1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASATO SUL LIBRO DEL DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,209 VOLPE 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 Dov'è la polliraffa? 5 00:01:32,043 --> 00:01:36,043 Ciò che sto per fare non è un'ammissione di colpa. 6 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 VAGONE RISTORO 7 00:02:20,501 --> 00:02:21,876 Ehi, McWinkle! 8 00:02:28,251 --> 00:02:30,084 Attento alle sbarre! 9 00:02:30,709 --> 00:02:31,959 Non sei d'aiuto. 10 00:02:37,959 --> 00:02:41,293 Mi spiace, ragazzone. Ora siamo solo tu e io 11 00:02:41,376 --> 00:02:46,293 e sono felice di crescerti da Nando single. 12 00:02:46,376 --> 00:02:49,043 Non ci serve quel bruto di Felice. 13 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 Per fortuna sei tornato! 14 00:02:51,751 --> 00:02:54,668 Mi sei mancato! Sono stato malissimo. 15 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 Sono qui! 16 00:02:56,376 --> 00:02:57,709 Foto di famiglia! 17 00:03:00,293 --> 00:03:01,626 Vuoi smetterla? 18 00:03:02,126 --> 00:03:05,209 Non c'è tempo. Stanno cercando me e te... 19 00:03:07,751 --> 00:03:10,251 Il nasino di Michellee all'insù 20 00:03:10,334 --> 00:03:13,501 non a rose, ma a uvetta assomiglia di più. 21 00:03:13,834 --> 00:03:16,834 Ma tra un fagiolo e una chiacchierata 22 00:03:17,168 --> 00:03:20,084 una vera amicizia con Felice era nata. 23 00:03:20,168 --> 00:03:24,543 Stavamo andando al vagone ristorante e ho pensato che... 24 00:03:24,626 --> 00:03:28,876 Anzi, E.B. ha pensato che magari volevate far colazione? 25 00:03:29,126 --> 00:03:32,626 - No. Fuori questione. - Certo. Ci piacerebbe. 26 00:03:33,501 --> 00:03:34,751 Oh, d'accordo... 27 00:03:34,834 --> 00:03:39,126 Cioè, per me è la stessa cosa. Cioè... era per E.B. 28 00:03:39,209 --> 00:03:41,918 Porterò gli avanzi al Signor Jenkins. 29 00:03:43,543 --> 00:03:45,251 È la polliraffa fuggita? 30 00:03:46,668 --> 00:03:49,376 È... una polliraffa. 31 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 Perché hai una polliraffa? 32 00:03:51,126 --> 00:03:53,793 Beh, è... una storia interessante. 33 00:03:53,876 --> 00:03:54,918 Davvero. 34 00:03:55,001 --> 00:03:57,501 Piena di colpi di scena! 35 00:03:57,584 --> 00:04:00,168 Oh, lo sapevo che eri pericoloso! 36 00:04:01,418 --> 00:04:03,751 Non ci credo, mi hai mentito! 37 00:04:04,376 --> 00:04:08,834 In realtà, ci credo. Sono stata sciocca a fidarmi di te. 38 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Aspetta! 39 00:04:12,459 --> 00:04:14,334 Dacci la polliraffa. 40 00:04:14,418 --> 00:04:19,001 Ora capisco che cercavi di dirmi. Volevi che scappassimo! 41 00:04:19,084 --> 00:04:22,668 Evviva i compagni di valigetta! 42 00:04:22,751 --> 00:04:23,834 Belle scarpe. 43 00:04:24,043 --> 00:04:25,751 Sono davvero favolose. 44 00:04:27,418 --> 00:04:29,751 - Io vado, ciao. - Torna qui! 45 00:04:29,834 --> 00:04:32,043 Viva l'amicizia! 46 00:04:40,043 --> 00:04:41,876 Sì, dobbiamo saltare. 47 00:04:41,959 --> 00:04:44,668 Sei pazzo? È un burrone senza fondo. 48 00:04:44,751 --> 00:04:46,501 Lanciamo un brillero. 