1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,043 ZORRO 4 00:01:29,626 --> 00:01:31,959 ¿Dónde está la gallijirafa? 5 00:01:32,043 --> 00:01:36,293 Lo que voy a hacer no significa que me declare culpable. 6 00:02:10,168 --> 00:02:11,334 VAGÓN BAR 7 00:02:21,001 --> 00:02:21,876 ¡McWinkle! 8 00:02:28,209 --> 00:02:30,084 ¡Cuidado con las barras! 9 00:02:30,709 --> 00:02:31,918 A buenas horas. 10 00:02:37,918 --> 00:02:41,334 Lo siento, grandullón. Ahora estamos solos. 11 00:02:41,418 --> 00:02:43,959 Y te criaré con mucho orgullo, 12 00:02:44,043 --> 00:02:46,293 como un Sam fuerte y soltero. 13 00:02:46,376 --> 00:02:48,626 No necesitamos a ningún Guy. 14 00:02:50,168 --> 00:02:51,668 ¡Qué bien! ¡Has vuelto! 15 00:02:51,751 --> 00:02:54,834 Te echaba de menos. He sido un desastre. 16 00:02:55,043 --> 00:02:56,043 ¡Están aquí! 17 00:02:56,376 --> 00:02:57,709 ¡Foto de familia! 18 00:03:00,168 --> 00:03:01,543 ¿Puedes parar ya? 19 00:03:02,084 --> 00:03:04,668 No hay tiempo. Vienen a por noso... 20 00:03:07,751 --> 00:03:10,251 Michellee tiene una nariz respingona 21 00:03:10,334 --> 00:03:13,501 más tipo pasa arrugada que uva pintona. 22 00:03:13,876 --> 00:03:17,084 Pero anoche, con Guy, entre charlas y judías, 23 00:03:17,168 --> 00:03:20,043 surgió una amistad que nadie preveía. 24 00:03:20,126 --> 00:03:24,376 Íbamos de camino al vagón comedor y pensé que... 25 00:03:24,543 --> 00:03:29,168 Bueno, E.B. pensó que quizá querríais desayunar con nosotras. 26 00:03:29,251 --> 00:03:32,334 - No. Imposible. - Claro. Nos encantaría. 27 00:03:33,501 --> 00:03:34,834 Vale, de acuerdo. 28 00:03:34,918 --> 00:03:37,543 O sea, a mí me da igual. 29 00:03:38,084 --> 00:03:39,251 Es cosa de E.B. 30 00:03:39,334 --> 00:03:41,584 Le traeré las sobras a Jenkins. 31 00:03:43,501 --> 00:03:45,251 ¿Es la gallijirafa fugada? 32 00:03:46,668 --> 00:03:49,376 Es una gallijirafa. 33 00:03:49,459 --> 00:03:51,043 ¿Por qué tienes una? 34 00:03:51,126 --> 00:03:54,001 Bueno, es una historia interesante. 35 00:03:54,084 --> 00:03:54,918 ¡Y tanto! 36 00:03:55,001 --> 00:03:57,501 Mil giros argumentales. Digna de maratón. 37 00:03:58,209 --> 00:04:00,168 Sabía que eras peligroso. 38 00:04:01,376 --> 00:04:03,876 No puedo creer que me mintieras. 39 00:04:04,376 --> 00:04:08,834 De hecho, sí puedo. Lo que no sé es cómo confié en ti. 40 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 ¡Espera! 41 00:04:12,584 --> 00:04:14,334 Danos esa gallijirafa. 42 00:04:14,418 --> 00:04:16,043 Ya veo lo que decías. 43 00:04:16,126 --> 00:04:18,418 Querías que... ¡huyéramos! 44 00:04:19,293 --> 00:04:22,626 ¡Vivan los compis de maletín! 