1
00:00:10,876 --> 00:00:12,709
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NA OBRA DE DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
RAPOSA
4
00:01:29,626 --> 00:01:31,959
Onde está a galirafa?
5
00:01:32,043 --> 00:01:35,751
Aquilo que vou fazer
não é uma admissão de culpa.
6
00:02:10,168 --> 00:02:11,334
VAGÃO-RESTAURANTE
7
00:02:20,668 --> 00:02:21,876
McWinkle!
8
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
Cuidado com as barras!
9
00:02:30,709 --> 00:02:31,918
Não foi útil.
10
00:02:37,959 --> 00:02:41,126
Lamento, grandalhão.
Somos só nos dois agora,
11
00:02:41,251 --> 00:02:46,293
e fico muito contente
por te criar como um Sam solteiro.
12
00:02:46,376 --> 00:02:48,959
Não precisamos de um Guy
para cuidar de nós.
13
00:02:50,168 --> 00:02:51,668
Que bom! Voltaste!
14
00:02:51,751 --> 00:02:54,626
Senti tanto a tua falta. Fiquei um trapo.
15
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Eles estão aqui.
16
00:02:56,376 --> 00:02:57,668
Retrato de família!
17
00:03:00,168 --> 00:03:01,543
Podes parar?
18
00:03:02,084 --> 00:03:05,251
Não há tempo. Vêm atrás de mim e de ti...
19
00:03:07,793 --> 00:03:11,709
O nariz arrebitado da Michellee
é mais como uma uva-passa enrugada
20
00:03:11,793 --> 00:03:13,584
do que como uma flor rosada.
21
00:03:13,793 --> 00:03:16,876
Mas, depois de conversar
com o Guy na noite anterior,
22
00:03:17,168 --> 00:03:19,959
desabrochou uma amizade imprevista.
23
00:03:20,043 --> 00:03:24,293
Estávamos a caminho do vagão-restaurante
e pensei que...
24
00:03:24,584 --> 00:03:28,876
A E.B. pensou que talvez quisessem tomar
o pequeno-almoço connosco?
25
00:03:29,168 --> 00:03:32,626
- Não. Fora de questão.
- É claro. Adoraríamos.
26
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
Então, está bem.
27
00:03:34,918 --> 00:03:37,543
Quer dizer, não me faz diferença...
28
00:03:38,084 --> 00:03:39,251
Mas faz à E.B.
29
00:03:39,334 --> 00:03:41,543
Diz ao Sr. Jenkins que trago restos.
30
00:03:43,584 --> 00:03:45,251
É a galirafa que fugiu?
31
00:03:46,668 --> 00:03:49,168
É uma galirafa.
32
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Porque têm uma galirafa?
33
00:03:51,126 --> 00:03:53,793
Bem, é... uma história interessante.
34
00:03:53,876 --> 00:03:54,918
É mesmo.
35
00:03:55,001 --> 00:03:57,459
Cheia de reviravoltas. Para devorar.
36
00:03:57,584 --> 00:04:00,168
Sabia que eras um homem perigoso!
37
00:04:01,376 --> 00:04:03,626
Não acredito que me mentiste.
38
00:04:04,376 --> 00:04:08,834
Na verdade, acredito. Não acredito
é ter sido estúpida para confiar em ti.
39
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Espera!
40
00:04:12,459 --> 00:04:14,334
Dá-nos a galirafa.
41
00:04:14,418 --> 00:04:16,043
Já sei o que querias dizer.
42
00:04:16,126 --> 00:04:17,126
Querias que...
43
00:04:17,209 --> 00:04:19,001
... fugíssemos!
44
00:04:19,293 --> 00:04:22,626
Viva os amigos das pastas!
45
00:04:22,751 --> 00:04:23,834
Belos sapatos.
46
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
São mesmo fabulosos.
47
00:04:27,418 --> 00:04:29,751
- Mãe, tenho de ir.
- Volta!
48
00:04:29,834 --> 00:04:32,043
Amizade feliz!
49
00:04:40,043 --> 00:04:41,876
Sim, temos de saltar.
50
00:04:41,959 --> 00:04:44,668
Estás doido? É uma ravina sem fundo!
51
00:04:44,751 --> 00:04:47,459
Atiramos um troto ao ar. Eu digo "coroa".
52
00:04:55,334 --> 00:04:57,668
Vês? Tem fundo.
53
00:04:57,751 --> 00:04:59,668
Fim da linha, rapazes.
54
00:04:59,751 --> 00:05:02,209
Têm algumas últimas palavras?
55
00:05:02,293 --> 00:05:04,876
Eu tenho várias palavras.
56
00:05:04,959 --> 00:05:07,084
Não quero saber. Gluntz, agora.
57
00:05:07,168 --> 00:05:10,918
Parece-me justo.
Ofereci-lhe as últimas palavras.
58
00:05:11,209 --> 00:05:12,751
Erro de novata.
59
00:05:14,459 --> 00:05:17,668
Eu tenho um plano.
60
00:05:17,793 --> 00:05:20,209
Segue a minha dica.
61
00:05:20,501 --> 00:05:23,751
Não, a tua dica não é boa.
62
00:05:24,418 --> 00:05:26,459
As minhas últimas palavras são...
63
00:05:28,418 --> 00:05:30,084
Voa, Sr. Jenkins!
64
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
Voa!
65
00:05:32,709 --> 00:05:34,168
Foi tão comovente.
66
00:05:38,251 --> 00:05:42,376
A rara e nobre galirafa
é como uma fotografia viva,
67
00:05:42,918 --> 00:05:45,459
suspensa e majestosa, ágil e veloz,
68
00:05:45,543 --> 00:05:47,043
mas sabiam que...
69
00:05:47,168 --> 00:05:48,543
As galirafas não voam!
70
00:05:55,584 --> 00:05:59,251
Não sabia que cair
dá a sensação de não estar cair.
71
00:06:03,376 --> 00:06:05,543
Apanho sempre os meus alvos.
72
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
Como se vão livrar desta?
73
00:06:11,293 --> 00:06:13,376
Não devia ter feito essa pergunta.
74
00:06:30,334 --> 00:06:31,418
Eles conseguiram.
75
00:06:33,001 --> 00:06:34,168
Vamos, menina.
76
00:06:34,251 --> 00:06:36,584
Já para o vagão pensa-no-que-fizeste
77
00:06:36,668 --> 00:06:40,251
para pensares no que fizeste
até chegarmos a Meepville.
78
00:06:50,626 --> 00:06:51,584
Coroa?
79
00:06:58,751 --> 00:07:00,543
Disse-te que era para saltar.
80
00:07:08,584 --> 00:07:10,543
Dê a volta ao comboio já.
81
00:07:10,626 --> 00:07:13,793
Com certeza.
Só tenho de ver os bilhetes.
82
00:07:14,543 --> 00:07:15,501
Bilhetes?
83
00:07:24,251 --> 00:07:27,251
PRÓXIMA ESTAÇÃO:
11 111 111 111 111,111 ZILÓMETROS
84
00:07:27,334 --> 00:07:30,293
Isto pode atrasar-nos
ligeiramente os planos.
85
00:07:31,584 --> 00:07:32,709
Sócios!
86
00:07:32,876 --> 00:07:38,334
Andamos neste jogo de tentar ser superior
há anos.
87
00:07:38,418 --> 00:07:39,459
PONTOS
88
00:07:39,501 --> 00:07:44,918
Mas quando a minha galirafa chegar,
terão de admitir que o jogo acabou.
89
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
E a galirafa é a prova absoluta
90
00:07:48,293 --> 00:07:52,876
de que sou melhor do que vocês.
91
00:07:53,959 --> 00:07:55,876
Isso mudaria as coisas.
92
00:07:55,959 --> 00:07:59,001
Uma galirafa parece deliciosa.
93
00:07:59,084 --> 00:08:02,126
Não vamos comê-la.
É apenas um símbolo para mostrar
94
00:08:02,209 --> 00:08:05,001
o quão melhor sou do que vocês.
95
00:08:05,084 --> 00:08:06,793
Não vejo uma galirafa.
96
00:08:06,876 --> 00:08:10,043
Só vejo um homenzinho desesperado
nessa parede.
97
00:08:10,126 --> 00:08:12,209
Sim, quando a veremos?
98
00:08:12,293 --> 00:08:13,126
GALIRAFA
99
00:08:13,209 --> 00:08:15,376
Irão vê-la na snerza-feira.
100
00:08:18,293 --> 00:08:20,209
Porque estão todos convidados
101
00:08:20,334 --> 00:08:26,209
para a minha gala luxuosa, estupenda
e completamente fora deste mundo,
102
00:08:26,334 --> 00:08:30,126
na qual o prato forte será...
103
00:08:31,168 --> 00:08:32,501
... a galirafa.
104
00:08:33,501 --> 00:08:35,751
Parece delicioso.
105
00:08:35,834 --> 00:08:37,376
Repito, não vamos comê-la!
106
00:08:37,501 --> 00:08:40,209
É a mesma pessoa? É a Siobhan?
Ou o Roger?
107
00:08:40,751 --> 00:08:42,376
São igualmente irritantes.
108
00:08:42,459 --> 00:08:45,084
Agora, saiam da minha frente.
109
00:08:45,168 --> 00:08:48,834
É melhor que a galirafa apareça
ou o jogo acaba... para ti.
110
00:08:48,918 --> 00:08:52,084
Vai aparecer, meninos.
E quando aparecer,
111
00:08:52,168 --> 00:08:55,209
vou rir nas caras de todos vocês,
112
00:08:55,293 --> 00:08:57,084
meus caros amigos.
113
00:08:57,626 --> 00:08:59,626
Respondam até linda-feira.
114
00:09:04,626 --> 00:09:05,959
Uma perguntinha.
115
00:09:06,293 --> 00:09:10,918
Não devias saber que as galirafas
não voam, Sr. Salvador de Animais?
116
00:09:12,001 --> 00:09:14,918
A biologia não é uma ciência, Guy.
117
00:09:15,001 --> 00:09:17,334
Pareces ser péssimo no teu trabalho.
118
00:09:17,418 --> 00:09:18,418
Pois é.
119
00:09:18,501 --> 00:09:21,293
Somos ambos péssimos. Quem diria?
120
00:09:21,376 --> 00:09:23,293
Por isso somos uma boa equipa.
121
00:09:23,376 --> 00:09:25,334
Não somos uma equipa.
122
00:09:25,543 --> 00:09:26,793
É claro que somos.
123
00:09:27,126 --> 00:09:28,584
Somos a Equipa Jenkins.
124
00:09:28,668 --> 00:09:30,918
Quem mais vai cuidar do grandalhão?
125
00:09:31,251 --> 00:09:32,459
Não vou ser eu.
126
00:09:32,543 --> 00:09:36,376
Vou afastar-me o mais possível de ti
e desse bicho.
127
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
Ele acabou de dizer "papá"?
128
00:09:52,043 --> 00:09:55,084
Isso é impossível. Ele é um animal.
129
00:09:55,293 --> 00:09:56,584
Não fala.
130
00:09:56,668 --> 00:10:00,084
Talvez não, mas tem sentimentos.
131
00:10:00,168 --> 00:10:05,709
E ele está triste por esta equipa de sonho
estar a desfazer-se.
132
00:10:05,793 --> 00:10:07,251
Isso é ridículo.
133
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Vês?
134
00:10:16,251 --> 00:10:18,709
- O que tem ele?
- Está perturbado.
135
00:10:23,501 --> 00:10:24,584
Acho que tem fome.
136
00:10:24,709 --> 00:10:26,334
Pois é. Comida.
137
00:10:26,584 --> 00:10:29,334
O perito em vida selvagem trata disso.
138
00:10:29,501 --> 00:10:30,834
Toma conta dele, papá.
139
00:10:30,918 --> 00:10:33,001
Não sou o papá dele.
140
00:10:38,918 --> 00:10:40,043
Não sou o teu papá.
141
00:10:49,293 --> 00:10:53,459
O Sam é um fala-barato,
e tu precisas de alguém que cuide de ti.
142
00:10:56,209 --> 00:10:57,126
Por isso...
143
00:10:57,459 --> 00:11:01,751
... talvez eu fique durante um tempo,
até estares seguro.
144
00:11:06,584 --> 00:11:07,959
Guy Júnior.
145
00:11:08,084 --> 00:11:09,959
Altamente! Vais ficar!
146
00:11:11,168 --> 00:11:12,751
Não, estava só...
147
00:11:12,834 --> 00:11:15,168
Falamos disto na reunião de equipa.
148
00:11:15,251 --> 00:11:19,209
Agora, tenho muitas escolhas deliciosas
aqui. A primeira é...
149
00:11:20,001 --> 00:11:21,168
... uma minhoca.
150
00:11:21,251 --> 00:11:24,209
Muita proteína, criada ao ar livre.
Muito boa.
151
00:11:28,084 --> 00:11:29,584
Estava a torcer por ti.
152
00:11:33,793 --> 00:11:35,751
Sem problema. Segunda escolha...
153
00:11:35,834 --> 00:11:36,918
... milho.
154
00:11:48,793 --> 00:11:52,168
Tenho mais uma opção,
no que toca à refeição.
155
00:11:52,251 --> 00:11:54,959
A espera quase me matou.
156
00:11:55,418 --> 00:11:56,459
Grandalhão...
157
00:11:59,084 --> 00:12:00,626
E que tal...
158
00:12:01,418 --> 00:12:02,293
... isto?
159
00:12:02,501 --> 00:12:07,584
É uma bola cem porcento biológica
e vinda da terra...
160
00:12:09,709 --> 00:12:11,459
Ele é muito picuinhas.
161
00:12:11,959 --> 00:12:13,459
Deve sair a ti.
162
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Podes parar com a choradeira?
163
00:12:16,209 --> 00:12:18,668
Prova a minhoca. Talvez gostes.
164
00:12:18,834 --> 00:12:21,001
Nunca saberás se não provares.
165
00:12:21,501 --> 00:12:26,001
Ora, ora. Prazer em conhecê-lo,
Sr. Mudei-de-Ideias.
166
00:12:26,584 --> 00:12:28,543
Não aguento mais.
167
00:12:41,001 --> 00:12:43,834
Então... ele come gravatas.
168
00:12:45,793 --> 00:12:48,584
Precisamos de um milhão de gravatas.
169
00:12:48,668 --> 00:12:50,043
Era a única que tinha.
170
00:12:50,626 --> 00:12:51,959
Faz com que ele pare!
171
00:12:52,459 --> 00:12:53,918
Vejamos...
172
00:12:56,668 --> 00:12:59,626
Papá!
173
00:13:03,626 --> 00:13:06,209
Sabes o que diz o ditado:
"Onde há fumo...
174
00:13:06,293 --> 00:13:07,751
... há gravatas."
175
00:13:15,251 --> 00:13:17,418
De melhor amigo para melhor amigo,
176
00:13:17,501 --> 00:13:19,834
qual é nosso plano? Câmbio.
177
00:13:22,043 --> 00:13:24,834
O meu plano é arranjar-lhe gravatas.
178
00:13:24,918 --> 00:13:26,543
Tu ficas aqui quieto.
179
00:13:31,001 --> 00:13:31,834
O que foi?
180
00:13:32,626 --> 00:13:34,959
Não disseste "câmbio". Câmbio!
181
00:13:36,001 --> 00:13:39,209
Isso é porque não sou doido. Câmbio.
182
00:13:39,709 --> 00:13:43,668
Melhor amigo para melhor amigo.
Proponho irmos juntos.
183
00:13:43,751 --> 00:13:47,209
O trabalho de equipa realiza o sonho.
Câmbio...
184
00:13:47,293 --> 00:13:48,793
... segura o telefone.
185
00:14:09,376 --> 00:14:11,043
Alguém me belisque.
186
00:14:11,251 --> 00:14:12,459
Sam, não!
187
00:14:22,043 --> 00:14:23,543
Não consigo olhar!
188
00:14:29,126 --> 00:14:31,543
O guarda está de serviço.
189
00:14:32,668 --> 00:14:34,501
Está tudo sob controlo,
190
00:14:34,626 --> 00:14:35,793
incluindo eu.
191
00:14:36,251 --> 00:14:39,376
Uma raposa a guardar o galinheiro?
Que moderno.
192
00:14:39,459 --> 00:14:42,668
Viemos atrás de gravatas. Lembras-te?
193
00:14:44,293 --> 00:14:45,751
Estou de acordo.
194
00:14:45,834 --> 00:14:49,251
Então, está na hora
de trabalhar em equipa?
195
00:14:52,209 --> 00:14:54,543
Está bem, mas sem realizar sonhos.
196
00:15:21,626 --> 00:15:23,293
Vês alguma gravata?
197
00:15:24,959 --> 00:15:27,418
Relaxa. Estão lá ao fundo.
198
00:15:27,501 --> 00:15:28,918
Ninguém vai ouvir.
199
00:15:36,376 --> 00:15:37,501
Mãe!
200
00:15:37,584 --> 00:15:40,626
Está uma galirafa na casa de banho!
201
00:15:44,793 --> 00:15:45,793
Claro.
202
00:15:46,126 --> 00:15:48,793
E ontem, estava uma quimera no armário.
203
00:15:48,876 --> 00:15:51,251
Para a mesa. Está na hora do almoço.
204
00:15:51,334 --> 00:15:52,584
Mas, mãe...
205
00:15:54,251 --> 00:15:55,834
Foi por um triz.
206
00:15:55,918 --> 00:16:00,043
Quando tinha a idade dele,
tinha um amigo imaginário, o Reggie.
207
00:16:00,126 --> 00:16:03,334
Mas a minha mãe, ouve isto,
agia como se fosse verdade.
208
00:16:03,501 --> 00:16:07,418
Até punha um prato para ele na mesa.
Fantástico, não é?
209
00:16:07,543 --> 00:16:09,584
Parece ser tão doida como tu.
210
00:16:11,876 --> 00:16:13,334
Isso foi cruel.
211
00:16:13,418 --> 00:16:16,001
Além disso, nunca falas da tua família.
212
00:16:17,459 --> 00:16:18,959
Faziam coisas assim?
213
00:16:19,959 --> 00:16:22,043
Vamos apenas procurar as gravatas.
214
00:16:25,626 --> 00:16:27,334
A tua família fazia isto?
215
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
Todas as famílias o fazem, certo?
216
00:16:29,751 --> 00:16:30,876
Marca-me!
217
00:16:30,959 --> 00:16:33,209
Espera. Com ou sem chapéu?
218
00:16:33,334 --> 00:16:34,626
Começa a procurar.
219
00:16:37,668 --> 00:16:40,418
Que tipo de homem não tem uma gravata?
220
00:16:40,501 --> 00:16:41,834
Este tipo de homem.
221
00:16:43,293 --> 00:16:44,751
Não parecem felizes?
222
00:16:45,001 --> 00:16:46,959
De todas as quintas no mundo,
223
00:16:47,043 --> 00:16:50,251
encontramos aquela
onde o agricultor não tem pescoço.
224
00:16:51,959 --> 00:16:53,126
Pronto.
225
00:16:58,001 --> 00:17:00,084
Aguentem os telefones!
226
00:17:01,793 --> 00:17:05,043
Vamos avançar, equipa. Espio uma gravata.
227
00:17:08,293 --> 00:17:11,376
VAGÃO PENSA-NO-QUE-FIZESTE
228
00:17:19,376 --> 00:17:21,959
Estou a pensar no que fiz há algum tempo.
229
00:17:22,293 --> 00:17:24,418
Então, já estou desculpada?
230
00:17:25,418 --> 00:17:27,043
Não, Elanabeth.
231
00:17:27,668 --> 00:17:31,293
Se me permites, tenho de acabar isto
antes de snerza-feira.
232
00:17:31,376 --> 00:17:32,293
Eu percebo.
233
00:17:34,084 --> 00:17:34,918
PRESUNTO
234
00:17:37,626 --> 00:17:41,251
Vou ler este manual de segurança
aborrecido o dia todo.
235
00:17:41,543 --> 00:17:43,584
Parece um castigo justo.
236
00:17:44,334 --> 00:17:47,543
Ena! É assim que funciona
o cinto de segurança.
237
00:17:55,876 --> 00:17:57,001
Atira para aqui!
238
00:17:57,418 --> 00:17:58,334
Boa!
239
00:17:59,126 --> 00:18:00,251
Ponto!
240
00:18:06,751 --> 00:18:09,251
Posso ficar a olhar para o canto.
241
00:18:12,709 --> 00:18:15,209
Querida, não quero que te castigues.
242
00:18:15,459 --> 00:18:18,459
Só quero que penses
antes de fugires assim.
243
00:18:18,543 --> 00:18:20,626
O Sr. Jenkins podia ter-se magoado.
244
00:18:20,709 --> 00:18:22,084
E tu também.
245
00:18:22,168 --> 00:18:25,834
Por favor, não voltes a assustar-me assim.
246
00:18:29,959 --> 00:18:33,709
Desculpa, mãe.
É que me sinto aqui fechada.
247
00:18:33,793 --> 00:18:35,418
E ontem, no tejadilho...
248
00:18:35,501 --> 00:18:37,584
O que é que disseste?
249
00:18:37,668 --> 00:18:39,626
O Sr. Jenkins manteve-me segura,
250
00:18:39,709 --> 00:18:43,084
tal como o Sam o mantém seguro.
- Estiveste no tejadilho?
251
00:18:43,418 --> 00:18:46,293
- No comboio em andamento?
- Não.
252
00:18:50,334 --> 00:18:52,418
Amizade feliz!
253
00:18:54,793 --> 00:18:57,418
Isto é tão empolgante!
254
00:18:57,501 --> 00:19:01,668
Adoro que trabalhemos juntos.
Estamos mesmo a realizar o sonho.
255
00:19:01,751 --> 00:19:04,251
Faz o que digo e não atrapalhes.
256
00:19:04,334 --> 00:19:05,918
Temos de ser eficientes.
257
00:19:06,001 --> 00:19:08,293
- Percebi. Entrar e sair.
- Isso.
258
00:19:08,376 --> 00:19:12,876
E já que estamos aqui,
não faria mal estrelar um ovo ou dois.
259
00:19:12,959 --> 00:19:16,584
Alguma vez comeste ovos verdes e presunto
com uma raposa?
260
00:19:16,668 --> 00:19:17,793
É tão bom!
261
00:19:18,584 --> 00:19:20,834
Elas são especialistas em ovos.
262
00:19:26,584 --> 00:19:28,126
Estás bonito, raposa.
263
00:19:28,626 --> 00:19:29,709
Olá, Sandra.
264
00:19:29,834 --> 00:19:32,584
- Olá, Michael.
- Trouxe-te um presente.
265
00:19:33,668 --> 00:19:37,043
Aqueles com recheio de funcho
são os meus favoritos.
266
00:19:38,043 --> 00:19:40,709
Não quero. Dá-os ao Terrence.
267
00:19:42,084 --> 00:19:43,168
Está bem.
268
00:19:46,251 --> 00:19:47,584
Porquê a gravata?
269
00:19:47,668 --> 00:19:49,251
É para o nosso encontro.
270
00:19:49,459 --> 00:19:52,251
Pensei em patinar no gelo.
Talvez jazz suave.
271
00:19:52,334 --> 00:19:53,959
É uma cervejaria, Michael.
272
00:19:55,126 --> 00:19:56,876
Michael...
273
00:19:57,918 --> 00:20:00,793
Eu gosto de jazz suave.
274
00:20:01,001 --> 00:20:03,001
Agora não, Terrence.
275
00:20:03,251 --> 00:20:05,251
Só um encontro, por favor.
276
00:20:05,376 --> 00:20:10,043
Acho que és a galinha mais querida,
inteligente e verde do mundo!
277
00:20:10,168 --> 00:20:12,668
Tu és uma raposa. Comes ovos.
278
00:20:12,751 --> 00:20:15,918
Já não. Não toco num ovo há um mês.
279
00:20:16,001 --> 00:20:19,834
Estou a fazer uma dieta.
Só como minhocas, milho e lama.
280
00:20:19,918 --> 00:20:21,459
E sinto-me espetacular!
281
00:20:22,251 --> 00:20:25,251
Eu mudei, Sandra. Sou uma raposa nova.
282
00:20:25,334 --> 00:20:28,793
Talvez, mas não deixas de ser uma raposa.
283
00:20:28,876 --> 00:20:31,709
Têm problemas,
mas hão de conseguir resolvê-los.
284
00:20:31,793 --> 00:20:34,001
O amor falha. Sempre.
285
00:20:34,584 --> 00:20:37,376
Ficamos com esperanças e depois...
286
00:20:37,459 --> 00:20:39,501
... ele explode na nossa cara.
287
00:20:40,668 --> 00:20:42,168
Como tudo o resto.
288
00:20:42,834 --> 00:20:44,959
Vais ver. Sou uma raposa mudada!
289
00:20:45,418 --> 00:20:46,584
Ele já terminou.
290
00:20:48,668 --> 00:20:50,168
Não preciso de ovos!
291
00:20:50,626 --> 00:20:52,959
Quem diz que a raposa precisa de ovos?
292
00:20:55,459 --> 00:20:57,168
Não preciso de ovos...
293
00:20:57,251 --> 00:20:58,543
Preciso de ovos!
294
00:21:08,459 --> 00:21:10,543
Era uma almofada muito bonita.
295
00:21:12,168 --> 00:21:14,251
És mais forte do que isto, Michael.
296
00:21:14,334 --> 00:21:16,543
Tenta controlar-te.
297
00:21:31,084 --> 00:21:33,418
- É a nossa oportunidade.
- Fica aqui.
298
00:21:33,501 --> 00:21:35,918
ATE! Amigos de Trabalho de Equipa!
299
00:21:36,001 --> 00:21:36,876
Não.
300
00:21:38,834 --> 00:21:40,626
Ele anda muito stressado.
301
00:21:40,709 --> 00:21:42,501
Olá para mim.
302
00:21:42,584 --> 00:21:45,584
Vamos enumerar as nossas verdades simples.
303
00:21:45,959 --> 00:21:47,584
O milho é...
304
00:21:48,751 --> 00:21:49,918
... delicioso.
305
00:21:50,876 --> 00:21:53,376
O milho é...
306
00:21:53,834 --> 00:21:54,918
... delicioso.
307
00:21:56,834 --> 00:21:58,584
Outra vez. O milho...
308
00:21:59,126 --> 00:22:00,251
... é...
309
00:22:00,876 --> 00:22:02,001
... deli...
310
00:22:02,626 --> 00:22:03,918
... eu adoro ovos!
311
00:22:04,001 --> 00:22:04,918
Adoro ovos!
312
00:22:09,168 --> 00:22:11,126
Então? Não adoras nada.
313
00:22:11,209 --> 00:22:12,168
Pois não.
314
00:22:13,501 --> 00:22:14,876
Controla-te, Michael.
315
00:22:15,293 --> 00:22:17,668
Tu és forte, calmo.
316
00:22:18,959 --> 00:22:21,126
És um guerreiro livre de ovos.
317
00:22:21,876 --> 00:22:23,834
Sou um guerreiro livre de ovos.
318
00:22:29,793 --> 00:22:31,501
Isto é muito calmante.
319
00:22:36,084 --> 00:22:38,251
Disse-te para ficares lá fora.
320
00:22:38,334 --> 00:22:39,959
Sei que devia ficar lá fora
321
00:22:40,043 --> 00:22:44,501
e não dar discursos inspiradores,
mas somos responsáveis pela galirafa.
322
00:22:44,584 --> 00:22:48,001
E ela depende de nós
para tirar a gravata à raposa.
323
00:22:48,084 --> 00:22:50,543
Nós conseguimos fazer isto. Tem de ser.
324
00:22:51,001 --> 00:22:53,459
Tinhas razão. Não somos uma equipa.
325
00:22:53,876 --> 00:22:55,501
Finalmente, percebes.
326
00:22:55,584 --> 00:22:57,043
Somos uma família.
327
00:22:57,126 --> 00:22:58,001
OS I-AM
328
00:22:59,459 --> 00:23:01,084
Fim do discurso inspirador.
329
00:23:02,418 --> 00:23:04,626
Está bem. Qual é o plano?
330
00:23:08,293 --> 00:23:11,168
O que é a natureza? O que é cuidar?
331
00:23:11,251 --> 00:23:14,626
Não sei. Por isso lhe chamo "não-certeza".
332
00:23:14,709 --> 00:23:15,793
Para com isso!
333
00:23:16,793 --> 00:23:18,793
Para de pensar em ovos!
334
00:23:19,084 --> 00:23:21,293
Tu consegues, Michael...
335
00:23:34,793 --> 00:23:37,834
Ninguém te está a tirar a gravata.
336
00:23:37,918 --> 00:23:41,126
Ninguém me está a tirar a gravata.
337
00:23:41,209 --> 00:23:44,126
Estás relaxado. Estás no teu lugar feliz.
338
00:23:44,209 --> 00:23:47,001
Só tu e a Sandra, no vosso encontro.
339
00:23:47,126 --> 00:23:50,126
Só eu e a Sandra, no nosso encontro.
340
00:23:50,209 --> 00:23:54,084
A ouvir o jazz suave mais suave de todos.
341
00:24:18,501 --> 00:24:21,793
Não há duas pessoas na tua casa
a tirar-te a gravata.
342
00:24:21,876 --> 00:24:24,584
Não há duas pessoas na minha casa
343
00:24:24,668 --> 00:24:26,251
a tirar-me a gravata.
344
00:24:27,668 --> 00:24:29,084
Vamos sair daqui.
345
00:24:34,834 --> 00:24:36,959
Papá.
346
00:24:39,834 --> 00:24:41,293
Tinhas razão, Sam.
347
00:24:41,793 --> 00:24:44,001
Somos uma espécie de família.
348
00:24:44,084 --> 00:24:47,001
Não podemos escolher a nossa família
nem deixá-la.
349
00:24:47,084 --> 00:24:49,668
Estamos presos a ela para sempre.
350
00:24:50,043 --> 00:24:51,251
Afinal de contas...
351
00:24:52,334 --> 00:24:54,543
... é mais fácil rendermo-nos
352
00:24:54,751 --> 00:24:56,459
e deixá-los ficar por perto.
353
00:25:00,251 --> 00:25:03,834
É isso mesmo!
Foi bom ter-te deixado ficar por perto.
354
00:25:03,959 --> 00:25:06,709
Somos uma bela equipa.
Tu tens a inteligência.
355
00:25:06,793 --> 00:25:10,459
E, atrevo-me a dizer,
eu tenho a outra inteligência.
356
00:25:10,543 --> 00:25:14,126
Basta uma pitada de Sam, um toque de Guy,
357
00:25:14,209 --> 00:25:18,209
misturam-nos, e o que resulta?
Uma receita para o sucesso.
358
00:25:19,209 --> 00:25:21,001
Quiche Lorraine!
359
00:25:24,626 --> 00:25:26,751
Para que conste, foi sem intenção.
360
00:25:28,293 --> 00:25:30,418
Como é que tens fome agora?
361
00:25:30,501 --> 00:25:31,459
O quê?
362
00:25:31,543 --> 00:25:32,876
O teu estômago está...
363
00:25:35,334 --> 00:25:36,918
Namaste?
364
00:26:27,584 --> 00:26:29,501
Legendas: Joana Lima Martins