1 00:00:10,876 --> 00:00:12,418 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 NAAR HET BOEK VAN DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 VOS 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 Waar is de kipperaffe? 5 00:01:32,043 --> 00:01:35,751 Wat ik nu doe, is totaal geen schuldbekentenis. 6 00:01:55,251 --> 00:01:57,709 MODELTREINWAGON 7 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 SPEELWAGON 8 00:02:21,001 --> 00:02:21,876 Wikkeman. 9 00:02:28,209 --> 00:02:30,084 Word geen Verstrikteman. 10 00:02:30,709 --> 00:02:32,418 Te laat. 11 00:02:37,959 --> 00:02:39,418 Sorry, jongen. 12 00:02:39,543 --> 00:02:46,293 We zijn nu op elkaar aangewezen. Ik ga je opvoeden als alleenstaande Sam. 13 00:02:46,376 --> 00:02:48,626 We hebben Rik niet nodig. 14 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 Super, je bent terug. 15 00:02:51,751 --> 00:02:54,626 Ik heb je zo gemist. Ik ben een wrak. 16 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 Ze zijn hier. 17 00:02:56,334 --> 00:02:57,751 Snel een fotootje. 18 00:03:00,126 --> 00:03:02,793 Stop daarmee. We hebben geen tijd. 19 00:03:03,168 --> 00:03:05,168 Ze zoeken mij, jou... -Hoi. 20 00:03:07,793 --> 00:03:12,876 Normaal is het een zuur gezicht dat Michelles gelaat belicht. 21 00:03:13,959 --> 00:03:17,084 Maar in de wagon waar ze waren beland... 22 00:03:17,168 --> 00:03:19,959 ...ontstond een onverwachte band. 23 00:03:20,043 --> 00:03:24,251 We waren op weg naar de restauratiewagon en ik... 24 00:03:24,584 --> 00:03:28,876 Nee, Bibi wilde jullie vragen om met ons te ontbijten. 25 00:03:29,126 --> 00:03:32,626 Geen sprake van. -Uiteraard. Met alle plezier. 26 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 O, oké dan. 27 00:03:34,918 --> 00:03:39,251 Ik bedoel, mij staat het gelijk, maar Bibi stond erop. 28 00:03:39,334 --> 00:03:41,626 Ik neem restjes voor Jenkins mee. 29 00:03:43,584 --> 00:03:45,251 Is dat de kipperaffe? 30 00:03:46,668 --> 00:03:49,168 Het is een kipperaffe. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Wat doet hij hier? 32 00:03:51,126 --> 00:03:53,793 Dat is een interessant verhaal. 33 00:03:53,876 --> 00:03:54,918 Echt waar. 34 00:03:55,001 --> 00:03:57,459 Vol onverwachte wendingen. 35 00:03:57,584 --> 00:04:00,168 Ik wist dat je gevaarlijk was. 36 00:04:01,293 --> 00:04:03,918 Ik kan niet geloven dat je gelogen hebt. 37 00:04:04,376 --> 00:04:08,251 Of eigenlijk wel. Wat stom dat ik je vertrouwde. 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Wacht. 39 00:04:12,459 --> 00:04:14,334 Geef ons de kipperaffe. 40 00:04:14,418 --> 00:04:18,418 Nu snap ik wat je wilde zeggen. Je wilde... vluchten. 41 00:04:19,293 --> 00:04:22,459 Viva las koffertjesmaatjes. 42 00:04:22,751 --> 00:04:23,918 Mooie schoenen. 43 00:04:24,043 --> 00:04:25,751 Ze zijn echt prachtig. 44 00:04:27,501 --> 00:04:29,751 Ik moet ervandoor. -Kom terug. 45 00:04:29,834 --> 00:04:32,043 oprechte vriendschap 46 00:04:40,043 --> 00:04:44,668 We moeten springen. -Ben je gek?Dat is een bodemloos ravijn. 