1
00:00:10,876 --> 00:00:12,418
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DR. SEUSS'UN KİTABINDAN
3
00:01:19,251 --> 00:01:20,959
TİLKİ
4
00:01:29,626 --> 00:01:31,959
Tavurafa nerede?
5
00:01:32,043 --> 00:01:35,751
Bu yapacağım şey
suçlu olduğuma işaret etmez.
6
00:02:10,168 --> 00:02:11,334
DEMİR VAGONU
7
00:02:21,001 --> 00:02:21,876
McWinkle!
8
00:02:28,251 --> 00:02:30,043
Demirlere dikkat et!
9
00:02:30,709 --> 00:02:32,043
Çok yardımı oldu.
10
00:02:37,959 --> 00:02:39,418
Üzgünüm koca adam.
11
00:02:39,501 --> 00:02:41,209
Artık yalnız ikimiziz.
12
00:02:41,293 --> 00:02:46,293
Seni yalnız ve güçlü Sam olarak
yetiştirmekten çok mutluyum.
13
00:02:46,376 --> 00:02:49,084
Bize bakacak Guy'a ihtiyacımız yok.
14
00:02:50,168 --> 00:02:51,668
Çok şükür döndün!
15
00:02:51,751 --> 00:02:54,626
Seni çok özledim. Harap oldum.
16
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Buradalar!
17
00:02:56,376 --> 00:02:57,793
Aile portresi!
18
00:03:00,168 --> 00:03:01,543
Lütfen, kes şunu.
19
00:03:02,001 --> 00:03:05,334
-Vakit yok, bizim peşimizdeler...
-Merhaba!
20
00:03:07,709 --> 00:03:10,251
Genelde Michellee'nin hokka burnu
21
00:03:10,334 --> 00:03:13,459
gül gibi pembe değil,
kuru üzüm gibi kırışıktır.
22
00:03:13,751 --> 00:03:17,084
Ama dün fasulye sayarken
Guy'la sohbet etmek
23
00:03:17,168 --> 00:03:19,959
beklenmedik bir arkadaşlık doğurdu.
24
00:03:20,043 --> 00:03:24,251
Yemek vagonuna gidiyorduk
ve düşündüm de...
25
00:03:24,584 --> 00:03:28,876
E.B. bizimle kahvaltı etmek
istersiniz diye düşündü.
26
00:03:29,126 --> 00:03:32,459
-Hayır. Söz konusu bile değil.
-Çok isteriz.
27
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
Peki o zaman.
28
00:03:34,918 --> 00:03:37,543
Yani, benim için sorun değil.
29
00:03:38,168 --> 00:03:41,584
-E.B. içindi.
-Artıklar Bay Jenkins'in!
30
00:03:43,543 --> 00:03:45,251
Bu, kaçan tavurafa mı?
31
00:03:46,668 --> 00:03:51,043
-Bu bir tavurafa.
-Niye tavurafanız var?
32
00:03:51,126 --> 00:03:53,793
Bu ilginç bir hikâye.
33
00:03:53,876 --> 00:03:54,918
Gerçekten.
34
00:03:55,001 --> 00:03:57,501
Sürprizlerle dolu. Otur izle.
35
00:03:57,584 --> 00:04:00,168
Tehlikeli olduğunu biliyordum.
36
00:04:01,334 --> 00:04:03,834
Bana yalan söyledin, inanamıyorum.
37
00:04:04,334 --> 00:04:08,834
Aslında ona inanıyorum.
Sana güvendiğime inanamıyorum.
38
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Bekle!
39
00:04:12,459 --> 00:04:14,334
Tavurafayı bize ver!
40
00:04:14,418 --> 00:04:18,418
Demeye çalıştığını anladım.
Buradan kaçmak istedin!
41
00:04:19,293 --> 00:04:22,459
Sen çok yaşa çantadaşlık.
42
00:04:22,751 --> 00:04:23,918
Güzel ayakkabı.
43
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Cidden harikalar.
44
00:04:27,418 --> 00:04:29,751
-Gitmeliyim anne.
-Gel buraya!
45
00:04:29,834 --> 00:04:32,043
Gerçek dostluk!
46
00:04:40,043 --> 00:04:41,876
Evet, atlamamız gerek.
47
00:04:41,959 --> 00:04:47,709
-Delirdin mi? Vadinin dibi görünmüyor.
-Yazı tura atalım. Yazı diyorum.
48
00:04:55,334 --> 00:04:57,668
Gördün mü? Dibi varmış.
49
00:04:57,751 --> 00:04:59,751
Yolun sonu çocuklar.
50
00:04:59,834 --> 00:05:04,876
-Yakalanmadan önceki son sözleriniz?
-Benim birkaç sözüm var.
51
00:05:04,959 --> 00:05:08,709
-Umurumda değil. Gluntz, şimdi.
-Haklılar ama.
52
00:05:08,793 --> 00:05:10,918
Son sözlerini ben sordum.
53
00:05:11,209 --> 00:05:12,626
Acemilik işte.
54
00:05:14,459 --> 00:05:17,668
Benim bir planım var.
55
00:05:17,793 --> 00:05:20,209
Beni takip et.
56
00:05:20,501 --> 00:05:23,751
Hayır. Seni takip etmek iyi sonuç vermez.
57
00:05:24,418 --> 00:05:26,459
Benim son sözlerim...
58
00:05:28,543 --> 00:05:30,084
Uç Bay Jenkins!
59
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
Uç!
60
00:05:32,709 --> 00:05:34,168
Çok etkileyiciydi.
61
00:05:38,168 --> 00:05:42,334
Nadir ve asil tavurafa
canlı bir fotoğrafa benziyor.
62
00:05:42,418 --> 00:05:45,459
Dengeli ve muhteşem, kıvrak ve dik.
63
00:05:45,543 --> 00:05:47,084
Ama biliyor muydunuz?
64
00:05:47,168 --> 00:05:48,543
Tavurafalar uçamaz!
65
00:05:55,584 --> 00:05:59,543
Düşmenin, düşmemek gibi
hissettirdiğini bilmiyordum.
66
00:06:03,376 --> 00:06:05,543
Her zaman hedefime ulaşırım.
67
00:06:05,626 --> 00:06:07,959
Bakalım nasıl kurtulacaksınız?
68
00:06:11,293 --> 00:06:13,543
Bunu sormamalıydım.
69
00:06:29,168 --> 00:06:31,168
Kurtuldular.
70
00:06:32,918 --> 00:06:34,168
Gidelim ufaklık.
71
00:06:34,251 --> 00:06:40,251
Meepville'e dek ne yaptığını düşüneceğin
Ne Yaptığını Düşün Vagonuna gidiyoruz.
72
00:06:50,626 --> 00:06:51,584
Yazı.
73
00:06:58,751 --> 00:07:00,543
Atlayalım, demiştim.
74
00:07:08,584 --> 00:07:10,543
Treni hemen geri çevir.
75
00:07:10,626 --> 00:07:12,293
Kesinlikle.
76
00:07:12,376 --> 00:07:13,793
Önce biletler.
77
00:07:14,543 --> 00:07:15,501
Biletler mi?
78
00:07:22,584 --> 00:07:27,251
SONRAKİ DURAK:
11.111.111.111.111.111,0 ZİLOMETRE
79
00:07:27,334 --> 00:07:30,543
Planlarımız biraz ertelenmiş olabilir.
80
00:07:31,584 --> 00:07:32,709
Dostlarım!
81
00:07:32,876 --> 00:07:37,876
Yıllardır bu üstünlük sağlama oyunundayız.
82
00:07:38,418 --> 00:07:44,918
Ama tavurafam buraya geldiğinde
oyunun bittiğini kabullenmeniz gerekecek.
83
00:07:45,001 --> 00:07:46,543
Ve tavurafa,
84
00:07:46,626 --> 00:07:52,751
benim hepinizden
daha iyi olduğumu kanıtlayacak.
85
00:07:53,959 --> 00:07:55,876
Bu her şeyi değiştirir.