45 00:04:22,709 --> 00:04:23,959 Bonitos zapatos. 46 00:04:24,043 --> 00:04:25,418 Son chulos, sí. 47 00:04:27,501 --> 00:04:28,459 Tengo que irme. 48 00:04:28,918 --> 00:04:29,751 ¡Vuelve! 49 00:04:29,834 --> 00:04:32,043 ¡Amistad genuina! 50 00:04:40,043 --> 00:04:44,668 - Sí, hay que saltar. - ¿Estás loco? Es un barranco sin fondo. 51 00:04:44,751 --> 00:04:47,459 Que la suerte decida. Me pido cruz. 52 00:04:55,334 --> 00:04:57,626 ¿Ves? Sí que tiene fondo. 53 00:04:57,709 --> 00:05:02,209 - Última estación. - ¿Últimas palabras antes de atraparos? 54 00:05:02,293 --> 00:05:04,876 Yo tengo unas cuantas. 55 00:05:04,959 --> 00:05:07,084 Me da igual. Gluntz, ahora. 56 00:05:07,168 --> 00:05:11,126 Señor, es lo justo. Le ofrecí unas últimas palabras. 57 00:05:11,209 --> 00:05:12,626 Novata... 58 00:05:14,459 --> 00:05:17,668 Tengo un plan. 59 00:05:17,793 --> 00:05:20,209 Sígueme el rollo. 60 00:05:20,501 --> 00:05:23,751 No. Tu rollo no es buen rollo. 61 00:05:24,376 --> 00:05:26,459 Mis últimas palabras son... 62 00:05:28,543 --> 00:05:30,084 ¡Vuela, Sr. Jenkins! 63 00:05:30,709 --> 00:05:32,209 ¡Vuela! 64 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 ¡Qué conmovedor! 65 00:05:38,251 --> 00:05:42,376 La noble gallijirafa es como una foto animada, 66 00:05:42,459 --> 00:05:45,459 elegante y majestuosa, ágil y vivaz, 67 00:05:45,543 --> 00:05:47,084 pero ¿sabías que...? 68 00:05:47,168 --> 00:05:48,543 ¡No pueden volar! 69 00:05:55,418 --> 00:05:59,376 Nunca había caído en que tanto caer es como no caer. 70 00:06:03,376 --> 00:06:05,543 Siempre consigo mi objetivo. 71 00:06:05,626 --> 00:06:07,626 ¡A ver cómo salís de esta! 72 00:06:11,376 --> 00:06:13,459 No tenía que haberlo dicho. 73 00:06:30,334 --> 00:06:31,501 Lo han logrado. 74 00:06:33,001 --> 00:06:34,168 Vamos, jovencita. 75 00:06:34,251 --> 00:06:36,584 Directa al vagón de reflexionar, 76 00:06:36,668 --> 00:06:40,543 donde pensarás en lo que has hecho hasta Meepville. 77 00:06:50,626 --> 00:06:51,584 ¡Cruz! 78 00:06:58,584 --> 00:07:00,543 Te dije que debíamos saltar. 79 00:07:08,584 --> 00:07:12,293 - Cambia el sentido ahora. - ¡Chacachando! 80 00:07:12,376 --> 00:07:13,793 Sus billetes. 81 00:07:14,543 --> 00:07:15,501 ¿Billetes? 82 00:07:22,584 --> 00:07:27,751 PRÓXIMA ESTACIÓN: 11 111 111 111 111 111,0 ZILÓMETROS 83 00:07:27,834 --> 00:07:30,293 Esto retrasará un pelín nuestro plan. 84 00:07:31,584 --> 00:07:32,709 ¡Amigotes! 85 00:07:32,876 --> 00:07:37,876 Llevamos años con este juego de a ver quién es el mejor. 86 00:07:38,418 --> 00:07:41,709 Pero, ahora, cuando llegue mi gallijirafa, 87 00:07:41,793 --> 00:07:44,876 por fin admitiréis que se acabó. 