1 00:00:10,876 --> 00:00:12,709 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NA OBRA DE DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 RAPOSA 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 Onde está a galirafa? 5 00:01:32,043 --> 00:01:35,751 Aquilo que vou fazer não é uma admissão de culpa. 6 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 VAGÃO-RESTAURANTE 7 00:02:20,668 --> 00:02:21,876 McWinkle! 8 00:02:28,251 --> 00:02:30,084 Cuidado com as barras! 9 00:02:30,709 --> 00:02:31,918 Não foi útil. 10 00:02:37,959 --> 00:02:41,126 Lamento, grandalhão. Somos só nos dois agora, 11 00:02:41,251 --> 00:02:46,293 e fico muito contente por te criar como um Sam solteiro. 12 00:02:46,376 --> 00:02:48,959 Não precisamos de um Guy para cuidar de nós. 13 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 Que bom! Voltaste! 14 00:02:51,751 --> 00:02:54,626 Senti tanto a tua falta. Fiquei um trapo. 15 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 Eles estão aqui. 16 00:02:56,376 --> 00:02:57,668 Retrato de família! 17 00:03:00,168 --> 00:03:01,543 Podes parar? 18 00:03:02,084 --> 00:03:05,251 Não há tempo. Vêm atrás de mim e de ti... 19 00:03:07,793 --> 00:03:11,709 O nariz arrebitado da Michellee é mais como uma uva-passa enrugada 20 00:03:11,793 --> 00:03:13,584 do que como uma flor rosada. 21 00:03:13,793 --> 00:03:16,876 Mas, depois de conversar com o Guy na noite anterior, 22 00:03:17,168 --> 00:03:19,959 desabrochou uma amizade imprevista. 23 00:03:20,043 --> 00:03:24,293 Estávamos a caminho do vagão-restaurante e pensei que... 24 00:03:24,584 --> 00:03:28,876 A E.B. pensou que talvez quisessem tomar o pequeno-almoço connosco? 25 00:03:29,168 --> 00:03:32,626 - Não. Fora de questão. - É claro. Adoraríamos. 26 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 Então, está bem. 27 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 Quer dizer, não me faz diferença... 28 00:03:38,084 --> 00:03:39,251 Mas faz à E.B. 29 00:03:39,334 --> 00:03:41,543 Diz ao Sr. Jenkins que trago restos. 30 00:03:43,584 --> 00:03:45,251 É a galirafa que fugiu? 31 00:03:46,668 --> 00:03:49,168 É uma galirafa. 32 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Porque têm uma galirafa? 33 00:03:51,126 --> 00:03:53,793 Bem, é... uma história interessante. 34 00:03:53,876 --> 00:03:54,918 É mesmo. 35 00:03:55,001 --> 00:03:57,459 Cheia de reviravoltas. Para devorar. 36 00:03:57,584 --> 00:04:00,168 Sabia que eras um homem perigoso! 37 00:04:01,376 --> 00:04:03,626 Não acredito que me mentiste. 38 00:04:04,376 --> 00:04:08,834 Na verdade, acredito. Não acredito é ter sido estúpida para confiar em ti. 39 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Espera! 40 00:04:12,459 --> 00:04:14,334 Dá-nos a galirafa. 41 00:04:14,418 --> 00:04:16,043 Já sei o que querias dizer. 42 00:04:16,126 --> 00:04:17,126 Querias que... 43 00:04:17,209 --> 00:04:19,001 ... fugíssemos! 44 00:04:19,293 --> 00:04:22,626 Viva os amigos das pastas! 45 00:04:22,751 --> 00:04:23,834 Belos sapatos. 46 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 São mesmo fabulosos. 47 00:04:27,418 --> 00:04:29,751 - Mãe, tenho de ir. - Volta! 48 00:04:29,834 --> 00:04:32,043 Amizade feliz! 49 00:04:40,043 --> 00:04:41,876 Sim, temos de saltar. 50 00:04:41,959 --> 00:04:44,668 Estás doido? É uma ravina sem fundo! 51 00:04:44,751 --> 00:04:47,459 Atiramos um troto ao ar. Eu digo "coroa". 52 00:04:55,334 --> 00:04:57,668 Vês? Tem fundo. 53 00:04:57,751 --> 00:04:59,668 Fim da linha, rapazes. 54 00:04:59,751 --> 00:05:02,209 Têm algumas últimas palavras? 55 00:05:02,293 --> 00:05:04,876 Eu tenho várias palavras. 56 00:05:04,959 --> 00:05:07,084 Não quero saber. Gluntz, agora. 57 00:05:07,168 --> 00:05:10,918 Parece-me justo. Ofereci-lhe as últimas palavras. 58 00:05:11,209 --> 00:05:12,751 Erro de novata. 59 00:05:14,459 --> 00:05:17,668 Eu tenho um plano. 60 00:05:17,793 --> 00:05:20,209 Segue a minha dica. 61 00:05:20,501 --> 00:05:23,751 Não, a tua dica não é boa. 62 00:05:24,418 --> 00:05:26,459 As minhas últimas palavras são... 63 00:05:28,418 --> 00:05:30,084 Voa, Sr. Jenkins! 64 00:05:30,626 --> 00:05:32,209 Voa! 65 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 Foi tão comovente. 66 00:05:38,251 --> 00:05:42,376 A rara e nobre galirafa é como uma fotografia viva, 67 00:05:42,918 --> 00:05:45,459 suspensa e majestosa, ágil e veloz, 68 00:05:45,543 --> 00:05:47,043 mas sabiam que... 69 00:05:47,168 --> 00:05:48,543 As galirafas não voam! 70 00:05:55,584 --> 00:05:59,251 Não sabia que cair dá a sensação de não estar cair. 71 00:06:03,376 --> 00:06:05,543 Apanho sempre os meus alvos. 72 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 Como se vão livrar desta? 73 00:06:11,293 --> 00:06:13,376 Não devia ter feito essa pergunta. 74 00:06:30,334 --> 00:06:31,418 Eles conseguiram. 75 00:06:33,001 --> 00:06:34,168 Vamos, menina. 76 00:06:34,251 --> 00:06:36,584 Já para o vagão pensa-no-que-fizeste 77 00:06:36,668 --> 00:06:40,251 para pensares no que fizeste até chegarmos a Meepville. 78 00:06:50,626 --> 00:06:51,584 Coroa? 79 00:06:58,751 --> 00:07:00,543 Disse-te que era para saltar. 80 00:07:08,584 --> 00:07:10,543 Dê a volta ao comboio já. 81 00:07:10,626 --> 00:07:13,793 Com certeza. Só tenho de ver os bilhetes. 82 00:07:14,543 --> 00:07:15,501 Bilhetes? 83 00:07:24,251 --> 00:07:27,251 PRÓXIMA ESTAÇÃO: 11 111 111 111 111,111 ZILÓMETROS 84 00:07:27,334 --> 00:07:30,293 Isto pode atrasar-nos ligeiramente os planos. 85 00:07:31,584 --> 00:07:32,709 Sócios! 86 00:07:32,876 --> 00:07:38,334 Andamos neste jogo de tentar ser superior há anos. 87 00:07:38,418 --> 00:07:39,459 PONTOS 88 00:07:39,501 --> 00:07:44,918 Mas quando a minha galirafa chegar, terão de admitir que o jogo acabou. 89 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 E a galirafa é a prova absoluta 90 00:07:48,293 --> 00:07:52,876 de que sou melhor do que vocês. 91 00:07:53,959 --> 00:07:55,876 Isso mudaria as coisas. 92 00:07:55,959 --> 00:07:59,001 Uma galirafa parece deliciosa. 93 00:07:59,084 --> 00:08:02,126 Não vamos comê-la. É apenas um símbolo para mostrar 94 00:08:02,209 --> 00:08:05,001 o quão melhor sou do que vocês. 95 00:08:05,084 --> 00:08:06,793 Não vejo uma galirafa. 96 00:08:06,876 --> 00:08:10,043 Só vejo um homenzinho desesperado nessa parede. 97 00:08:10,126 --> 00:08:12,209 Sim, quando a veremos? 98 00:08:12,293 --> 00:08:13,126 GALIRAFA 99 00:08:13,209 --> 00:08:15,376 Irão vê-la na snerza-feira. 100 00:08:18,293 --> 00:08:20,209 Porque estão todos convidados 101 00:08:20,334 --> 00:08:26,209 para a minha gala luxuosa, estupenda e completamente fora deste mundo, 102 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 na qual o prato forte será... 103 00:08:31,168 --> 00:08:32,501 ... a galirafa. 104 00:08:33,501 --> 00:08:35,751 Parece delicioso. 105 00:08:35,834 --> 00:08:37,376 Repito, não vamos comê-la! 106 00:08:37,501 --> 00:08:40,209 É a mesma pessoa? É a Siobhan? Ou o Roger? 107 00:08:40,751 --> 00:08:42,376 São igualmente irritantes. 108 00:08:42,459 --> 00:08:45,084 Agora, saiam da minha frente. 109 00:08:45,168 --> 00:08:48,834 É melhor que a galirafa apareça ou o jogo acaba... para ti. 110 00:08:48,918 --> 00:08:52,084 Vai aparecer, meninos. E quando aparecer, 111 00:08:52,168 --> 00:08:55,209 vou rir nas caras de todos vocês, 112 00:08:55,293 --> 00:08:57,084 meus caros amigos. 113 00:08:57,626 --> 00:08:59,626 Respondam até linda-feira. 114 00:09:04,626 --> 00:09:05,959 Uma perguntinha. 115 00:09:06,293 --> 00:09:10,918 Não devias saber que as galirafas não voam, Sr. Salvador de Animais? 116 00:09:12,001 --> 00:09:14,918 A biologia não é uma ciência, Guy. 117 00:09:15,001 --> 00:09:17,334 Pareces ser péssimo no teu trabalho. 118 00:09:17,418 --> 00:09:18,418 Pois é. 119 00:09:18,501 --> 00:09:21,293 Somos ambos péssimos. Quem diria? 120 00:09:21,376 --> 00:09:23,293 Por isso somos uma boa equipa. 121 00:09:23,376 --> 00:09:25,334 Não somos uma equipa. 122 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 É claro que somos. 123 00:09:27,126 --> 00:09:28,584 Somos a Equipa Jenkins. 124 00:09:28,668 --> 00:09:30,918 Quem mais vai cuidar do grandalhão? 125 00:09:31,251 --> 00:09:32,459 Não vou ser eu. 126 00:09:32,543 --> 00:09:36,376 Vou afastar-me o mais possível de ti e desse bicho. 127 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 Ele acabou de dizer "papá"? 128 00:09:52,043 --> 00:09:55,084 Isso é impossível. Ele é um animal. 129 00:09:55,293 --> 00:09:56,584 Não fala. 130 00:09:56,668 --> 00:10:00,084 Talvez não, mas tem sentimentos. 131 00:10:00,168 --> 00:10:05,709 E ele está triste por esta equipa de sonho estar a desfazer-se. 132 00:10:05,793 --> 00:10:07,251 Isso é ridículo. 133 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Vês? 134 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 - O que tem ele? - Está perturbado. 135 00:10:23,501 --> 00:10:24,584 Acho que tem fome. 136 00:10:24,709 --> 00:10:26,334 Pois é. Comida. 137 00:10:26,584 --> 00:10:29,334 O perito em vida selvagem trata disso. 138 00:10:29,501 --> 00:10:30,834 Toma conta dele, papá. 139 00:10:30,918 --> 00:10:33,001 Não sou o papá dele. 140 00:10:38,918 --> 00:10:40,043 Não sou o teu papá. 141 00:10:49,293 --> 00:10:53,459 O Sam é um fala-barato, e tu precisas de alguém que cuide de ti. 142 00:10:56,209 --> 00:10:57,126 Por isso... 143 00:10:57,459 --> 00:11:01,751 ... talvez eu fique durante um tempo, até estares seguro. 144 00:11:06,584 --> 00:11:07,959 Guy Júnior. 145 00:11:08,084 --> 00:11:09,959 Altamente! Vais ficar! 146 00:11:11,168 --> 00:11:12,751 Não, estava só... 147 00:11:12,834 --> 00:11:15,168 Falamos disto na reunião de equipa. 148 00:11:15,251 --> 00:11:19,209 Agora, tenho muitas escolhas deliciosas aqui. A primeira é... 149 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 ... uma minhoca. 150 00:11:21,251 --> 00:11:24,209 Muita proteína, criada ao ar livre. Muito boa. 151 00:11:28,084 --> 00:11:29,584 Estava a torcer por ti. 152 00:11:33,793 --> 00:11:35,751 Sem problema. Segunda escolha... 153 00:11:35,834 --> 00:11:36,918 ... milho. 154 00:11:48,793 --> 00:11:52,168 Tenho mais uma opção, no que toca à refeição. 155 00:11:52,251 --> 00:11:54,959 A espera quase me matou. 156 00:11:55,418 --> 00:11:56,459 Grandalhão... 157 00:11:59,084 --> 00:12:00,626 E que tal... 158 00:12:01,418 --> 00:12:02,293 ... isto? 159 00:12:02,501 --> 00:12:07,584 É uma bola cem porcento biológica e vinda da terra... 160 00:12:09,709 --> 00:12:11,459 Ele é muito picuinhas. 161 00:12:11,959 --> 00:12:13,459 Deve sair a ti. 162 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Podes parar com a choradeira? 163 00:12:16,209 --> 00:12:18,668 Prova a minhoca. Talvez gostes. 164 00:12:18,834 --> 00:12:21,001 Nunca saberás se não provares. 165 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Ora, ora. Prazer em conhecê-lo, Sr. Mudei-de-Ideias. 166 00:12:26,584 --> 00:12:28,543 Não aguento mais. 167 00:12:41,001 --> 00:12:43,834 Então... ele come gravatas. 168 00:12:45,793 --> 00:12:48,584 Precisamos de um milhão de gravatas. 169 00:12:48,668 --> 00:12:50,043 Era a única que tinha. 170 00:12:50,626 --> 00:12:51,959 Faz com que ele pare! 171 00:12:52,459 --> 00:12:53,918 Vejamos... 172 00:12:56,668 --> 00:12:59,626 Papá! 173 00:13:03,626 --> 00:13:06,209 Sabes o que diz o ditado: "Onde há fumo... 174 00:13:06,293 --> 00:13:07,751 ... há gravatas." 175 00:13:15,251 --> 00:13:17,418 De melhor amigo para melhor amigo, 176 00:13:17,501 --> 00:13:19,834 qual é nosso plano? Câmbio. 177 00:13:22,043 --> 00:13:24,834 O meu plano é arranjar-lhe gravatas. 178 00:13:24,918 --> 00:13:26,543 Tu ficas aqui quieto. 179 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 O que foi? 180 00:13:32,626 --> 00:13:34,959 Não disseste "câmbio". Câmbio! 181 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 Isso é porque não sou doido. Câmbio. 182 00:13:39,709 --> 00:13:43,668 Melhor amigo para melhor amigo. Proponho irmos juntos. 183 00:13:43,751 --> 00:13:47,209 O trabalho de equipa realiza o sonho. Câmbio... 184 00:13:47,293 --> 00:13:48,793 ... segura o telefone. 185 00:14:09,376 --> 00:14:11,043 Alguém me belisque. 186 00:14:11,251 --> 00:14:12,459 Sam, não! 187 00:14:22,043 --> 00:14:23,543 Não consigo olhar! 188 00:14:29,126 --> 00:14:31,543 O guarda está de serviço. 189 00:14:32,668 --> 00:14:34,501 Está tudo sob controlo, 190 00:14:34,626 --> 00:14:35,793 incluindo eu. 191 00:14:36,251 --> 00:14:39,376 Uma raposa a guardar o galinheiro? Que moderno. 192 00:14:39,459 --> 00:14:42,668 Viemos atrás de gravatas. Lembras-te? 193 00:14:44,293 --> 00:14:45,751 Estou de acordo. 194 00:14:45,834 --> 00:14:49,251 Então, está na hora de trabalhar em equipa? 195 00:14:52,209 --> 00:14:54,543 Está bem, mas sem realizar sonhos. 196 00:15:21,626 --> 00:15:23,293 Vês alguma gravata? 197 00:15:24,959 --> 00:15:27,418 Relaxa. Estão lá ao fundo. 198 00:15:27,501 --> 00:15:28,918 Ninguém vai ouvir. 199 00:15:36,376 --> 00:15:37,501 Mãe! 200 00:15:37,584 --> 00:15:40,626 Está uma galirafa na casa de banho! 201 00:15:44,793 --> 00:15:45,793 Claro. 202 00:15:46,126 --> 00:15:48,793 E ontem, estava uma quimera no armário. 203 00:15:48,876 --> 00:15:51,251 Para a mesa. Está na hora do almoço. 204 00:15:51,334 --> 00:15:52,584 Mas, mãe... 205 00:15:54,251 --> 00:15:55,834 Foi por um triz. 206 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 Quando tinha a idade dele, tinha um amigo imaginário, o Reggie. 207 00:16:00,126 --> 00:16:03,334 Mas a minha mãe, ouve isto, agia como se fosse verdade. 208 00:16:03,501 --> 00:16:07,418 Até punha um prato para ele na mesa. Fantástico, não é? 209 00:16:07,543 --> 00:16:09,584 Parece ser tão doida como tu. 210 00:16:11,876 --> 00:16:13,334 Isso foi cruel. 211 00:16:13,418 --> 00:16:16,001 Além disso, nunca falas da tua família. 212 00:16:17,459 --> 00:16:18,959 Faziam coisas assim? 213 00:16:19,959 --> 00:16:22,043 Vamos apenas procurar as gravatas. 214 00:16:25,626 --> 00:16:27,334 A tua família fazia isto? 215 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Todas as famílias o fazem, certo? 216 00:16:29,751 --> 00:16:30,876 Marca-me! 217 00:16:30,959 --> 00:16:33,209 Espera. Com ou sem chapéu? 218 00:16:33,334 --> 00:16:34,626 Começa a procurar. 219 00:16:37,668 --> 00:16:40,418 Que tipo de homem não tem uma gravata? 220 00:16:40,501 --> 00:16:41,834 Este tipo de homem. 221 00:16:43,293 --> 00:16:44,751 Não parecem felizes? 222 00:16:45,001 --> 00:16:46,959 De todas as quintas no mundo, 223 00:16:47,043 --> 00:16:50,251 encontramos aquela onde o agricultor não tem pescoço. 224 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Pronto. 225 00:16:58,001 --> 00:17:00,084 Aguentem os telefones! 226 00:17:01,793 --> 00:17:05,043 Vamos avançar, equipa. Espio uma gravata. 227 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 VAGÃO PENSA-NO-QUE-FIZESTE 228 00:17:19,376 --> 00:17:21,959 Estou a pensar no que fiz há algum tempo. 229 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 Então, já estou desculpada? 230 00:17:25,418 --> 00:17:27,043 Não, Elanabeth. 231 00:17:27,668 --> 00:17:31,293 Se me permites, tenho de acabar isto antes de snerza-feira. 232 00:17:31,376 --> 00:17:32,293 Eu percebo. 233 00:17:34,084 --> 00:17:34,918 PRESUNTO 234 00:17:37,626 --> 00:17:41,251 Vou ler este manual de segurança aborrecido o dia todo. 235 00:17:41,543 --> 00:17:43,584 Parece um castigo justo. 236 00:17:44,334 --> 00:17:47,543 Ena! É assim que funciona o cinto de segurança. 237 00:17:55,876 --> 00:17:57,001 Atira para aqui! 238 00:17:57,418 --> 00:17:58,334 Boa! 239 00:17:59,126 --> 00:18:00,251 Ponto! 240 00:18:06,751 --> 00:18:09,251 Posso ficar a olhar para o canto. 241 00:18:12,709 --> 00:18:15,209 Querida, não quero que te castigues. 242 00:18:15,459 --> 00:18:18,459 Só quero que penses antes de fugires assim. 243 00:18:18,543 --> 00:18:20,626 O Sr. Jenkins podia ter-se magoado. 244 00:18:20,709 --> 00:18:22,084 E tu também. 245 00:18:22,168 --> 00:18:25,834 Por favor, não voltes a assustar-me assim. 246 00:18:29,959 --> 00:18:33,709 Desculpa, mãe. É que me sinto aqui fechada. 247 00:18:33,793 --> 00:18:35,418 E ontem, no tejadilho... 248 00:18:35,501 --> 00:18:37,584 O que é que disseste? 249 00:18:37,668 --> 00:18:39,626 O Sr. Jenkins manteve-me segura, 250 00:18:39,709 --> 00:18:43,084 tal como o Sam o mantém seguro. - Estiveste no tejadilho? 251 00:18:43,418 --> 00:18:46,293 - No comboio em andamento? - Não. 252 00:18:50,334 --> 00:18:52,418 Amizade feliz! 253 00:18:54,793 --> 00:18:57,418 Isto é tão empolgante! 254 00:18:57,501 --> 00:19:01,668 Adoro que trabalhemos juntos. Estamos mesmo a realizar o sonho. 255 00:19:01,751 --> 00:19:04,251 Faz o que digo e não atrapalhes. 256 00:19:04,334 --> 00:19:05,918 Temos de ser eficientes. 257 00:19:06,001 --> 00:19:08,293 - Percebi. Entrar e sair. - Isso. 258 00:19:08,376 --> 00:19:12,876 E já que estamos aqui, não faria mal estrelar um ovo ou dois. 259 00:19:12,959 --> 00:19:16,584 Alguma vez comeste ovos verdes e presunto com uma raposa? 260 00:19:16,668 --> 00:19:17,793 É tão bom! 261 00:19:18,584 --> 00:19:20,834 Elas são especialistas em ovos. 262 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 Estás bonito, raposa. 263 00:19:28,626 --> 00:19:29,709 Olá, Sandra. 264 00:19:29,834 --> 00:19:32,584 - Olá, Michael. - Trouxe-te um presente. 265 00:19:33,668 --> 00:19:37,043 Aqueles com recheio de funcho são os meus favoritos. 266 00:19:38,043 --> 00:19:40,709 Não quero. Dá-os ao Terrence. 267 00:19:42,084 --> 00:19:43,168 Está bem. 268 00:19:46,251 --> 00:19:47,584 Porquê a gravata? 269 00:19:47,668 --> 00:19:49,251 É para o nosso encontro. 270 00:19:49,459 --> 00:19:52,251 Pensei em patinar no gelo. Talvez jazz suave. 271 00:19:52,334 --> 00:19:53,959 É uma cervejaria, Michael. 272 00:19:55,126 --> 00:19:56,876 Michael... 273 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 Eu gosto de jazz suave. 274 00:20:01,001 --> 00:20:03,001 Agora não, Terrence. 275 00:20:03,251 --> 00:20:05,251 Só um encontro, por favor. 276 00:20:05,376 --> 00:20:10,043 Acho que és a galinha mais querida, inteligente e verde do mundo! 277 00:20:10,168 --> 00:20:12,668 Tu és uma raposa. Comes ovos. 278 00:20:12,751 --> 00:20:15,918 Já não. Não toco num ovo há um mês. 279 00:20:16,001 --> 00:20:19,834 Estou a fazer uma dieta. Só como minhocas, milho e lama. 280 00:20:19,918 --> 00:20:21,459 E sinto-me espetacular! 281 00:20:22,251 --> 00:20:25,251 Eu mudei, Sandra. Sou uma raposa nova. 282 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 Talvez, mas não deixas de ser uma raposa. 283 00:20:28,876 --> 00:20:31,709 Têm problemas, mas hão de conseguir resolvê-los. 284 00:20:31,793 --> 00:20:34,001 O amor falha. Sempre. 285 00:20:34,584 --> 00:20:37,376 Ficamos com esperanças e depois... 286 00:20:37,459 --> 00:20:39,501 ... ele explode na nossa cara. 287 00:20:40,668 --> 00:20:42,168 Como tudo o resto. 288 00:20:42,834 --> 00:20:44,959 Vais ver. Sou uma raposa mudada! 289 00:20:45,418 --> 00:20:46,584 Ele já terminou. 290 00:20:48,668 --> 00:20:50,168 Não preciso de ovos! 291 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Quem diz que a raposa precisa de ovos? 292 00:20:55,459 --> 00:20:57,168 Não preciso de ovos... 293 00:20:57,251 --> 00:20:58,543 Preciso de ovos! 294 00:21:08,459 --> 00:21:10,543 Era uma almofada muito bonita. 295 00:21:12,168 --> 00:21:14,251 És mais forte do que isto, Michael. 296 00:21:14,334 --> 00:21:16,543 Tenta controlar-te. 297 00:21:31,084 --> 00:21:33,418 - É a nossa oportunidade. - Fica aqui. 298 00:21:33,501 --> 00:21:35,918 ATE! Amigos de Trabalho de Equipa! 299 00:21:36,001 --> 00:21:36,876 Não. 300 00:21:38,834 --> 00:21:40,626 Ele anda muito stressado. 301 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Olá para mim. 302 00:21:42,584 --> 00:21:45,584 Vamos enumerar as nossas verdades simples. 303 00:21:45,959 --> 00:21:47,584 O milho é... 304 00:21:48,751 --> 00:21:49,918 ... delicioso. 305 00:21:50,876 --> 00:21:53,376 O milho é... 306 00:21:53,834 --> 00:21:54,918 ... delicioso. 307 00:21:56,834 --> 00:21:58,584 Outra vez. O milho... 308 00:21:59,126 --> 00:22:00,251 ... é... 309 00:22:00,876 --> 00:22:02,001 ... deli... 310 00:22:02,626 --> 00:22:03,918 ... eu adoro ovos! 311 00:22:04,001 --> 00:22:04,918 Adoro ovos! 312 00:22:09,168 --> 00:22:11,126 Então? Não adoras nada. 313 00:22:11,209 --> 00:22:12,168 Pois não. 314 00:22:13,501 --> 00:22:14,876 Controla-te, Michael. 315 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 Tu és forte, calmo. 316 00:22:18,959 --> 00:22:21,126 És um guerreiro livre de ovos. 317 00:22:21,876 --> 00:22:23,834 Sou um guerreiro livre de ovos. 318 00:22:29,793 --> 00:22:31,501 Isto é muito calmante. 319 00:22:36,084 --> 00:22:38,251 Disse-te para ficares lá fora. 320 00:22:38,334 --> 00:22:39,959 Sei que devia ficar lá fora 321 00:22:40,043 --> 00:22:44,501 e não dar discursos inspiradores, mas somos responsáveis pela galirafa. 322 00:22:44,584 --> 00:22:48,001 E ela depende de nós para tirar a gravata à raposa. 323 00:22:48,084 --> 00:22:50,543 Nós conseguimos fazer isto. Tem de ser. 324 00:22:51,001 --> 00:22:53,459 Tinhas razão. Não somos uma equipa. 325 00:22:53,876 --> 00:22:55,501 Finalmente, percebes. 326 00:22:55,584 --> 00:22:57,043 Somos uma família. 327 00:22:57,126 --> 00:22:58,001 OS I-AM 328 00:22:59,459 --> 00:23:01,084 Fim do discurso inspirador. 329 00:23:02,418 --> 00:23:04,626 Está bem. Qual é o plano? 330 00:23:08,293 --> 00:23:11,168 O que é a natureza? O que é cuidar? 331 00:23:11,251 --> 00:23:14,626 Não sei. Por isso lhe chamo "não-certeza". 332 00:23:14,709 --> 00:23:15,793 Para com isso! 333 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 Para de pensar em ovos! 334 00:23:19,084 --> 00:23:21,293 Tu consegues, Michael... 335 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 Ninguém te está a tirar a gravata. 336 00:23:37,918 --> 00:23:41,126 Ninguém me está a tirar a gravata. 337 00:23:41,209 --> 00:23:44,126 Estás relaxado. Estás no teu lugar feliz. 338 00:23:44,209 --> 00:23:47,001 Só tu e a Sandra, no vosso encontro. 339 00:23:47,126 --> 00:23:50,126 Só eu e a Sandra, no nosso encontro. 340 00:23:50,209 --> 00:23:54,084 A ouvir o jazz suave mais suave de todos. 341 00:24:18,501 --> 00:24:21,793 Não há duas pessoas na tua casa a tirar-te a gravata. 342 00:24:21,876 --> 00:24:24,584 Não há duas pessoas na minha casa 343 00:24:24,668 --> 00:24:26,251 a tirar-me a gravata. 344 00:24:27,668 --> 00:24:29,084 Vamos sair daqui. 345 00:24:34,834 --> 00:24:36,959 Papá. 346 00:24:39,834 --> 00:24:41,293 Tinhas razão, Sam. 347 00:24:41,793 --> 00:24:44,001 Somos uma espécie de família. 348 00:24:44,084 --> 00:24:47,001 Não podemos escolher a nossa família nem deixá-la. 349 00:24:47,084 --> 00:24:49,668 Estamos presos a ela para sempre. 350 00:24:50,043 --> 00:24:51,251 Afinal de contas... 351 00:24:52,334 --> 00:24:54,543 ... é mais fácil rendermo-nos 352 00:24:54,751 --> 00:24:56,459 e deixá-los ficar por perto. 353 00:25:00,251 --> 00:25:03,834 É isso mesmo! Foi bom ter-te deixado ficar por perto. 354 00:25:03,959 --> 00:25:06,709 Somos uma bela equipa. Tu tens a inteligência. 355 00:25:06,793 --> 00:25:10,459 E, atrevo-me a dizer, eu tenho a outra inteligência. 356 00:25:10,543 --> 00:25:14,126 Basta uma pitada de Sam, um toque de Guy, 357 00:25:14,209 --> 00:25:18,209 misturam-nos, e o que resulta? Uma receita para o sucesso. 358 00:25:19,209 --> 00:25:21,001 Quiche Lorraine! 359 00:25:24,626 --> 00:25:26,751 Para que conste, foi sem intenção. 360 00:25:28,293 --> 00:25:30,418 Como é que tens fome agora? 361 00:25:30,501 --> 00:25:31,459 O quê? 362 00:25:31,543 --> 00:25:32,876 O teu estômago está... 363 00:25:35,334 --> 00:25:36,918 Namaste? 364 00:26:27,584 --> 00:26:29,501 Legendas: Joana Lima Martins