49 00:04:46,584 --> 00:04:47,834 Io scelgo croce. 50 00:04:55,334 --> 00:04:57,668 Visto? C'è un fondo. 51 00:04:57,751 --> 00:04:59,793 Fine della corsa, ragazzi. 52 00:04:59,876 --> 00:05:02,209 Ultime parole prima che vi irretisca? 53 00:05:02,293 --> 00:05:04,876 Ne ho parecchie di parole. 54 00:05:04,959 --> 00:05:07,084 Non m'importa. Gluntz, ora. 55 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Signore, non è giusto. Gli ho offerto le ultime parole. 56 00:05:11,209 --> 00:05:12,751 Mossa da pivella. 57 00:05:14,459 --> 00:05:17,751 Ho un piano. 58 00:05:17,834 --> 00:05:20,418 Reggimi il gioco. 59 00:05:20,501 --> 00:05:23,876 No, il tuo gioco è un pessimo gioco. 60 00:05:24,293 --> 00:05:26,459 Le mie ultime parole sono... 61 00:05:28,418 --> 00:05:30,168 Vola, Signor Jenkins! 62 00:05:30,626 --> 00:05:32,209 Vola! 63 00:05:32,709 --> 00:05:34,459 Molto commovente. 64 00:05:38,168 --> 00:05:42,668 La polliraffa, rara e nobile, è come una fotografia mobile, 65 00:05:42,918 --> 00:05:45,459 posata e vivace, agile e regale. 66 00:05:45,543 --> 00:05:49,126 - Ma lo sapevate che... - La polliraffa non sa volare! 67 00:05:55,584 --> 00:05:59,543 Non avevo mai notato che mentre cadi non sembra di cadere. 68 00:06:03,376 --> 00:06:05,543 Catturo sempre l'obiettivo. 69 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 Provate a uscirne, ora! 70 00:06:11,334 --> 00:06:13,543 Non avrei dovuto dirlo. 71 00:06:29,168 --> 00:06:31,334 Meno male! Ce l'hanno fatta. 72 00:06:33,001 --> 00:06:36,584 Dritta al vagone "Pensa a ciò che hai fatto", 73 00:06:36,668 --> 00:06:40,668 dove potrai pensare a ciò che hai fatto. 74 00:06:50,626 --> 00:06:51,751 Croce! 75 00:06:58,584 --> 00:07:00,543 L'avevo detto di saltare. 76 00:07:08,584 --> 00:07:10,543 Gira il treno, subito. 77 00:07:10,626 --> 00:07:12,293 Assolutamente. 78 00:07:12,376 --> 00:07:13,793 Prima i biglietti. 79 00:07:14,543 --> 00:07:15,501 Biglietti? 80 00:07:22,584 --> 00:07:27,251 PROSSIMA STAZIONE: 111.11.111.111,0 ZILOMETRI 81 00:07:27,334 --> 00:07:30,501 Questo potrebbe ritardare i nostri piani. 82 00:07:31,584 --> 00:07:32,793 Amici miei! 83 00:07:32,876 --> 00:07:38,334 Abbiamo giocato a superarci l'un l'altro per anni. 84 00:07:38,418 --> 00:07:41,709 Ma quando arriverà la mia polliraffa, 85 00:07:41,793 --> 00:07:44,918 dovrete ammettere che è finita. 86 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 E la polliraffa è la prova definitiva 87 00:07:48,293 --> 00:07:49,626 che io... 88 00:07:49,709 --> 00:07:51,334 ...sono meglio... 89 00:07:51,418 --> 00:07:52,876 ...di voi. 90 00:07:53,959 --> 00:07:55,876 Beh, cambierebbe tutto. 91 00:07:55,959 --> 00:07:59,001 La polliraffa secondo me è deliziosa. 92 00:07:59,084 --> 00:08:00,418 Mica la mangiamo. 93 00:08:00,501 --> 00:08:05,001 Servirà a dimostrare quanto io sia migliore di voi. 94 00:08:05,084 --> 00:08:06,709 Non vedo alcuna polliraffa. 95 00:08:06,793 --> 00:08:10,043 Vedo solo un ometto disperato su quel muro. 96 00:08:10,126 --> 00:08:12,209 Già. Quando la vedremo? 97 00:08:12,293 --> 00:08:15,376 La vedrete snerzoldì. 