1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASATO SUL LIBRO DEL DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,209
VOLPE
4
00:01:29,626 --> 00:01:31,959
Dov'è la polliraffa?
5
00:01:32,043 --> 00:01:36,043
Ciò che sto per fare
non è un'ammissione di colpa.
6
00:02:10,168 --> 00:02:11,334
VAGONE RISTORO
7
00:02:20,501 --> 00:02:21,876
Ehi, McWinkle!
8
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
Attento alle sbarre!
9
00:02:30,709 --> 00:02:31,959
Non sei d'aiuto.
10
00:02:37,959 --> 00:02:41,293
Mi spiace, ragazzone.
Ora siamo solo tu e io
11
00:02:41,376 --> 00:02:46,293
e sono felice di crescerti
da Nando single.
12
00:02:46,376 --> 00:02:49,043
Non ci serve quel bruto di Felice.
13
00:02:50,168 --> 00:02:51,668
Per fortuna sei tornato!
14
00:02:51,751 --> 00:02:54,668
Mi sei mancato!
Sono stato malissimo.
15
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
Sono qui!
16
00:02:56,376 --> 00:02:57,709
Foto di famiglia!
17
00:03:00,293 --> 00:03:01,626
Vuoi smetterla?
18
00:03:02,126 --> 00:03:05,209
Non c'è tempo.
Stanno cercando me e te...
19
00:03:07,751 --> 00:03:10,251
Il nasino di Michellee all'insù
20
00:03:10,334 --> 00:03:13,501
non a rose, ma a uvetta
assomiglia di più.
21
00:03:13,834 --> 00:03:16,834
Ma tra un fagiolo
e una chiacchierata
22
00:03:17,168 --> 00:03:20,084
una vera amicizia
con Felice era nata.
23
00:03:20,168 --> 00:03:24,543
Stavamo andando al vagone ristorante
e ho pensato che...
24
00:03:24,626 --> 00:03:28,876
Anzi, E.B. ha pensato
che magari volevate far colazione?
25
00:03:29,126 --> 00:03:32,626
- No. Fuori questione.
- Certo. Ci piacerebbe.
26
00:03:33,501 --> 00:03:34,751
Oh, d'accordo...
27
00:03:34,834 --> 00:03:39,126
Cioè, per me è la stessa cosa.
Cioè... era per E.B.
28
00:03:39,209 --> 00:03:41,918
Porterò gli avanzi al Signor Jenkins.
29
00:03:43,543 --> 00:03:45,251
È la polliraffa fuggita?
30
00:03:46,668 --> 00:03:49,376
È... una polliraffa.
31
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
Perché hai una polliraffa?
32
00:03:51,126 --> 00:03:53,793
Beh, è... una storia interessante.
33
00:03:53,876 --> 00:03:54,918
Davvero.
34
00:03:55,001 --> 00:03:57,501
Piena di colpi di scena!
35
00:03:57,584 --> 00:04:00,168
Oh, lo sapevo che eri pericoloso!
36
00:04:01,418 --> 00:04:03,751
Non ci credo, mi hai mentito!
37
00:04:04,376 --> 00:04:08,834
In realtà, ci credo.
Sono stata sciocca a fidarmi di te.
38
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
Aspetta!
39
00:04:12,459 --> 00:04:14,334
Dacci la polliraffa.
40
00:04:14,418 --> 00:04:19,001
Ora capisco che cercavi di dirmi.
Volevi che scappassimo!
41
00:04:19,084 --> 00:04:22,668
Evviva i compagni di valigetta!
42
00:04:22,751 --> 00:04:23,834
Belle scarpe.
43
00:04:24,043 --> 00:04:25,751
Sono davvero favolose.
44
00:04:27,418 --> 00:04:29,751
- Io vado, ciao.
- Torna qui!
45
00:04:29,834 --> 00:04:32,043
Viva l'amicizia!
46
00:04:40,043 --> 00:04:41,876
Sì, dobbiamo saltare.
47
00:04:41,959 --> 00:04:44,668
Sei pazzo? È un burrone senza fondo.
48
00:04:44,751 --> 00:04:46,501
Lanciamo un brillero.
49
00:04:46,584 --> 00:04:47,834
Io scelgo croce.
50
00:04:55,334 --> 00:04:57,668
Visto? C'è un fondo.
51
00:04:57,751 --> 00:04:59,793
Fine della corsa, ragazzi.