88 00:07:45,001 --> 00:07:48,209 La gallijirafa demostrará claramente 89 00:07:48,293 --> 00:07:52,751 que soy mejor que vosotros. 90 00:07:54,084 --> 00:07:55,876 ¡Sería un gran cambio! 91 00:07:55,959 --> 00:07:59,001 ¡Una gallijirafa! ¡Suena exquisito! 92 00:07:59,084 --> 00:08:05,001 No se come. Es un símbolo para demostrar que soy mucho mejor que vosotros. 93 00:08:05,084 --> 00:08:10,334 No veo ninguna gallijirafa, solo a un hombre desesperado en la pared. 94 00:08:10,418 --> 00:08:12,209 Sí. ¿Cuándo la veremos? 95 00:08:12,293 --> 00:08:15,376 La veréis en el Día Snerz. 96 00:08:18,293 --> 00:08:20,876 Porque os invito a mi lujosa, 97 00:08:20,959 --> 00:08:26,209 estupenda y absolutamente fascinante gala, 98 00:08:26,334 --> 00:08:30,126 cuya pièce de résistance será... 99 00:08:31,084 --> 00:08:32,501 ...la gallijirafa. 100 00:08:33,834 --> 00:08:35,751 Suena delicioso. 101 00:08:35,834 --> 00:08:37,376 Repito: no se come. 102 00:08:37,459 --> 00:08:40,418 ¿Ha sido la misma persona? ¿Siobhan? ¿O Roger? 103 00:08:40,751 --> 00:08:45,043 Qué pesaditos sois los dos. Ahora, fuera de mi vista. 104 00:08:45,168 --> 00:08:48,834 Más vale que esté, Snerzie, o fin del partido. 105 00:08:48,918 --> 00:08:50,793 Estará, cansinos. 106 00:08:50,876 --> 00:08:52,084 Y, cuando esté, 107 00:08:52,168 --> 00:08:55,209 me reiré en vuestra cara, 108 00:08:55,293 --> 00:08:57,084 queridísimos amigos. 109 00:08:57,626 --> 00:08:59,959 Confirmad el tongsnes. Sin acompañante. 110 00:09:04,584 --> 00:09:06,126 Una pregunta rápida: 111 00:09:06,293 --> 00:09:10,834 ¿no sabías que no vuelan, don experto en fauna? 112 00:09:12,001 --> 00:09:14,918 La biología no es una ciencia, Guy. 113 00:09:15,001 --> 00:09:17,334 Se te da fatal tu trabajo. 114 00:09:17,418 --> 00:09:21,293 Sí, ¿verdad? Tenemos algo en común. Qué cosas, ¿eh? 115 00:09:21,376 --> 00:09:23,293 Por eso hacemos buen equipo. 116 00:09:23,376 --> 00:09:25,334 No somos un equipo. 117 00:09:25,543 --> 00:09:26,793 Claro que sí: 118 00:09:27,126 --> 00:09:28,584 el equipo Jenkins. 119 00:09:28,668 --> 00:09:30,918 ¿Quién cuidará del grandullón si no? 120 00:09:31,251 --> 00:09:32,334 Yo no. 121 00:09:32,584 --> 00:09:36,376 Me alejaré cuanto pueda de ti y de este bicho. 122 00:09:47,876 --> 00:09:50,126 ¿Ha dicho "papá"? 123 00:09:52,043 --> 00:09:53,793 Eso es imposible. 124 00:09:53,876 --> 00:09:55,168 Es un animal. 125 00:09:55,293 --> 00:09:56,584 No habla. 126 00:09:56,668 --> 00:10:00,084 Puede que no hable, pero sí siente. 127 00:10:00,376 --> 00:10:05,709 Y le duele que este supermegaequipo se desintegre. 128 00:10:05,793 --> 00:10:07,251 Eso es absurdo. 