47 00:04:44,751 --> 00:04:47,459 Dan gooien we een brokkel op. Munt. 48 00:04:55,334 --> 00:04:57,668 Zie je, er is wel een bodem. 49 00:04:57,751 --> 00:04:59,751 Het is gedaan met jullie. 50 00:04:59,876 --> 00:05:02,209 Nog laatste woorden? 51 00:05:02,293 --> 00:05:04,876 Ik heb er een aantal. 52 00:05:04,959 --> 00:05:07,084 Boeit niet. Klotz, het net. 53 00:05:07,168 --> 00:05:10,918 Dat is oneerlijk. Ik vroeg om een laatste woord. 54 00:05:11,209 --> 00:05:12,626 Een beginnersfout. 55 00:05:14,459 --> 00:05:17,668 Ik heb een plan. 56 00:05:17,793 --> 00:05:20,209 Doe wat ik ook doe. 57 00:05:20,501 --> 00:05:23,751 Nee, jij doet stomme dingen. 58 00:05:24,293 --> 00:05:26,459 Mijn laatste woorden zijn... 59 00:05:28,543 --> 00:05:30,084 Vliegen, Jenkins. 60 00:05:30,626 --> 00:05:32,209 Vliegen. 61 00:05:32,709 --> 00:05:34,459 Dat was erg pakkend. 62 00:05:38,251 --> 00:05:42,376 De zeldzame kipperaffe vertrekt in gestrekte draf. 63 00:05:42,626 --> 00:05:47,043 Vorstelijk en hip, zoals je ziet, maar wist je wel... 64 00:05:47,168 --> 00:05:48,543 Vliegen kan hij niet. 65 00:05:55,584 --> 00:05:59,543 Ik wist niet hoezeer vallen als niet vallen voelt. 66 00:06:03,376 --> 00:06:08,251 Ik mis nooit. -Probeer nu maar eens te ontsnappen. 67 00:06:11,793 --> 00:06:13,543 Ik had moeten zwijgen. 68 00:06:29,168 --> 00:06:31,251 Gelukkig, het is ze gelukt. 69 00:06:33,043 --> 00:06:34,168 Meekomen. 70 00:06:34,251 --> 00:06:36,584 Direct naar de Nadenkwagon... 71 00:06:36,668 --> 00:06:40,626 ...om tot in Meepstad na te denken over je acties. 72 00:06:50,626 --> 00:06:51,584 Munt. 73 00:06:58,626 --> 00:07:00,543 We hadden moeten springen. 74 00:07:08,584 --> 00:07:12,293 Maak meteen rechtsomkeer. -Abso-toeterdetoet. 75 00:07:12,543 --> 00:07:15,501 Als ik de kaartjes mag zien. -Kaartjes? 76 00:07:22,584 --> 00:07:27,543 VOLGENDE STATION 11.111.111.111.111.111.0 ZILOMETER 77 00:07:27,834 --> 00:07:30,626 Dit kan wat roet in het eten gooien. 78 00:07:31,584 --> 00:07:32,709 Cronies. 79 00:07:32,876 --> 00:07:37,876 We spelen al jarenlang baas boven baas. 80 00:07:38,418 --> 00:07:44,876 Maar als ik mijn kipperaffe heb, zullen jullie je erbij moeten neerleggen. 81 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 Die kipperaffe is het bewijs... 82 00:07:48,293 --> 00:07:52,751 ...dat ik beter ben dan jullie. 83 00:07:53,959 --> 00:07:59,001 Dat zou nog eens wat zijn. -Een kipperaffe klinkt verrukkelijk. 84 00:07:59,084 --> 00:08:05,001 We gaan hem niet opeten. Het is een symbool van mijn superioriteit. 85 00:08:05,084 --> 00:08:10,043 Ik zie geen kipperaffe op die muur, alleen een wanhopig kereltje. 86 00:08:10,126 --> 00:08:12,209 Ja. Wanneer krijgen we hem te zien? 87 00:08:12,293 --> 00:08:15,376 Jullie zien hem op snurzdag. 88 00:08:18,293 --> 00:08:21,918 Want jullie zijn uitgenodigd op mijn luxueuze, prachtige... 89 00:08:22,001 --> 00:08:26,209 ...gewoon buitengewone gala... 90 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 ...met als pièce de résistance... 91 00:08:31,168 --> 00:08:32,501 ...le kipperaffe. 92 00:08:33,793 --> 00:08:35,751 Dat klinkt verrukkelijk. 93 00:08:35,834 --> 00:08:37,334 We eten 'm niet op. 94 00:08:37,418 --> 00:08:40,668 Was dat dezelfde persoon? Siobhan of Roger? 95 00:08:40,751 --> 00:08:45,043 Jullie zijn allebei even irritant. En nu wegwezen. 96 00:08:45,168 --> 00:08:48,834 Zorg dat hij er is, anders is het spel uit. 97 00:08:48,918 --> 00:08:52,084 Hij zal er zijn, en als ik hem heb... 98 00:08:52,168 --> 00:08:57,084 ...ga ik jullie keihard uitlachen, allerbeste vrienden. 99 00:08:57,626 --> 00:08:59,626 Laat weten of je komt. 100 00:09:04,626 --> 00:09:06,209 Ik heb een vraagje. 101 00:09:06,293 --> 00:09:10,834 Hoor je als expert niet te weten dat ze niet kunnen vliegen? 102 00:09:12,001 --> 00:09:14,918 Biologie is geen wetenschap, Rik. 103 00:09:15,001 --> 00:09:17,293 Je bent erg slecht in je vak. 104 00:09:17,418 --> 00:09:21,293 Ja, hè? Dat zijn we allebei. Wat een toeval. 105 00:09:21,543 --> 00:09:25,334 Daarom zijn we zo'n superteam. -We zijn geen team. 106 00:09:26,043 --> 00:09:27,043 Tuurlijk wel. 107 00:09:27,126 --> 00:09:30,918 We zijn Team Jenkins. Wie zorgt anders voor hem? 108 00:09:31,251 --> 00:09:36,376 Ik niet. Ik ga zo ver mogelijk bij jou en dat beest vandaan. 109 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 Zei hij nu 'papa'? 110 00:09:52,043 --> 00:09:56,584 Dat kan niet. Het is een dier en kan niet praten. 111 00:09:56,668 --> 00:10:00,043 Nee, maar hij heeft wel gevoelens. 112 00:10:00,376 --> 00:10:05,709 En hij is gekwetst omdat zijn droomteam uit elkaar valt. 113 00:10:05,793 --> 00:10:07,293 Dat is belachelijk. 114 00:10:11,084 --> 00:10:11,959 Zie je wel? 115 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 Wat is er? -Hij is aangedaan. 116 00:10:23,501 --> 00:10:26,501 Ik denk dat hij honger heeft. -Natuurlijk, eten. 117 00:10:26,584 --> 00:10:29,334 De dierenexpert regelt het. 118 00:10:29,501 --> 00:10:33,293 Hou hem in het oog, papa. -Ik ben zijn papa niet. 119 00:10:39,001 --> 00:10:40,043 Ik ben papa niet. 120 00:10:49,293 --> 00:10:53,459 Maar Sam is een stuntel en jij hebt hulp nodig. 121 00:10:56,209 --> 00:11:01,751 Dus blijf ik maar een tijdje bij je, tot je veilig bent. 122 00:11:06,584 --> 00:11:07,751 Rik jr. 123 00:11:08,084 --> 00:11:09,918 Hemeltjelief, je blijft. 124 00:11:11,168 --> 00:11:15,168 Nee, ik... -We bespreken dit zo in de vergadering. 125 00:11:15,251 --> 00:11:19,209 Ik heb erg veel heerlijke opties. Allereerst... 126 00:11:20,001 --> 00:11:24,209 Een worm. Voedzaam, een scharrelworm. Verrukkelijk. 127 00:11:28,084 --> 00:11:29,959 Ik stond aan jouw kant. 128 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 Geen probleem. De tweede optie: maïs. 129 00:11:48,793 --> 00:11:52,168 Ik heb nog één optie wat eten betreft. 130 00:11:52,251 --> 00:11:54,959 Ik kan bijna niet meer wachten. 