52
00:04:59,876 --> 00:05:02,209
Ultime parole prima che vi irretisca?
53
00:05:02,293 --> 00:05:04,876
Ne ho parecchie di parole.
54
00:05:04,959 --> 00:05:07,084
Non m'importa. Gluntz, ora.
55
00:05:07,168 --> 00:05:11,126
Signore, non è giusto.
Gli ho offerto le ultime parole.
56
00:05:11,209 --> 00:05:12,751
Mossa da pivella.
57
00:05:14,459 --> 00:05:17,751
Ho un piano.
58
00:05:17,834 --> 00:05:20,418
Reggimi il gioco.
59
00:05:20,501 --> 00:05:23,876
No, il tuo gioco è un pessimo gioco.
60
00:05:24,293 --> 00:05:26,459
Le mie ultime parole sono...
61
00:05:28,418 --> 00:05:30,168
Vola, Signor Jenkins!
62
00:05:30,626 --> 00:05:32,209
Vola!
63
00:05:32,709 --> 00:05:34,459
Molto commovente.
64
00:05:38,168 --> 00:05:42,668
La polliraffa, rara e nobile,
è come una fotografia mobile,
65
00:05:42,918 --> 00:05:45,459
posata e vivace, agile e regale.
66
00:05:45,543 --> 00:05:49,126
- Ma lo sapevate che...
- La polliraffa non sa volare!
67
00:05:55,584 --> 00:05:59,543
Non avevo mai notato
che mentre cadi non sembra di cadere.
68
00:06:03,376 --> 00:06:05,543
Catturo sempre l'obiettivo.
69
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
Provate a uscirne, ora!
70
00:06:11,334 --> 00:06:13,543
Non avrei dovuto dirlo.
71
00:06:29,168 --> 00:06:31,334
Meno male! Ce l'hanno fatta.
72
00:06:33,001 --> 00:06:36,584
Dritta al vagone
"Pensa a ciò che hai fatto",
73
00:06:36,668 --> 00:06:40,668
dove potrai pensare a ciò che hai fatto.
74
00:06:50,626 --> 00:06:51,751
Croce!
75
00:06:58,584 --> 00:07:00,543
L'avevo detto di saltare.
76
00:07:08,584 --> 00:07:10,543
Gira il treno, subito.
77
00:07:10,626 --> 00:07:12,293
Assolutamente.
78
00:07:12,376 --> 00:07:13,793
Prima i biglietti.
79
00:07:14,543 --> 00:07:15,501
Biglietti?
80
00:07:22,584 --> 00:07:27,251
PROSSIMA STAZIONE:
111.11.111.111,0 ZILOMETRI
81
00:07:27,334 --> 00:07:30,501
Questo potrebbe ritardare i nostri piani.
82
00:07:31,584 --> 00:07:32,793
Amici miei!
83
00:07:32,876 --> 00:07:38,334
Abbiamo giocato
a superarci l'un l'altro per anni.
84
00:07:38,418 --> 00:07:41,709
Ma quando arriverà la mia polliraffa,
85
00:07:41,793 --> 00:07:44,918
dovrete ammettere che è finita.
86
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
E la polliraffa è la prova definitiva
87
00:07:48,293 --> 00:07:49,626
che io...
88
00:07:49,709 --> 00:07:51,334
...sono meglio...
89
00:07:51,418 --> 00:07:52,876
...di voi.
90
00:07:53,959 --> 00:07:55,876
Beh, cambierebbe tutto.
91
00:07:55,959 --> 00:07:59,001
La polliraffa secondo me è deliziosa.
92
00:07:59,084 --> 00:08:00,418
Mica la mangiamo.
93
00:08:00,501 --> 00:08:05,001
Servirà a dimostrare
quanto io sia migliore di voi.
94
00:08:05,084 --> 00:08:06,709
Non vedo alcuna polliraffa.
95
00:08:06,793 --> 00:08:10,043
Vedo solo un ometto disperato
su quel muro.
96
00:08:10,126 --> 00:08:12,209
Già. Quando la vedremo?
97
00:08:12,293 --> 00:08:15,376
La vedrete snerzoldì.
98
00:08:18,293 --> 00:08:21,918
Perché siete invitati
al mio lussuoso, stupendo,
99
00:08:22,001 --> 00:08:25,376
magnifico, impressionante...
100
00:08:25,459 --> 00:08:26,376
...gala!