129 00:10:11,376 --> 00:10:12,543 ¿Ves? 130 00:10:16,251 --> 00:10:18,709 - ¿Qué le pasa? - El disgusto. 131 00:10:23,501 --> 00:10:26,584 - Creo que tiene hambre. - Claro. Comida. 132 00:10:26,668 --> 00:10:29,334 El experto en fauna está en ello. 133 00:10:29,501 --> 00:10:30,834 Vigílalo, papá. 134 00:10:30,918 --> 00:10:33,001 No soy su padre. 135 00:10:38,876 --> 00:10:40,043 No soy tu papá. 136 00:10:49,334 --> 00:10:53,459 Pero Sam es un inepto y alguien tendrá que cuidarte. 137 00:10:56,209 --> 00:10:57,126 Así que... 138 00:10:57,459 --> 00:11:01,959 ...quizá me quede un rato hasta saber que estás a salvo. 139 00:11:06,584 --> 00:11:07,751 Guy Jr. 140 00:11:08,084 --> 00:11:09,876 ¡Dios mío, te quedas! 141 00:11:11,084 --> 00:11:15,334 - No. Solo... - Luego hablamos en la reunión de equipo. 142 00:11:15,418 --> 00:11:19,209 Vamos con una selección de delicias. Primero... 143 00:11:20,001 --> 00:11:21,209 ...un gusanito. 144 00:11:21,293 --> 00:11:24,209 Proteínas, criado en libertad. Buenísimo. 145 00:11:28,084 --> 00:11:30,084 ¡Y yo que apostaba por ti! 146 00:11:33,793 --> 00:11:35,751 Es igual. Segunda opción: 147 00:11:36,043 --> 00:11:36,918 ¡maíz! 148 00:11:48,709 --> 00:11:52,334 Tengo otra opción en lo que a comida se refiere. 149 00:11:52,418 --> 00:11:54,959 Voy a morir de expectación. 150 00:11:55,418 --> 00:11:56,459 Amiguito... 151 00:11:59,084 --> 00:12:00,626 ¿Qué te parece... 152 00:12:01,418 --> 00:12:02,293 ...esto? 153 00:12:02,501 --> 00:12:07,584 Es totalmente orgánico y... terroso. 154 00:12:09,709 --> 00:12:13,418 Una gallijirafa exigente. Lo habrá sacado de ti. 155 00:12:13,543 --> 00:12:18,793 ¡Por Dios, deja de lloriquear! Prueba el gusano. A lo mejor te gusta. 156 00:12:18,876 --> 00:12:21,001 Si no lo pruebas, no lo sabrás. 157 00:12:21,501 --> 00:12:22,876 ¡Vaya! 158 00:12:22,959 --> 00:12:26,001 Encantado de conocerle, señor Veleta. 159 00:12:26,584 --> 00:12:28,543 ¡No aguanto más! 160 00:12:41,001 --> 00:12:41,918 ¡Anda! 161 00:12:42,501 --> 00:12:43,834 Come corbatas. 162 00:12:45,793 --> 00:12:50,126 - Pues necesitamos un millón de corbatas. - No tengo más. 163 00:12:50,626 --> 00:12:51,959 ¡Haz que pare! 164 00:12:52,459 --> 00:12:53,918 Vamos a ver... 165 00:12:56,668 --> 00:12:59,584 ¡Papá! 166 00:13:03,626 --> 00:13:07,751 Ya sabes lo que dicen: "Donde hay humo, hay corbatas". 167 00:13:15,376 --> 00:13:19,793 Mejor amigo a súper mejor amigo: ¿cuál es el plan? Cambio. 168 00:13:22,084 --> 00:13:26,334 Mi plan es ir a buscar corbatas. Tú ni te muevas. 169 00:13:31,001 --> 00:13:31,834 ¿Qué? 170 00:13:33,084 --> 00:13:35,084 No has dicho "cambio". ¡Cambio! 171 00:13:36,001 --> 00:13:39,209 Porque no soy un demente. Cambio y corto. 