98 00:08:18,293 --> 00:08:21,918 Perché siete invitati al mio lussuoso, stupendo, 99 00:08:22,001 --> 00:08:25,376 magnifico, impressionante... 100 00:08:25,459 --> 00:08:26,376 ...gala! 101 00:08:26,459 --> 00:08:30,126 Il cui pezzo forte sarà... 102 00:08:31,126 --> 00:08:32,501 ...la polliraffa. 103 00:08:33,834 --> 00:08:37,418 - Sembra deliziosa. - Ripeto: non la mangeremo! 104 00:08:37,501 --> 00:08:38,834 Sempre la stessa? 105 00:08:38,918 --> 00:08:40,668 È Siobhan? O Roger? 106 00:08:40,751 --> 00:08:45,084 Siete due seccatori. Ora, sparite dalla mia vista. 107 00:08:45,168 --> 00:08:48,834 Meglio che ci sia, Snerzie, o per te è finita. 108 00:08:48,918 --> 00:08:50,876 Ci sarà, scemotti. 109 00:08:50,959 --> 00:08:55,209 E a quel punto riderò in faccia a tutti voi, 110 00:08:55,293 --> 00:08:57,543 miei carissimi amici. 111 00:08:57,626 --> 00:08:59,751 Date conferma per piovedì. 112 00:09:04,626 --> 00:09:06,209 Domanda veloce. 113 00:09:06,293 --> 00:09:11,251 Non sai che le polliraffe non volano, esperto di fauna selvatica? 114 00:09:11,959 --> 00:09:17,334 - La biologia non è una scienza. - Sembri un disastro nel tuo lavoro. 115 00:09:17,418 --> 00:09:18,418 Lo so, vero? 116 00:09:18,501 --> 00:09:21,293 Lo siamo entrambi. Che coincidenza! 117 00:09:21,376 --> 00:09:25,459 - Per questo siamo una grande squadra. - Non siamo una squadra. 118 00:09:25,543 --> 00:09:28,584 Certo che sì. Siamo la Squadra Jenkins. 119 00:09:28,668 --> 00:09:32,501 - O chi si occuperà del piccoletto? - Non io. 120 00:09:32,584 --> 00:09:36,376 Mi allontanerò il più possibile da tutti e due. 121 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 Ha detto "papà"? 122 00:09:52,043 --> 00:09:53,793 È impossibile. 123 00:09:53,876 --> 00:09:56,584 È un animale, non parla. 124 00:09:56,668 --> 00:10:00,084 Forse no, ma ha dei sentimenti. 125 00:10:00,168 --> 00:10:05,709 Ed è triste perché la nostra squadra da sogno sta andando in pezzi. 126 00:10:05,793 --> 00:10:07,334 È ridicolo. 127 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 Visto? 128 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 - Cos'ha? - È sconvolto. 129 00:10:23,501 --> 00:10:26,501 - Credo abbia fame. - Certo. Cibo. 130 00:10:26,584 --> 00:10:29,543 Ci pensa l'esperto di fauna selvatica. 131 00:10:29,626 --> 00:10:33,209 - Tienilo d'occhio, papà. - Non sono il padre! 132 00:10:38,918 --> 00:10:40,043 Non sono tuo padre. 133 00:10:49,293 --> 00:10:52,126 Ma Nando è un imbranato e qualcuno... 134 00:10:52,209 --> 00:10:54,126 ...deve occuparsi di te. 135 00:10:56,209 --> 00:10:57,126 Quindi... 136 00:10:57,459 --> 00:11:01,751 ...forse resterò un po'. Finché non sarai al sicuro. 137 00:11:06,584 --> 00:11:08,001 Felice Junior. 138 00:11:08,084 --> 00:11:10,043 Wow, allora rimani! 139 00:11:11,168 --> 00:11:15,126 - No, stavo solo... - Ne parliamo alla riunione. 140 00:11:15,209 --> 00:11:19,209 Ora, ho molte opzioni deliziose. Innanzitutto... 141 00:11:20,001 --> 00:11:21,168 ...un verme. 142 00:11:21,251 --> 00:11:24,209 Proteico. Allevato a terra. Buono. 143 00:11:28,084 --> 00:11:29,668 Io tifavo per te. 144 00:11:33,793 --> 00:11:36,918 Nessun problema. Seconda opzione... mais! 145 00:11:48,793 --> 00:11:52,168 Ho un'altra possibilità, riguardo al pasto. 