101
00:08:26,459 --> 00:08:30,126
Il cui pezzo forte sarà...
102
00:08:31,126 --> 00:08:32,501
...la polliraffa.
103
00:08:33,834 --> 00:08:37,418
- Sembra deliziosa.
- Ripeto: non la mangeremo!
104
00:08:37,501 --> 00:08:38,834
Sempre la stessa?
105
00:08:38,918 --> 00:08:40,668
È Siobhan? O Roger?
106
00:08:40,751 --> 00:08:45,084
Siete due seccatori.
Ora, sparite dalla mia vista.
107
00:08:45,168 --> 00:08:48,834
Meglio che ci sia, Snerzie,
o per te è finita.
108
00:08:48,918 --> 00:08:50,876
Ci sarà, scemotti.
109
00:08:50,959 --> 00:08:55,209
E a quel punto
riderò in faccia a tutti voi,
110
00:08:55,293 --> 00:08:57,543
miei carissimi amici.
111
00:08:57,626 --> 00:08:59,751
Date conferma per piovedì.
112
00:09:04,626 --> 00:09:06,209
Domanda veloce.
113
00:09:06,293 --> 00:09:11,251
Non sai che le polliraffe non volano,
esperto di fauna selvatica?
114
00:09:11,959 --> 00:09:17,334
- La biologia non è una scienza.
- Sembri un disastro nel tuo lavoro.
115
00:09:17,418 --> 00:09:18,418
Lo so, vero?
116
00:09:18,501 --> 00:09:21,293
Lo siamo entrambi. Che coincidenza!
117
00:09:21,376 --> 00:09:25,459
- Per questo siamo una grande squadra.
- Non siamo una squadra.
118
00:09:25,543 --> 00:09:28,584
Certo che sì.
Siamo la Squadra Jenkins.
119
00:09:28,668 --> 00:09:32,501
- O chi si occuperà del piccoletto?
- Non io.
120
00:09:32,584 --> 00:09:36,376
Mi allontanerò
il più possibile da tutti e due.
121
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
Ha detto "papà"?
122
00:09:52,043 --> 00:09:53,793
È impossibile.
123
00:09:53,876 --> 00:09:56,584
È un animale, non parla.
124
00:09:56,668 --> 00:10:00,084
Forse no, ma ha dei sentimenti.
125
00:10:00,168 --> 00:10:05,709
Ed è triste perché la nostra squadra
da sogno sta andando in pezzi.
126
00:10:05,793 --> 00:10:07,334
È ridicolo.
127
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
Visto?
128
00:10:16,251 --> 00:10:18,709
- Cos'ha?
- È sconvolto.
129
00:10:23,501 --> 00:10:26,501
- Credo abbia fame.
- Certo. Cibo.
130
00:10:26,584 --> 00:10:29,543
Ci pensa l'esperto di fauna selvatica.
131
00:10:29,626 --> 00:10:33,209
- Tienilo d'occhio, papà.
- Non sono il padre!
132
00:10:38,918 --> 00:10:40,043
Non sono tuo padre.
133
00:10:49,293 --> 00:10:52,126
Ma Nando è un imbranato
e qualcuno...
134
00:10:52,209 --> 00:10:54,126
...deve occuparsi di te.
135
00:10:56,209 --> 00:10:57,126
Quindi...
136
00:10:57,459 --> 00:11:01,751
...forse resterò un po'.
Finché non sarai al sicuro.
137
00:11:06,584 --> 00:11:08,001
Felice Junior.
138
00:11:08,084 --> 00:11:10,043
Wow, allora rimani!
139
00:11:11,168 --> 00:11:15,126
- No, stavo solo...
- Ne parliamo alla riunione.
140
00:11:15,209 --> 00:11:19,209
Ora, ho molte opzioni deliziose.
Innanzitutto...
141
00:11:20,001 --> 00:11:21,168
...un verme.
142
00:11:21,251 --> 00:11:24,209
Proteico. Allevato a terra. Buono.
143
00:11:28,084 --> 00:11:29,668
Io tifavo per te.
144
00:11:33,793 --> 00:11:36,918
Nessun problema.
Seconda opzione... mais!
145
00:11:48,793 --> 00:11:52,168
Ho un'altra possibilità,
riguardo al pasto.
146
00:11:52,251 --> 00:11:54,959
L'attesa mi sta uccidendo.