131 00:11:55,418 --> 00:11:56,584 Grote jongen... 132 00:11:59,084 --> 00:12:00,626 Wat vind je... 133 00:12:01,418 --> 00:12:02,293 ...hiervan? 134 00:12:02,501 --> 00:12:07,584 Het is honderd procent biologisch en aards. 135 00:12:09,709 --> 00:12:13,459 Echt een kritiraffe. Dat heeft hij vast van jou. 136 00:12:13,543 --> 00:12:16,126 Stop toch met tegensputteren. 137 00:12:16,209 --> 00:12:20,334 Proef de worm. Misschien is hij wel lekker. 138 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Leuk je te ontmoeten, meneer Ik-verander-van-gedachten. 139 00:12:26,584 --> 00:12:28,543 Ik kan dit niet meer aan. 140 00:12:41,001 --> 00:12:43,834 Hij eet dus dassen. 141 00:12:45,793 --> 00:12:50,543 Oké, we hebben er een miljoen nodig. -Dat was mijn enige das. 142 00:12:50,626 --> 00:12:52,043 Laat hem ophouden. 143 00:12:52,459 --> 00:12:53,918 Eens kijken. 144 00:12:56,668 --> 00:12:59,584 Papa, papa, papa. 145 00:13:03,626 --> 00:13:07,751 Je weet wat ze zeggen: 'Waar rook is, zijn dassen.' 146 00:13:15,418 --> 00:13:20,251 Beste vriend aan allerbeste vriend. Wat is ons plan? Over. 147 00:13:22,084 --> 00:13:26,418 Mijn plan is wat dassen gaan zoeken. En jij blijft hier. 148 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 Wat? 149 00:13:33,209 --> 00:13:35,751 Je hebt geen 'over' gezegd. Over. 150 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 Omdat ik niet geschift ben. 'Over'. 151 00:13:39,751 --> 00:13:43,626 Beste vriend aan allerbeste vriend. We gaan samen. 152 00:13:43,709 --> 00:13:48,793 Coöperatie betekent topprestatie. Over. Houd de walkietalkie vast. 153 00:14:09,376 --> 00:14:12,459 Kan iemand me even knijpen? -Sam, nee. 154 00:14:21,793 --> 00:14:23,584 Ik durf niet te kijken. 155 00:14:29,126 --> 00:14:31,543 De bewaker houdt de wacht. 156 00:14:32,668 --> 00:14:35,793 Alles is onder controle en ik ook. 157 00:14:36,251 --> 00:14:40,626 Bewaakt een vos de kippenren? Modern. -We zoeken dassen. 158 00:14:41,709 --> 00:14:42,668 Weet je nog? 159 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 Dat vind ik nu ook. 160 00:14:45,959 --> 00:14:49,126 Nou, tijd voor coöperatie? 161 00:14:52,209 --> 00:14:54,751 Maar dit wordt geen topprestatie. 162 00:15:21,626 --> 00:15:23,293 Zie je dassen? -Stil. 163 00:15:24,959 --> 00:15:29,209 Rustig maar, ze zijn ver weg. Niemand zal wat horen. 164 00:15:36,376 --> 00:15:40,626 Mam, er zit een kipperaffe in bad. 165 00:15:44,793 --> 00:15:48,793 Vast. En gisteravond zat er een was-het in je kast. 166 00:15:48,876 --> 00:15:52,584 Aan tafel, liefje. Het is etenstijd. -Maar mam... 167 00:15:54,251 --> 00:15:55,834 Op het nippertje. 168 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 Toen ik zo oud was, had ik een ingebeeld vriendje. 169 00:16:00,126 --> 00:16:03,334 Maar mama deed alsof hij echt bestond. 170 00:16:03,501 --> 00:16:07,418 Ze zette zelfs een extra bord neer. Geweldig, hè? 171 00:16:07,543 --> 00:16:09,584 Ze lijkt even gek als jij. 172 00:16:11,793 --> 00:16:16,209 Oké, dat was hard. En jij hebt het nooit over jouw ouders. 173 00:16:17,459 --> 00:16:19,168 Zouden ze zoiets doen? 174 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Laten we de dassen zoeken. 175 00:16:24,709 --> 00:16:27,334 Hé, deden je ouders dit ook? 176 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Alle ouders doen dit, toch? 177 00:16:29,751 --> 00:16:34,626 Zet een streep. Met of zonder hoed? -Ga die dassen zoeken. 178 00:16:37,668 --> 00:16:40,418 Welke man heeft nu geen das? 179 00:16:40,501 --> 00:16:41,834 Zo'n soort man. 180 00:16:43,293 --> 00:16:44,834 Ze lijken gelukkig. 181 00:16:44,918 --> 00:16:50,418 Van alle boerderijen op aarde vinden wij er één met een boer zonder nek. 182 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Toe maar. 183 00:16:58,001 --> 00:17:00,084 Stop de persen. 184 00:17:01,793 --> 00:17:05,043 Aan de slag, team. Ik zie een das. 185 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 NADENKWAGON 186 00:17:17,876 --> 00:17:21,876 Ik heb een tijdje nagedacht over wat ik gedaan heb. 187 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 Is alles nu weer goed? 188 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 Nee, Brit. 189 00:17:27,584 --> 00:17:31,293 En stoor me niet, ik moet klaar zijn voor snurzdag. 190 00:17:31,376 --> 00:17:32,709 Oké, ik snap het. 191 00:17:34,084 --> 00:17:34,918 VEILIGHEID 192 00:17:37,626 --> 00:17:41,251 Dan lees ik deze supersaaie veiligheidsgids wel. 193 00:17:41,418 --> 00:17:43,668 Dat lijkt me een goede straf. 194 00:17:43,751 --> 00:17:47,543 Wow, werken gordels zo? Interessant. 195 00:17:55,876 --> 00:17:57,293 Sla hem hierheen. 196 00:17:59,126 --> 00:18:00,376 Ik heb gescoord. 197 00:18:06,668 --> 00:18:09,251 Of ik kan naar de hoek staren. 198 00:18:12,709 --> 00:18:18,459 Ik wil niet dat je jezelf straft, maar dat je nadenkt voor je wegloopt. 199 00:18:18,543 --> 00:18:22,084 Jenkins had gewond kunnen raken. -Jij ook. 200 00:18:22,168 --> 00:18:25,834 Laat me alsjeblieft nooit meer zo schrikken. 201 00:18:29,959 --> 00:18:35,251 Sorry, mam, maar ik zat zo opgesloten en boven op de trein... 202 00:18:35,626 --> 00:18:37,584 Wat zei je daar? 203 00:18:37,668 --> 00:18:41,501 Jenkins zorgde voor me, net zoals Sam voor hem. 204 00:18:41,584 --> 00:18:43,084 Zat je op de trein? 205 00:18:43,418 --> 00:18:44,918 Terwijl hij reed? 206 00:18:45,334 --> 00:18:46,584 Nee... 207 00:18:50,334 --> 00:18:52,543 oprechte vriendschap 208 00:18:54,793 --> 00:18:57,418 Dit is zo opwindend. 209 00:18:57,501 --> 00:19:01,668 Super dat we samenwerken. Echt een topprestatie. 210 00:19:01,751 --> 00:19:05,918 Doe wat ik zeg en stoor niet. We moeten efficiënt zijn. 211 00:19:06,001 --> 00:19:08,293 Oké, heen en terug. -Precies. 212 00:19:08,376 --> 00:19:12,876 Maar laten we wel even een eitje bakken. 213 00:19:12,959 --> 00:19:17,793 Heb je ooit groene eieren en ham op met een vos? Echt heerlijk. 214 00:19:18,584 --> 00:19:21,209 Ze weten alles van eieren. 215 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 Je ziet er goed uit. 216 00:19:28,626 --> 00:19:29,709 Hé, Sandra. 217 00:19:29,834 --> 00:19:32,584 Hoi, Michael. -Ik heb een cadeautje. 218 00:19:33,668 --> 00:19:36,918 Ik ben het dolst op die met karwijvulling. 219 00:19:38,043 --> 00:19:40,918 Ik hoef ze niet. Geef ze aan Terrence. 220 00:19:42,709 --> 00:19:43,709 Oké. 221 00:19:46,251 --> 00:19:49,418 Vanwaar die das? -Voor onze date vanavond. 222 00:19:49,501 --> 00:19:52,251 Ik dacht aan schaatsen of aan jazz. 223 00:19:52,334 --> 00:19:53,959 Het is een biertent. 224 00:19:55,126 --> 00:19:56,876 Michael... 225 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 Ik houd van jazz. 226 00:20:01,001 --> 00:20:03,001 Niet nu, Terrence. 227 00:20:03,168 --> 00:20:05,251 Eén date maar, alsjeblieft. 228 00:20:05,376 --> 00:20:09,959 Je bent de liefste, slimste en groenste kip ter wereld. 229 00:20:10,168 --> 00:20:12,626 Je bent een vos. Je eet eieren. 230 00:20:12,751 --> 00:20:15,918 Ik heb er al een maand geen aangeraakt. 231 00:20:16,001 --> 00:20:19,709 Ik doe een kuur. Alleen wormen, maïs en modder. 232 00:20:19,834 --> 00:20:21,501 En ik voel me super. 233 00:20:22,459 --> 00:20:25,251 Ik ben een ander, een nieuwe vos. 234 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 Wellicht, maar je blijft een vos. 235 00:20:28,876 --> 00:20:33,209 Ze komen er vast uit. -In de liefde loopt het fout af. 236 00:20:33,293 --> 00:20:34,418 Altijd. 237 00:20:34,501 --> 00:20:39,501 Je bent hoopvol, alles lijkt super, en dan knalt alles uit elkaar. 238 00:20:39,584 --> 00:20:40,584 Boem. 239 00:20:40,668 --> 00:20:42,168 Net zoals de rest. 240 00:20:42,834 --> 00:20:45,001 Echt, ik ben een nieuwe vos. 241 00:20:45,418 --> 00:20:46,584 Hij is klaar. 242 00:20:48,584 --> 00:20:50,543 Ik heb geen eieren nodig. 243 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 Een vos heeft die niet nodig. 244 00:20:55,459 --> 00:20:56,376 Niet nodig. 245 00:20:57,168 --> 00:20:58,709 Ik heb eieren nodig. 246 00:21:08,459 --> 00:21:10,543 Dat was een lekker kussen. 247 00:21:12,168 --> 00:21:16,751 Je kunt dit wel aan, Michael. Houd je hoofd erbij. 248 00:21:31,084 --> 00:21:33,418 Dit is onze kans. -Blijf hier. 249 00:21:33,501 --> 00:21:35,918 CM. Coöperatiemaatjes. 250 00:21:36,001 --> 00:21:36,876 Nee. 251 00:21:38,834 --> 00:21:40,626 Hij heeft veel aan zijn hoofd. 252 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Groeten, mezelf. 253 00:21:42,626 --> 00:21:45,543 Tijd om de waarheden op te noemen. 254 00:21:45,959 --> 00:21:47,793 Maïs is... 255 00:21:48,918 --> 00:21:50,126 ...verrukkelijk. 256 00:21:50,876 --> 00:21:51,709 Maïs... 257 00:21:52,584 --> 00:21:53,501 ...is... 258 00:21:53,918 --> 00:21:55,168 ...verrukkelijk. 259 00:21:56,834 --> 00:21:58,584 Nog een keer. Maïs... 260 00:21:59,293 --> 00:22:00,251 ...is... 261 00:22:00,876 --> 00:22:02,001 ...ver... 262 00:22:02,626 --> 00:22:04,918 Ik ben dol op eieren. 263 00:22:09,168 --> 00:22:11,126 Hé, dat ben je niet. 264 00:22:11,209 --> 00:22:12,459 Dat ben ik niet. 265 00:22:13,501 --> 00:22:17,668 Houd je hoofd erbij. Je bent sterk, je bent kalm. 266 00:22:18,959 --> 00:22:21,293 Je bent een eierloze strijder. 267 00:22:21,876 --> 00:22:23,834 Een eierloze strijder. 268 00:22:29,793 --> 00:22:31,793 Dit is erg rustgevend. 269 00:22:36,084 --> 00:22:38,251 Je zou buiten blijven. 270 00:22:38,334 --> 00:22:44,126 Ik zou je niet komen motiveren, maar de kipperaffe is afhankelijk van ons. 271 00:22:44,584 --> 00:22:50,543 We moeten die vos die das ontfutselen. Dit gaat lukken. Het moet lukken. 272 00:22:51,001 --> 00:22:55,501 Want inderdaad, we zijn geen team. -Eindelijk snap je het. 273 00:22:55,751 --> 00:22:56,834 We zijn familie. 274 00:22:56,918 --> 00:22:58,001 DE IK-BEN-BEN-IKS 275 00:22:59,459 --> 00:23:01,293 Einde van mijn speech. 276 00:23:02,418 --> 00:23:04,626 Prima. Wat is je plan? 277 00:23:08,293 --> 00:23:11,168 Wat is geniep? Wat is genie? 278 00:23:11,251 --> 00:23:14,626 Weet ik niet. Daarom noem ik het 'geenidee'. 279 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 Stop. 280 00:23:16,793 --> 00:23:21,376 Stop met aan eieren denken. Dit gaat je lukken, Michael. 281 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 Niemand zal je das nu af doen. 282 00:23:37,918 --> 00:23:41,126 Niemand zal mijn das nu afdoen. 283 00:23:41,209 --> 00:23:47,084 Je bent ontspannen. Je bent gelukkig. Alleen jij en Sandra, op jullie date. 284 00:23:47,168 --> 00:23:50,126 Alleen ik en Sandra, op onze date. 285 00:23:50,209 --> 00:23:54,084 Luisterend naar erg zwoele smooth jazz. 286 00:24:18,501 --> 00:24:21,918 Er zijn geen mensen die je das willen pakken. 287 00:24:22,001 --> 00:24:26,543 Er zijn geen mensen die mijn das willen pakken. 288 00:24:27,668 --> 00:24:29,251 Laten we snel gaan. 289 00:24:34,834 --> 00:24:36,959 Papa, papa, papa. 290 00:24:40,043 --> 00:24:44,001 Je had gelijk, Sam. We zijn een beetje familie. 291 00:24:44,084 --> 00:24:47,001 Je kiest je familie niet en ontsnapt er niet aan. 292 00:24:47,084 --> 00:24:49,959 Je zit er voor altijd mee opgezadeld. 293 00:24:50,043 --> 00:24:51,251 Uiteindelijk... 294 00:24:52,334 --> 00:24:56,459 ...kun je je beter overgeven en ze laten blijven. 295 00:25:00,251 --> 00:25:03,918 Precies, en gelukkig heb ik je laten blijven... 296 00:25:04,001 --> 00:25:08,001 ...want we zijn een superteam. Jij het brein. 297 00:25:08,084 --> 00:25:10,459 En ik het andere brein. 298 00:25:10,709 --> 00:25:15,959 Een vleugje Sam plus een sprankje Rik... En wat krijg je dan? 299 00:25:16,043 --> 00:25:18,084 Een recept voor succes. 300 00:25:18,334 --> 00:25:20,834 O, quiche lorraine... 301 00:25:24,626 --> 00:25:26,751 Dat was niet de bedoeling. 302 00:25:28,293 --> 00:25:31,376 Hoe kun je nu honger hebben? -Wat? 303 00:25:31,543 --> 00:25:32,876 Je buik... 304 00:25:35,334 --> 00:25:36,876 Namasté? 305 00:26:27,584 --> 00:26:30,376 Ondertiteld door: Robby van den Hoek