146 00:11:52,251 --> 00:11:54,959 L'attesa mi sta uccidendo. 147 00:11:55,418 --> 00:11:56,459 Ragazzone... 148 00:11:59,084 --> 00:12:00,793 Che ne dici di... 149 00:12:01,418 --> 00:12:02,418 ...questo? 150 00:12:02,501 --> 00:12:03,459 È... 151 00:12:03,709 --> 00:12:06,709 ...completamente organico e... 152 00:12:06,793 --> 00:12:07,918 ...terroso. 153 00:12:09,709 --> 00:12:11,959 È una vera capriccioraffa. 154 00:12:12,043 --> 00:12:13,501 Ha preso da te. 155 00:12:13,584 --> 00:12:18,668 La smetti di guaire! Prova il verme, magari ti piace! 156 00:12:18,751 --> 00:12:21,043 Non lo sai finché non provi. 157 00:12:21,501 --> 00:12:26,001 Oh, bene! Piacere di conoscerti, Signor Ripensamento. 158 00:12:26,584 --> 00:12:28,543 Non lo sopporto più. 159 00:12:41,001 --> 00:12:43,959 Quindi... mangia cravatte. 160 00:12:45,709 --> 00:12:50,334 - Ok, ci servono un milione di cravatte. - Avevo solo quella. 161 00:12:50,626 --> 00:12:51,959 Fallo smettere! 162 00:12:52,459 --> 00:12:53,918 Vediamo. 163 00:12:56,668 --> 00:12:59,626 Papà! Papà! 164 00:13:03,626 --> 00:13:07,751 Conosci il detto: "Non c'è fumo senza cravatte". 165 00:13:15,334 --> 00:13:20,043 Migliore amico a super migliore amico: qual è il piano? Passo. 166 00:13:22,084 --> 00:13:26,376 Il mio piano è trovare delle cravatte. Tu resta qui. 167 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 Che c'è? 168 00:13:33,043 --> 00:13:35,126 Non hai detto passo. Passo! 169 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 Perché non sono pazzo. Passo. 170 00:13:40,251 --> 00:13:43,668 Miglior amico a super migliore amico: andiamo insieme! 171 00:13:43,751 --> 00:13:45,876 Insieme si realizzano i sogni. 172 00:13:45,959 --> 00:13:48,793 Passo. Aspetta un attimo. 173 00:14:09,376 --> 00:14:12,459 - Sogno o son desto? - Sam, no! 174 00:14:21,793 --> 00:14:23,543 Non posso guardare. 175 00:14:29,126 --> 00:14:31,543 La guardia è in servizio. 176 00:14:32,668 --> 00:14:35,793 Tutto è sotto controllo, incluso me. 177 00:14:36,251 --> 00:14:39,376 Una volpe a guardia del pollaio. Progressivo! 178 00:14:39,459 --> 00:14:42,668 Siamo qui per le cravatte. Ricordi? 179 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 Sono d'accordo. 180 00:14:45,834 --> 00:14:49,334 Quindi... è ora del lavoro di squadra. 181 00:14:52,209 --> 00:14:54,418 Va bene, ma niente sogni. 182 00:15:21,626 --> 00:15:23,334 - Vedi cravatte? - Shh! 183 00:15:24,959 --> 00:15:29,209 Rilassati. È laggiù in fondo. Nessuno sentirà niente. 184 00:15:36,376 --> 00:15:37,501 Mamma! 185 00:15:37,584 --> 00:15:40,668 C'è una polliraffa in bagno! 186 00:15:44,793 --> 00:15:46,043 Certo. 187 00:15:46,126 --> 00:15:48,793 E ieri notte c'era uno sdroba nel guardaroba. 188 00:15:48,876 --> 00:15:51,376 Vieni a tavola. È ora di pranzo. 189 00:15:51,459 --> 00:15:52,584 Ma mamma... 190 00:15:54,793 --> 00:15:55,834 C'è mancato poco. 191 00:15:55,918 --> 00:16:00,084 Alla sua età avevo un amico immaginario di nome Reggie. 192 00:16:00,168 --> 00:16:03,418 Ma mia madre si comportava come se fosse vero. 193 00:16:03,501 --> 00:16:07,418 Metteva un piatto in più a colazione. Grandioso, eh? 194 00:16:07,501 --> 00:16:09,584 Sembra matta come te. 195 00:16:11,668 --> 00:16:16,168 Ok, questa era cattiva. E tu non hai mai parlato dei tuoi. 196 00:16:17,459 --> 00:16:19,084 Facevano cose simili? 197 00:16:19,959 --> 00:16:22,209 Troviamo le cravatte e basta. 198 00:16:24,709 --> 00:16:27,334 Oh! La tua famiglia lo faceva? 199 00:16:27,418 --> 00:16:29,668 Ogni famiglia lo fa, no? 200 00:16:29,751 --> 00:16:30,876 Segnami. 201 00:16:30,959 --> 00:16:34,626 - Aspetta, col cappello o no? - Inizia a cercare. 202 00:16:37,668 --> 00:16:40,418 Che razza di uomo non ha una cravatta? 203 00:16:40,501 --> 00:16:41,834 Questo qua. 204 00:16:43,293 --> 00:16:44,918 Non sembrano felici? 205 00:16:45,001 --> 00:16:50,084 Di tutte le fattorie, troviamo quella col contadino senza collo. 206 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Tranquillo. 207 00:16:57,959 --> 00:17:00,084 Ferma tutto! 208 00:17:01,793 --> 00:17:03,334 Muoviamoci, squadra. 209 00:17:03,418 --> 00:17:05,293 Vedo una cravatta. 210 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 VAGONE "PENSA A CIÒ CHE HAI FATTO" 211 00:17:19,376 --> 00:17:21,918 Ho pensato a ciò che ho fatto. 212 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 Allora, siamo a posto ora? 213 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 No, Elana Beth. 214 00:17:27,668 --> 00:17:31,293 Se permetti, devo finire il conto per snerzoldì. 215 00:17:31,376 --> 00:17:32,293 Ok, capito. 216 00:17:34,084 --> 00:17:36,543 MANUALE SICUREZZA TRENO 217 00:17:37,751 --> 00:17:41,459 Leggerò questo manuale di sicurezza super noioso. 218 00:17:41,543 --> 00:17:44,959 Sembra una giusta punizione. Oh, wow! 219 00:17:45,043 --> 00:17:47,959 Ecco come funziona la cintura. Utile. 220 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 Ehi, passa! 221 00:17:57,543 --> 00:17:59,001 Evviva! 222 00:17:59,126 --> 00:18:00,334 Punto! 223 00:18:06,751 --> 00:18:09,251 Potrei fissare l'angolo. 224 00:18:12,834 --> 00:18:15,418 Tesoro, non serve che ti punisci. 225 00:18:15,501 --> 00:18:18,459 Devi riflettere prima di scappare così. 226 00:18:18,543 --> 00:18:22,126 - Il Signor Jenkins poteva ferirsi. - Tu potevi ferirti. 227 00:18:22,209 --> 00:18:25,834 Ti prego, non spaventarmi mai più così. 228 00:18:29,959 --> 00:18:35,251 Scusa, mamma. Sono un po' rinchiusa e ieri sera in cima al treno... 229 00:18:35,334 --> 00:18:37,584 Di cosa parli? 230 00:18:37,668 --> 00:18:41,501 Tranquilla! Il Signor Jenkins e Nando mi hanno protetta. 231 00:18:41,584 --> 00:18:44,668 Eri in cima al treno? Il treno in corsa? 232 00:18:45,334 --> 00:18:46,293 No... 233 00:18:50,334 --> 00:18:52,543 Viva l'amicizia! 234 00:18:54,793 --> 00:18:57,418 È così emozionante! 235 00:18:57,501 --> 00:19:01,668 Mi piace che lavoriamo insieme. Il sogno diventa realtà. 236 00:19:01,751 --> 00:19:05,918 Fa' come ti dico e resta fuori dai piedi. Dobbiamo essere efficienti. 237 00:19:06,001 --> 00:19:08,334 - Capito. Toccata e fuga. - Sì. 238 00:19:08,418 --> 00:19:09,876 Già che ci siamo, 239 00:19:09,959 --> 00:19:12,876 - friggerei delle uova verdi. - Nando! 240 00:19:12,959 --> 00:19:16,584 Hai mai mangiato prosciutto e uova verdi con una volpe? 241 00:19:16,668 --> 00:19:17,918 Sono buonissimi. 242 00:19:18,584 --> 00:19:21,209 - Sanno davvero cucinare. - Shh! 243 00:19:26,501 --> 00:19:28,126 Ti trovo bene, volpe. 244 00:19:28,626 --> 00:19:29,709 Ehilà, Sandra. 245 00:19:29,793 --> 00:19:32,584 - Ciao, Michael. - Ho un regalo per te. 246 00:19:33,709 --> 00:19:37,043 Quelli al cuore di cumino sono i miei preferiti. 247 00:19:38,084 --> 00:19:40,709 Non li voglio. Dalli a Terrence. 248 00:19:42,209 --> 00:19:43,209 Ok. 249 00:19:46,251 --> 00:19:47,584 Perché la cravatta? 250 00:19:47,668 --> 00:19:49,376 Per il nostro appuntamento. 251 00:19:49,459 --> 00:19:52,251 Una pattinata, un po' di jazz... 252 00:19:52,334 --> 00:19:53,959 Direi di no, Michael. 253 00:19:55,126 --> 00:19:56,876 Michael... 254 00:19:57,918 --> 00:20:00,918 A me piace il jazz. 255 00:20:01,001 --> 00:20:05,293 Non ora, Terrence. Solo un appuntamento, ti prego. 256 00:20:05,376 --> 00:20:10,126 Se la gallina più dolce, intelligente e verde del mondo! 257 00:20:10,209 --> 00:20:12,668 Sei una volpe. Mangi le uova. 258 00:20:12,751 --> 00:20:15,918 Non più. Non tocco uova da un mese. 259 00:20:16,001 --> 00:20:19,751 Mi sto purificando. Mangio solo vermi, mais e fango. 260 00:20:19,834 --> 00:20:21,459 Mi sento benissimo! 261 00:20:22,251 --> 00:20:25,251 Sono cambiato. Sono una volpe nuova. 262 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 Forse. Ma sei comunque una volpe. 263 00:20:28,876 --> 00:20:31,668 Hanno problemi, ma li risolveranno. 264 00:20:31,751 --> 00:20:34,001 L'amore fallisce. Sempre. 265 00:20:34,543 --> 00:20:39,501 Ci si illude, sembra meraviglioso, poi salta tutto in aria. 266 00:20:39,584 --> 00:20:40,584 Bum! 267 00:20:40,668 --> 00:20:42,251 Come tutto il resto. 268 00:20:42,334 --> 00:20:44,959 Vedrai. Sono una volpe riformata! 269 00:20:45,459 --> 00:20:46,584 Ha finito. 270 00:20:48,668 --> 00:20:52,959 Non ho bisogno di uova! Chi dice che devo mangiarle? 271 00:20:55,459 --> 00:20:59,084 Non ne ho bisogno. Non ho... Ho bisogno di uova! 272 00:21:08,459 --> 00:21:10,543 Era davvero un bel cuscino. 273 00:21:12,168 --> 00:21:16,751 Sei più forte di così, Michael. Cerca di darti un contegno. 274 00:21:31,084 --> 00:21:33,584 - È la nostra occasione. - Resta qui. 275 00:21:33,668 --> 00:21:35,918 C-D-S! Compagni di squadra. 276 00:21:36,001 --> 00:21:36,876 No. 277 00:21:38,751 --> 00:21:40,626 È molto stressato. 278 00:21:40,709 --> 00:21:42,501 Ciao... me stesso. 279 00:21:42,584 --> 00:21:45,918 È ora di elencare le nostre semplici verità. 280 00:21:46,001 --> 00:21:47,959 Il mais è... 281 00:21:48,834 --> 00:21:50,043 ...delizioso. 282 00:21:50,876 --> 00:21:54,918 Il mais... è... delizioso. 283 00:21:56,834 --> 00:21:58,584 Di nuovo. Il mais... 284 00:21:59,126 --> 00:22:00,084 ...è... 285 00:22:00,876 --> 00:22:04,918 - ...deli... Adoro le uova! - Adoro le uova! 286 00:22:08,001 --> 00:22:11,126 Shh. Ehi, ehi. No, non è vero. 287 00:22:11,209 --> 00:22:12,168 Non è vero. 288 00:22:13,501 --> 00:22:17,668 Datti un contegno, Michael. Sei forte, sei calmo. 