86
00:07:55,959 --> 00:07:59,001
Bir tavurafa lezzetli olur.
87
00:07:59,084 --> 00:08:00,043
Yemiyoruz.
88
00:08:00,126 --> 00:08:05,001
O sadece sizden çok daha iyi olduğumu
gösteren bir sembol.
89
00:08:05,084 --> 00:08:06,709
Tavurafa göremiyorum.
90
00:08:06,793 --> 00:08:10,043
Duvarda sadece küçük, aciz bir adam var.
91
00:08:10,126 --> 00:08:12,209
Evet. Onu ne zaman göreceğiz?
92
00:08:12,293 --> 00:08:15,376
Snerz Günü'nde göreceksiniz.
93
00:08:18,293 --> 00:08:21,334
Çünkü hepiniz son derece lüks, muazzam,
94
00:08:21,418 --> 00:08:26,209
kesinlikle dünya dışı galama davetlisiniz
95
00:08:26,334 --> 00:08:30,126
ve en değerli parçamı orada göreceksiniz.
96
00:08:31,168 --> 00:08:32,501
Tavurafa.
97
00:08:33,834 --> 00:08:35,751
Lezzetliye benziyor.
98
00:08:35,834 --> 00:08:37,418
Hayır, yemiyoruz.
99
00:08:37,501 --> 00:08:40,376
Aynı kişi mi o? Siobhan mu? Roger mı?
100
00:08:40,751 --> 00:08:45,043
İkiniz de çok gıcıksınız.
Gözümün önünden kaybolun.
101
00:08:45,168 --> 00:08:48,834
Orada olsa iyi olur Snerzie
yoksa işin biter.
102
00:08:48,918 --> 00:08:50,876
Orada olacak köftehorlar.
103
00:08:50,959 --> 00:08:55,209
Ve işte o zaman
hepinizin yüzüne güleceğim.
104
00:08:55,293 --> 00:08:57,084
Sevgili dostlarım.
105
00:08:57,626 --> 00:08:59,959
Tongsgününe kadar cevap verin.
106
00:09:04,626 --> 00:09:05,959
Kısa bir soru.
107
00:09:06,293 --> 00:09:11,084
Tavurafaların uçmadığını bilmen
gerekmez miydi Bay Vahşi Yaşam Uzmanı?
108
00:09:12,001 --> 00:09:14,834
Biyoloji, bir bilim değildir Guy.
109
00:09:14,918 --> 00:09:17,334
İşinde cidden çok kötü gibisin.
110
00:09:17,418 --> 00:09:20,209
Evet, ikimiz de işimizde kötüyüz.
111
00:09:20,293 --> 00:09:23,293
Şansa bak.
Bu yüzden harika takım olduk.
112
00:09:23,376 --> 00:09:25,376
Biz seninle takım değiliz.
113
00:09:25,543 --> 00:09:26,876
Tabii ki öyleyiz.
114
00:09:27,126 --> 00:09:28,626
Jenkins takımıyız.
115
00:09:28,709 --> 00:09:32,418
-Küçük koca adama başka kim bakacak?
-Ben bakmam.
116
00:09:32,501 --> 00:09:36,376
Senden ve hayvandan
olabildiğince uzağa gideceğim.
117
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
Az önce "baba" mı dedi?
118
00:09:52,043 --> 00:09:55,168
Bu imkânsız. O bir hayvan.
119
00:09:55,293 --> 00:09:56,584
Konuşamaz.
120
00:09:56,668 --> 00:10:00,043
Belki öyle. Ama hissedebilir.
121
00:10:00,376 --> 00:10:05,709
Ve bu süper rüya takımının dağılması
onu üzüyor.
122
00:10:05,793 --> 00:10:07,251
Bu çok saçma.
123
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Gördün mü?
124
00:10:16,251 --> 00:10:18,709
-Neyi var?
-Ruhen çöktü.
125
00:10:23,501 --> 00:10:24,584
Bence aç.
126
00:10:24,709 --> 00:10:26,334
Doğru! Yiyecek.
127
00:10:26,584 --> 00:10:29,334
Vahşi yaşam uzmanı hallediyor.
128
00:10:29,418 --> 00:10:33,001
-Ona göz kulak ol baba.
-Ben babası değilim.
129
00:10:38,959 --> 00:10:40,043
Baban değilim.
130
00:10:49,209 --> 00:10:53,459
Ama Sam beceriksiz bir aptal
ve sana bakacak biri gerek.
131
00:10:56,209 --> 00:11:01,751
O yüzden belki sen güvende olana dek
bir süre kalabilirim.
132
00:11:06,584 --> 00:11:07,751
Guy Junior.
133
00:11:08,084 --> 00:11:10,793
Amanın! Kalıyorsun.
134
00:11:11,168 --> 00:11:12,751
Hayır. Ben sadece...
135
00:11:12,834 --> 00:11:15,168
Takım toplantısında konuşuruz.
136
00:11:15,251 --> 00:11:19,209
Birçok lezzetli seçeneğimiz var. Önce...
137
00:11:20,001 --> 00:11:21,168
Bir solucan.
138
00:11:21,251 --> 00:11:24,209
Bol protein, serbest gezen. Çok güzel.
139
00:11:28,084 --> 00:11:29,959
Oysa sana güvenim tamdı.
140
00:11:33,751 --> 00:11:34,751
Sorun yok.
141
00:11:34,834 --> 00:11:36,918
İkinci seçenek mısır.
142
00:11:48,793 --> 00:11:52,168
Yemek olarak bir seçeneğim daha var.
143
00:11:52,251 --> 00:11:54,959
Bu bekleyiş beni resmen öldürdü.
144
00:11:55,418 --> 00:11:56,459
Koca adam...
145
00:11:59,084 --> 00:12:00,626
Peki ya...
146
00:12:01,418 --> 00:12:02,418
...bu?
147
00:12:02,501 --> 00:12:06,709
Bu, tamamen organik ve...
148
00:12:06,793 --> 00:12:07,918
Topraksı.
149
00:12:09,709 --> 00:12:13,459
Çok seçici bir rafa.
Eminim sana çekmiştir.
150
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Ulumayı keser misin lütfen?
151
00:12:16,209 --> 00:12:18,668
Solucanı dene, belki seversin.
152
00:12:18,834 --> 00:12:21,001
Deneyene dek bilemezsin.
153
00:12:21,501 --> 00:12:26,001
Tanıştığımıza memnun oldum
Bay Fikir Değiştiren.
154
00:12:26,584 --> 00:12:28,543
Artık dayanamıyorum.
155
00:12:41,001 --> 00:12:43,834
Yani kravat mı yiyor?
156
00:12:45,709 --> 00:12:48,584
Tamam, bize milyonlarca kravat lazım.
157
00:12:48,668 --> 00:12:50,126
Tek kravatım oydu.
158
00:12:50,626 --> 00:12:51,959
Sustur şunu!
159
00:12:52,459 --> 00:12:53,918
Bir bakalım.
160
00:12:56,668 --> 00:12:59,584
Baba.
161
00:13:03,626 --> 00:13:07,959
Ne derler bilirsin.
"Kravat olmayan yerden duman çıkmaz."
162
00:13:15,334 --> 00:13:19,751
En iyi dosttan, süper dosta,
planımız nedir acaba? Tamam.
163
00:13:22,084 --> 00:13:24,834
Planım, ona biraz kravat bulmak.
164
00:13:24,918 --> 00:13:26,334
Sen kıpırdama.
165
00:13:31,001 --> 00:13:31,834
Ne?
166
00:13:33,084 --> 00:13:35,084
"Tamam." demedin. Tamam.
167
00:13:36,001 --> 00:13:39,209
Demedim çünkü ben deli değilim. Tamam.
168
00:13:39,709 --> 00:13:43,668
En iyi dosttan, süper dosta,
bence beraber gidelim.
169
00:13:43,751 --> 00:13:45,751
Takım çalışması en iyisi.
170
00:13:45,876 --> 00:13:48,793
Tamam. Hatta kal.
171
00:14:09,376 --> 00:14:11,168
Kayısı kıvamına geldim.
172
00:14:11,251 --> 00:14:12,459
Sam! Hayır!
173
00:14:21,793 --> 00:14:23,501
Bakamayacağım.
174
00:14:29,126 --> 00:14:31,543
Bekçi görevde.
175
00:14:32,626 --> 00:14:35,793
Her şey kontrol altında, ben dâhil.
176
00:14:36,209 --> 00:14:37,793
Kümesi tilki mi koruyor?
177
00:14:37,876 --> 00:14:40,626
-Pek modern.
-Kravat almaya geldik.
178
00:14:41,668 --> 00:14:42,668
Hatırlasana.
179
00:14:44,251 --> 00:14:45,751
Kesinlikle öyle.
180
00:14:45,834 --> 00:14:49,126
Yani, takım çalışması zamanı mı?
181
00:14:52,168 --> 00:14:54,584
Tamam ama rüya takım olmayacak.
182
00:15:21,626 --> 00:15:23,293
Kravat var mı?
183
00:15:24,959 --> 00:15:27,418
Rahat ol. Herkes arka tarafta.
184
00:15:27,501 --> 00:15:29,126
Kimse bir şey duymaz.
185
00:15:36,376 --> 00:15:37,501
Anne!
186
00:15:37,584 --> 00:15:40,626
Banyoda bir tavurafa var!
187
00:15:44,793 --> 00:15:45,793
Tabii.
188
00:15:46,126 --> 00:15:48,793
Dün gece de dolabında öcü vardı.
189
00:15:48,876 --> 00:15:51,293
Masaya gel, öğle yemeği zamanı.
190
00:15:51,376 --> 00:15:52,543
Ama anne...
191
00:15:54,251 --> 00:15:55,834
Ucuz atlattık.
192
00:15:55,918 --> 00:16:00,043
O yaştayken
Reggie diye hayalî bir arkadaşım vardı.
193
00:16:00,126 --> 00:16:03,418
Ama annem gerçekmiş gibi davranırdı.
194
00:16:03,501 --> 00:16:07,501
Hatta kahvaltıda ona tabak koyardı.
Harika, değil mi?
195
00:16:07,584 --> 00:16:09,626
O da senin kadar kaçıkmış.
196
00:16:11,876 --> 00:16:13,334
Bu biraz kabaydı.
197
00:16:13,418 --> 00:16:16,001
Hem sen hiç ailenden söz etmedin.
198
00:16:17,459 --> 00:16:19,126
Öyle şeyler yaparlar mı?
199
00:16:19,959 --> 00:16:21,959
Hadi kravatları bulalım.
200
00:16:25,626 --> 00:16:27,334
Ailen bundan yaptı mı?
201
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
Yani her aile bunu yapar.
202
00:16:29,751 --> 00:16:30,876
İşaretle beni!
203
00:16:30,959 --> 00:16:32,084
Dur. Şapkalı mı?
204
00:16:32,168 --> 00:16:34,626
-Şapkasız mı?
-Aramaya başla.
205
00:16:37,668 --> 00:16:40,418
Nasıl bir adam kravat takmaz ki?
206
00:16:40,501 --> 00:16:41,834
Böyle bir adam.
207
00:16:43,293 --> 00:16:44,793
Mutlu görünüyorlar.
208
00:16:45,001 --> 00:16:49,918
Onca çiftlik evi içinde
boyunsuz çiftçinin evini bulduk.
209
00:16:51,959 --> 00:16:53,126
Tamam.
210
00:16:58,001 --> 00:17:00,084
Dur bir saniye!
211
00:17:01,793 --> 00:17:05,043
Hadi takım. Bir kravat gördüm.
212
00:17:08,293 --> 00:17:11,376
NE YAPTIĞINI DÜŞÜN VAGONU
213
00:17:19,334 --> 00:17:21,876
Epeydir ne yaptığımı düşünüyorum.
214
00:17:22,293 --> 00:17:24,418
Yani, artık yeter mi?
215
00:17:25,418 --> 00:17:27,293
Hayır, yetmez Elanabeth.
216
00:17:27,668 --> 00:17:31,293
İzninle sayımı
Snerz Günü'ne dek bitirmeliyim.
217
00:17:31,376 --> 00:17:32,334
Tamam. Peki.
218
00:17:34,084 --> 00:17:34,918
GÜVENLİK KILAVUZU
219
00:17:37,543 --> 00:17:41,418
Tüm gün bu süper sıkıcı
güvenlik kılavuzunu okurum.
220
00:17:41,543 --> 00:17:43,668
Bu adil bir ceza gibi.
221
00:17:43,751 --> 00:17:47,959
Vay canına.
Emniyet kemeri böyle takılırmış. İlginç.
222
00:17:55,876 --> 00:17:56,959
Bu tarafa!
223
00:17:57,543 --> 00:17:59,001
Yaşasın!
224
00:17:59,126 --> 00:18:00,334
Sayı!
225
00:18:06,668 --> 00:18:09,251
Ya da sadece duvara bakabilirim.
226
00:18:12,626 --> 00:18:15,376
Kendini cezalandırmanı istemiyorum.
227
00:18:15,459 --> 00:18:18,459
Öyle kaçmadan önce düşün istiyorum.
228
00:18:18,543 --> 00:18:22,126
-Ama Bay Jenkins incinebilirdi.
-Sen incinebilirdin.
229
00:18:22,209 --> 00:18:26,001
Lütfen, beni bir daha asla böyle korkutma.
230
00:18:29,959 --> 00:18:31,168
Üzgünüm anne.
231
00:18:31,251 --> 00:18:35,251
Sadece çok kapalı kaldım
ve gece trenin üstünde...
232
00:18:35,501 --> 00:18:39,709
-Ne dedin sen?
-Sorun yok, Bay Jenkins beni korudu.
233
00:18:39,793 --> 00:18:41,501
Sam'in onu koruduğu gibi.
234
00:18:41,584 --> 00:18:44,918
Trenin üstüne mi çıktın?
Hareket ederken mi?
235
00:18:45,334 --> 00:18:46,293
Hayır.
236
00:18:50,334 --> 00:18:52,543
Gerçek dostluk!
237
00:18:54,793 --> 00:18:57,418
Bu acayip heyecan verici.
238
00:18:57,501 --> 00:19:01,668
Beraber çalışmaya bayıldım.
Gerçekten rüya takım olduk.
239
00:19:01,751 --> 00:19:04,334
Dediğimi yap ve yoluma çıkma.
240
00:19:04,418 --> 00:19:05,918
Verimli olmalıyız.
241
00:19:06,001 --> 00:19:08,293
-Anladım. Gir ve çık.
-Doğru.
242
00:19:08,376 --> 00:19:12,876
-Hazır buradayız, yeşil omlet de yaparız.
-Sam!
243
00:19:12,959 --> 00:19:16,668
Ama bir tilkiyle
yeşil yumurta ve salam yedin mi?
244
00:19:16,751 --> 00:19:17,793
Çok iyi.
245
00:19:18,584 --> 00:19:20,543
Yumurtalardan anlıyorlar.
246
00:19:26,584 --> 00:19:28,126
İyi görünüyorsun tilki.
247
00:19:28,584 --> 00:19:29,751
Merhaba Sandra.
248
00:19:29,834 --> 00:19:32,584
-Merhaba Michael.
-Sana hediyem var.
249
00:19:33,668 --> 00:19:36,918
Kimyonlular benim favorim.
250
00:19:38,043 --> 00:19:40,543
İstemem. Onları Terrence'a ver.
251
00:19:42,209 --> 00:19:43,209
Peki.
252
00:19:46,251 --> 00:19:49,376
-O kravat niye?
-Akşamki randevumuz için.
253
00:19:49,459 --> 00:19:53,959
-Buz pateni yaparız, caz dinleriz.
-Hayatta olmaz Michael.
254
00:19:55,126 --> 00:19:56,876
Michael...
255
00:19:57,918 --> 00:20:00,793
Ben caz severim.
256
00:20:01,001 --> 00:20:03,001
Şimdi olmaz Terrence.
257
00:20:03,209 --> 00:20:05,293
Sadece bir randevu, lütfen.
258
00:20:05,376 --> 00:20:09,959
Bence sen dünyadaki en tatlı,
en akıllı, en yeşil tavuksun.
259
00:20:10,126 --> 00:20:12,668
Sen bir tilkisin. Yumurta yersin.
260
00:20:12,751 --> 00:20:15,918
Artık yemiyorum. Bir aydır yemedim.
261
00:20:16,001 --> 00:20:17,501
Detoks yapıyorum.
262
00:20:17,584 --> 00:20:21,751
Solucan, mısır ve çamur yiyorum
ve harika hissediyorum.
263
00:20:22,418 --> 00:20:25,251
Değiştim Sandra. Yeni bir tilkiyim.
264
00:20:25,334 --> 00:20:28,793
Belki. Ama sen hâlâ bir tilkisin.
265
00:20:28,876 --> 00:20:31,668
Sorunları var ama eminim çözerler.
266
00:20:31,751 --> 00:20:34,001
Aşk fiyaskodur. Her zaman.
267
00:20:34,584 --> 00:20:39,459
Umutlanırsın, harika görünür
ve sonra elinde patlar.
268
00:20:40,668 --> 00:20:42,251
Her şey gibi.
269
00:20:42,334 --> 00:20:44,959
Göreceksin, ben iyi bir tilkiyim.
270
00:20:45,376 --> 00:20:46,584
Mesaisi bitti.
271
00:20:48,626 --> 00:20:52,959
Kalsın yumurtanız.
Kim demiş tilkiler yumurta ister diye?
272
00:20:55,459 --> 00:20:57,168
İstemez.
273
00:20:57,251 --> 00:20:58,709
Yumurta istiyorum!
274
00:21:08,459 --> 00:21:10,543
Bu çok güzel bir yastıktı.
275
00:21:12,084 --> 00:21:14,334
Bundan daha güçlüsün Michael.
276
00:21:14,418 --> 00:21:16,751
Kendine hâkim olmaya çalış.
277
00:21:31,084 --> 00:21:33,418
-İşte tam zamanı.
-Burada kal.
278
00:21:33,501 --> 00:21:36,001
T-Ç-D! Takım çalışması dostları.
279
00:21:36,084 --> 00:21:36,918
Hayır.
280
00:21:38,751 --> 00:21:40,626
Şu an çok stres altında.
281
00:21:40,709 --> 00:21:42,501
Kendini selamla.
282
00:21:42,626 --> 00:21:45,584
Basit gerçeklerimizi listeleme zamanı.
283
00:21:45,959 --> 00:21:49,709
Mısır çok lezzetlidir.
284
00:21:50,876 --> 00:21:54,834
Mısır çok lezzetlidir.
285
00:21:56,834 --> 00:21:58,584
Tekrar. Mısır...
286
00:21:59,293 --> 00:22:00,251
...çok...
287
00:22:00,876 --> 00:22:02,001
...lezzet...
288
00:22:02,626 --> 00:22:04,918
-Yumurta severim!
-Yumurta severim!
289
00:22:09,084 --> 00:22:11,126
Hey! Hayır, sevmezsin.
290
00:22:11,209 --> 00:22:12,293
Hayır, sevmem.
291
00:22:13,501 --> 00:22:14,876
Dağılma Michael.
292
00:22:15,293 --> 00:22:17,668
Güçlüsün, sakinsin.
293
00:22:18,959 --> 00:22:20,959
Yumurtasız bir savaşçısın.
294
00:22:21,876 --> 00:22:23,834
Yumurtasız bir savaşçıyım.
295
00:22:29,793 --> 00:22:31,501
Ortam çok huzurlu.
296
00:22:36,084 --> 00:22:38,251
Dışarıda kal, demiştim.
297
00:22:38,334 --> 00:22:41,376
Konuşma yapmak yerine
dışarıda beklemeliydim
298
00:22:41,459 --> 00:22:48,043
ama tavurafadan biz sorumluyuz
ve kravatı almamız için bize güveniyor.
299
00:22:48,126 --> 00:22:50,543
Yapabiliriz. Yapmak zorundayız.
300
00:22:51,001 --> 00:22:53,459
Haklıydın, biz takım değiliz.
301
00:22:53,876 --> 00:22:55,501
Sonunda anladın.
302
00:22:55,584 --> 00:22:56,959
Biz bir aileyiz.
303
00:22:57,043 --> 00:22:58,001
BENİM - BEN MİYİM
304
00:22:59,459 --> 00:23:01,334
İlham konuşmasının sonu.
305
00:23:02,418 --> 00:23:04,626
İyi. Plan nedir?
306
00:23:08,293 --> 00:23:11,043
Doğa nedir? Beslenme nedir?
307
00:23:11,126 --> 00:23:14,626
Bilmiyorum.
Bu yüzden "Emin değilim." diyorum.
308
00:23:14,709 --> 00:23:16,126
Kes şunu!
309
00:23:16,793 --> 00:23:18,793
Yumurtaları düşünme!
310
00:23:19,084 --> 00:23:21,376
Bunu yapabilirsin. Michael...
311
00:23:34,793 --> 00:23:37,834
Şu anda kimse kravatını çıkarmıyor.
312
00:23:37,918 --> 00:23:41,126
Şu anda kimse kravatımı çıkarmıyor.
313
00:23:41,209 --> 00:23:44,126
Rahatsın. Mutlu olduğun yerdesin.
314
00:23:44,209 --> 00:23:47,001
Sadece sen ve Sandra. Randevunuzda.
315
00:23:47,126 --> 00:23:50,126
Sadece ben ve Sandra. Randevumuzda.
316
00:23:50,209 --> 00:23:54,084
En yumuşak cazı dinliyorsunuz.
317
00:24:18,501 --> 00:24:21,793
Evinde kravatını alan iki kişi yok.
318
00:24:21,876 --> 00:24:26,251
Evinde kravatımı alan iki kişi yok.
319
00:24:27,668 --> 00:24:29,293
Hadi gidelim buradan.
320
00:24:34,834 --> 00:24:37,168
Baba.
321
00:24:40,001 --> 00:24:41,293
Haklıydın Sam.
322
00:24:41,793 --> 00:24:44,001
Biz bir tür aileyiz.
323
00:24:44,084 --> 00:24:47,001
Aileni seçemezsin ve terk edemezsin.
324
00:24:47,084 --> 00:24:49,668
Sonsuza dek onlarla yaşarsın.
325
00:24:50,043 --> 00:24:51,251
Sonuçta...
326
00:24:52,293 --> 00:24:56,709
...teslim olup seninle kalmalarına
izin vermek daha kolay.
327
00:25:00,251 --> 00:25:01,418
Doğru dedin.
328
00:25:01,501 --> 00:25:05,751
İyi ki kalmana izin vermişim
çünkü harika bir takımız.
329
00:25:05,834 --> 00:25:09,918
Sen takımın beynisin,
ben de öteki beyniyim.
330
00:25:10,001 --> 00:25:14,084
Sadece biraz Sam lazım, bir miktar Guy.
331
00:25:14,168 --> 00:25:16,043
Biraz karıştır. Ne oldu?
332
00:25:16,126 --> 00:25:18,168
Başarının tarifi.
333
00:25:19,251 --> 00:25:20,834
Etli kiş!
334
00:25:24,626 --> 00:25:26,751
Bu arada bilerek yapmadım.
335
00:25:28,293 --> 00:25:30,418
Şu an nasıl acıkabilirsin?
336
00:25:30,501 --> 00:25:31,376
Ne?
337
00:25:31,543 --> 00:25:32,876
Miden çok...
338
00:25:35,334 --> 00:25:36,876
Namaste?
339
00:26:38,584 --> 00:26:40,918
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü