1
00:00:10,876 --> 00:00:12,959
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NO LIVRO DO DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:20,959
RAPOSA
4
00:01:29,626 --> 00:01:31,959
Onde está o galirafa?
5
00:01:32,043 --> 00:01:36,168
O que eu vou dizer não é de forma alguma
uma admissão de culpa.
6
00:02:10,168 --> 00:02:11,334
VAGÃO BAR
7
00:02:20,501 --> 00:02:21,876
Ei, McWinkle!
8
00:02:28,251 --> 00:02:30,043
Cuidado com as barras!
9
00:02:30,709 --> 00:02:31,918
Tarde demais.
10
00:02:37,959 --> 00:02:39,418
Foi mal, amigão.
11
00:02:39,501 --> 00:02:41,168
Somos só você e eu agora,
12
00:02:41,251 --> 00:02:46,293
e não me incomodo em criar você
como um Romeu solteiro e independente.
13
00:02:46,376 --> 00:02:48,959
Não precisamos de um João
pra cuidar de nós.
14
00:02:50,168 --> 00:02:51,668
Que bom que você voltou!
15
00:02:51,751 --> 00:02:54,709
Senti tanto a sua falta.
Eu estava desesperado.
16
00:02:54,793 --> 00:02:56,043
Sai. Eles estão aqui.
17
00:02:56,376 --> 00:02:57,668
Foto de família.
18
00:03:00,168 --> 00:03:02,793
Será que dá pra parar? Não há tempo.
19
00:03:02,876 --> 00:03:05,334
-Estão vindo atrás de mim, de você...
-Oi!
20
00:03:07,793 --> 00:03:10,251
Geralmente o nariz empinado de Michellee
21
00:03:10,334 --> 00:03:13,501
parece mais uma uva-passa
que uma rosa encarnada.
22
00:03:13,793 --> 00:03:17,001
Mas após a conversa com João,
entre feijões e risadas,
23
00:03:17,168 --> 00:03:19,959
brotou uma amizade muito inesperada.
24
00:03:20,043 --> 00:03:24,501
A gente estava indo pro vagão restaurante
e eu pensei que...
25
00:03:24,584 --> 00:03:29,043
A EB, na verdade, achou que talvez
vocês quisessem tomar café conosco.
26
00:03:29,126 --> 00:03:32,626
-Não. Está fora de cogitação.
-Claro, a gente adoraria!
27
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
Ah, tudo bem, então.
28
00:03:34,918 --> 00:03:37,543
Quer dizer, pra mim não faz diferença.
29
00:03:38,001 --> 00:03:41,584
-A EB que queria.
-Diz pro Sr. Jenkins que trago as sobras.
30
00:03:43,584 --> 00:03:45,251
Esse é o galirafa que fugiu?
31
00:03:46,668 --> 00:03:49,168
Não necessariamente aquele.
32
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Por que tem um galirafa?
33
00:03:51,126 --> 00:03:53,793
Bom, é uma história interessante.
34
00:03:53,876 --> 00:03:54,918
É mesmo.
35
00:03:55,001 --> 00:03:57,459
Cheia de reviravoltas. Vale maratonar.
36
00:03:57,584 --> 00:04:00,168
Eu sabia que você era um homem perigoso.
37
00:04:01,334 --> 00:04:03,834
Não acredito que mentiu pra mim.
38
00:04:04,376 --> 00:04:05,668
Na verdade, acredito.
39
00:04:05,751 --> 00:04:08,834
Só não acredito que fui idiota
de confiar em você.
40
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Espera!
41
00:04:12,459 --> 00:04:14,334
Entregue o galirafa.
42
00:04:14,418 --> 00:04:18,418
Agora sei o que queria contar.
Você queria que a gente fugisse!
43
00:04:19,293 --> 00:04:22,459
Viva os parceiros de mala!
44
00:04:22,751 --> 00:04:23,834
Lindos sapatos!
45
00:04:24,043 --> 00:04:25,584
Eles são de arrasar!
46
00:04:27,418 --> 00:04:29,751
-Mãe, preciso ir, tchau!
-Volta aqui!
47
00:04:29,834 --> 00:04:32,043
Mais que amigas!
48
00:04:40,043 --> 00:04:41,876
É, vamos ter que pular.
49
00:04:41,959 --> 00:04:44,668
Ficou maluco? É um precipício sem fundo.
50
00:04:44,751 --> 00:04:47,793
Está bom, vamos tirar no tutu.
Eu quero coroa.
51
00:04:55,334 --> 00:04:57,668
Viu? Tem fundo.
52
00:04:57,751 --> 00:04:59,626
Fim da linha, rapazes.
53
00:04:59,709 --> 00:05:02,209
Últimas palavras antes de serem enredados?
54
00:05:02,293 --> 00:05:04,876
Eu tenho um pequeno discurso.
55
00:05:04,959 --> 00:05:07,084
Não estou nem aí. Gluntz, agora.
56
00:05:07,168 --> 00:05:11,126
Senhor, sejamos justos.
Eu já ofereci as últimas palavras.
57
00:05:11,209 --> 00:05:12,751
Erro de iniciante...
58
00:05:14,459 --> 00:05:17,668
Eu tenho um plano.
59
00:05:17,793 --> 00:05:20,209
Atenção ao meu sinal.
60
00:05:20,501 --> 00:05:23,751
Não. Seus sinais não são bons sinais.
61
00:05:24,418 --> 00:05:26,459
As minhas últimas palavras são...
62
00:05:28,543 --> 00:05:30,084
Voa, Sr. Jenkins!
63
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
Voa!
64
00:05:32,709 --> 00:05:34,334
Isso foi emocionante.
65
00:05:38,126 --> 00:05:42,334
O raro e nobre galirafa
é como uma fotografia viva,
66
00:05:42,418 --> 00:05:45,459
uma criatura altiva, posando em pleno ar,
67
00:05:45,543 --> 00:05:48,543
-mas vocês sabiam que...
-Galirafas não sabem voar!
68
00:05:55,584 --> 00:05:59,543
Eu nunca percebi que cair
era tão parecido com não cair.
69
00:06:03,376 --> 00:06:05,543
Eu sempre acerto meu alvo.
70
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
Vamos ver como vão escapar dessa!
71
00:06:11,293 --> 00:06:13,459
Eu não devia ter perguntado.
72
00:06:29,168 --> 00:06:31,168
Ufa! Eles conseguiram!
73
00:06:33,001 --> 00:06:34,168
Vamos, mocinha.
74
00:06:34,251 --> 00:06:36,584
Direto pro vagão Pense no que Você Fez,
75
00:06:36,668 --> 00:06:40,668
onde pode pensar no que você fez
até chegar em Meepville.
76
00:06:50,626 --> 00:06:51,584
Coroa!
77
00:06:58,584 --> 00:07:00,543
Eu disse pra gente pular.
78
00:07:08,501 --> 00:07:10,543
Dê a volta nesse trem agora mesmo.
79
00:07:10,626 --> 00:07:13,793
Certamente! Basta mostrar suas passagens.
80
00:07:14,543 --> 00:07:15,501
Passagens?
81
00:07:22,584 --> 00:07:27,251
PRÓXIMA ESTAÇÃO:
11.111.111.111 ZILÔMETROS
82
00:07:27,334 --> 00:07:30,626
Isso pode causar um pequeno atraso
nos nossos planos.
83
00:07:31,584 --> 00:07:32,709
Parceiros!
84
00:07:32,876 --> 00:07:37,876
Estamos nesse jogo
de demonstração de superioridade há anos.
85
00:07:38,418 --> 00:07:39,251
PLACAR
86
00:07:39,334 --> 00:07:41,709
Mas agora, quando o meu galirafa chegar,
87
00:07:41,793 --> 00:07:44,918
vocês terão que admitir que o jogo acabou.
88
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
E o galirafa vai provar com certeza
89
00:07:48,293 --> 00:07:52,751
que eu sou melhor que vocês.
90
00:07:53,959 --> 00:07:55,876
Isso mudaria tudo mesmo.
91
00:07:55,959 --> 00:07:59,001
Um galirafa parece mesmo delicioso.
92
00:07:59,084 --> 00:08:02,126
Não vamos comê-lo. Ele apenas simboliza
93
00:08:02,209 --> 00:08:05,001
o quanto eu sou melhor que vocês.
94
00:08:05,084 --> 00:08:06,793
Eu não vejo nenhum galirafa.
95
00:08:06,876 --> 00:08:09,959
Só vejo um homenzinho desesperado
naquela parede.
96
00:08:10,043 --> 00:08:12,209
Sim, e quando vamos realmente vê-lo?
97
00:08:12,293 --> 00:08:15,376
Vocês vão vê-lo na snerz-feira.
98
00:08:18,293 --> 00:08:21,918
Porque estão todos convidados
para o meu luxuoso, estupendo,
99
00:08:22,001 --> 00:08:26,209
e absolutamente extraordinário
baile de gala,
100
00:08:26,334 --> 00:08:30,126
onde a grande atração vai ser...
101
00:08:31,168 --> 00:08:32,501
o galirafa.
102
00:08:33,751 --> 00:08:35,751
Parece mesmo uma delícia.
103
00:08:35,834 --> 00:08:37,459
De novo, não vamos comê-lo.
104
00:08:37,543 --> 00:08:40,626
É a mesma pessoa? É a Siobhan? Ou Roger?
105
00:08:40,751 --> 00:08:45,043
Os dois são igualmente irritantes.
Agora sumam da minha frente.
106
00:08:45,168 --> 00:08:46,959
É melhor que esteja lá, Snerz.
107
00:08:47,043 --> 00:08:48,834
Ou o jogo acaba pra você.
108
00:08:48,918 --> 00:08:52,084
Ele vai está lá, paspalhos,
e quando estiver,
109
00:08:52,168 --> 00:08:55,209
eu vou rir da cara de todos vocês,
110
00:08:55,293 --> 00:08:57,084
meus queridíssimos amigos.
111
00:08:57,626 --> 00:09:00,126
Confirmem até boa-feira,
sem acompanhantes.
112
00:09:04,626 --> 00:09:05,959
Perguntinha.
113
00:09:06,293 --> 00:09:11,084
Não deveria saber que galirafas não voam,
Sr. Especialista em Vida Selvagem?
114
00:09:12,001 --> 00:09:14,918
Biologia não é uma ciência, João.
115
00:09:15,001 --> 00:09:17,293
Você parece ser péssimo no que faz.
116
00:09:17,418 --> 00:09:18,418
Pois é, né?
117
00:09:18,501 --> 00:09:21,293
Nós dois somos péssimos. Que coincidência!
118
00:09:21,501 --> 00:09:23,293
Por isso damos tão boa equipe.
119
00:09:23,376 --> 00:09:25,334
Nós não somos uma equipe.
120
00:09:25,543 --> 00:09:26,959
É claro que somos.
121
00:09:27,126 --> 00:09:28,584
Somos a Equipe Jenkins.
122
00:09:28,668 --> 00:09:30,918
Quem mais tomaria conta do grandalhão?
123
00:09:31,251 --> 00:09:32,334
Eu é que não.
124
00:09:32,584 --> 00:09:36,376
Eu vou tentar ficar o mais longe possível
de você e dessa fera.
125
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
Ele acabou de dizer "papai"?
126
00:09:52,043 --> 00:09:55,168
Isso é impossível. Ele é um animal.
127
00:09:55,293 --> 00:09:56,584
Ele não fala.
128
00:09:56,668 --> 00:10:00,043
Talvez não, mas ele sente.
129
00:10:00,376 --> 00:10:04,209
E está magoado
porque a incrível equipe dos sonhos
130
00:10:04,293 --> 00:10:05,709
está se separando.
131
00:10:05,793 --> 00:10:07,251
Isso é ridículo.
132
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Viu?
133
00:10:16,251 --> 00:10:18,709
-O que ele tem?
-Deve ser angústia.
134
00:10:23,501 --> 00:10:24,584
Acho que é fome.
135
00:10:24,709 --> 00:10:26,334
Isso. Comida.
136
00:10:26,584 --> 00:10:29,334
O especialista em vida selvagem
vai resolver.
137
00:10:29,501 --> 00:10:30,834
Cuida dele, papai.
138
00:10:30,918 --> 00:10:33,001
Eu não sou o papai dele.
139
00:10:38,959 --> 00:10:40,043
Não sou seu papai.
140
00:10:49,251 --> 00:10:52,043
Mas o Romeu é um bobão alegre,
e você precisa...
141
00:10:52,126 --> 00:10:54,043
de alguém que cuide de você.
142
00:10:56,209 --> 00:10:57,126
Então...
143
00:10:57,459 --> 00:10:59,751
acho que posso ficar um tempo.
144
00:10:59,834 --> 00:11:01,918
Sabe, até ver que você está seguro.
145
00:11:06,584 --> 00:11:07,751
João Júnior.
146
00:11:08,084 --> 00:11:10,793
Caramba, você vai ficar! Uau!
147
00:11:11,168 --> 00:11:12,668
Não, eu só estava...
148
00:11:12,751 --> 00:11:15,209
Resolvemos isso após a reunião de equipe.
149
00:11:15,293 --> 00:11:19,209
Agora, eu tenho muitas opções
de comidas gostosas. A primeira...
150
00:11:19,959 --> 00:11:21,168
uma minhoca.
151
00:11:21,251 --> 00:11:24,209
Muita proteína, criada solta. Uma delícia.
152
00:11:26,793 --> 00:11:28,001
Ufa!
153
00:11:28,084 --> 00:11:29,959
Eu estava torcendo por você.
154
00:11:33,793 --> 00:11:35,751
Não tem problema. Segunda opção,
155
00:11:36,043 --> 00:11:36,918
milho.
156
00:11:48,793 --> 00:11:52,168
Eu tenho mais uma opção
para essa refeição.
157
00:11:52,251 --> 00:11:54,959
A espera literalmente quase me matou.
158
00:11:55,418 --> 00:11:56,459
Amigão...
159
00:11:59,084 --> 00:12:00,626
Que tal...
160
00:12:01,418 --> 00:12:02,293
isto?
161
00:12:02,501 --> 00:12:07,584
É totalmente orgânico e... terroso.
162
00:12:09,709 --> 00:12:11,459
Que galirafa exigente.
163
00:12:11,959 --> 00:12:13,459
Aposto que puxou o pai.
164
00:12:13,543 --> 00:12:16,084
Será que dá pra parar de berrar?
165
00:12:16,168 --> 00:12:18,751
Experimenta uma minhoca.
Talvez você goste.
166
00:12:18,834 --> 00:12:21,001
Nunca vai saber se não provar.
167
00:12:21,501 --> 00:12:26,001
Ora! Prazer em conhecê-lo,
Sr. Mudei de Ideia.
168
00:12:26,584 --> 00:12:28,543
Eu não aguento mais isso.
169
00:12:41,001 --> 00:12:43,834
Então... ele come gravatas.
170
00:12:45,793 --> 00:12:48,584
Certo,
precisamos de um milhão de gravatas.
171
00:12:48,668 --> 00:12:50,168
Era a única que eu tinha.
172
00:12:50,626 --> 00:12:51,959
Faz ele parar!
173
00:12:52,459 --> 00:12:53,918
Deixe-me ver uma coisa.
174
00:12:56,668 --> 00:12:59,584
Papai.
175
00:13:03,626 --> 00:13:07,751
Como diz o ditado,
"Onde há fumaça, há gravatas."
176
00:13:15,293 --> 00:13:20,168
Melhor amigo para supermelhor amigo,
qual é o seu plano? Câmbio.
177
00:13:22,084 --> 00:13:24,834
O meu plano é achar algumas gravatas.
178
00:13:24,918 --> 00:13:26,334
Você fica aqui.
179
00:13:31,001 --> 00:13:31,834
O que foi?
180
00:13:33,043 --> 00:13:35,126
Você não disse câmbio. Câmbio!
181
00:13:36,001 --> 00:13:39,209
É porque eu não sou maluco. Câmbio.
182
00:13:40,251 --> 00:13:43,626
Melhor amigo para supermelhor amigo,
sugiro irmos juntos.
183
00:13:43,709 --> 00:13:45,751
A parceria sempre traz alegria.
184
00:13:45,876 --> 00:13:48,793
Câmbio... Segura o rádio.
185
00:14:09,376 --> 00:14:11,084
Alguém me escalde.
186
00:14:11,251 --> 00:14:12,459
Romeu, não!
187
00:14:21,793 --> 00:14:23,501
Não consigo nem olhar!
188
00:14:29,126 --> 00:14:31,543
Guarda em serviço.
189
00:14:32,668 --> 00:14:34,501
Está tudo sob controle,
190
00:14:34,626 --> 00:14:35,793
inclusive eu.
191
00:14:36,168 --> 00:14:39,376
Uma raposa vigiando um galinheiro?
Quanto progresso.
192
00:14:39,459 --> 00:14:40,626
Queremos gravatas.
193
00:14:41,793 --> 00:14:42,668
Lembra?
194
00:14:44,251 --> 00:14:45,751
Concordo totalmente.
195
00:14:45,959 --> 00:14:49,126
Bom, hora de uma parceria.
196
00:14:52,209 --> 00:14:54,543
Está bem, mas nada de alegria.
197
00:15:21,626 --> 00:15:23,126
Viu alguma gravata?
198
00:15:24,959 --> 00:15:27,418
Relaxe. Está todo mundo longe.
199
00:15:27,501 --> 00:15:29,293
Ninguém vai ouvir nada.
200
00:15:36,376 --> 00:15:37,501
Mãe!
201
00:15:37,584 --> 00:15:40,626
Tem um galirafa no banheiro!
202
00:15:44,793 --> 00:15:45,793
Claro.
203
00:15:46,126 --> 00:15:48,793
E ontem à noite tinha um bicho
no seu armário.
204
00:15:48,876 --> 00:15:51,251
Vamos pra mesa, querido. Hora do almoço.
205
00:15:51,334 --> 00:15:52,501
Mas mãe...
206
00:15:54,251 --> 00:15:55,834
Ufa! Essa foi por pouco.
207
00:15:55,918 --> 00:16:00,043
Sabe, na idade dele, eu tinha
um amigo imaginário chamado Reggie.
208
00:16:00,126 --> 00:16:03,418
Mas a minha mãe, vê só,
agia como se ele fosse real.
209
00:16:03,501 --> 00:16:07,418
Ela até colocava um prato para ele
no café da manhã. Bem legal, né?
210
00:16:07,543 --> 00:16:09,584
Ela parece tão pirada quanto você.
211
00:16:11,876 --> 00:16:13,334
Caramba, magoou.
212
00:16:13,418 --> 00:16:16,001
Aliás, você nunca falou dos seus pais.
213
00:16:17,459 --> 00:16:18,959
Eles faziam essas coisas?
214
00:16:19,959 --> 00:16:21,959
Vamos só encontrar as gravatas.
215
00:16:24,709 --> 00:16:27,334
Uau! A sua família fazia isso?
216
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
Tipo, toda família faz, certo?
217
00:16:29,751 --> 00:16:30,709
Me marca.
218
00:16:30,793 --> 00:16:34,626
-Espera, com ou sem chapéu?
-Comece a procurar.
219
00:16:37,668 --> 00:16:40,418
Que tipo de homem não tem uma gravata?
220
00:16:40,501 --> 00:16:41,834
Esse tipo de homem.
221
00:16:43,293 --> 00:16:44,918
Olha como eles são felizes.
222
00:16:45,001 --> 00:16:46,959
De todas as casas de fazenda,
223
00:16:47,043 --> 00:16:50,251
achamos a única
que o fazendeiro não tem pescoço.
224
00:16:51,959 --> 00:16:53,126
Calminha.
225
00:16:58,001 --> 00:17:00,168
Espere aí todo mundo!
226
00:17:01,793 --> 00:17:05,043
Hora da ação, equipe. Eu vejo uma gravata.
227
00:17:08,293 --> 00:17:11,376
VAGÃO PENSE NO QUE VOCÊ FEZ
228
00:17:19,251 --> 00:17:22,043
Eu já pensei no que eu fiz
por um bom tempo.
229
00:17:22,293 --> 00:17:24,418
Então, já estamos bem?
230
00:17:25,418 --> 00:17:27,084
Não estamos, Elanabeth.
231
00:17:27,543 --> 00:17:31,293
Se me dá licença, preciso terminar
a contagem até a snerz-feira.
232
00:17:31,376 --> 00:17:32,584
Está bom, entendi.
233
00:17:34,084 --> 00:17:34,918
MANUAL DE SEGURANÇA
234
00:17:37,626 --> 00:17:41,334
Vou ler esse manual de segurança
chatíssimo o dia todo.
235
00:17:41,459 --> 00:17:43,709
Parece ser uma punição justa.
236
00:17:43,793 --> 00:17:47,543
Uau! É assim que o cinto de segurança
funciona! Interessante.
237
00:17:55,876 --> 00:17:56,959
Acerte aqui!
238
00:17:57,543 --> 00:17:59,001
Eba!
239
00:17:59,126 --> 00:18:00,334
Ponto!
240
00:18:06,668 --> 00:18:09,251
Eu posso apenas olhar pro chão.
241
00:18:12,709 --> 00:18:15,293
Querida, não quero que você sofra.
242
00:18:15,376 --> 00:18:18,459
Eu só quero que pense
antes de fugir daquele jeito.
243
00:18:18,543 --> 00:18:22,084
-Mas o Sr. Jenkins poderia se ferir.
-Você poderia se ferir.
244
00:18:22,168 --> 00:18:25,834
Por favor, nunca mais me assuste
daquele jeito de novo.
245
00:18:29,959 --> 00:18:31,209
Desculpa, mamãe.
246
00:18:31,293 --> 00:18:35,251
É que eu estou me sentindo confinada,
e no teto do trem ontem...
247
00:18:35,501 --> 00:18:37,584
Como é que é?
248
00:18:37,668 --> 00:18:41,501
Tudo bem. O Sr. Jenkins me protegeu,
igual o Romeu o protege.
249
00:18:41,584 --> 00:18:44,626
Você subiu no teto do trem? Em movimento?
250
00:18:45,334 --> 00:18:46,293
Não...
251
00:18:50,334 --> 00:18:52,543
Mais que amigas!
252
00:18:54,793 --> 00:18:57,418
Isso é tão emocionante!
253
00:18:57,501 --> 00:18:59,709
Estou adorando nossa parceria, sabia?
254
00:18:59,793 --> 00:19:01,626
Isso me dá muita alegria.
255
00:19:01,709 --> 00:19:04,251
Escuta,
faça o que eu digo e não atrapalhe.
256
00:19:04,376 --> 00:19:05,918
Precisamos ser eficientes.
257
00:19:06,001 --> 00:19:08,293
-Saquei. Entrar e sair.
-Isso.
258
00:19:08,376 --> 00:19:10,709
E enquanto isso, não custaria nada
259
00:19:10,793 --> 00:19:12,876
-fritar um belo ovo ou dois.
-Romeu!
260
00:19:12,959 --> 00:19:16,584
Mas você já comeu
ovos verdes e presunto com uma raposa?
261
00:19:16,668 --> 00:19:17,793
É muito bom.
262
00:19:18,501 --> 00:19:20,584
Elas entendem tudo de ovos.
263
00:19:26,584 --> 00:19:28,126
Arrasando, raposa.
264
00:19:28,626 --> 00:19:29,709
E aí, Sandra?
265
00:19:29,834 --> 00:19:32,584
-Ah, oi, Michael.
-Trouxe um presente.
266
00:19:33,668 --> 00:19:37,043
Os recheados com cominho
são os meus favoritos.
267
00:19:38,043 --> 00:19:40,543
Eu não quero. Dê pro Terrence.
268
00:19:42,084 --> 00:19:43,209
Está bem.
269
00:19:46,251 --> 00:19:47,459
E essa gravata?
270
00:19:47,584 --> 00:19:49,334
É pro nosso encontro de hoje.
271
00:19:49,459 --> 00:19:52,251
Pensei em patinar no gelo.
Talvez um jazz suave.
272
00:19:52,334 --> 00:19:53,959
Estou fora, Michael.
273
00:19:55,126 --> 00:19:56,876
Michael...
274
00:19:57,918 --> 00:20:00,793
eu adoro jazz.
275
00:20:01,001 --> 00:20:03,001
Agora não, Terrence.
276
00:20:03,251 --> 00:20:05,251
Só um encontro, por favor.
277
00:20:05,376 --> 00:20:10,043
Eu te acho a galinha mais gentil,
inteligente e verde do mundo todo!
278
00:20:10,168 --> 00:20:12,626
Você é uma raposa. Você come ovos.
279
00:20:12,751 --> 00:20:15,918
Eu parei. Faz um mês
que eu não toco em um ovo.
280
00:20:16,001 --> 00:20:19,751
Estou fazendo uma purificação,
só como minhocas, milho e lama.
281
00:20:19,834 --> 00:20:21,459
E eu me sinto ótimo!
282
00:20:22,418 --> 00:20:25,251
Eu mudei, Sandra. Sou uma nova raposa.
283
00:20:25,334 --> 00:20:28,793
Talvez. Mas você ainda é uma raposa.
284
00:20:28,876 --> 00:20:31,709
Eles têm suas diferenças,
mas vão se resolver.
285
00:20:31,793 --> 00:20:34,001
O amor fracassa. Sempre.
286
00:20:34,584 --> 00:20:39,459
Você cria esperanças, parece maravilhoso,
e então tudo explode bem na sua cara.
287
00:20:39,584 --> 00:20:40,584
Bum!
288
00:20:40,668 --> 00:20:42,168
Como tudo na vida.
289
00:20:42,293 --> 00:20:44,959
Você vai ver. Sou uma raposa reabilitada!
290
00:20:45,418 --> 00:20:47,168
Pronto. Ele está indo embora.
291
00:20:48,668 --> 00:20:50,168
Eu não preciso de ovos!
292
00:20:50,626 --> 00:20:52,959
Quem disse que raposa precisa de ovos?
293
00:20:55,459 --> 00:20:56,376
Não preciso.
294
00:20:56,459 --> 00:20:58,709
Eu não... Eu preciso de ovos!
295
00:21:08,459 --> 00:21:10,626
Era uma almofada tão bonita.
296
00:21:12,168 --> 00:21:16,751
Você é mais forte que isso, Michael.
Tente se controlar.
297
00:21:31,084 --> 00:21:33,418
-Agora é a sua chance.
-Fique aqui.
298
00:21:33,501 --> 00:21:35,918
A-D-P! Amigos de parceria.
299
00:21:36,001 --> 00:21:36,876
Não.
300
00:21:38,751 --> 00:21:40,626
Ele está muito estressado.
301
00:21:40,709 --> 00:21:42,501
Saudações, raposa.
302
00:21:42,626 --> 00:21:45,543
Está na hora de enumerar
as nossas verdades.
303
00:21:45,959 --> 00:21:49,709
Milho é... delicioso.
304
00:21:50,876 --> 00:21:54,834
Milho... é... delicioso.
305
00:21:56,834 --> 00:21:58,584
De novo. Milho...
306
00:21:59,293 --> 00:22:00,251
é...
307
00:22:00,876 --> 00:22:02,001
deli...
308
00:22:02,626 --> 00:22:03,876
Eu adoro ovos!
309
00:22:03,959 --> 00:22:04,918
Eu adoro ovos!
310
00:22:08,001 --> 00:22:11,126
Calma. Ei. Não, você não adora.
311
00:22:11,209 --> 00:22:12,293
Não, eu não adoro.
312
00:22:13,501 --> 00:22:14,876
Controle-se, Michael.
313
00:22:15,293 --> 00:22:17,668
Você é forte, você é calmo.
314
00:22:18,959 --> 00:22:21,043
Você é um guerreiro livre de ovos.
315
00:22:21,876 --> 00:22:23,834
Sou um guerreiro livre de ovos.
316
00:22:29,793 --> 00:22:31,501
Isso é muito relaxante, né?
317
00:22:36,084 --> 00:22:38,209
Eu disse pra você ficar lá fora.
318
00:22:38,293 --> 00:22:41,376
Sei que não devia estar dando
discursos inspiradores,
319
00:22:41,459 --> 00:22:44,001
mas somos responsáveis
por aquele galirafa.
320
00:22:44,084 --> 00:22:47,959
E goste ou não, ele conta conosco
para tirar a gravata da raposa.
321
00:22:48,043 --> 00:22:50,543
Nós somos capazes e precisamos fazer isso.
322
00:22:51,001 --> 00:22:53,668
Porque você tem razão,
não somos uma equipe...
323
00:22:53,876 --> 00:22:55,501
Finalmente você percebeu.
324
00:22:55,668 --> 00:22:56,626
Somos família.
325
00:22:56,709 --> 00:22:58,043
FAMÍLIA SOU-EU-SEI-NÃO
326
00:22:59,459 --> 00:23:01,084
Fim do discurso inspirador.
327
00:23:02,334 --> 00:23:04,668
Está bem. Qual é o plano?
328
00:23:08,293 --> 00:23:11,168
O que é a natureza? O que é nutrir?
329
00:23:11,251 --> 00:23:14,501
Eu não sei.
Por isso chamo de "na-tu-nem-aí".
330
00:23:14,709 --> 00:23:16,126
Pare com isso!
331
00:23:16,793 --> 00:23:18,793
Pare de pensar em ovos!
332
00:23:19,084 --> 00:23:21,376
Você consegue, Michael...
333
00:23:34,793 --> 00:23:37,834
Ninguém está tirando a sua gravata agora.
334
00:23:37,918 --> 00:23:41,126
Ninguém está tirando
a minha gravata agora.
335
00:23:41,209 --> 00:23:44,209
Está relaxado no seu lugar favorito.
336
00:23:44,293 --> 00:23:47,001
Só você e a Sandra, no seu encontro.
337
00:23:47,126 --> 00:23:50,126
Só eu e a Sandra, no nosso encontro.
338
00:23:50,209 --> 00:23:54,084
Ouvindo o mais suave jazz.
339
00:24:18,501 --> 00:24:21,793
Não tem duas pessoas na sua casa
levando a sua gravata.
340
00:24:21,876 --> 00:24:24,584
Não tem duas pessoas na minha casa
341
00:24:24,668 --> 00:24:26,543
levando a minha gravata.
342
00:24:27,668 --> 00:24:29,501
Vamos dar o fora daqui.
343
00:24:34,834 --> 00:24:36,959
Papai.
344
00:24:39,918 --> 00:24:44,001
Você tinha razão, Romeu.
Nós somos um tipo de família.
345
00:24:44,084 --> 00:24:47,168
E família não se escolhe
nem se pode abandonar.
346
00:24:47,251 --> 00:24:49,793
A gente fica com ela para sempre.
347
00:24:50,043 --> 00:24:51,251
E no final...
348
00:24:52,334 --> 00:24:56,459
é mais fácil se entregar,
e deixar ela ficar por perto.
349
00:24:58,293 --> 00:25:00,168
ROMEU
350
00:25:00,251 --> 00:25:03,876
Falou e disse. E ainda bem
que eu deixei você ficar por perto,
351
00:25:03,959 --> 00:25:06,751
porque damos uma ótima equipe.
Você é o cérebro.
352
00:25:06,834 --> 00:25:10,459
E eu ouso dizer
que sou o outro cérebro. Sim.
353
00:25:10,709 --> 00:25:14,126
Basta um pouquinho de Romeu
e uma pitada de João.
354
00:25:14,209 --> 00:25:15,959
Misture tudo, e o resultado?
355
00:25:16,043 --> 00:25:18,084
A receita do sucesso.
356
00:25:19,168 --> 00:25:20,834
Omelete verde!
357
00:25:24,584 --> 00:25:27,084
Só para constar, eu não queria fazer isso.
358
00:25:28,293 --> 00:25:30,418
Como pode estar com fome agora?
359
00:25:30,501 --> 00:25:31,376
O quê?
360
00:25:31,543 --> 00:25:32,876
O seu estômago está...
361
00:25:35,334 --> 00:25:36,876
Namastê?
362
00:26:27,584 --> 00:26:29,501
Legendas: Caio Xavier