289 00:22:18,959 --> 00:22:23,834 - Sei un guerriero senza uova. - Sono un guerriero senza uova. 290 00:22:29,793 --> 00:22:31,501 È molto rilassante. 291 00:22:36,084 --> 00:22:38,334 Ti ho detto di restare fuori. 292 00:22:38,418 --> 00:22:41,334 So che non servono discorsetti, 293 00:22:41,418 --> 00:22:44,001 ma quella polliraffa conta su di noi 294 00:22:44,084 --> 00:22:48,126 e che ci piaccia o no, dobbiamo prendere la cravatta. 295 00:22:48,209 --> 00:22:50,543 Possiamo farcela. Dobbiamo. 296 00:22:51,001 --> 00:22:53,793 Avevi ragione, non siamo una squadra. 297 00:22:53,876 --> 00:22:55,501 Oh, finalmente. 298 00:22:55,834 --> 00:22:57,376 Siamo una famiglia. 299 00:22:59,459 --> 00:23:01,126 Fine del discorsetto. 300 00:23:02,418 --> 00:23:04,626 Va bene. Qual è il piano? 301 00:23:08,293 --> 00:23:11,168 Cos'è la natura? Cos'è la cultura? 302 00:23:11,251 --> 00:23:14,626 Non lo so. Per questo la chiamo "insicura". 303 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 Smettila! 304 00:23:16,793 --> 00:23:19,001 Smetti di pensare alle uova! 305 00:23:19,084 --> 00:23:21,459 Puoi farcela. Michael... 306 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 Nessuno ti sta levando la cravatta. 307 00:23:37,918 --> 00:23:41,043 Nessuno mi sta levando la cravatta. 308 00:23:41,126 --> 00:23:47,084 Sei rilassato. Nel tuo luogo felice. Solo tu e Sandra, al vostro appuntamento. 309 00:23:47,168 --> 00:23:50,126 Solo io e Sandra all'appuntamento. 310 00:23:50,209 --> 00:23:54,084 Ascoltate il miglior jazz che ci sia. 311 00:24:18,501 --> 00:24:22,043 Due persone non ti stanno rubando la cravatta. 312 00:24:22,126 --> 00:24:26,293 Due persone non mi stanno rubando la cravatta. 313 00:24:27,668 --> 00:24:29,251 Andiamocene. 314 00:24:34,626 --> 00:24:37,126 Papà. 315 00:24:40,001 --> 00:24:44,001 Avevi ragione, Nando. Siamo una specie di famiglia. 316 00:24:44,084 --> 00:24:47,001 Non puoi scegliere, né lasciare la tua famiglia. 317 00:24:47,084 --> 00:24:49,918 Sei incastrato con loro per sempre. 318 00:24:50,001 --> 00:24:51,543 Quindi, alla fine... 319 00:24:52,334 --> 00:24:56,668 è più facile arrendersi e lasciare che ti stiano attorno. 320 00:24:58,293 --> 00:25:00,168 NANDO 321 00:25:00,251 --> 00:25:03,876 Ben detto. E meno male che ti ho fatto restare. 322 00:25:03,959 --> 00:25:06,709 Siamo un'ottima squadra. Tu sei il cervello. 323 00:25:06,793 --> 00:25:10,459 E, se posso dirlo, io sono l'altro cervello. Sì. 324 00:25:10,543 --> 00:25:14,084 Serve solo un pizzico di Nando e un po' di Felice. 325 00:25:14,168 --> 00:25:18,251 Mescolali, e che ottieni? Una ricetta per il successo. 326 00:25:18,334 --> 00:25:20,918 Oh! Per tutte le quiche lorraine! 327 00:25:24,668 --> 00:25:26,959 Per la cronaca, non volevo farlo. 328 00:25:28,293 --> 00:25:30,418 Come fai ad aver fame ora? 329 00:25:30,501 --> 00:25:31,459 Che intendi? 330 00:25:31,543 --> 00:25:33,168 Il tuo stomaco sta... 331 00:25:35,334 --> 00:25:36,251 Namasté? 332 00:26:38,584 --> 00:26:41,209 Sottotitoli: Cristiano Parmeggiani