147
00:11:55,418 --> 00:11:56,459
Ragazzone...
148
00:11:59,084 --> 00:12:00,793
Che ne dici di...
149
00:12:01,418 --> 00:12:02,418
...questo?
150
00:12:02,501 --> 00:12:03,459
È...
151
00:12:03,709 --> 00:12:06,709
...completamente organico e...
152
00:12:06,793 --> 00:12:07,918
...terroso.
153
00:12:09,709 --> 00:12:11,959
È una vera capriccioraffa.
154
00:12:12,043 --> 00:12:13,501
Ha preso da te.
155
00:12:13,584 --> 00:12:18,668
La smetti di guaire!
Prova il verme, magari ti piace!
156
00:12:18,751 --> 00:12:21,043
Non lo sai finché non provi.
157
00:12:21,501 --> 00:12:26,001
Oh, bene! Piacere di conoscerti,
Signor Ripensamento.
158
00:12:26,584 --> 00:12:28,543
Non lo sopporto più.
159
00:12:41,001 --> 00:12:43,959
Quindi... mangia cravatte.
160
00:12:45,709 --> 00:12:50,334
- Ok, ci servono un milione di cravatte.
- Avevo solo quella.
161
00:12:50,626 --> 00:12:51,959
Fallo smettere!
162
00:12:52,459 --> 00:12:53,918
Vediamo.
163
00:12:56,668 --> 00:12:59,626
Papà! Papà!
164
00:13:03,626 --> 00:13:07,751
Conosci il detto:
"Non c'è fumo senza cravatte".
165
00:13:15,334 --> 00:13:20,043
Migliore amico a super migliore amico:
qual è il piano? Passo.
166
00:13:22,084 --> 00:13:26,376
Il mio piano è trovare delle cravatte.
Tu resta qui.
167
00:13:31,001 --> 00:13:31,834
Che c'è?
168
00:13:33,043 --> 00:13:35,126
Non hai detto passo. Passo!
169
00:13:36,001 --> 00:13:39,209
Perché non sono pazzo. Passo.
170
00:13:40,251 --> 00:13:43,668
Miglior amico a super migliore amico:
andiamo insieme!
171
00:13:43,751 --> 00:13:45,876
Insieme si realizzano i sogni.
172
00:13:45,959 --> 00:13:48,793
Passo. Aspetta un attimo.
173
00:14:09,376 --> 00:14:12,459
- Sogno o son desto?
- Sam, no!
174
00:14:21,793 --> 00:14:23,543
Non posso guardare.
175
00:14:29,126 --> 00:14:31,543
La guardia è in servizio.
176
00:14:32,668 --> 00:14:35,793
Tutto è sotto controllo, incluso me.
177
00:14:36,251 --> 00:14:39,376
Una volpe a guardia del pollaio.
Progressivo!
178
00:14:39,459 --> 00:14:42,668
Siamo qui per le cravatte. Ricordi?
179
00:14:44,251 --> 00:14:45,751
Sono d'accordo.
180
00:14:45,834 --> 00:14:49,334
Quindi... è ora del lavoro di squadra.
181
00:14:52,209 --> 00:14:54,418
Va bene, ma niente sogni.
182
00:15:21,626 --> 00:15:23,334
- Vedi cravatte?
- Shh!
183
00:15:24,959 --> 00:15:29,209
Rilassati. È laggiù in fondo.
Nessuno sentirà niente.
184
00:15:36,376 --> 00:15:37,501
Mamma!
185
00:15:37,584 --> 00:15:40,668
C'è una polliraffa in bagno!
186
00:15:44,793 --> 00:15:46,043
Certo.
187
00:15:46,126 --> 00:15:48,793
E ieri notte c'era uno sdroba
nel guardaroba.
188
00:15:48,876 --> 00:15:51,376
Vieni a tavola. È ora di pranzo.
189
00:15:51,459 --> 00:15:52,584
Ma mamma...
190
00:15:54,793 --> 00:15:55,834
C'è mancato poco.
191
00:15:55,918 --> 00:16:00,084
Alla sua età avevo un amico immaginario
di nome Reggie.
192
00:16:00,168 --> 00:16:03,418
Ma mia madre si comportava
come se fosse vero.
193
00:16:03,501 --> 00:16:07,418
Metteva un piatto in più a colazione.
Grandioso, eh?
194
00:16:07,501 --> 00:16:09,584
Sembra matta come te.
195
00:16:11,668 --> 00:16:16,168
Ok, questa era cattiva.
E tu non hai mai parlato dei tuoi.
196
00:16:17,459 --> 00:16:19,084
Facevano cose simili?
197
00:16:19,959 --> 00:16:22,209
Troviamo le cravatte e basta.
198
00:16:24,709 --> 00:16:27,334
Oh! La tua famiglia lo faceva?
199
00:16:27,418 --> 00:16:29,668
Ogni famiglia lo fa, no?
200
00:16:29,751 --> 00:16:30,876
Segnami.
201
00:16:30,959 --> 00:16:34,626
- Aspetta, col cappello o no?
- Inizia a cercare.
202
00:16:37,668 --> 00:16:40,418
Che razza di uomo non ha una cravatta?
203
00:16:40,501 --> 00:16:41,834
Questo qua.
204
00:16:43,293 --> 00:16:44,918
Non sembrano felici?
205
00:16:45,001 --> 00:16:50,084
Di tutte le fattorie, troviamo quella
col contadino senza collo.
206
00:16:51,959 --> 00:16:53,126
Tranquillo.
207
00:16:57,959 --> 00:17:00,084
Ferma tutto!
208
00:17:01,793 --> 00:17:03,334
Muoviamoci, squadra.
209
00:17:03,418 --> 00:17:05,293
Vedo una cravatta.
210
00:17:08,293 --> 00:17:11,376
VAGONE "PENSA A CIÒ CHE HAI FATTO"
211
00:17:19,376 --> 00:17:21,918
Ho pensato a ciò che ho fatto.
212
00:17:22,293 --> 00:17:24,418
Allora, siamo a posto ora?
213
00:17:25,418 --> 00:17:27,084
No, Elana Beth.
214
00:17:27,668 --> 00:17:31,293
Se permetti, devo finire il conto
per snerzoldì.
215
00:17:31,376 --> 00:17:32,293
Ok, capito.
216
00:17:34,084 --> 00:17:36,543
MANUALE SICUREZZA TRENO
217
00:17:37,751 --> 00:17:41,459
Leggerò questo manuale di sicurezza
super noioso.
218
00:17:41,543 --> 00:17:44,959
Sembra una giusta punizione. Oh, wow!
219
00:17:45,043 --> 00:17:47,959
Ecco come funziona la cintura. Utile.
220
00:17:55,876 --> 00:17:56,959
Ehi, passa!
221
00:17:57,543 --> 00:17:59,001
Evviva!
222
00:17:59,126 --> 00:18:00,334
Punto!
223
00:18:06,751 --> 00:18:09,251
Potrei fissare l'angolo.
224
00:18:12,834 --> 00:18:15,418
Tesoro, non serve che ti punisci.
225
00:18:15,501 --> 00:18:18,459
Devi riflettere
prima di scappare così.
226
00:18:18,543 --> 00:18:22,126
- Il Signor Jenkins poteva ferirsi.
- Tu potevi ferirti.
227
00:18:22,209 --> 00:18:25,834
Ti prego, non spaventarmi mai più così.
228
00:18:29,959 --> 00:18:35,251
Scusa, mamma. Sono un po' rinchiusa
e ieri sera in cima al treno...
229
00:18:35,334 --> 00:18:37,584
Di cosa parli?
230
00:18:37,668 --> 00:18:41,501
Tranquilla! Il Signor Jenkins e Nando
mi hanno protetta.
231
00:18:41,584 --> 00:18:44,668
Eri in cima al treno? Il treno in corsa?
232
00:18:45,334 --> 00:18:46,293
No...
233
00:18:50,334 --> 00:18:52,543
Viva l'amicizia!
234
00:18:54,793 --> 00:18:57,418
È così emozionante!
235
00:18:57,501 --> 00:19:01,668
Mi piace che lavoriamo insieme.
Il sogno diventa realtà.
236
00:19:01,751 --> 00:19:05,918
Fa' come ti dico e resta fuori dai piedi.
Dobbiamo essere efficienti.
237
00:19:06,001 --> 00:19:08,334
- Capito. Toccata e fuga.
- Sì.
238
00:19:08,418 --> 00:19:09,876
Già che ci siamo,
239
00:19:09,959 --> 00:19:12,876
- friggerei delle uova verdi.
- Nando!
240
00:19:12,959 --> 00:19:16,584
Hai mai mangiato prosciutto
e uova verdi con una volpe?
241
00:19:16,668 --> 00:19:17,918
Sono buonissimi.
242
00:19:18,584 --> 00:19:21,209
- Sanno davvero cucinare.
- Shh!
243
00:19:26,501 --> 00:19:28,126
Ti trovo bene, volpe.
244
00:19:28,626 --> 00:19:29,709
Ehilà, Sandra.
245
00:19:29,793 --> 00:19:32,584
- Ciao, Michael.
- Ho un regalo per te.
246
00:19:33,709 --> 00:19:37,043
Quelli al cuore di cumino
sono i miei preferiti.
247
00:19:38,084 --> 00:19:40,709
Non li voglio. Dalli a Terrence.
248
00:19:42,209 --> 00:19:43,209
Ok.
249
00:19:46,251 --> 00:19:47,584
Perché la cravatta?
250
00:19:47,668 --> 00:19:49,376
Per il nostro appuntamento.
251
00:19:49,459 --> 00:19:52,251
Una pattinata, un po' di jazz...
252
00:19:52,334 --> 00:19:53,959
Direi di no, Michael.
253
00:19:55,126 --> 00:19:56,876
Michael...
254
00:19:57,918 --> 00:20:00,918
A me piace il jazz.
255
00:20:01,001 --> 00:20:05,293
Non ora, Terrence.
Solo un appuntamento, ti prego.
256
00:20:05,376 --> 00:20:10,126
Se la gallina più dolce,
intelligente e verde del mondo!
257
00:20:10,209 --> 00:20:12,668
Sei una volpe. Mangi le uova.
258
00:20:12,751 --> 00:20:15,918
Non più. Non tocco uova da un mese.
259
00:20:16,001 --> 00:20:19,751
Mi sto purificando.
Mangio solo vermi, mais e fango.
260
00:20:19,834 --> 00:20:21,459
Mi sento benissimo!
261
00:20:22,251 --> 00:20:25,251
Sono cambiato.
Sono una volpe nuova.
262
00:20:25,334 --> 00:20:28,793
Forse. Ma sei comunque una volpe.
263
00:20:28,876 --> 00:20:31,668
Hanno problemi, ma li risolveranno.
264
00:20:31,751 --> 00:20:34,001
L'amore fallisce. Sempre.
265
00:20:34,543 --> 00:20:39,501
Ci si illude, sembra meraviglioso,
poi salta tutto in aria.
266
00:20:39,584 --> 00:20:40,584
Bum!
267
00:20:40,668 --> 00:20:42,251
Come tutto il resto.
268
00:20:42,334 --> 00:20:44,959
Vedrai. Sono una volpe riformata!
269
00:20:45,459 --> 00:20:46,584
Ha finito.
270
00:20:48,668 --> 00:20:52,959
Non ho bisogno di uova!
Chi dice che devo mangiarle?
271
00:20:55,459 --> 00:20:59,084
Non ne ho bisogno. Non ho...
Ho bisogno di uova!
272
00:21:08,459 --> 00:21:10,543
Era davvero un bel cuscino.
273
00:21:12,168 --> 00:21:16,751
Sei più forte di così, Michael.
Cerca di darti un contegno.
274
00:21:31,084 --> 00:21:33,584
- È la nostra occasione.
- Resta qui.
275
00:21:33,668 --> 00:21:35,918
C-D-S! Compagni di squadra.
276
00:21:36,001 --> 00:21:36,876
No.
277
00:21:38,751 --> 00:21:40,626
È molto stressato.
278
00:21:40,709 --> 00:21:42,501
Ciao... me stesso.
279
00:21:42,584 --> 00:21:45,918
È ora di elencare
le nostre semplici verità.
280
00:21:46,001 --> 00:21:47,959
Il mais è...
281
00:21:48,834 --> 00:21:50,043
...delizioso.
282
00:21:50,876 --> 00:21:54,918
Il mais... è... delizioso.
283
00:21:56,834 --> 00:21:58,584
Di nuovo. Il mais...
284
00:21:59,126 --> 00:22:00,084
...è...
285
00:22:00,876 --> 00:22:04,918
- ...deli... Adoro le uova!
- Adoro le uova!
286
00:22:08,001 --> 00:22:11,126
Shh. Ehi, ehi. No, non è vero.
287
00:22:11,209 --> 00:22:12,168
Non è vero.
288
00:22:13,501 --> 00:22:17,668
Datti un contegno, Michael.
Sei forte, sei calmo.
289
00:22:18,959 --> 00:22:23,834
- Sei un guerriero senza uova.
- Sono un guerriero senza uova.
290
00:22:29,793 --> 00:22:31,501
È molto rilassante.
291
00:22:36,084 --> 00:22:38,334
Ti ho detto di restare fuori.
292
00:22:38,418 --> 00:22:41,334
So che non servono discorsetti,
293
00:22:41,418 --> 00:22:44,001
ma quella polliraffa conta su di noi
294
00:22:44,084 --> 00:22:48,126
e che ci piaccia o no,
dobbiamo prendere la cravatta.
295
00:22:48,209 --> 00:22:50,543
Possiamo farcela. Dobbiamo.
296
00:22:51,001 --> 00:22:53,793
Avevi ragione,
non siamo una squadra.
297
00:22:53,876 --> 00:22:55,501
Oh, finalmente.
298
00:22:55,834 --> 00:22:57,376
Siamo una famiglia.
299
00:22:59,459 --> 00:23:01,126
Fine del discorsetto.
300
00:23:02,418 --> 00:23:04,626
Va bene. Qual è il piano?
301
00:23:08,293 --> 00:23:11,168
Cos'è la natura? Cos'è la cultura?
302
00:23:11,251 --> 00:23:14,626
Non lo so.
Per questo la chiamo "insicura".
303
00:23:14,709 --> 00:23:16,126
Smettila!
304
00:23:16,793 --> 00:23:19,001
Smetti di pensare alle uova!
305
00:23:19,084 --> 00:23:21,459
Puoi farcela. Michael...
306
00:23:34,793 --> 00:23:37,834
Nessuno ti sta levando la cravatta.
307
00:23:37,918 --> 00:23:41,043
Nessuno mi sta levando la cravatta.
308
00:23:41,126 --> 00:23:47,084
Sei rilassato. Nel tuo luogo felice.
Solo tu e Sandra, al vostro appuntamento.
309
00:23:47,168 --> 00:23:50,126
Solo io e Sandra all'appuntamento.
310
00:23:50,209 --> 00:23:54,084
Ascoltate il miglior jazz che ci sia.
311
00:24:18,501 --> 00:24:22,043
Due persone
non ti stanno rubando la cravatta.
312
00:24:22,126 --> 00:24:26,293
Due persone
non mi stanno rubando la cravatta.
313
00:24:27,668 --> 00:24:29,251
Andiamocene.
314
00:24:34,626 --> 00:24:37,126
Papà.
315
00:24:40,001 --> 00:24:44,001
Avevi ragione, Nando.
Siamo una specie di famiglia.
316
00:24:44,084 --> 00:24:47,001
Non puoi scegliere,
né lasciare la tua famiglia.
317
00:24:47,084 --> 00:24:49,918
Sei incastrato con loro per sempre.
318
00:24:50,001 --> 00:24:51,543
Quindi, alla fine...
319
00:24:52,334 --> 00:24:56,668
è più facile arrendersi
e lasciare che ti stiano attorno.
320
00:24:58,293 --> 00:25:00,168
NANDO
321
00:25:00,251 --> 00:25:03,876
Ben detto. E meno male
che ti ho fatto restare.
322
00:25:03,959 --> 00:25:06,709
Siamo un'ottima squadra.
Tu sei il cervello.
323
00:25:06,793 --> 00:25:10,459
E, se posso dirlo,
io sono l'altro cervello. Sì.
324
00:25:10,543 --> 00:25:14,084
Serve solo un pizzico di Nando
e un po' di Felice.
325
00:25:14,168 --> 00:25:18,251
Mescolali, e che ottieni?
Una ricetta per il successo.
326
00:25:18,334 --> 00:25:20,918
Oh! Per tutte le quiche lorraine!
327
00:25:24,668 --> 00:25:26,959
Per la cronaca, non volevo farlo.
328
00:25:28,293 --> 00:25:30,418
Come fai ad aver fame ora?
329
00:25:30,501 --> 00:25:31,459
Che intendi?
330
00:25:31,543 --> 00:25:33,168
Il tuo stomaco sta...
331
00:25:35,334 --> 00:25:36,251
Namasté?
332
00:26:38,584 --> 00:26:41,209
Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani