1
00:00:10,876 --> 00:00:12,418
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
NAAR HET BOEK VAN DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,126
VOS
4
00:01:29,626 --> 00:01:31,959
Waar is de kipperaffe?
5
00:01:32,043 --> 00:01:35,751
Wat ik nu doe,
is totaal geen schuldbekentenis.
6
00:01:55,251 --> 00:01:57,709
MODELTREINWAGON
7
00:02:10,168 --> 00:02:11,334
SPEELWAGON
8
00:02:21,001 --> 00:02:21,876
Wikkeman.
9
00:02:28,209 --> 00:02:30,084
Word geen Verstrikteman.
10
00:02:30,709 --> 00:02:32,418
Te laat.
11
00:02:37,959 --> 00:02:39,418
Sorry, jongen.
12
00:02:39,543 --> 00:02:46,293
We zijn nu op elkaar aangewezen.
Ik ga je opvoeden als alleenstaande Sam.
13
00:02:46,376 --> 00:02:48,626
We hebben Rik niet nodig.
14
00:02:50,168 --> 00:02:51,668
Super, je bent terug.
15
00:02:51,751 --> 00:02:54,626
Ik heb je zo gemist. Ik ben een wrak.
16
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Ze zijn hier.
17
00:02:56,334 --> 00:02:57,751
Snel een fotootje.
18
00:03:00,126 --> 00:03:02,793
Stop daarmee. We hebben geen tijd.
19
00:03:03,168 --> 00:03:05,168
Ze zoeken mij, jou...
-Hoi.
20
00:03:07,793 --> 00:03:12,876
Normaal is het een zuur gezicht
dat Michelles gelaat belicht.
21
00:03:13,959 --> 00:03:17,084
Maar in de wagon waar ze waren beland...
22
00:03:17,168 --> 00:03:19,959
...ontstond een onverwachte band.
23
00:03:20,043 --> 00:03:24,251
We waren op weg naar de restauratiewagon
en ik...
24
00:03:24,584 --> 00:03:28,876
Nee, Bibi wilde jullie vragen
om met ons te ontbijten.
25
00:03:29,126 --> 00:03:32,626
Geen sprake van.
-Uiteraard. Met alle plezier.
26
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
O, oké dan.
27
00:03:34,918 --> 00:03:39,251
Ik bedoel, mij staat het gelijk,
maar Bibi stond erop.
28
00:03:39,334 --> 00:03:41,626
Ik neem restjes voor Jenkins mee.
29
00:03:43,584 --> 00:03:45,251
Is dat de kipperaffe?
30
00:03:46,668 --> 00:03:49,168
Het is een kipperaffe.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Wat doet hij hier?
32
00:03:51,126 --> 00:03:53,793
Dat is een interessant verhaal.
33
00:03:53,876 --> 00:03:54,918
Echt waar.
34
00:03:55,001 --> 00:03:57,459
Vol onverwachte wendingen.
35
00:03:57,584 --> 00:04:00,168
Ik wist dat je gevaarlijk was.
36
00:04:01,293 --> 00:04:03,918
Ik kan niet geloven dat je gelogen hebt.
37
00:04:04,376 --> 00:04:08,251
Of eigenlijk wel.
Wat stom dat ik je vertrouwde.
38
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Wacht.
39
00:04:12,459 --> 00:04:14,334
Geef ons de kipperaffe.
40
00:04:14,418 --> 00:04:18,418
Nu snap ik wat je wilde zeggen.
Je wilde... vluchten.
41
00:04:19,293 --> 00:04:22,459
Viva las koffertjesmaatjes.
42
00:04:22,751 --> 00:04:23,918
Mooie schoenen.
43
00:04:24,043 --> 00:04:25,751
Ze zijn echt prachtig.
44
00:04:27,501 --> 00:04:29,751
Ik moet ervandoor.
-Kom terug.
45
00:04:29,834 --> 00:04:32,043
oprechte vriendschap
46
00:04:40,043 --> 00:04:44,668
We moeten springen.
-Ben je gek?Dat is een bodemloos ravijn.
47
00:04:44,751 --> 00:04:47,459
Dan gooien we een brokkel op. Munt.
