kal, demiştim. 297 00:22:38,334 --> 00:22:41,376 Konuşma yapmak yerine dışarıda beklemeliydim 298 00:22:41,459 --> 00:22:48,043 ama tavurafadan biz sorumluyuz ve kravatı almamız için bize güveniyor. 299 00:22:48,126 --> 00:22:50,543 Yapabiliriz. Yapmak zorundayız. 300 00:22:51,001 --> 00:22:53,459 Haklıydın, biz takım değiliz. 301 00:22:53,876 --> 00:22:55,501 Sonunda anladın. 302 00:22:55,584 --> 00:22:56,959 Biz bir aileyiz. 303 00:22:57,043 --> 00:22:58,001 BENİM - BEN MİYİM 304 00:22:59,459 --> 00:23:01,334 İlham konuşmasının sonu. 305 00:23:02,418 --> 00:23:04,626 İyi. Plan nedir? 306 00:23:08,293 --> 00:23:11,043 Doğa nedir? Beslenme nedir? 307 00:23:11,126 --> 00:23:14,626 Bilmiyorum. Bu yüzden "Emin değilim." diyorum. 308 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 Kes şunu! 309 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Yumurtaları düşünme! 310 00:23:19,084 --> 00:23:21,376 Bunu yapabilirsin. Michael... 311 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 Şu anda kimse kravatını çıkarmıyor. 312 00:23:37,918 --> 00:23:41,126 Şu anda kimse kravatımı çıkarmıyor. 313 00:23:41,209 --> 00:23:44,126 Rahatsın. Mutlu olduğun yerdesin. 314 00:23:44,209 --> 00:23:47,001 Sadece sen ve Sandra. Randevunuzda. 315 00:23:47,126 --> 00:23:50,126 Sadece ben ve Sandra. Randevumuzda. 316 00:23:50,209 --> 00:23:54,084 En yumuşak cazı dinliyorsunuz. 317 00:24:18,501 --> 00:24:21,793 Evinde kravatını alan iki kişi yok. 318 00:24:21,876 --> 00:24:26,251 Evinde kravatımı alan iki kişi yok. 319 00:24:27,668 --> 00:24:29,293 Hadi gidelim buradan. 320 00:24:34,834 --> 00:24:37,168 Baba. 321 00:24:40,001 --> 00:24:41,293 Haklıydın Sam. 322 00:24:41,793 --> 00:24:44,001 Biz bir tür aileyiz. 323 00:24:44,084 --> 00:24:47,001 Aileni seçemezsin ve terk edemezsin. 324 00:24:47,084 --> 00:24:49,668 Sonsuza dek onlarla yaşarsın. 325 00:24:50,043 --> 00:24:51,251 Sonuçta... 326 00:24:52,293 --> 00:24:56,709 ...teslim olup seninle kalmalarına izin vermek daha kolay. 327 00:25:00,251 --> 00:25:01,418 Doğru dedin. 328 00:25:01,501 --> 00:25:05,751 İyi ki kalmana izin vermişim çünkü harika bir takımız. 329 00:25:05,834 --> 00:25:09,918 Sen takımın beynisin, ben de öteki beyniyim. 330 00:25:10,001 --> 00:25:14,084 Sadece biraz Sam lazım, bir miktar Guy. 331 00:25:14,168 --> 00:25:16,043 Biraz karıştır. Ne oldu? 332 00:25:16,126 --> 00:25:18,168 Başarının tarifi. 333 00:25:19,251 --> 00:25:20,834 Etli kiş! 334 00:25:24,626 --> 00:25:26,751 Bu arada bilerek yapmadım. 335 00:25:28,293 --> 00:25:30,418 Şu an nasıl acıkabilirsin? 336 00:25:30,501 --> 00:25:31,376 Ne? 337 00:25:31,543 --> 00:25:32,876 Miden çok... 338 00:25:35,334 --> 00:25:36,876 Namaste? 339 00:26:38,584 --> 00:26:40,918 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü