1 00:00:10,876 --> 00:00:12,959 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:20,959 RAPOSA 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 Onde está o galirafa? 5 00:01:32,043 --> 00:01:36,168 O que eu vou dizer não é de forma alguma uma admissão de culpa. 6 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 VAGÃO BAR 7 00:02:20,501 --> 00:02:21,876 Ei, McWinkle! 8 00:02:28,251 --> 00:02:30,043 Cuidado com as barras! 9 00:02:30,709 --> 00:02:31,918 Tarde demais. 10 00:02:37,959 --> 00:02:39,418 Foi mal, amigão. 11 00:02:39,501 --> 00:02:41,168 Somos só você e eu agora, 12 00:02:41,251 --> 00:02:46,293 e não me incomodo em criar você como um Romeu solteiro e independente. 13 00:02:46,376 --> 00:02:48,959 Não precisamos de um João pra cuidar de nós. 14 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 Que bom que você voltou! 15 00:02:51,751 --> 00:02:54,709 Senti tanto a sua falta. Eu estava desesperado. 16 00:02:54,793 --> 00:02:56,043 Sai. Eles estão aqui. 17 00:02:56,376 --> 00:02:57,668 Foto de família. 18 00:03:00,168 --> 00:03:02,793 Será que dá pra parar? Não há tempo. 19 00:03:02,876 --> 00:03:05,334 -Estão vindo atrás de mim, de você... -Oi! 20 00:03:07,793 --> 00:03:10,251 Geralmente o nariz empinado de Michellee 21 00:03:10,334 --> 00:03:13,501 parece mais uma uva-passa que uma rosa encarnada. 22 00:03:13,793 --> 00:03:17,001 Mas após a conversa com João, entre feijões e risadas, 23 00:03:17,168 --> 00:03:19,959 brotou uma amizade muito inesperada. 24 00:03:20,043 --> 00:03:24,501 A gente estava indo pro vagão restaurante e eu pensei que... 25 00:03:24,584 --> 00:03:29,043 A EB, na verdade, achou que talvez vocês quisessem tomar café conosco. 26 00:03:29,126 --> 00:03:32,626 -Não. Está fora de cogitação. -Claro, a gente adoraria! 27 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 Ah, tudo bem, então. 28 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 Quer dizer, pra mim não faz diferença. 29 00:03:38,001 --> 00:03:41,584 -A EB que queria. -Diz pro Sr. Jenkins que trago as sobras. 30 00:03:43,584 --> 00:03:45,251 Esse é o galirafa que fugiu? 31 00:03:46,668 --> 00:03:49,168 Não necessariamente aquele. 32 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Por que tem um galirafa? 33 00:03:51,126 --> 00:03:53,793 Bom, é uma história interessante. 34 00:03:53,876 --> 00:03:54,918 É mesmo. 35 00:03:55,001 --> 00:03:57,459 Cheia de reviravoltas. Vale maratonar. 36 00:03:57,584 --> 00:04:00,168 Eu sabia que você era um homem perigoso. 37 00:04:01,334 --> 00:04:03,834 Não acredito que mentiu pra mim. 38 00:04:04,376 --> 00:04:05,668 Na verdade, acredito. 39 00:04:05,751 --> 00:04:08,834 Só não acredito que fui idiota de confiar em você. 40 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Espera! 41 00:04:12,459 --> 00:04:14,334 Entregue o galirafa. 42 00:04:14,418 --> 00:04:18,418 Agora sei o que queria contar. Você queria que a gente fugisse! 43 00:04:19,293 --> 00:04:22,459 Viva os parceiros de mala! 44 00:04:22,751 --> 00:04:23,834 Lindos sapatos! 45 00:04:24,043 --> 00:04:25,584 Eles são de arrasar! 46 00:04:27,418 --> 00:04:29,751 -Mãe, preciso ir, tchau! -Volta aqui! 47 00:04:29,834 --> 00:04:32,043 Mais que amigas! 48 00:04:40,043 --> 00:04:41,876 É, vamos ter que pular. 49 00:04:41,959 --> 00:04:44,668 Ficou maluco? É um precipício sem fundo. 50 00:04:44,751 --> 00:04:47,793 Está bom, vamos tirar no tutu. Eu quero coroa. 51 00:04:55,334 --> 00:04:57,668 Viu? Tem fundo. 52 00:04:57,751 --> 00:04:59,626 Fim da linha, rapazes. 53 00:04:59,709 --> 00:05:02,209 Últimas palavras antes de serem enredados? 54 00:05:02,293 --> 00:05:04,876 Eu tenho um pequeno discurso. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,084 Não estou nem aí. Gluntz, agora. 56 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Senhor, sejamos justos. Eu já ofereci as últimas palavras. 57 00:05:11,209 --> 00:05:12,751 Erro de iniciante... 58 00:05:14,459 --> 00:05:17,668 Eu tenho um plano. 59 00:05:17,793 --> 00:05:20,209 Atenção ao meu sinal. 60 00:05:20,501 --> 00:05:23,751 Não. Seus sinais não são bons sinais. 61 00:05:24,418 --> 00:05:26,459 As minhas últimas palavras são... 62 00:05:28,543 --> 00:05:30,084 Voa, Sr. Jenkins! 63 00:05:30,626 --> 00:05:32,209 Voa! 64 00:05:32,709 --> 00:05:34,334 Isso foi emocionante. 65 00:05:38,126 --> 00:05:42,334 O raro e nobre galirafa é como uma fotografia viva, 66 00:05:42,418 --> 00:05:45,459 uma criatura altiva, posando em pleno ar, 67 00:05:45,543 --> 00:05:48,543 -mas vocês sabiam que... -Galirafas não sabem voar! 68 00:05:55,584 --> 00:05:59,543 Eu nunca percebi que cair era tão parecido com não cair. 69 00:06:03,376 --> 00:06:05,543 Eu sempre acerto meu alvo. 70 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 Vamos ver como vão escapar dessa! 71 00:06:11,293 --> 00:06:13,459 Eu não devia ter perguntado. 72 00:06:29,168 --> 00:06:31,168 Ufa! Eles conseguiram! 73 00:06:33,001 --> 00:06:34,168 Vamos, mocinha. 74 00:06:34,251 --> 00:06:36,584 Direto pro vagão Pense no que Você Fez, 75 00:06:36,668 --> 00:06:40,668 onde pode pensar no que você fez até chegar em Meepville. 76 00:06:50,626 --> 00:06:51,584 Coroa! 77 00:06:58,584 --> 00:07:00,543 Eu disse pra gente pular. 78 00:07:08,501 --> 00:07:10,543 Dê a volta nesse trem agora mesmo. 79 00:07:10,626 --> 00:07:13,793 Certamente! Basta mostrar suas passagens. 80 00:07:14,543 --> 00:07:15,501 Passagens? 81 00:07:22,584 --> 00:07:27,251 PRÓXIMA ESTAÇÃO: 11.111.111.111 ZILÔMETROS 82 00:07:27,334 --> 00:07:30,626 Isso pode causar um pequeno atraso nos nossos planos. 83 00:07:31,584 --> 00:07:32,709 Parceiros! 84 00:07:32,876 --> 00:07:37,876 Estamos nesse jogo de demonstração de superioridade há anos. 85 00:07:38,418 --> 00:07:39,251 PLACAR 86 00:07:39,334 --> 00:07:41,709 Mas agora, quando o meu galirafa chegar, 87 00:07:41,793 --> 00:07:44,918 vocês terão que admitir que o jogo acabou. 88 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 E o galirafa vai provar com certeza 89 00:07:48,293 --> 00:07:52,751 que eu sou melhor que vocês. 90 00:07:53,959 --> 00:07:55,876 Isso mudaria tudo mesmo. 91 00:07:55,959 --> 00:07:59,001 Um galirafa parece mesmo delicioso. 92 00:07:59,084 --> 00:08:02,126 Não vamos comê-lo. Ele apenas simboliza 93 00:08:02,209 --> 00:08:05,001 o quanto eu sou melhor que vocês. 94 00:08:05,084 --> 00:08:06,793 Eu não vejo nenhum galirafa. 95 00:08:06,876 --> 00:08:09,959 Só vejo um homenzinho desesperado naquela parede. 96 00:08:10,043 --> 00:08:12,209 Sim, e quando vamos realmente vê-lo? 97 00:08:12,293 --> 00:08:15,376 Vocês vão vê-lo na snerz-feira. 98 00:08:18,293 --> 00:08:21,918 Porque estão todos convidados para o meu luxuoso, estupendo, 99 00:08:22,001 --> 00:08:26,209 e absolutamente extraordinário baile de gala, 100 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 onde a grande atração vai ser... 101 00:08:31,168 --> 00:08:32,501 o galirafa. 102 00:08:33,751 --> 00:08:35,751 Parece mesmo uma delícia. 103 00:08:35,834 --> 00:08:37,459 De novo, não vamos comê-lo. 104 00:08:37,543 --> 00:08:40,626 É a mesma pessoa? É a Siobhan? Ou Roger? 105 00:08:40,751 --> 00:08:45,043 Os dois são igualmente irritantes. Agora sumam da minha frente. 106 00:08:45,168 --> 00:08:46,959 É melhor que esteja lá, Snerz. 107 00:08:47,043 --> 00:08:48,834 Ou o jogo acaba pra você. 108 00:08:48,918 --> 00:08:52,084 Ele vai está lá, paspalhos, e quando estiver, 109 00:08:52,168 --> 00:08:55,209 eu vou rir da cara de todos vocês, 110 00:08:55,293 --> 00:08:57,084 meus queridíssimos amigos. 111 00:08:57,626 --> 00:09:00,126 Confirmem até boa-feira, sem acompanhantes. 112 00:09:04,626 --> 00:09:05,959 Perguntinha. 113 00:09:06,293 --> 00:09:11,084 Não deveria saber que galirafas não voam, Sr. Especialista em Vida Selvagem? 114 00:09:12,001 --> 00:09:14,918 Biologia não é uma ciência, João. 115 00:09:15,001 --> 00:09:17,293 Você parece ser péssimo no que faz. 116 00:09:17,418 --> 00:09:18,418 Pois é, né? 117 00:09:18,501 --> 00:09:21,293 Nós dois somos péssimos. Que coincidência! 118 00:09:21,501 --> 00:09:23,293 Por isso damos tão boa equipe. 119 00:09:23,376 --> 00:09:25,334 Nós não somos uma equipe. 120 00:09:25,543 --> 00:09:26,959 É claro que somos. 121 00:09:27,126 --> 00:09:28,584 Somos a Equipe Jenkins. 122 00:09:28,668 --> 00:09:30,918 Quem mais tomaria conta do grandalhão? 123 00:09:31,251 --> 00:09:32,334 Eu é que não. 124 00:09:32,584 --> 00:09:36,376 Eu vou tentar ficar o mais longe possível de você e dessa fera. 125 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 Ele acabou de dizer "papai"? 126 00:09:52,043 --> 00:09:55,168 Isso é impossível. Ele é um animal. 127 00:09:55,293 --> 00:09:56,584 Ele não fala. 128 00:09:56,668 --> 00:10:00,043 Talvez não, mas ele sente. 129 00:10:00,376 --> 00:10:04,209 E está magoado porque a incrível equipe dos sonhos 130 00:10:04,293 --> 00:10:05,709 está se separando. 131 00:10:05,793 --> 00:10:07,251 Isso é ridículo. 132 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Viu? 133 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 -O que ele tem? -Deve ser angústia. 134 00:10:23,501 --> 00:10:24,584 Acho que é fome. 135 00:10:24,709 --> 00:10:26,334 Isso. Comida. 136 00:10:26,584 --> 00:10:29,334 O especialista em vida selvagem vai resolver. 137 00:10:29,501 --> 00:10:30,834 Cuida dele, papai. 138 00:10:30,918 --> 00:10:33,001 Eu não sou o papai dele. 139 00:10:38,959 --> 00:10:40,043 Não sou seu papai. 140 00:10:49,251 --> 00:10:52,043 Mas o Romeu é um bobão alegre, e você precisa... 141 00:10:52,126 --> 00:10:54,043 de alguém que cuide de você. 142 00:10:56,209 --> 00:10:57,126 Então... 143 00:10:57,459 --> 00:10:59,751 acho que posso ficar um tempo. 144 00:10:59,834 --> 00:11:01,918 Sabe, até ver que você está seguro. 145 00:11:06,584 --> 00:11:07,751 João Júnior. 146 00:11:08,084 --> 00:11:10,793 Caramba, você vai ficar! Uau! 147 00:11:11,168 --> 00:11:12,668 Não, eu só estava... 148 00:11:12,751 --> 00:11:15,209 Resolvemos isso após a reunião de equipe. 149 00:11:15,293 --> 00:11:19,209 Agora, eu tenho muitas opções de comidas gostosas. A primeira... 150 00:11:19,959 --> 00:11:21,168 uma minhoca. 151 00:11:21,251 --> 00:11:24,209 Muita proteína, criada solta. Uma delícia. 152 00:11:26,793 --> 00:11:28,001 Ufa! 153 00:11:28,084 --> 00:11:29,959 Eu estava torcendo por você. 154 00:11:33,793 --> 00:11:35,751 Não tem problema. Segunda opção, 155 00:11:36,043 --> 00:11:36,918 milho. 156 00:11:48,793 --> 00:11:52,168 Eu tenho mais uma opção para essa refeição. 157 00:11:52,251 --> 00:11:54,959 A espera literalmente quase me matou. 158 00:11:55,418 --> 00:11:56,459 Amigão... 159 00:11:59,084 --> 00:12:00,626 Que tal... 160 00:12:01,418 --> 00:12:02,293 isto? 161 00:12:02,501 --> 00:12:07,584 É totalmente orgânico e... terroso. 162 00:12:09,709 --> 00:12:11,459 Que galirafa exigente. 163 00:12:11,959 --> 00:12:13,459 Aposto que puxou o pai. 164 00:12:13,543 --> 00:12:16,084 Será que dá pra parar de berrar? 165 00:12:16,168 --> 00:12:18,751 Experimenta uma minhoca. Talvez você goste. 166 00:12:18,834 --> 00:12:21,001 Nunca vai saber se não provar. 167 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Ora! Prazer em conhecê-lo, Sr. Mudei de Ideia. 168 00:12:26,584 --> 00:12:28,543 Eu não aguento mais isso. 169 00:12:41,001 --> 00:12:43,834 Então... ele come gravatas. 170 00:12:45,793 --> 00:12:48,584 Certo, precisamos de um milhão de gravatas. 171 00:12:48,668 --> 00:12:50,168 Era a única que eu tinha. 172 00:12:50,626 --> 00:12:51,959 Faz ele parar! 173 00:12:52,459 --> 00:12:53,918 Deixe-me ver uma coisa. 174 00:12:56,668 --> 00:12:59,584 Papai. 175 00:13:03,626 --> 00:13:07,751 Como diz o ditado, "Onde há fumaça, há gravatas." 176 00:13:15,293 --> 00:13:20,168 Melhor amigo para supermelhor amigo, qual é o seu plano? Câmbio. 177 00:13:22,084 --> 00:13:24,834 O meu plano é achar algumas gravatas. 178 00:13:24,918 --> 00:13:26,334 Você fica aqui. 179 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 O que foi? 180 00:13:33,043 --> 00:13:35,126 Você não disse câmbio. Câmbio! 181 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 É porque eu não sou maluco. Câmbio. 182 00:13:40,251 --> 00:13:43,626 Melhor amigo para supermelhor amigo, sugiro irmos juntos. 183 00:13:43,709 --> 00:13:45,751 A parceria sempre traz alegria. 184 00:13:45,876 --> 00:13:48,793 Câmbio... Segura o rádio. 185 00:14:09,376 --> 00:14:11,084 Alguém me escalde. 186 00:14:11,251 --> 00:14:12,459 Romeu, não! 187 00:14:21,793 --> 00:14:23,501 Não consigo nem olhar! 188 00:14:29,126 --> 00:14:31,543 Guarda em serviço. 189 00:14:32,668 --> 00:14:34,501 Está tudo sob controle, 190 00:14:34,626 --> 00:14:35,793 inclusive eu. 191 00:14:36,168 --> 00:14:39,376 Uma raposa vigiando um galinheiro? Quanto progresso. 192 00:14:39,459 --> 00:14:40,626 Queremos gravatas. 193 00:14:41,793 --> 00:14:42,668 Lembra? 194 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 Concordo totalmente. 195 00:14:45,959 --> 00:14:49,126 Bom, hora de uma parceria. 196 00:14:52,209 --> 00:14:54,543 Está bem, mas nada de alegria. 197 00:15:21,626 --> 00:15:23,126 Viu alguma gravata? 198 00:15:24,959 --> 00:15:27,418 Relaxe. Está todo mundo longe. 199 00:15:27,501 --> 00:15:29,293 Ninguém vai ouvir nada. 200 00:15:36,376 --> 00:15:37,501 Mãe! 201 00:15:37,584 --> 00:15:40,626 Tem um galirafa no banheiro! 202 00:15:44,793 --> 00:15:45,793 Claro. 203 00:15:46,126 --> 00:15:48,793 E ontem à noite tinha um bicho no seu armário. 204 00:15:48,876 --> 00:15:51,251 Vamos pra mesa, querido. Hora do almoço. 205 00:15:51,334 --> 00:15:52,501 Mas mãe... 206 00:15:54,251 --> 00:15:55,834 Ufa! Essa foi por pouco. 207 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 Sabe, na idade dele, eu tinha um amigo imaginário chamado Reggie. 208 00:16:00,126 --> 00:16:03,418 Mas a minha mãe, vê só, agia como se ele fosse real. 209 00:16:03,501 --> 00:16:07,418 Ela até colocava um prato para ele no café da manhã. Bem legal, né? 210 00:16:07,543 --> 00:16:09,584 Ela parece tão pirada quanto você. 211 00:16:11,876 --> 00:16:13,334 Caramba, magoou. 212 00:16:13,418 --> 00:16:16,001 Aliás, você nunca falou dos seus pais. 213 00:16:17,459 --> 00:16:18,959 Eles faziam essas coisas? 214 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Vamos só encontrar as gravatas. 215 00:16:24,709 --> 00:16:27,334 Uau! A sua família fazia isso? 216 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Tipo, toda família faz, certo? 217 00:16:29,751 --> 00:16:30,709 Me marca. 218 00:16:30,793 --> 00:16:34,626 -Espera, com ou sem chapéu? -Comece a procurar. 219 00:16:37,668 --> 00:16:40,418 Que tipo de homem não tem uma gravata? 220 00:16:40,501 --> 00:16:41,834 Esse tipo de homem. 221 00:16:43,293 --> 00:16:44,918 Olha como eles são felizes. 222 00:16:45,001 --> 00:16:46,959 De todas as casas de fazenda, 223 00:16:47,043 --> 00:16:50,251 achamos a única que o fazendeiro não tem pescoço. 224 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Calminha. 225 00:16:58,001 --> 00:17:00,168 Espere aí todo mundo! 226 00:17:01,793 --> 00:17:05,043 Hora da ação, equipe. Eu vejo uma gravata. 227 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 VAGÃO PENSE NO QUE VOCÊ FEZ 228 00:17:19,251 --> 00:17:22,043 Eu já pensei no que eu fiz por um bom tempo. 229 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 Então, já estamos bem? 230 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 Não estamos, Elanabeth. 231 00:17:27,543 --> 00:17:31,293 Se me dá licença, preciso terminar a contagem até a snerz-feira. 232 00:17:31,376 --> 00:17:32,584 Está bom, entendi. 233 00:17:34,084 --> 00:17:34,918 MANUAL DE SEGURANÇA 234 00:17:37,626 --> 00:17:41,334 Vou ler esse manual de segurança chatíssimo o dia todo. 235 00:17:41,459 --> 00:17:43,709 Parece ser uma punição justa. 236 00:17:43,793 --> 00:17:47,543 Uau! É assim que o cinto de segurança funciona! Interessante. 237 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Acerte aqui! 238 00:17:57,543 --> 00:17:59,001 Eba! 239 00:17:59,126 --> 00:18:00,334 Ponto! 240 00:18:06,668 --> 00:18:09,251 Eu posso apenas olhar pro chão. 241 00:18:12,709 --> 00:18:15,293 Querida, não quero que você sofra. 242 00:18:15,376 --> 00:18:18,459 Eu só quero que pense antes de fugir daquele jeito. 243 00:18:18,543 --> 00:18:22,084 -Mas o Sr. Jenkins poderia se ferir. -Você poderia se ferir. 244 00:18:22,168 --> 00:18:25,834 Por favor, nunca mais me assuste daquele jeito de novo. 245 00:18:29,959 --> 00:18:31,209 Desculpa, mamãe. 246 00:18:31,293 --> 00:18:35,251 É que eu estou me sentindo confinada, e no teto do trem ontem... 247 00:18:35,501 --> 00:18:37,584 Como é que é? 248 00:18:37,668 --> 00:18:41,501 Tudo bem. O Sr. Jenkins me protegeu, igual o Romeu o protege. 249 00:18:41,584 --> 00:18:44,626 Você subiu no teto do trem? Em movimento? 250 00:18:45,334 --> 00:18:46,293 Não... 251 00:18:50,334 --> 00:18:52,543 Mais que amigas! 252 00:18:54,793 --> 00:18:57,418 Isso é tão emocionante! 253 00:18:57,501 --> 00:18:59,709 Estou adorando nossa parceria, sabia? 254 00:18:59,793 --> 00:19:01,626 Isso me dá muita alegria. 255 00:19:01,709 --> 00:19:04,251 Escuta, faça o que eu digo e não atrapalhe. 256 00:19:04,376 --> 00:19:05,918 Precisamos ser eficientes. 257 00:19:06,001 --> 00:19:08,293 -Saquei. Entrar e sair. -Isso. 258 00:19:08,376 --> 00:19:10,709 E enquanto isso, não custaria nada 259 00:19:10,793 --> 00:19:12,876 -fritar um belo ovo ou dois. -Romeu! 260 00:19:12,959 --> 00:19:16,584 Mas você já comeu ovos verdes e presunto com uma raposa? 261 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 É muito bom. 262 00:19:18,501 --> 00:19:20,584 Elas entendem tudo de ovos. 263 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 Arrasando, raposa. 264 00:19:28,626 --> 00:19:29,709 E aí, Sandra? 265 00:19:29,834 --> 00:19:32,584 -Ah, oi, Michael. -Trouxe um presente. 266 00:19:33,668 --> 00:19:37,043 Os recheados com cominho são os meus favoritos. 267 00:19:38,043 --> 00:19:40,543 Eu não quero. Dê pro Terrence. 268 00:19:42,084 --> 00:19:43,209 Está bem. 269 00:19:46,251 --> 00:19:47,459 E essa gravata? 270 00:19:47,584 --> 00:19:49,334 É pro nosso encontro de hoje. 271 00:19:49,459 --> 00:19:52,251 Pensei em patinar no gelo. Talvez um jazz suave. 272 00:19:52,334 --> 00:19:53,959 Estou fora, Michael. 273 00:19:55,126 --> 00:19:56,876 Michael... 274 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 eu adoro jazz. 275 00:20:01,001 --> 00:20:03,001 Agora não, Terrence. 276 00:20:03,251 --> 00:20:05,251 Só um encontro, por favor. 277 00:20:05,376 --> 00:20:10,043 Eu te acho a galinha mais gentil, inteligente e verde do mundo todo! 278 00:20:10,168 --> 00:20:12,626 Você é uma raposa. Você come ovos. 279 00:20:12,751 --> 00:20:15,918 Eu parei. Faz um mês que eu não toco em um ovo. 280 00:20:16,001 --> 00:20:19,751 Estou fazendo uma purificação, só como minhocas, milho e lama. 281 00:20:19,834 --> 00:20:21,459 E eu me sinto ótimo! 282 00:20:22,418 --> 00:20:25,251 Eu mudei, Sandra. Sou uma nova raposa. 283 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 Talvez. Mas você ainda é uma raposa. 284 00:20:28,876 --> 00:20:31,709 Eles têm suas diferenças, mas vão se resolver. 285 00:20:31,793 --> 00:20:34,001 O amor fracassa. Sempre. 286 00:20:34,584 --> 00:20:39,459 Você cria esperanças, parece maravilhoso, e então tudo explode bem na sua cara. 287 00:20:39,584 --> 00:20:40,584 Bum! 288 00:20:40,668 --> 00:20:42,168 Como tudo na vida. 289 00:20:42,293 --> 00:20:44,959 Você vai ver. Sou uma raposa reabilitada! 290 00:20:45,418 --> 00:20:47,168 Pronto. Ele está indo embora. 291 00:20:48,668 --> 00:20:50,168 Eu não preciso de ovos! 292 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Quem disse que raposa precisa de ovos? 293 00:20:55,459 --> 00:20:56,376 Não preciso. 294 00:20:56,459 --> 00:20:58,709 Eu não... Eu preciso de ovos! 295 00:21:08,459 --> 00:21:10,626 Era uma almofada tão bonita. 296 00:21:12,168 --> 00:21:16,751 Você é mais forte que isso, Michael. Tente se controlar. 297 00:21:31,084 --> 00:21:33,418 -Agora é a sua chance. -Fique aqui. 298 00:21:33,501 --> 00:21:35,918 A-D-P! Amigos de parceria. 299 00:21:36,001 --> 00:21:36,876 Não. 300 00:21:38,751 --> 00:21:40,626 Ele está muito estressado. 301 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Saudações, raposa. 302 00:21:42,626 --> 00:21:45,543 Está na hora de enumerar as nossas verdades. 303 00:21:45,959 --> 00:21:49,709 Milho é... delicioso. 304 00:21:50,876 --> 00:21:54,834 Milho... é... delicioso. 305 00:21:56,834 --> 00:21:58,584 De novo. Milho... 306 00:21:59,293 --> 00:22:00,251 é... 307 00:22:00,876 --> 00:22:02,001 deli... 308 00:22:02,626 --> 00:22:03,876 Eu adoro ovos! 309 00:22:03,959 --> 00:22:04,918 Eu adoro ovos! 310 00:22:08,001 --> 00:22:11,126 Calma. Ei. Não, você não adora. 311 00:22:11,209 --> 00:22:12,293 Não, eu não adoro. 312 00:22:13,501 --> 00:22:14,876 Controle-se, Michael. 313 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 Você é forte, você é calmo. 314 00:22:18,959 --> 00:22:21,043 Você é um guerreiro livre de ovos. 315 00:22:21,876 --> 00:22:23,834 Sou um guerreiro livre de ovos. 316 00:22:29,793 --> 00:22:31,501 Isso é muito relaxante, né? 317 00:22:36,084 --> 00:22:38,209 Eu disse pra você ficar lá fora. 318 00:22:38,293 --> 00:22:41,376 Sei que não devia estar dando discursos inspiradores, 319 00:22:41,459 --> 00:22:44,001 mas somos responsáveis por aquele galirafa. 320 00:22:44,084 --> 00:22:47,959 E goste ou não, ele conta conosco para tirar a gravata da raposa. 321 00:22:48,043 --> 00:22:50,543 Nós somos capazes e precisamos fazer isso. 322 00:22:51,001 --> 00:22:53,668 Porque você tem razão, não somos uma equipe... 323 00:22:53,876 --> 00:22:55,501 Finalmente você percebeu. 324 00:22:55,668 --> 00:22:56,626 Somos família. 325 00:22:56,709 --> 00:22:58,043 FAMÍLIA SOU-EU-SEI-NÃO 326 00:22:59,459 --> 00:23:01,084 Fim do discurso inspirador. 327 00:23:02,334 --> 00:23:04,668 Está bem. Qual é o plano? 328 00:23:08,293 --> 00:23:11,168 O que é a natureza? O que é nutrir? 329 00:23:11,251 --> 00:23:14,501 Eu não sei. Por isso chamo de "na-tu-nem-aí". 330 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 Pare com isso! 331 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Pare de pensar em ovos! 332 00:23:19,084 --> 00:23:21,376 Você consegue, Michael... 333 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 Ninguém está tirando a sua gravata agora. 334 00:23:37,918 --> 00:23:41,126 Ninguém está tirando a minha gravata agora. 335 00:23:41,209 --> 00:23:44,209 Está relaxado no seu lugar favorito. 336 00:23:44,293 --> 00:23:47,001 Só você e a Sandra, no seu encontro. 337 00:23:47,126 --> 00:23:50,126 Só eu e a Sandra, no nosso encontro. 338 00:23:50,209 --> 00:23:54,084 Ouvindo o mais suave jazz. 339 00:24:18,501 --> 00:24:21,793 Não tem duas pessoas na sua casa levando a sua gravata. 340 00:24:21,876 --> 00:24:24,584 Não tem duas pessoas na minha casa 341 00:24:24,668 --> 00:24:26,543 levando a minha gravata. 342 00:24:27,668 --> 00:24:29,501 Vamos dar o fora daqui. 343 00:24:34,834 --> 00:24:36,959 Papai. 344 00:24:39,918 --> 00:24:44,001 Você tinha razão, Romeu. Nós somos um tipo de família. 345 00:24:44,084 --> 00:24:47,168 E família não se escolhe nem se pode abandonar. 346 00:24:47,251 --> 00:24:49,793 A gente fica com ela para sempre. 347 00:24:50,043 --> 00:24:51,251 E no final... 348 00:24:52,334 --> 00:24:56,459 é mais fácil se entregar, e deixar ela ficar por perto. 349 00:24:58,293 --> 00:25:00,168 ROMEU 350 00:25:00,251 --> 00:25:03,876 Falou e disse. E ainda bem que eu deixei você ficar por perto, 351 00:25:03,959 --> 00:25:06,751 porque damos uma ótima equipe. Você é o cérebro. 352 00:25:06,834 --> 00:25:10,459 E eu ouso dizer que sou o outro cérebro. Sim. 353 00:25:10,709 --> 00:25:14,126 Basta um pouquinho de Romeu e uma pitada de João. 354 00:25:14,209 --> 00:25:15,959 Misture tudo, e o resultado? 355 00:25:16,043 --> 00:25:18,084 A receita do sucesso. 356 00:25:19,168 --> 00:25:20,834 Omelete verde! 357 00:25:24,584 --> 00:25:27,084 Só para constar, eu não queria fazer isso. 358 00:25:28,293 --> 00:25:30,418 Como pode estar com fome agora? 359 00:25:30,501 --> 00:25:31,376 O quê? 360 00:25:31,543 --> 00:25:32,876 O seu estômago está... 361 00:25:35,334 --> 00:25:36,876 Namastê? 362 00:26:27,584 --> 00:26:29,501 Legendas: Caio Xavier