48
00:04:55,334 --> 00:04:57,668
Zie je, er is wel een bodem.
49
00:04:57,751 --> 00:04:59,751
Het is gedaan met jullie.
50
00:04:59,876 --> 00:05:02,209
Nog laatste woorden?
51
00:05:02,293 --> 00:05:04,876
Ik heb er een aantal.
52
00:05:04,959 --> 00:05:07,084
Boeit niet. Klotz, het net.
53
00:05:07,168 --> 00:05:10,918
Dat is oneerlijk.
Ik vroeg om een laatste woord.
54
00:05:11,209 --> 00:05:12,626
Een beginnersfout.
55
00:05:14,459 --> 00:05:17,668
Ik heb een plan.
56
00:05:17,793 --> 00:05:20,209
Doe wat ik ook doe.
57
00:05:20,501 --> 00:05:23,751
Nee, jij doet stomme dingen.
58
00:05:24,293 --> 00:05:26,459
Mijn laatste woorden zijn...
59
00:05:28,543 --> 00:05:30,084
Vliegen, Jenkins.
60
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
Vliegen.
61
00:05:32,709 --> 00:05:34,459
Dat was erg pakkend.
62
00:05:38,251 --> 00:05:42,376
De zeldzame kipperaffe
vertrekt in gestrekte draf.
63
00:05:42,626 --> 00:05:47,043
Vorstelijk en hip, zoals je ziet,
maar wist je wel...
64
00:05:47,168 --> 00:05:48,543
Vliegen kan hij niet.
65
00:05:55,584 --> 00:05:59,543
Ik wist niet
hoezeer vallen als niet vallen voelt.
66
00:06:03,376 --> 00:06:08,251
Ik mis nooit.
-Probeer nu maar eens te ontsnappen.
67
00:06:11,793 --> 00:06:13,543
Ik had moeten zwijgen.
68
00:06:29,168 --> 00:06:31,251
Gelukkig, het is ze gelukt.
69
00:06:33,043 --> 00:06:34,168
Meekomen.
70
00:06:34,251 --> 00:06:36,584
Direct naar de Nadenkwagon...
71
00:06:36,668 --> 00:06:40,626
...om tot in Meepstad
na te denken over je acties.
72
00:06:50,626 --> 00:06:51,584
Munt.
73
00:06:58,626 --> 00:07:00,543
We hadden moeten springen.
74
00:07:08,584 --> 00:07:12,293
Maak meteen rechtsomkeer.
-Abso-toeterdetoet.
75
00:07:12,543 --> 00:07:15,501
Als ik de kaartjes mag zien.
-Kaartjes?
76
00:07:22,584 --> 00:07:27,543
VOLGENDE STATION
11.111.111.111.111.111.0 ZILOMETER
77
00:07:27,834 --> 00:07:30,626
Dit kan wat roet in het eten gooien.
78
00:07:31,584 --> 00:07:32,709
Cronies.
79
00:07:32,876 --> 00:07:37,876
We spelen al jarenlang baas boven baas.
80
00:07:38,418 --> 00:07:44,876
Maar als ik mijn kipperaffe heb,
zullen jullie je erbij moeten neerleggen.
81
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
Die kipperaffe is het bewijs...
82
00:07:48,293 --> 00:07:52,751
...dat ik beter ben dan jullie.
83
00:07:53,959 --> 00:07:59,001
Dat zou nog eens wat zijn.
-Een kipperaffe klinkt verrukkelijk.
84
00:07:59,084 --> 00:08:05,001
We gaan hem niet opeten.
Het is een symbool van mijn superioriteit.
85
00:08:05,084 --> 00:08:10,043
Ik zie geen kipperaffe op die muur,
alleen een wanhopig kereltje.
86
00:08:10,126 --> 00:08:12,209
Ja. Wanneer krijgen we hem te zien?
87
00:08:12,293 --> 00:08:15,376
Jullie zien hem op snurzdag.
88
00:08:18,293 --> 00:08:21,918
Want jullie zijn uitgenodigd
op mijn luxueuze, prachtige...
89
00:08:22,001 --> 00:08:26,209
...gewoon buitengewone gala...
90
00:08:26,334 --> 00:08:30,126
...met als pièce de résistance...
