1 00:00:10,876 --> 00:00:12,543 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 ‎(จากหนังสือโดยดร. ซูสส์) 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 ‎(สุนัขจิ้งจอก) 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 ‎ชิกเคอราฟอยู่ไหน 5 00:01:32,126 --> 00:01:35,834 ‎สิ่งที่ฉันกำลังจะทำต่อไปนี้ ‎ไม่ได้แปลว่าฉันยอมรับว่าผิดนะ 6 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 ‎(ตู้บาร์) 7 00:02:20,543 --> 00:02:21,959 ‎เฮ้! แมควิงเคิล! 8 00:02:28,168 --> 00:02:30,084 ‎ระวังบาร์โหนพวกนี้นะ! 9 00:02:30,793 --> 00:02:32,168 ‎ไม่เห็นจะช่วยอะไรเลย 10 00:02:38,001 --> 00:02:39,459 ‎ขอโทษทีนะ พี่เบิ้ม 11 00:02:39,626 --> 00:02:41,209 ‎เหลือแค่นายกับฉันแล้วละ 12 00:02:41,334 --> 00:02:46,293 ‎และฉันก็ยินดีที่จะเลี้ยงดูนาย ‎ในฐานะพ่อแซมเลี้ยงเดี่ยว 13 00:02:46,376 --> 00:02:48,751 ‎เราไม่จำเป็นต้องมีกายคอยดูแลเราก็ได้ 14 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 ‎พระเจ้า นายกลับมาแล้ว 15 00:02:51,751 --> 00:02:54,751 ‎ฉันคิดถึงนายเหลือเกิน ฉันแย่มากตั้งแต่นายไป 16 00:02:55,168 --> 00:02:56,168 ‎พวกนั้นมากันแล้ว! 17 00:02:56,376 --> 00:02:57,668 ‎ถ่ายรูปครอบครัวหน่อย 18 00:03:00,209 --> 00:03:01,584 ‎ช่วยหยุดก่อนได้ไหม 19 00:03:02,084 --> 00:03:04,334 ‎ไม่มีเวลาแล้วนะ พวกนั้นมาตามล่าฉัน 20 00:03:04,418 --> 00:03:05,543 ‎- กับนาย... ‎- เฮ้ 21 00:03:07,834 --> 00:03:10,251 ‎ปกติแล้ว จมูกเชิดๆ ของมิเชลลี 22 00:03:10,376 --> 00:03:13,501 ‎จะย่นๆ เหมือนลูกเกด ‎มากกว่าเป็นสีชมพูเหมือนกุหลาบ 23 00:03:13,918 --> 00:03:16,709 ‎แต่เมื่อคืนนี้ ตอนที่นั่งคุยและนั่งนับถั่วกับกาย 24 00:03:17,168 --> 00:03:19,959 ‎มิตรภาพก็เบ่งบานขึ้น ซึ่งไม่มีใครคาดคิดมาก่อน 25 00:03:20,043 --> 00:03:24,251 ‎พวกเรากำลังจะไปที่ตู้ห้องอาหาร ‎ฉันก็เลยคิดว่า... 26 00:03:24,584 --> 00:03:28,876 ‎เอ่อ อีบีต่างหาก อีบีคิดว่า ‎คุณอาจจะอยากไปกินข้าวเช้ากับเรา 27 00:03:29,168 --> 00:03:30,251 ‎ไม่! ไม่เด็ดขาด 28 00:03:30,376 --> 00:03:32,251 ‎แน่นอนครับ ยินดีเป็นอย่างยิ่ง 29 00:03:33,543 --> 00:03:35,293 ‎อ้าว ถ้าอย่างนั้นก็ไม่เป็นไรค่ะ 30 00:03:35,376 --> 00:03:37,543 ‎คือฉันน่ะ ไม่อะไรหรอก แต่... 31 00:03:38,126 --> 00:03:39,334 ‎อีบีอาจจะเสียใจ 32 00:03:39,418 --> 00:03:42,251 ‎บอกมิสเตอร์เจนกิ้นส์ด้วยว่า ‎หนูจะห่ออาหารมาฝาก 33 00:03:43,584 --> 00:03:45,251 ‎นั่นมันชิกเคอราฟที่หลุดกรงนี่! 34 00:03:46,793 --> 00:03:49,293 ‎ก็แค่ชิกเคอราฟตัวเดียวเท่านั้น 35 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 ‎ทำไมคุณถึงมีชิกเคอราฟล่ะ 36 00:03:51,126 --> 00:03:53,834 ‎คือ มัน... เป็นเรื่องที่น่าสนใจอยู่เหมือนกัน 37 00:03:53,918 --> 00:03:54,918 ‎จริงๆ นะ 38 00:03:55,001 --> 00:03:57,501 ‎หักมุมซ้ำแล้วซ้ำเล่า ‎ควรค่าแก่การนั่งดูจนตาแฉะ 39 00:03:57,709 --> 00:04:00,168 ‎โธ่! ว่าแล้วเชียวว่าคุณต้องเป็นคนอันตราย 40 00:04:01,418 --> 00:04:03,418 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะโกหกฉัน 41 00:04:04,376 --> 00:04:06,168 ‎จริงๆ แล้วก็เชื่อได้นั่นแหละ 42 00:04:06,251 --> 00:04:08,876 ‎แต่ฉันแค่ไม่อยากเชื่อว่าฉันจะโง่พอที่จะเชื่อคุณ 43 00:04:11,043 --> 00:04:11,876 ‎เดี๋ยว! 44 00:04:12,543 --> 00:04:14,293 ‎ส่งชิกเคอราฟมาซะดีๆ 45 00:04:14,418 --> 00:04:16,126 ‎รู้แล้วละว่านายจะบอกฉันว่าไง 46 00:04:16,209 --> 00:04:18,418 ‎นายอยากให้พวกเรา... เผ่น! 47 00:04:19,084 --> 00:04:22,626 ‎คู่หูกระเป๋าเดินทางจงเจริญ! 48 00:04:22,834 --> 00:04:23,918 ‎รองเท้าสวยนะ 49 00:04:24,084 --> 00:04:25,751 ‎ก็สวยจริงๆ นั่นแหละ 50 00:04:27,376 --> 00:04:28,459 ‎แม่ ไปก่อนนะ บาย 51 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 ‎กลับมานะ! 52 00:04:29,959 --> 00:04:31,376 ‎มิตรภาพที่แท้จริง! 53 00:04:40,043 --> 00:04:41,876 ‎คงต้องโดดกันแล้วละ 54 00:04:42,043 --> 00:04:44,668 ‎จะบ้าเหรอ นี่มันหุบเขาลึกไม่เห็นก้นบึ้งนะ 55 00:04:44,918 --> 00:04:47,918 ‎โอเค งั้นโยนบรักเคิลเสี่ยงทายกัน ฉันเอาก้อย 56 00:04:55,334 --> 00:04:57,668 ‎เห็นไหม มีก้นบึ้งจริงๆ ด้วย 57 00:04:57,751 --> 00:04:59,543 ‎หมดทางหนีแล้วละ หนุ่มๆ 58 00:04:59,626 --> 00:05:02,168 ‎มีอะไรจะสั่งเสียก่อนเราจับนายใส่ตาข่ายไหม 59 00:05:02,293 --> 00:05:04,876 ‎จะว่าไปก็มีสองสามคำ 60 00:05:04,959 --> 00:05:07,084 ‎ไม่สนโว้ย กลั๊นซ์ ตอนนี้แหละ 61 00:05:07,251 --> 00:05:11,001 ‎แต่เพื่อความยุติธรรมนะคะ ‎ฉันอนุญาตให้เขาสั่งเสียไปแล้ว 62 00:05:11,126 --> 00:05:12,751 ‎ไอ้พวกเด็กใหม่นี่ 63 00:05:14,501 --> 00:05:17,709 ‎ฉันมีแผน 64 00:05:17,834 --> 00:05:20,251 ‎ทำตามฉันนะ 65 00:05:20,501 --> 00:05:23,751 ‎ไม่ ทำตามนาย ลงเหวทุกทีเลย 66 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 ‎คำพูดสุดท้ายของฉันก็คือ... 67 00:05:28,418 --> 00:05:29,959 ‎บินเลย มิสเตอร์เจนกิ้นส์! 68 00:05:30,293 --> 00:05:32,626 ‎บิน! 69 00:05:32,793 --> 00:05:34,293 ‎ช่างน่าซึ้งใจอะไรอย่างนี้ 70 00:05:38,126 --> 00:05:42,251 ‎ชิกเคอราฟผู้สูงศักดิ์และหายาก ‎ประดุจดั่งรูปถ่ายที่มีชีวิต 71 00:05:42,918 --> 00:05:45,418 ‎หนักแน่นและสง่าผ่าเผย อ่อนช้อยและว่องไว 72 00:05:45,543 --> 00:05:47,043 ‎แต่หารู้ไม่ว่า... 73 00:05:47,168 --> 00:05:48,543 ‎ชิกเคอราฟบินไม่ได้นะ! 74 00:05:55,543 --> 00:05:57,501 ‎ไม่รู้มาก่อนเลยว่าการดิ่งลง 75 00:05:57,584 --> 00:05:59,543 ‎- ไม่รู้สึกเหมือนดิ่งลงเลย ‎- หา 76 00:06:03,376 --> 00:06:05,501 ‎ฉันจับเป้าหมายได้เสมอแหละ 77 00:06:05,668 --> 00:06:07,668 ‎ดูซิว่าพวกนายจะหนีรอดไปได้ไหม 78 00:06:11,251 --> 00:06:13,251 ‎ฉันไม่น่าถามคำถามนั้นไปเลย 79 00:06:29,168 --> 00:06:31,168 ‎เฮ้อ! หนีรอดไปได้แล้ว 80 00:06:33,043 --> 00:06:34,168 ‎มาเร็ว แม่สาวน้อย 81 00:06:34,251 --> 00:06:36,584 ‎เราจะตรงไปที่ตู้คิดทบทวนสิ่งที่ทำลงไป 82 00:06:36,793 --> 00:06:40,376 ‎แล้วลูกก็จะทบทวนสิ่งที่ทำลงไป ‎จนกว่าจะถึงมีปวิลล์เลย 83 00:06:50,626 --> 00:06:51,751 ‎ก้อย! 84 00:06:58,751 --> 00:07:00,543 ‎บอกแล้วไงว่าเราน่าจะโดด 85 00:07:08,168 --> 00:07:10,459 ‎หันหัวรถไฟกลับไปทางเดิมเดี๋ยวนี้ 86 00:07:10,543 --> 00:07:12,209 ‎ได้เลยครับผม 87 00:07:12,501 --> 00:07:13,793 ‎ขอดูตั๋วก่อนนะครับ 88 00:07:14,626 --> 00:07:15,501 ‎- ตั๋ว ‎- ตั๋ว 89 00:07:22,584 --> 00:07:27,251 ‎(สถานีต่อไป ‎11,111,111,111,111,11.0 ซิโลเมตร) 90 00:07:27,334 --> 00:07:30,209 ‎นี่อาจทำให้แผนเราช้ากว่ากำหนดนะ 91 00:07:31,584 --> 00:07:32,709 ‎โครนี่ย์! 92 00:07:32,918 --> 00:07:37,918 ‎เราเล่นเกมยกตนข่มกันมาหลายปีแล้วนะ 93 00:07:38,418 --> 00:07:41,709 ‎แต่พอชิกเคอราฟของฉันเดินทางมาถึง 94 00:07:41,834 --> 00:07:44,918 ‎พวกนายก็ต้องยอมรับว่าเกมนี้จะจบลงซะที 95 00:07:45,043 --> 00:07:48,209 ‎และชิกเคอราฟก็จะเป็นหลักฐานชั้นดี 96 00:07:48,293 --> 00:07:52,751 ‎ว่าฉันนั้น เหนือกว่าพวกนาย 97 00:07:54,001 --> 00:07:55,918 ‎มันก็คงจะพลิกเกมเลยละ 98 00:07:56,001 --> 00:07:59,001 ‎ชิกเคอราฟฟังดูน่าอร่อยดีนี่ 99 00:07:59,084 --> 00:08:02,126 ‎ไม่ได้จะเอาไว้กิน ‎แต่มันคือสัญลักษณ์ที่จะแสดงว่า 100 00:08:02,251 --> 00:08:05,001 ‎ฉันเจ๋งกว่าพวกเธอแค่ไหน 101 00:08:05,084 --> 00:08:06,959 ‎แต่ฉันยังไม่เห็นชิกเคอราฟสักตัว 102 00:08:07,043 --> 00:08:10,126 ‎ที่เห็นก็มีแต่คนกระเหี้ยนกระหือรือ ‎บนกำแพงเท่านั้น 103 00:08:10,209 --> 00:08:12,209 ‎นั่นสิ เมื่อไรเราจะได้เห็นซะทีล่ะ 104 00:08:12,293 --> 00:08:15,376 ‎นายจะได้เห็นมันในวันสเนิร์ซ 105 00:08:18,293 --> 00:08:21,918 ‎เพราะพวกนายได้รับเชิญให้มา ‎งานกาล่าสุดหรู สุดเริ่ด 106 00:08:22,001 --> 00:08:26,334 ‎สุดจะหาคำบรรยายใดๆ ในโลกนี้ 107 00:08:26,459 --> 00:08:30,251 ‎และไฮไลต์ของงานก็คือ... 108 00:08:31,168 --> 00:08:32,501 ‎เจ้าชิกเคอราฟนี่แหละ 109 00:08:32,668 --> 00:08:35,751 ‎อื้ม ฟังดูน่าอร่อยดีแฮะ 110 00:08:35,876 --> 00:08:37,751 ‎ขอย้ำอีกรอบว่าเราไม่ได้จะกินมัน 111 00:08:37,834 --> 00:08:40,668 ‎คนเดิมพูดหรือเปล่าเนี่ย ‎โชบอนใช่ไหม หรือโรเจอร์ 112 00:08:40,751 --> 00:08:42,668 ‎พวกนายมันน่ารำคาญทั้งคู่เลย 113 00:08:42,959 --> 00:08:45,084 ‎ไปให้พ้นหน้าพ้นตาฉันได้แล้ว 114 00:08:45,168 --> 00:08:46,918 ‎ถ้าไม่มีละน่าดูเลยนะ สเนิร์ซี 115 00:08:47,043 --> 00:08:48,834 ‎สำหรับนาย จบเกมเลยละ 116 00:08:48,959 --> 00:08:52,126 ‎มีแน่นอน เจ้าพวกอ่อน และพอถึงตอนนั้นนะ 117 00:08:52,209 --> 00:08:55,251 ‎ฉันจะหัวเราะใส่หน้าพวกนายทุกคน 118 00:08:55,376 --> 00:08:57,084 ‎เพื่อนๆ ที่รักยิ่งของฉัน 119 00:08:57,626 --> 00:09:00,001 ‎ยืนยันจองที่ก่อนวันทองส์ ‎ห้ามพ่วงใครมาด้วย 120 00:09:02,001 --> 00:09:04,001 ‎(ชิกเคอราฟ) 121 00:09:04,626 --> 00:09:05,959 ‎ขอถามหน่อยสิ 122 00:09:06,293 --> 00:09:09,001 ‎นายควรจะรู้ไม่ใช่เหรอว่าชิกเคอราฟบินไม่ได้ 123 00:09:09,084 --> 00:09:10,918 ‎คุณผู้เชี่ยวชาญด้านสัตว์ป่า 124 00:09:12,001 --> 00:09:14,918 ‎ชีววิทยามันไม่ใช่วิทยาศาสตร์นี่ กาย 125 00:09:15,084 --> 00:09:17,334 ‎นายดูท่าจะไม่เก่งงานเอาซะเลย 126 00:09:17,418 --> 00:09:18,418 ‎นั่นสินะ 127 00:09:18,543 --> 00:09:21,293 ‎เราต่างก็ไม่เก่งงานด้วยกันทั้งคู่ ‎บังเอิญจังเลยนะ 128 00:09:21,626 --> 00:09:23,293 ‎เราถึงเป็นทีมที่สุดเจ๋งไง 129 00:09:23,501 --> 00:09:25,459 ‎เราไม่ได้เป็นทีมเดียวกัน 130 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 ‎เป็นสิ 131 00:09:27,126 --> 00:09:28,584 ‎พวกเราทีมเจนกิ้นส์ไง 132 00:09:28,709 --> 00:09:30,918 ‎ไม่งั้นใครจะดูเจ้าพี่เบิ้มตัวน้อยนี่ล่ะ 133 00:09:31,293 --> 00:09:32,376 ‎ไม่ใช่ฉันแน่นอน 134 00:09:32,668 --> 00:09:36,376 ‎ฉันจะไปจากนายและเจ้าสัตว์ตัวนี้ ‎ให้ไกลสุดหล้าฟ้าเขียวเลย 135 00:09:41,668 --> 00:09:43,168 ‎ป๊ะป๋า 136 00:09:47,918 --> 00:09:50,126 ‎เมื่อกี้เขาพูดว่าป๊ะป๋าใช่ไหมน่ะ 137 00:09:52,001 --> 00:09:55,126 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก นี่มันสัตว์นะ 138 00:09:55,293 --> 00:09:56,584 ‎จะพูดได้ยังไง 139 00:09:56,751 --> 00:10:00,084 ‎อาจจะพูดไม่ได้ แต่เขาก็มีหัวใจนะ 140 00:10:00,376 --> 00:10:05,709 ‎และเขาก็เสียใจที่ดรีมทีมในดวงใจ ‎กำลังจะสลายโต๋ 141 00:10:05,834 --> 00:10:07,293 ‎บ้าไปแล้ว 142 00:10:11,584 --> 00:10:12,751 ‎เห็นไหมล่ะ 143 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 ‎- เขาเป็นอะไรไปน่ะ ‎- น่าจะอารมณ์ไม่ดี 144 00:10:23,501 --> 00:10:24,543 ‎ฉันว่าเขาหิวนะ 145 00:10:24,668 --> 00:10:26,293 ‎เออใช่ อาหาร 146 00:10:26,584 --> 00:10:29,334 ‎เดี๋ยวให้ผู้เชี่ยวชาญจัดการเอง 147 00:10:29,459 --> 00:10:30,793 ‎ฝากดูเขาก่อนนะ ป๊ะป๋า 148 00:10:30,918 --> 00:10:33,001 ‎ฉันไม่ใช่ป๊ะป๋าเขานะ 149 00:10:39,001 --> 00:10:40,043 ‎ฉันไม่ใช่ป๊ะป๋านะ 150 00:10:49,293 --> 00:10:52,043 ‎แต่แซมเป็นคนโง่ที่ชอบทำผิดพลาด และนายก็ต้อง 151 00:10:52,209 --> 00:10:53,459 ‎มีคนคอยดูแลสินะ 152 00:10:56,293 --> 00:10:57,209 ‎เพราะงั้น... 153 00:10:57,501 --> 00:11:01,793 ‎ฉันอาจจะอยู่ต่ออีกหน่อย ‎คอยดูจนกว่าจะรู้ว่านายปลอดภัย 154 00:11:06,709 --> 00:11:07,876 ‎กายจูเนียร์ 155 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 ‎พระเจ้าช่วย! นายจะอยู่ต่อเหรอ โว้! 156 00:11:11,251 --> 00:11:12,834 ‎เปล่าๆ ฉันก็แค่... 157 00:11:12,918 --> 00:11:15,126 ‎เดี๋ยวค่อยหารือเรื่องนี้ต่อตอนประชุมทีม 158 00:11:15,209 --> 00:11:19,209 ‎เอาละ ฉันหาอาหารน่าอร่อย ‎มาเพียบเลย อย่างแรก... 159 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 ‎หนอนน้อย 160 00:11:21,251 --> 00:11:24,168 ‎อุดมไปด้วยโปรตีน ปล่อยเสรี ดีมากเลยนะ 161 00:11:26,834 --> 00:11:28,001 ‎เฮ้อ 162 00:11:28,084 --> 00:11:29,959 ‎ฉันเชียร์นายมาตลอดเลยแหละ 163 00:11:33,834 --> 00:11:35,751 ‎ไม่ใช่ปัญหา ชิ้นที่สอง 164 00:11:36,043 --> 00:11:36,918 ‎ข้าวโพด 165 00:11:48,834 --> 00:11:52,209 ‎ยังมีอีกตัวเลือกสำหรับอาหาร 166 00:11:52,334 --> 00:11:54,959 ‎ฉันรอจนจะหงุดหงิดตายอยู่แล้ว 167 00:11:55,501 --> 00:11:56,543 ‎พี่เบิ้มจ๋า 168 00:11:59,126 --> 00:12:00,668 ‎ลองนี่ดูหน่อย 169 00:12:01,459 --> 00:12:02,334 ‎เป็นไง 170 00:12:02,543 --> 00:12:07,626 ‎มัน เอ่อ... ออร์แกนิกสุดๆ ‎และ... มีกลิ่นอายของผืนดิน 171 00:12:09,709 --> 00:12:11,501 ‎ช่างเลือกกินจริงๆ เลย 172 00:12:12,001 --> 00:12:13,501 ‎สงสัยได้มาจากนาย 173 00:12:13,626 --> 00:12:16,209 ‎โธ่ เลิกหอนซะทีได้ไหม 174 00:12:16,334 --> 00:12:18,793 ‎ลองกินหนอนดูเถอะน่า นายอาจจะชอบก็ได้ 175 00:12:18,959 --> 00:12:21,126 ‎ถ้าไม่ลองก็ไม่รู้นะ 176 00:12:21,543 --> 00:12:26,043 ‎แหม ยินดีที่ได้รู้จักนะ พ่อคนพูดจากลับกลอก 177 00:12:26,668 --> 00:12:28,626 ‎ฉันทนไม่ไหวแล้ว 178 00:12:41,043 --> 00:12:43,876 ‎สรุปว่า กินเน็กไทสินะ 179 00:12:45,793 --> 00:12:48,584 ‎โอเค งั้นก็คงต้องมีสักล้านเล้น 180 00:12:48,709 --> 00:12:50,209 ‎นั่นเน็กไทเส้นเดียวของฉัน 181 00:12:50,626 --> 00:12:51,918 ‎ทำให้มันหยุดทีสิ 182 00:12:52,459 --> 00:12:53,834 ‎ไหนดูซิ 183 00:12:55,293 --> 00:12:59,501 ‎ป๊ะป๋าๆ ๆ ป๊ะป๋าๆ ๆ 184 00:13:01,626 --> 00:13:03,376 ‎อืม... โอ้! 185 00:13:03,626 --> 00:13:07,709 ‎เคยได้ยินที่เขาว่า ‎"หากมีควัน ย่อมมีเน็กไทไหม" 186 00:13:14,668 --> 00:13:17,418 ‎ชู่ว... นี่เพื่อนรัก ถึงสุดยอดเพื่อนรัก 187 00:13:17,543 --> 00:13:20,293 ‎แผนของเราคืออะไร เปลี่ยน 188 00:13:22,126 --> 00:13:24,876 ‎แผนของฉันก็คือหาเน็กไทให้แม่หนูนี่ 189 00:13:25,001 --> 00:13:26,418 ‎ส่วนนายก็อยู่นิ่งๆ 190 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 ‎อะไรล่ะ 191 00:13:32,626 --> 00:13:35,751 ‎ชู่ว นายไม่ได้พูดว่า "เปลี่ยน" เปลี่ยน! ชู่ว 192 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 ‎นั่นก็เพราะฉันไม่ใช่คนบ้า เปลี่ยน 193 00:13:39,751 --> 00:13:41,709 ‎ชู่ว จากเพื่อนรักถึงสุดยอดเพื่อนรัก 194 00:13:41,793 --> 00:13:43,751 ‎ฉันเสนอให้เราไปด้วยกัน 195 00:13:43,834 --> 00:13:45,834 ‎ทีมเวิร์กทำให้ความฝันเป็นจริง 196 00:13:45,959 --> 00:13:48,793 ‎เปลี่ยน... ฝากถือวิทยุหน่อย 197 00:14:09,376 --> 00:14:11,001 ‎ใครก็ได้ มาล่าฉันที 198 00:14:11,251 --> 00:14:12,459 ‎แซม อย่า! 199 00:14:21,793 --> 00:14:23,501 ‎โอ๊ย ทนดูไม่ได้ 200 00:14:29,001 --> 00:14:31,418 ‎ยามมาทำหน้าที่แล้วครับผม! 201 00:14:32,751 --> 00:14:34,584 ‎ทุกอย่างอยู่ในการควบคุมปกติ 202 00:14:34,751 --> 00:14:35,793 ‎รวมถึงฉันด้วย 203 00:14:36,251 --> 00:14:37,793 ‎สุนัขจิ้งจอกเฝ้าเล้าไก่เหรอ 204 00:14:37,918 --> 00:14:39,418 ‎ความคิดพัฒนาน่าดูเลยนะ 205 00:14:39,543 --> 00:14:40,626 ‎เรามาหาเน็กไทนะ 206 00:14:41,751 --> 00:14:42,626 ‎จำได้ไหม 207 00:14:42,751 --> 00:14:43,793 ‎โธ่ 208 00:14:44,251 --> 00:14:45,918 ‎เห็นด้วยอย่างยิ่งเลย 209 00:14:46,084 --> 00:14:49,168 ‎เอาละ ได้เวลาทีมเวิร์กแล้ว 210 00:14:52,209 --> 00:14:54,501 ‎ก็ได้ แต่ไม่เอาความฝันบ้าบออะไรนั่นนะ 211 00:15:21,584 --> 00:15:23,251 ‎- เห็นเน็กไทบ้างไหม ‎- ชู่ว! 212 00:15:25,001 --> 00:15:27,459 ‎ใจเย็นๆ น่า ทุกคนอยู่หลังบ้านหมด 213 00:15:27,543 --> 00:15:29,043 ‎ไม่มีใครได้ยินหรอก 214 00:15:36,376 --> 00:15:37,501 ‎แม่! 215 00:15:37,584 --> 00:15:40,626 ‎มีชิกเคอราฟอยู่ในห้องน้ำ! 216 00:15:44,793 --> 00:15:45,793 ‎อ๋อ เหรอ 217 00:15:46,084 --> 00:15:48,751 ‎เมื่อคืนก็มีตัววอสอิทอยู่ในตู้เสื้อผ้าด้วยนี่ 218 00:15:48,876 --> 00:15:51,293 ‎มาที่โต๊ะอาหารเร็ว ‎ได้เวลามื้อกลางวันแล้ว 219 00:15:51,376 --> 00:15:52,543 ‎แต่ แม่ฮะ 220 00:15:54,251 --> 00:15:55,834 ‎เฮ้อ! เกือบไป 221 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 ‎ตอนฉันอายุเท่าเขา ‎ฉันก็มีเพื่อนในจินตนาการชื่อเรจจี้ 222 00:16:00,168 --> 00:16:03,376 ‎แต่แม่ฉันน่ะ ทำเหมือนเขามีตัวตนจริงๆ 223 00:16:03,501 --> 00:16:07,418 ‎ถึงขนาดวางจานไว้ให้เขาตอนมื้อเช้า ‎เจ๋งใช่ไหมล่ะ 224 00:16:07,543 --> 00:16:09,584 ‎ฟังดูบ้าพอๆ กับนายเลย 225 00:16:11,626 --> 00:16:13,168 ‎โอเค... แรงไปนะเมื่อกี้ 226 00:16:13,501 --> 00:16:16,209 ‎อีกอย่าง นายไม่เห็นเคย ‎เล่าเรื่องพ่อแม่ให้ฟังเลย 227 00:16:17,584 --> 00:16:19,084 ‎พ่อแม่นายจะทำแบบนั้นไหม 228 00:16:20,043 --> 00:16:22,043 ‎ไปหาเน็กไทกันเหอะน่า 229 00:16:24,668 --> 00:16:27,293 ‎โอ้โฮ! ครอบครัวนายทำแบบนี้ไหม 230 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 ‎แต่... ทุกครอบครัวก็ทำใช่ไหมล่ะ 231 00:16:29,751 --> 00:16:30,876 ‎ขีดให้หน่อยสิๆ 232 00:16:30,959 --> 00:16:32,168 ‎เดี๋ยว ถอดหมวกไหม 233 00:16:32,251 --> 00:16:34,626 ‎- ใส่หรือถอดหมวก... ‎- เริ่มหาได้แล้ว 234 00:16:37,459 --> 00:16:40,209 ‎ผู้ชายแบบไหนกัน ‎ที่ไม่มีเน็กไทสักเส้น 235 00:16:40,668 --> 00:16:41,834 ‎แบบนี้ไง 236 00:16:43,293 --> 00:16:44,834 ‎ดูเป็นครอบครัวแสนสุขเนอะ 237 00:16:45,001 --> 00:16:46,959 ‎มีบ้านทำฟาร์มตั้งเยอะแยะในโลก 238 00:16:47,043 --> 00:16:50,209 ‎แต่กลับมาเจอหลังที่ชาวไร่ไม่มีคอซะได้ 239 00:16:51,876 --> 00:16:53,043 ‎โอ๋ๆ 240 00:16:57,876 --> 00:16:59,959 ‎เดี๋ยวก่อนนะนั่น! 241 00:17:01,793 --> 00:17:05,043 ‎ไปเร็ว ทีม! ฉันเห็นเน็กไท! 242 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 ‎(ตู้คิดทบทวนสิ่งที่ทำลงไป) 243 00:17:17,876 --> 00:17:21,876 ‎เอ่อ... นี่หนูก็คิดทบทวนมาได้สักพักแล้วนะคะ 244 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 ‎เราหายกันหรือยังคะแม่ 245 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 ‎ยังหรอก อิลาน่าเบท 246 00:17:27,709 --> 00:17:31,209 ‎ถ้าลูกไม่ว่าอะไร แม่ต้องรีบ ‎นับถั่วให้เสร็จก่อนวันสเนิร์ซ 247 00:17:31,376 --> 00:17:32,459 ‎โอเคค่ะ หนูเข้าใจ 248 00:17:34,084 --> 00:17:34,918 ‎(คู่มือความปลอดภัย) 249 00:17:37,793 --> 00:17:41,418 ‎งั้นหนูอ่านคู่มือความปลอดภัย ‎สุดน่าเบื่อนี้ทั้งวันเลยก็ได้ 250 00:17:41,501 --> 00:17:43,626 ‎น่าจะเป็นการลงโทษที่ยุติธรรมดีนะคะ 251 00:17:43,751 --> 00:17:44,876 ‎โอ้ ว้าว! 252 00:17:45,084 --> 00:17:47,376 ‎เข็มขัดนิรภัยทำงานแบบนี้นี่เอง น่าสนใจ 253 00:17:55,834 --> 00:17:56,918 ‎ตีมาทางนี้! 254 00:17:57,543 --> 00:17:59,001 ‎เย่! 255 00:17:59,126 --> 00:18:00,334 ‎ได้แต้ม! 256 00:18:06,793 --> 00:18:09,251 ‎งั้นหนูนั่งมองมุมห้องก็ได้ 257 00:18:12,751 --> 00:18:15,376 ‎ลูกรัก ไม่ได้อยากให้ลูกลงโทษตัวเองหรอกนะ 258 00:18:15,543 --> 00:18:18,459 ‎แม่อยากให้ลูกคิดสักนิด ‎ก่อนที่จะวิ่งหนีไปแบบนั้น 259 00:18:18,543 --> 00:18:20,626 ‎แต่มิสเตอร์เจนกิ้นส์อาจได้รับบาดเจ็บ 260 00:18:20,834 --> 00:18:22,084 ‎ลูกก็ด้วย 261 00:18:22,168 --> 00:18:25,834 ‎ขอร้องละ อย่าทำให้แม่กลัวแบบนั้นอีก 262 00:18:30,001 --> 00:18:33,751 ‎ขอโทษนะคะแม่ หนูก็แค่... อึดอัด 263 00:18:33,918 --> 00:18:35,251 ‎เมื่อคืน บนหลังคารถไฟ 264 00:18:35,543 --> 00:18:37,584 ‎อะไรนะ 265 00:18:37,709 --> 00:18:39,876 ‎ไม่เป็นไรค่ะ ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์ช่วยหนูได้ 266 00:18:39,959 --> 00:18:41,543 ‎เหมือนกับที่แซมช่วยเขา 267 00:18:41,626 --> 00:18:43,084 ‎ลูกขึ้นไปบนหลังคารถไฟเหรอ 268 00:18:43,376 --> 00:18:44,584 ‎ที่กำลังวิ่งเนี่ยนะ 269 00:18:45,626 --> 00:18:46,584 ‎เปล่าค่ะ 270 00:18:50,251 --> 00:18:52,459 ‎มิตรภาพที่แท้จริง 271 00:18:54,834 --> 00:18:57,459 ‎น่าตื่นเต้นสุดๆ ไปเลย 272 00:18:57,584 --> 00:18:59,793 ‎ฉันชอบที่เราร่วมมือกัน 273 00:18:59,876 --> 00:19:01,751 ‎ทำให้ฝันเป็นจริง จริงๆ 274 00:19:01,834 --> 00:19:04,418 ‎ช่วยทำตามที่ฉันพูด และอย่ามาขวางทางละกัน 275 00:19:04,501 --> 00:19:05,918 ‎เราต้องทำให้เด็ดขาด 276 00:19:06,084 --> 00:19:08,376 ‎- เข้าใจละ รีบไปรีบมา ‎- ใช่ 277 00:19:08,459 --> 00:19:11,084 ‎และไหนๆ ก็ไปแล้ว คงไม่เป็นไรถ้าจะทอด... 278 00:19:11,168 --> 00:19:12,876 ‎- ไข่เขียวสักใบสองใบ ‎- แซม! 279 00:19:13,084 --> 00:19:16,709 ‎แต่นายเคยกินไข่เขียวและแฮม ‎กับสุนัขจิ้งจอกหรือเปล่าล่ะ 280 00:19:16,793 --> 00:19:17,918 ‎อร่อยสุดๆ 281 00:19:18,584 --> 00:19:21,209 ‎- พวกนั้นเชี่ยวชาญเรื่องไข่จริงๆ ‎- ชู่ว 282 00:19:26,668 --> 00:19:28,126 ‎ดูดีมาก คุณจิ้งจอก 283 00:19:28,668 --> 00:19:29,751 ‎ไงจ๊ะ แซนดร้า 284 00:19:29,834 --> 00:19:31,459 ‎อ้าว หวัดดี ไมเคิล 285 00:19:31,626 --> 00:19:32,584 ‎ฉันเอาของมาฝาก 286 00:19:33,793 --> 00:19:37,043 ‎อันที่เป็นไส้ยี่หร่า เป็นของโปรดฉันเลยนะ 287 00:19:38,084 --> 00:19:40,584 ‎ฉันไม่อยากได้ เอาไปให้เทอเรนซ์เถอะ 288 00:19:42,209 --> 00:19:43,209 ‎ก็ได้ 289 00:19:46,251 --> 00:19:47,418 ‎ผูกเน็กไททำไมน่ะ 290 00:19:47,709 --> 00:19:49,293 ‎ก็เพื่อไปเดตกับเธอคืนนี้ไง 291 00:19:49,501 --> 00:19:52,251 ‎ฉันว่าเราน่าจะไปเล่นไอซ์สเก็ต แล้วก็ฟังแจ๊ส 292 00:19:52,334 --> 00:19:53,959 ‎มันเป็นโรงบ่มเบียร์นะ ไมเคิล 293 00:19:55,168 --> 00:19:56,876 ‎ไมเคิล 294 00:19:57,876 --> 00:20:00,751 ‎ฉันชอบดนตรีแจ๊สนุ่มๆ นะ 295 00:20:01,043 --> 00:20:03,043 ‎ไม่ใช่ตอนนี้ เทอเรนซ์ 296 00:20:03,251 --> 00:20:05,251 ‎แค่เดตกันครั้งเดียว น่านะ 297 00:20:05,418 --> 00:20:10,001 ‎ฉันว่าเธอเป็นไก่ที่น่ารัก ฉลาด ‎และเขียวอี๋ที่สุดในโลกเลย 298 00:20:10,251 --> 00:20:12,626 ‎นายเป็นสุนัขจิ้งจอกนะ นายกินไข่ 299 00:20:12,793 --> 00:20:15,959 ‎ไม่อีกต่อไปแล้ว ‎ฉันไม่ได้กินไข่มาเป็นเดือนๆ แล้ว 300 00:20:16,084 --> 00:20:19,668 ‎ตอนนี้ฉันกำลังดีทอกซ์ ‎กินแต่หนอน ข้าวโพด กับโคลน 301 00:20:19,793 --> 00:20:21,334 ‎และรู้สึกดีมากๆ เลย 302 00:20:22,293 --> 00:20:24,959 ‎ฉันเปลี่ยนไปแล้ว แซนดร้า 303 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 ‎ก็อาจจะใช่ แต่นายก็ยังเป็นสุนัขจิ้งจอกอยู่ดี 304 00:20:28,876 --> 00:20:31,668 ‎ดูเหมือนจะมีปัญหากัน แต่ฉันว่าต้องเข้าใจกันแน่ๆ 305 00:20:31,834 --> 00:20:34,084 ‎ความรักล้มเหลวตลอดแหละ 306 00:20:34,626 --> 00:20:37,418 ‎พอมีหวังเข้าหน่อย ‎ทุกอย่างดูดี แล้วปรากฏว่า... 307 00:20:37,501 --> 00:20:39,501 ‎พังทลายไปต่อหน้าต่อตา 308 00:20:39,584 --> 00:20:40,584 ‎ตู้ม! 309 00:20:40,668 --> 00:20:42,168 ‎เหมือนกับทุกสิ่งทุกอย่าง 310 00:20:42,834 --> 00:20:44,959 ‎เดี๋ยวก็รู้ว่าฉันเป็น ‎สุนัขจิ้งจอกที่กลับใจแล้ว 311 00:20:45,376 --> 00:20:46,584 ‎นั่น เขาเลิกแล้ว 312 00:20:48,709 --> 00:20:50,209 ‎ฉันไม่ต้องการไข่หรอก 313 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 ‎ใครว่าจิ้งจอกต้องกินไข่ ‎ฉันไม่ต้องการหรอก 314 00:20:55,459 --> 00:20:56,376 ‎ฉันไม่ต้องการไข่ 315 00:20:56,584 --> 00:20:58,834 ‎ฉันไม่ต้องการ... ฉันต้องการไข่! 316 00:21:08,459 --> 00:21:10,543 ‎หมอนนั่นของดีซะด้วย 317 00:21:12,251 --> 00:21:14,334 ‎นายหนักแน่นกว่านี้น่ะ ไมเคิล 318 00:21:14,501 --> 00:21:16,918 ‎พยายามตั้งสติหน่อยสิ 319 00:21:31,084 --> 00:21:33,418 ‎- ได้โอกาสละ ‎- นายอยู่นี่นะ 320 00:21:33,501 --> 00:21:35,918 ‎ค.ท.ว. คู่หูทีมเวิร์ก! 321 00:21:36,043 --> 00:21:36,918 ‎ไม่ 322 00:21:38,834 --> 00:21:40,626 ‎ตอนนี้ป๊ะป๋าเขาเครียดน่ะ 323 00:21:40,751 --> 00:21:42,543 ‎สวัสดี ตัวเอง 324 00:21:42,709 --> 00:21:45,626 ‎ได้เวลาทบทวนสัจธรรมง่ายๆ กันแล้ว 325 00:21:45,959 --> 00:21:49,709 ‎ข้าวโพด... อร่อย... มาก 326 00:21:50,959 --> 00:21:54,918 ‎อีกรอบนะ ข้าวโพด... 327 00:21:56,959 --> 00:21:58,709 ‎อีกรอบ ข้าวโพด... 328 00:21:59,293 --> 00:22:00,251 ‎อร่อย... 329 00:22:00,959 --> 00:22:02,501 ‎อะ... อ๊าก! 330 00:22:02,709 --> 00:22:04,918 ‎- ฉันชอบกินไข่! ‎- ฉันชอบกินไข่! 331 00:22:08,001 --> 00:22:11,126 ‎ชู่ว! ไม่ ไม่หรอก นายไม่ชอบกิน 332 00:22:11,209 --> 00:22:12,209 ‎ใช่ ฉันไม่ชอบกิน 333 00:22:13,501 --> 00:22:14,834 ‎ตั้งสติหน่อย ไมเคิล 334 00:22:15,334 --> 00:22:17,668 ‎นายหนักแน่น นายใจเย็น 335 00:22:18,959 --> 00:22:20,959 ‎นายคือนักสู้ไร้ไข่ 336 00:22:21,876 --> 00:22:23,876 ‎ฉันคือนักสู้ไร้ไข่ 337 00:22:29,876 --> 00:22:31,584 ‎ฟังแล้วใจสงบมากเลย 338 00:22:36,084 --> 00:22:38,251 ‎บอกแล้วไงว่าให้รอข้างนอก 339 00:22:38,334 --> 00:22:41,501 ‎ฉันรู้ว่าฉันควรอยู่ข้างนอก ‎และไม่พูดคำสร้างแรงบันดาลใจ 340 00:22:41,584 --> 00:22:44,459 ‎แต่ฉันกับนายต้องรับผิดชอบ ‎เจ้าชิกเคอราฟตัวนั้นนะ 341 00:22:44,584 --> 00:22:48,084 ‎ไม่ว่านายจะคิดยังไง แต่เขารอ ‎ให้เราชิงเน็กไทจากจิ้งจอกอยู่ 342 00:22:48,168 --> 00:22:50,543 ‎เราทำได้ เราต้องทำให้ได้! 343 00:22:51,043 --> 00:22:53,501 ‎เพราะนายพูดถูก เราไม่ใช่ทีมเดียวกัน 344 00:22:53,959 --> 00:22:55,501 ‎ในที่สุดนายก็เข้าใจจนได้ 345 00:22:55,834 --> 00:22:56,793 ‎แต่เป็นครอบครัว 346 00:22:56,834 --> 00:22:58,001 ‎(ไอ แอม แอม ไอ) 347 00:22:59,584 --> 00:23:01,251 ‎จบการพูดสร้างแรงบันดาลใจ 348 00:23:02,501 --> 00:23:04,709 ‎ก็ได้ งั้นแผนคืออะไร 349 00:23:08,293 --> 00:23:11,168 ‎ธรรมชาติคืออะไร การฟูมฟักคืออะไร 350 00:23:11,293 --> 00:23:14,543 ‎ฉันไม่รู้ ฉันถึงเรียกมันว่า "ไม่แน่ใจ" 351 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 ‎หยุดเดี๋ยวนี้นะ! 352 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 ‎หยุดคิดถึงไข่ได้แล้ว! 353 00:23:19,084 --> 00:23:21,376 ‎นายทำได้ ไมเคิล 354 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 ‎ตอนนี้ไม่มีคนกำลังถอดเน็กไทนายหรอก 355 00:23:37,918 --> 00:23:41,126 ‎ตอนนี้ไม่มีคนกำลังถอดเน็กไทฉันหรอก 356 00:23:41,251 --> 00:23:44,168 ‎นายกำลังผ่อนคลาย นายอยู่ในที่ที่มีความสุข 357 00:23:44,251 --> 00:23:47,043 ‎มีแค่นายกับแซนดร้า กำลังออกเดตกัน 358 00:23:47,168 --> 00:23:50,168 ‎มีแค่ฉันกับแซนดร้า กำลังออกเดตกัน 359 00:23:50,251 --> 00:23:54,126 ‎ฟังเพลงแจ๊สนุ่มๆ ที่นุ่มหูที่สุด 360 00:24:18,459 --> 00:24:21,751 ‎ไม่มีใครสองคนอยู่ในบ้านนาย ‎ที่กำลังขโมยเน็กไทนายหรอก 361 00:24:21,834 --> 00:24:24,584 ‎ไม่มีใครสองคนอยู่ในบ้านฉัน 362 00:24:24,668 --> 00:24:26,293 ‎ที่กำลังถอดเน็กไทฉันหรอก 363 00:24:27,668 --> 00:24:29,251 ‎รีบไปกันเถอะ 364 00:24:34,793 --> 00:24:37,168 ‎ป๊ะป๋าๆ ๆ 365 00:24:39,834 --> 00:24:41,126 ‎นายพูดถูก แซม 366 00:24:41,834 --> 00:24:44,001 ‎พวกเราก็เหมือนครอบครัว 367 00:24:44,084 --> 00:24:47,043 ‎คนเราเลือกครอบครัวตัวเองไม่ได้ ‎ทิ้งไปก็ไม่ได้ 368 00:24:47,126 --> 00:24:49,709 ‎แต่ต้องอยู่ด้วยกันไปตลอดนี่แหละ 369 00:24:50,084 --> 00:24:51,293 ‎ดังนั้น ในท้ายที่สุด 370 00:24:52,376 --> 00:24:54,584 ‎คงจะง่ายกว่าที่จะยอมแพ้ซะ 371 00:24:54,751 --> 00:24:57,001 ‎และปล่อยให้พวกเขาอยู่เคียงข้างต่อไป 372 00:24:58,293 --> 00:25:00,168 ‎(แซม) 373 00:25:00,251 --> 00:25:03,834 ‎นายพูดออกมาแล้วนะ ‎ดีนะที่ฉันปล่อยให้นายอยู่ข้างๆ 374 00:25:03,959 --> 00:25:06,668 ‎เพราะเราเป็นทีมสุดเจ๋ง นายเป็นสมอง 375 00:25:06,834 --> 00:25:10,501 ‎ส่วนฉัน ก็คือสมองอีกข้าง ใช่แล้ว 376 00:25:10,751 --> 00:25:14,168 ‎สิ่งที่ต้องใช้ก็มีเพียงแซมนิดๆ ‎บวกกับกายอีกหน่อยๆ 377 00:25:14,251 --> 00:25:16,001 ‎ใส่เข้าไปด้วยกัน แล้วได้อะไร 378 00:25:16,084 --> 00:25:18,126 ‎สูตรแห่งความสำเร็จยังไงล่ะ 379 00:25:18,251 --> 00:25:20,751 ‎โอ้! คีช ลอเรน! 380 00:25:24,709 --> 00:25:26,834 ‎ขอบอกไว้ก่อนว่าฉันไม่ได้ตั้งใจทำนะ 381 00:25:28,334 --> 00:25:30,418 ‎นายหิวในเวลาแบบนี้ได้ยังไง 382 00:25:30,501 --> 00:25:31,459 ‎อะไรนะ 383 00:25:31,626 --> 00:25:32,959 ‎ก็ท้องนายมัน... 384 00:25:35,293 --> 00:25:36,293 ‎นามัสเต 385 00:26:38,584 --> 00:26:40,584 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์