91
00:08:31,168 --> 00:08:32,501
...le kipperaffe.
92
00:08:33,793 --> 00:08:35,751
Dat klinkt verrukkelijk.
93
00:08:35,834 --> 00:08:37,334
We eten 'm niet op.
94
00:08:37,418 --> 00:08:40,668
Was dat dezelfde persoon?
Siobhan of Roger?
95
00:08:40,751 --> 00:08:45,043
Jullie zijn allebei even irritant.
En nu wegwezen.
96
00:08:45,168 --> 00:08:48,834
Zorg dat hij er is,
anders is het spel uit.
97
00:08:48,918 --> 00:08:52,084
Hij zal er zijn, en als ik hem heb...
98
00:08:52,168 --> 00:08:57,084
...ga ik jullie keihard uitlachen,
allerbeste vrienden.
99
00:08:57,626 --> 00:08:59,626
Laat weten of je komt.
100
00:09:04,626 --> 00:09:06,209
Ik heb een vraagje.
101
00:09:06,293 --> 00:09:10,834
Hoor je als expert niet te weten
dat ze niet kunnen vliegen?
102
00:09:12,001 --> 00:09:14,918
Biologie is geen wetenschap, Rik.
103
00:09:15,001 --> 00:09:17,293
Je bent erg slecht in je vak.
104
00:09:17,418 --> 00:09:21,293
Ja, hè?
Dat zijn we allebei. Wat een toeval.
105
00:09:21,543 --> 00:09:25,334
Daarom zijn we zo'n superteam.
-We zijn geen team.
106
00:09:26,043 --> 00:09:27,043
Tuurlijk wel.
107
00:09:27,126 --> 00:09:30,918
We zijn Team Jenkins.
Wie zorgt anders voor hem?
108
00:09:31,251 --> 00:09:36,376
Ik niet. Ik ga zo ver mogelijk
bij jou en dat beest vandaan.
109
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
Zei hij nu 'papa'?
110
00:09:52,043 --> 00:09:56,584
Dat kan niet.
Het is een dier en kan niet praten.
111
00:09:56,668 --> 00:10:00,043
Nee, maar hij heeft wel gevoelens.
112
00:10:00,376 --> 00:10:05,709
En hij is gekwetst
omdat zijn droomteam uit elkaar valt.
113
00:10:05,793 --> 00:10:07,293
Dat is belachelijk.
114
00:10:11,084 --> 00:10:11,959
Zie je wel?
115
00:10:16,251 --> 00:10:18,709
Wat is er?
-Hij is aangedaan.
116
00:10:23,501 --> 00:10:26,501
Ik denk dat hij honger heeft.
-Natuurlijk, eten.
117
00:10:26,584 --> 00:10:29,334
De dierenexpert regelt het.
118
00:10:29,501 --> 00:10:33,293
Hou hem in het oog, papa.
-Ik ben zijn papa niet.
119
00:10:39,001 --> 00:10:40,043
Ik ben papa niet.
120
00:10:49,293 --> 00:10:53,459
Maar Sam is een stuntel
en jij hebt hulp nodig.
121
00:10:56,209 --> 00:11:01,751
Dus blijf ik maar een tijdje bij je,
tot je veilig bent.
122
00:11:06,584 --> 00:11:07,751
Rik jr.
123
00:11:08,084 --> 00:11:09,918
Hemeltjelief, je blijft.
124
00:11:11,168 --> 00:11:15,168
Nee, ik...
-We bespreken dit zo in de vergadering.
125
00:11:15,251 --> 00:11:19,209
Ik heb erg veel heerlijke opties.
Allereerst...
126
00:11:20,001 --> 00:11:24,209
Een worm.
Voedzaam, een scharrelworm. Verrukkelijk.
127
00:11:28,084 --> 00:11:29,959
Ik stond aan jouw kant.
128
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
Geen probleem. De tweede optie: maïs.
129
00:11:48,793 --> 00:11:52,168
Ik heb nog één optie wat eten betreft.
130
00:11:52,251 --> 00:11:54,959
Ik kan bijna niet meer wachten.
131
00:11:55,418 --> 00:11:56,584
Grote jongen...
132
00:11:59,084 --> 00:12:00,626
Wat vind je...
133
00:12:01,418 --> 00:12:02,293
...hiervan?
134
00:12:02,501 --> 00:12:07,584
Het is
honderd procent biologisch en aards.
135
00:12:09,709 --> 00:12:13,459
Echt een kritiraffe.
Dat heeft hij vast van jou.
136
00:12:13,543 --> 00:12:16,126
Stop toch met tegensputteren.
137
00:12:16,209 --> 00:12:20,334
Proef de worm.
Misschien is hij wel lekker.
138
00:12:21,501 --> 00:12:26,001
Leuk je te ontmoeten,
meneer Ik-verander-van-gedachten.
139
00:12:26,584 --> 00:12:28,543
Ik kan dit niet meer aan.
140
00:12:41,001 --> 00:12:43,834
Hij eet dus dassen.
141
00:12:45,793 --> 00:12:50,543
Oké, we hebben er een miljoen nodig.
-Dat was mijn enige das.
142
00:12:50,626 --> 00:12:52,043
Laat hem ophouden.
143
00:12:52,459 --> 00:12:53,918
Eens kijken.
144
00:12:56,668 --> 00:12:59,584
Papa, papa, papa.
145
00:13:03,626 --> 00:13:07,751
Je weet wat ze zeggen:
'Waar rook is, zijn dassen.'
146
00:13:15,418 --> 00:13:20,251
Beste vriend aan allerbeste vriend.
Wat is ons plan? Over.
147
00:13:22,084 --> 00:13:26,418
Mijn plan is wat dassen gaan zoeken.
En jij blijft hier.
148
00:13:31,001 --> 00:13:31,834
Wat?
149
00:13:33,209 --> 00:13:35,751
Je hebt geen 'over' gezegd. Over.
150
00:13:36,001 --> 00:13:39,209
Omdat ik niet geschift ben. 'Over'.
151
00:13:39,751 --> 00:13:43,626
Beste vriend aan allerbeste vriend.
We gaan samen.
152
00:13:43,709 --> 00:13:48,793
Coöperatie betekent topprestatie.
Over. Houd de walkietalkie vast.
153
00:14:09,376 --> 00:14:12,459
Kan iemand me even knijpen?
-Sam, nee.
154
00:14:21,793 --> 00:14:23,584
Ik durf niet te kijken.
155
00:14:29,126 --> 00:14:31,543
De bewaker houdt de wacht.
156
00:14:32,668 --> 00:14:35,793
Alles is onder controle en ik ook.
157
00:14:36,251 --> 00:14:40,626
Bewaakt een vos de kippenren? Modern.
-We zoeken dassen.
158
00:14:41,709 --> 00:14:42,668
Weet je nog?
159
00:14:44,251 --> 00:14:45,751
Dat vind ik nu ook.
160
00:14:45,959 --> 00:14:49,126
Nou, tijd voor coöperatie?
161
00:14:52,209 --> 00:14:54,751
Maar dit wordt geen topprestatie.
162
00:15:21,626 --> 00:15:23,293
Zie je dassen?
-Stil.
163
00:15:24,959 --> 00:15:29,209
Rustig maar, ze zijn ver weg.
Niemand zal wat horen.
164
00:15:36,376 --> 00:15:40,626
Mam, er zit een kipperaffe in bad.
165
00:15:44,793 --> 00:15:48,793
Vast. En gisteravond
zat er een was-het in je kast.
166
00:15:48,876 --> 00:15:52,584
Aan tafel, liefje. Het is etenstijd.
-Maar mam...
167
00:15:54,251 --> 00:15:55,834
Op het nippertje.
168
00:15:55,918 --> 00:16:00,043
Toen ik zo oud was,
had ik een ingebeeld vriendje.
169
00:16:00,126 --> 00:16:03,334
Maar mama deed alsof hij echt bestond.
170
00:16:03,501 --> 00:16:07,418
Ze zette zelfs een extra bord neer.
Geweldig, hè?
171
00:16:07,543 --> 00:16:09,584
Ze lijkt even gek als jij.
172
00:16:11,793 --> 00:16:16,209
Oké, dat was hard.
En jij hebt het nooit over jouw ouders.
173
00:16:17,459 --> 00:16:19,168
Zouden ze zoiets doen?
174
00:16:19,959 --> 00:16:21,959
Laten we de dassen zoeken.
175
00:16:24,709 --> 00:16:27,334
Hé, deden je ouders dit ook?
176
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
Alle ouders doen dit, toch?
177
00:16:29,751 --> 00:16:34,626
Zet een streep. Met of zonder hoed?
-Ga die dassen zoeken.
178
00:16:37,668 --> 00:16:40,418
Welke man heeft nu geen das?
179
00:16:40,501 --> 00:16:41,834
Zo'n soort man.
180
00:16:43,293 --> 00:16:44,834
Ze lijken gelukkig.
181
00:16:44,918 --> 00:16:50,418
Van alle boerderijen op aarde
vinden wij er één met een boer zonder nek.
182
00:16:51,959 --> 00:16:53,126
Toe maar.
183
00:16:58,001 --> 00:17:00,084
Stop de persen.
184
00:17:01,793 --> 00:17:05,043
Aan de slag, team. Ik zie een das.
185
00:17:08,293 --> 00:17:11,376
NADENKWAGON
186
00:17:17,876 --> 00:17:21,876
Ik heb een tijdje nagedacht
over wat ik gedaan heb.
187
00:17:22,293 --> 00:17:24,418
Is alles nu weer goed?
188
00:17:25,418 --> 00:17:27,084
Nee, Brit.
189
00:17:27,584 --> 00:17:31,293
En stoor me niet,
ik moet klaar zijn voor snurzdag.
190
00:17:31,376 --> 00:17:32,709
Oké, ik snap het.
191
00:17:34,084 --> 00:17:34,918
VEILIGHEID
192
00:17:37,626 --> 00:17:41,251
Dan lees ik
deze supersaaie veiligheidsgids wel.
193
00:17:41,418 --> 00:17:43,668
Dat lijkt me een goede straf.
194
00:17:43,751 --> 00:17:47,543
Wow, werken gordels zo? Interessant.
195
00:17:55,876 --> 00:17:57,293
Sla hem hierheen.
196
00:17:59,126 --> 00:18:00,376
Ik heb gescoord.
197
00:18:06,668 --> 00:18:09,251
Of ik kan naar de hoek staren.
198
00:18:12,709 --> 00:18:18,459
Ik wil niet dat je jezelf straft,
maar dat je nadenkt voor je wegloopt.
199
00:18:18,543 --> 00:18:22,084
Jenkins had gewond kunnen raken.
-Jij ook.
200
00:18:22,168 --> 00:18:25,834
Laat me alsjeblieft
nooit meer zo schrikken.
201
00:18:29,959 --> 00:18:35,251
Sorry, mam, maar ik zat zo opgesloten
en boven op de trein...
202
00:18:35,626 --> 00:18:37,584
Wat zei je daar?
203
00:18:37,668 --> 00:18:41,501
Jenkins zorgde voor me,
net zoals Sam voor hem.
204
00:18:41,584 --> 00:18:43,084
Zat je op de trein?
205
00:18:43,418 --> 00:18:44,918
Terwijl hij reed?
206
00:18:45,334 --> 00:18:46,584
Nee...
207
00:18:50,334 --> 00:18:52,543
oprechte vriendschap
208
00:18:54,793 --> 00:18:57,418
Dit is zo opwindend.
209
00:18:57,501 --> 00:19:01,668
Super dat we samenwerken.
Echt een topprestatie.
210
00:19:01,751 --> 00:19:05,918
Doe wat ik zeg en stoor niet.
We moeten efficiënt zijn.
211
00:19:06,001 --> 00:19:08,293
Oké, heen en terug.
-Precies.
212
00:19:08,376 --> 00:19:12,876
Maar laten we wel even een eitje bakken.
213
00:19:12,959 --> 00:19:17,793
Heb je ooit groene eieren en ham
op met een vos? Echt heerlijk.
214
00:19:18,584 --> 00:19:21,209
Ze weten alles van eieren.
215
00:19:26,584 --> 00:19:28,126
Je ziet er goed uit.
216
00:19:28,626 --> 00:19:29,709
Hé, Sandra.
217
00:19:29,834 --> 00:19:32,584
Hoi, Michael.
-Ik heb een cadeautje.
218
00:19:33,668 --> 00:19:36,918
Ik ben het dolst op die met karwijvulling.
219
00:19:38,043 --> 00:19:40,918
Ik hoef ze niet. Geef ze aan Terrence.
220
00:19:42,709 --> 00:19:43,709
Oké.
221
00:19:46,251 --> 00:19:49,418
Vanwaar die das?
-Voor onze date vanavond.
222
00:19:49,501 --> 00:19:52,251
Ik dacht aan schaatsen of aan jazz.
223
00:19:52,334 --> 00:19:53,959
Het is een biertent.
224
00:19:55,126 --> 00:19:56,876
Michael...
225
00:19:57,918 --> 00:20:00,793
Ik houd van jazz.
226
00:20:01,001 --> 00:20:03,001
Niet nu, Terrence.
227
00:20:03,168 --> 00:20:05,251
Eén date maar, alsjeblieft.
228
00:20:05,376 --> 00:20:09,959
Je bent de liefste, slimste
en groenste kip ter wereld.
229
00:20:10,168 --> 00:20:12,626
Je bent een vos. Je eet eieren.
230
00:20:12,751 --> 00:20:15,918
Ik heb er al een maand geen aangeraakt.
231
00:20:16,001 --> 00:20:19,709
Ik doe een kuur.
Alleen wormen, maïs en modder.
232
00:20:19,834 --> 00:20:21,501
En ik voel me super.
233
00:20:22,459 --> 00:20:25,251
Ik ben een ander, een nieuwe vos.
234
00:20:25,334 --> 00:20:28,793
Wellicht, maar je blijft een vos.
235
00:20:28,876 --> 00:20:33,209
Ze komen er vast uit.
-In de liefde loopt het fout af.
236
00:20:33,293 --> 00:20:34,418
Altijd.
237
00:20:34,501 --> 00:20:39,501
Je bent hoopvol, alles lijkt super,
en dan knalt alles uit elkaar.
238
00:20:39,584 --> 00:20:40,584
Boem.
239
00:20:40,668 --> 00:20:42,168
Net zoals de rest.
240
00:20:42,834 --> 00:20:45,001
Echt, ik ben een nieuwe vos.
241
00:20:45,418 --> 00:20:46,584
Hij is klaar.
242
00:20:48,584 --> 00:20:50,543
Ik heb geen eieren nodig.
243
00:20:50,626 --> 00:20:52,959
Een vos heeft die niet nodig.
244
00:20:55,459 --> 00:20:56,376
Niet nodig.
245
00:20:57,168 --> 00:20:58,709
Ik heb eieren nodig.
246
00:21:08,459 --> 00:21:10,543
Dat was een lekker kussen.
247
00:21:12,168 --> 00:21:16,751
Je kunt dit wel aan, Michael.
Houd je hoofd erbij.
248
00:21:31,084 --> 00:21:33,418
Dit is onze kans.
-Blijf hier.
249
00:21:33,501 --> 00:21:35,918
CM. Coöperatiemaatjes.
250
00:21:36,001 --> 00:21:36,876
Nee.
251
00:21:38,834 --> 00:21:40,626
Hij heeft veel aan zijn hoofd.
252
00:21:40,709 --> 00:21:42,501
Groeten, mezelf.
253
00:21:42,626 --> 00:21:45,543
Tijd om de waarheden op te noemen.
254
00:21:45,959 --> 00:21:47,793
Maïs is...
255
00:21:48,918 --> 00:21:50,126
...verrukkelijk.
256
00:21:50,876 --> 00:21:51,709
Maïs...
257
00:21:52,584 --> 00:21:53,501
...is...
258
00:21:53,918 --> 00:21:55,168
...verrukkelijk.
259
00:21:56,834 --> 00:21:58,584
Nog een keer. Maïs...
260
00:21:59,293 --> 00:22:00,251
...is...
261
00:22:00,876 --> 00:22:02,001
...ver...
262
00:22:02,626 --> 00:22:04,918
Ik ben dol op eieren.
263
00:22:09,168 --> 00:22:11,126
Hé, dat ben je niet.
264
00:22:11,209 --> 00:22:12,459
Dat ben ik niet.
265
00:22:13,501 --> 00:22:17,668
Houd je hoofd erbij.
Je bent sterk, je bent kalm.
266
00:22:18,959 --> 00:22:21,293
Je bent een eierloze strijder.
267
00:22:21,876 --> 00:22:23,834
Een eierloze strijder.
268
00:22:29,793 --> 00:22:31,793
Dit is erg rustgevend.
269
00:22:36,084 --> 00:22:38,251
Je zou buiten blijven.
270
00:22:38,334 --> 00:22:44,126
Ik zou je niet komen motiveren,
maar de kipperaffe is afhankelijk van ons.
271
00:22:44,584 --> 00:22:50,543
We moeten die vos die das ontfutselen.
Dit gaat lukken. Het moet lukken.
272
00:22:51,001 --> 00:22:55,501
Want inderdaad, we zijn geen team.
-Eindelijk snap je het.
273
00:22:55,751 --> 00:22:56,834
We zijn familie.
274
00:22:56,918 --> 00:22:58,001
DE IK-BEN-BEN-IKS
275
00:22:59,459 --> 00:23:01,293
Einde van mijn speech.
276
00:23:02,418 --> 00:23:04,626
Prima. Wat is je plan?
277
00:23:08,293 --> 00:23:11,168
Wat is geniep? Wat is genie?
278
00:23:11,251 --> 00:23:14,626
Weet ik niet.
Daarom noem ik het 'geenidee'.
279
00:23:14,709 --> 00:23:16,126
Stop.
280
00:23:16,793 --> 00:23:21,376
Stop met aan eieren denken.
Dit gaat je lukken, Michael.
281
00:23:34,793 --> 00:23:37,834
Niemand zal je das nu af doen.
282
00:23:37,918 --> 00:23:41,126
Niemand zal mijn das nu afdoen.
283
00:23:41,209 --> 00:23:47,084
Je bent ontspannen. Je bent gelukkig.
Alleen jij en Sandra, op jullie date.
284
00:23:47,168 --> 00:23:50,126
Alleen ik en Sandra, op onze date.
285
00:23:50,209 --> 00:23:54,084
Luisterend naar erg zwoele smooth jazz.
286
00:24:18,501 --> 00:24:21,918
Er zijn geen mensen
die je das willen pakken.
287
00:24:22,001 --> 00:24:26,543
Er zijn geen mensen
die mijn das willen pakken.
288
00:24:27,668 --> 00:24:29,251
Laten we snel gaan.
289
00:24:34,834 --> 00:24:36,959
Papa, papa, papa.
290
00:24:40,043 --> 00:24:44,001
Je had gelijk, Sam.
We zijn een beetje familie.
291
00:24:44,084 --> 00:24:47,001
Je kiest je familie niet
en ontsnapt er niet aan.
292
00:24:47,084 --> 00:24:49,959
Je zit er voor altijd mee opgezadeld.
293
00:24:50,043 --> 00:24:51,251
Uiteindelijk...
294
00:24:52,334 --> 00:24:56,459
...kun je je beter overgeven
en ze laten blijven.
295
00:25:00,251 --> 00:25:03,918
Precies,
en gelukkig heb ik je laten blijven...
296
00:25:04,001 --> 00:25:08,001
...want we zijn een superteam.
Jij het brein.
297
00:25:08,084 --> 00:25:10,459
En ik het andere brein.
298
00:25:10,709 --> 00:25:15,959
Een vleugje Sam plus een sprankje Rik...
En wat krijg je dan?
299
00:25:16,043 --> 00:25:18,084
Een recept voor succes.
300
00:25:18,334 --> 00:25:20,834
O, quiche lorraine...
301
00:25:24,626 --> 00:25:26,751
Dat was niet de bedoeling.
302
00:25:28,293 --> 00:25:31,376
Hoe kun je nu honger hebben?
-Wat?
303
00:25:31,543 --> 00:25:32,876
Je buik...
304
00:25:35,334 --> 00:25:36,876
Namasté?
305
00:26:27,584 --> 00:26:30,376
Ondertiteld door: Robby van den Hoek