172 00:13:40,209 --> 00:13:43,751 Mejor amigo a súper mejor amigo: iremos juntos. 173 00:13:43,834 --> 00:13:47,251 Trabajar en equipo ayuda a cumplir sueños. Cambio... 174 00:13:47,334 --> 00:13:48,793 Sujeta el walkie. 175 00:14:09,376 --> 00:14:12,459 - Que alguien me pellizque. - ¡Sam, no! 176 00:14:21,793 --> 00:14:23,501 No puedo mirar. 177 00:14:29,126 --> 00:14:31,543 El guardia está de servicio. 178 00:14:32,668 --> 00:14:34,501 Todo está bajo control, 179 00:14:34,626 --> 00:14:35,793 incluido yo. 180 00:14:36,168 --> 00:14:39,376 ¿Un zorro vigilando un gallinero? ¡Qué avanzados! 181 00:14:39,459 --> 00:14:40,626 Objetivo: corbatas. 182 00:14:41,793 --> 00:14:42,668 ¿Recuerdas? 183 00:14:44,251 --> 00:14:45,751 Muy de acuerdo. 184 00:14:45,834 --> 00:14:49,126 Bueno, hora de trabajar en equipo. 185 00:14:52,168 --> 00:14:54,959 Vale, pero déjate de cumplir sueños. 186 00:15:21,626 --> 00:15:23,293 ¿Ves alguna corbata? 187 00:15:24,959 --> 00:15:27,418 Tranquilízate. Están lejos. 188 00:15:27,501 --> 00:15:29,001 Nadie oirá nada. 189 00:15:36,376 --> 00:15:37,501 ¡Mamá! 190 00:15:37,584 --> 00:15:40,626 ¡Hay una gallijirafa en el baño! 191 00:15:44,501 --> 00:15:48,709 ¡Claro! Y anoche había no sé qué saurio en tu armario. 192 00:15:48,793 --> 00:15:52,584 - A la mesa, cielo. Hora de comer. - Pero, mamá... 193 00:15:54,959 --> 00:15:55,834 ¡Por poco! 194 00:15:55,918 --> 00:16:00,043 A su edad, tenía un amigo imaginario llamado Reggie. 195 00:16:00,126 --> 00:16:03,376 Pero mi madre hacía como si fuera real. 196 00:16:03,501 --> 00:16:07,418 Hasta le ponía un plato en el desayuno. Mola, ¿eh? 197 00:16:07,543 --> 00:16:09,584 Está tan pirada como tú. 198 00:16:11,709 --> 00:16:16,209 Oye, te has pasado. Por cierto, nunca hablas de tus padres. 199 00:16:17,459 --> 00:16:18,959 ¿Hacían cosas así? 200 00:16:19,959 --> 00:16:21,959 Ponte a buscar corbatas. 201 00:16:25,959 --> 00:16:29,668 ¿Tu familia hacía esto? Todas lo hacen, ¿no? 202 00:16:29,751 --> 00:16:30,751 ¡Mídeme! 203 00:16:30,834 --> 00:16:33,001 Espera, ¿con o sin sombrero? 204 00:16:33,084 --> 00:16:34,626 - Sombrero... - A buscar. 205 00:16:37,668 --> 00:16:40,418 ¿Qué hombre no tiene corbatas? 206 00:16:40,501 --> 00:16:41,834 Este hombre. 207 00:16:43,293 --> 00:16:44,834 Qué felices parecen. 208 00:16:45,001 --> 00:16:50,418 De todas las granjas del mundo, venimos a la de un granjero sin cuello. 209 00:16:51,959 --> 00:16:53,126 Ya está. 210 00:16:58,001 --> 00:17:00,084 ¡Ojo al dato! 211 00:17:01,793 --> 00:17:05,043 En marcha, equipo. Corbata detectada. 212 00:17:08,293 --> 00:17:11,376 VAGÓN DE REFLEXIONAR 213 00:17:19,418 --> 00:17:21,876 Ya llevo un rato reflexionando. 214 00:17:22,293 --> 00:17:24,418 ¿Ya estamos en paz? 215 00:17:25,418 --> 00:17:27,084 No, Elanabeth. 216 00:17:27,668 --> 00:17:31,293 Si me disculpas, debo terminar mi recuento para el Día Snerz. 217 00:17:31,376 --> 00:17:32,209 Entendido. 218 00:17:34,084 --> 00:17:34,918 MANUAL TREN 219 00:17:37,626 --> 00:17:41,251 Leeré este aburrido manual de seguridad. 220 00:17:41,543 --> 00:17:43,668 Parece un castigo justo. 221 00:17:45,001 --> 00:17:47,959 Así funciona el cinturón. Interesante. 222 00:17:55,876 --> 00:17:56,959 ¡Lanza aquí! 223 00:17:57,543 --> 00:17:58,793 ¡Bien! 224 00:17:59,126 --> 00:18:00,334 ¡Punto para mí! 225 00:18:06,876 --> 00:18:09,251 Si quieres, miro a la esquina. 226 00:18:12,543 --> 00:18:15,334 Cielo, no necesito que te castigues. 227 00:18:15,418 --> 00:18:18,459 Necesito que pienses antes de huir así. 228 00:18:18,543 --> 00:18:22,084 - ¡Podrían haber herido a Jenkins! - O a ti. 229 00:18:22,168 --> 00:18:25,834 Por favor, no vuelvas a darme estos sustos. 230 00:18:29,959 --> 00:18:33,709 Lo siento, mamá. Es que me siento encerrada. 231 00:18:33,834 --> 00:18:37,584 - Y, anoche, encima del tren... - ¿Qué has dicho? 232 00:18:37,668 --> 00:18:41,543 Tranquila. Jenkins me cuidó como Sam lo cuida a él. 233 00:18:41,626 --> 00:18:43,084 ¿Subiste al techo? 234 00:18:43,418 --> 00:18:44,626 ¿En marcha? 235 00:18:45,334 --> 00:18:46,293 ¿No? 236 00:18:50,334 --> 00:18:52,543 ¡Amistad genuina! 237 00:18:54,793 --> 00:18:57,251 ¡Qué emocionante! 238 00:18:57,334 --> 00:19:01,668 Me encanta que trabajemos juntos, que logremos ese sueño. 239 00:19:01,751 --> 00:19:05,918 Haz lo que digo y no te metas. Hay que ser eficientes. 240 00:19:06,001 --> 00:19:08,293 - Entendido: entrar y salir. - Sí. 241 00:19:08,376 --> 00:19:10,626 Entretanto, no estaría de más 242 00:19:10,709 --> 00:19:12,876 - freír unos huevitos. - ¡Sam! 243 00:19:12,959 --> 00:19:16,668 ¿Has probado los huevos verdes con jamón con un zorro? 244 00:19:16,751 --> 00:19:17,793 ¡Buenísimos! 245 00:19:18,459 --> 00:19:21,084 Cuando seas padre, comerás huevos. 246 00:19:26,584 --> 00:19:28,126 Estás a tope, zorro. 247 00:19:28,626 --> 00:19:29,709 Hola, Sandra. 248 00:19:30,334 --> 00:19:32,584 - Hola, Michael. - Te traigo un regalo. 249 00:19:33,668 --> 00:19:36,918 Los rellenos de comino son mis favoritos. 250 00:19:38,043 --> 00:19:40,709 No los quiero. Dáselos a Terrence. 251 00:19:42,084 --> 00:19:43,168 Está bien. 252 00:19:46,251 --> 00:19:47,459 ¿Y esa corbata? 253 00:19:47,543 --> 00:19:49,376 Para nuestra cita de hoy. 254 00:19:49,459 --> 00:19:52,251 ¿Patinaje sobre hielo? ¿Un poco de jazz? 255 00:19:52,334 --> 00:19:53,959 Es un granero, Michael. 256 00:19:55,126 --> 00:19:56,876 ¡Michael! 257 00:19:57,918 --> 00:20:00,793 A mí me gusta el jazz. 258 00:20:01,001 --> 00:20:03,001 Ahora no, Terrence. 259 00:20:03,251 --> 00:20:05,251 Solo una cita, por favor. 260 00:20:05,376 --> 00:20:09,959 ¡Eres la gallina más dulce, inteligente y verde del mundo! 261 00:20:10,168 --> 00:20:12,626 Eres un zorro. Comes huevos. 262 00:20:12,751 --> 00:20:15,876 Ya no. No he tocado un huevo en un mes. 263 00:20:15,959 --> 00:20:19,834 Me estoy quitando. Solo como gusanos, maíz y barro. 264 00:20:19,918 --> 00:20:21,459 ¡Y me siento genial! 265 00:20:22,501 --> 00:20:25,251 He cambiado. Soy un zorro nuevo. 266 00:20:25,334 --> 00:20:28,793 Puede. Pero sigues siendo un zorro. 267 00:20:28,876 --> 00:20:31,668 Tienen sus problemas, pero los resolverán. 268 00:20:31,751 --> 00:20:33,209 El amor fracasa. 269 00:20:33,293 --> 00:20:34,126 Siempre. 270 00:20:34,418 --> 00:20:39,501 Te haces ilusiones, todo es genial y, luego, te explota en la cara. 271 00:20:40,668 --> 00:20:42,126 Igual que todo. 272 00:20:42,418 --> 00:20:44,959 Ya verás. ¡Soy un zorro renovado! 273 00:20:45,418 --> 00:20:46,584 Se va por hoy. 274 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 ¡No necesito huevos! 275 00:20:50,626 --> 00:20:52,959 ¿Quién dice que sí? No los necesito. 276 00:20:55,459 --> 00:20:56,376 Ya no. 277 00:20:56,459 --> 00:20:58,959 No necesito... ¡Necesito huevos! 278 00:21:08,459 --> 00:21:10,793 ¡Con lo bonito que era el cojín! 279 00:21:12,168 --> 00:21:14,334 Tú puedes con esto, Michael. 280 00:21:14,418 --> 00:21:16,334 No pierdas los papeles. 281 00:21:31,001 --> 00:21:33,418 - Es el momento. - Quédate aquí. 282 00:21:33,501 --> 00:21:35,918 ¡CDE! Compis de equipo. 283 00:21:36,001 --> 00:21:36,876 No. 284 00:21:38,834 --> 00:21:40,626 Está muy estresado. 285 00:21:40,709 --> 00:21:45,543 Hola, yo. Hora de enumerar sencillas verdades. 286 00:21:45,959 --> 00:21:49,709 El maíz... está... delicioso. 287 00:21:50,876 --> 00:21:54,834 El maíz... está... delicioso. 288 00:21:56,834 --> 00:21:58,584 Otra vez. El maíz... 289 00:21:59,293 --> 00:22:00,251 ...está... 290 00:22:00,876 --> 00:22:02,001 ...del... 291 00:22:02,626 --> 00:22:04,918 - ¡Quiero huevos! - ¡Quiero huevos! 292 00:22:09,126 --> 00:22:11,126 ¡Oye! No, no quieres. 293 00:22:11,209 --> 00:22:12,168 No quiero. 294 00:22:13,501 --> 00:22:15,001 Sigue así, Michael. 295 00:22:15,293 --> 00:22:17,668 Eres fuerte, eres tranquilo. 296 00:22:18,959 --> 00:22:21,126 Eres un guerrero sin huevos. 297 00:22:21,876 --> 00:22:23,834 Soy un guerrero sin huevos. 298 00:22:29,793 --> 00:22:31,501 Esto es muy relajante. 299 00:22:36,084 --> 00:22:38,251 Te dije que esperaras fuera. 300 00:22:38,334 --> 00:22:41,334 Ya. No debía entrar ni dar discursos inspiradores, 301 00:22:41,418 --> 00:22:44,501 pero somos los responsables de esa gallijirafa 302 00:22:44,584 --> 00:22:48,001 y su vida depende de la corbata de ese zorro. 303 00:22:48,084 --> 00:22:50,543 Podemos hacerlo. Debemos. 304 00:22:51,001 --> 00:22:55,501 - Tenías razón: no somos un equipo. - Por fin lo entiendes. 305 00:22:55,584 --> 00:22:57,001 Somos una familia. 306 00:22:57,084 --> 00:22:58,001 "LOS YO SOY" 307 00:22:59,459 --> 00:23:00,793 Fin del discurso. 308 00:23:02,418 --> 00:23:04,626 Vale. ¿Cuál es el plan? 309 00:23:08,293 --> 00:23:11,293 ¿Qué es la naturaleza? ¿Y la nutrición? 310 00:23:11,376 --> 00:23:14,501 No lo sé. Por eso lo llamo "negación". 311 00:23:14,709 --> 00:23:16,126 ¡Para ya! 312 00:23:16,793 --> 00:23:18,793 ¡Deja de pensar en huevos! 313 00:23:19,084 --> 00:23:21,376 Puedes hacerlo, Michael... 314 00:23:34,793 --> 00:23:37,834 Nadie te está quitando la corbata. 315 00:23:37,918 --> 00:23:41,126 Nadie me está quitando la corbata. 316 00:23:41,209 --> 00:23:44,126 Estás relajado, en un lugar feliz. 317 00:23:44,209 --> 00:23:47,001 Solo Sandra y tú, en vuestra cita. 318 00:23:47,126 --> 00:23:50,126 Solo Sandra y yo, en nuestra cita. 319 00:23:50,209 --> 00:23:54,084 Escuchando el jazz más suave de los jazz suaves. 320 00:24:18,501 --> 00:24:21,793 No hay dos personas en tu casa llevándose tu corbata. 321 00:24:21,876 --> 00:24:24,584 No hay dos personas en mi casa 322 00:24:24,668 --> 00:24:26,376 llevándose mi corbata. 323 00:24:27,668 --> 00:24:29,251 Vámonos de aquí. 324 00:24:34,834 --> 00:24:36,959 Papá. 325 00:24:39,834 --> 00:24:41,293 Tenías razón, Sam. 326 00:24:41,751 --> 00:24:44,001 Somos una especie de familia. 327 00:24:44,084 --> 00:24:49,668 Y no puedes elegir ni dejar a tu familia. Siempre formarás parte de ella. 328 00:24:50,043 --> 00:24:51,668 Así que, en el fondo, 329 00:24:52,334 --> 00:24:54,543 es más fácil rendirse 330 00:24:54,793 --> 00:24:56,501 y dejar que se queden. 331 00:25:00,251 --> 00:25:03,918 Tú lo has dicho. Menos mal que te dejé quedarte. 332 00:25:04,001 --> 00:25:05,626 Somos un gran equipo. 333 00:25:05,709 --> 00:25:10,459 Tú eres un cerebro y me atrevo a decir que yo soy el otro. 334 00:25:10,543 --> 00:25:14,126 Basta con un poco de Sam y una pizca de Guy. 335 00:25:14,209 --> 00:25:18,084 ¿Qué obtienes si las juntas? La receta del éxito. 336 00:25:19,251 --> 00:25:20,876 ¡Quiche lorraine! 337 00:25:24,626 --> 00:25:26,876 Que conste que no quería hacerlo. 338 00:25:28,293 --> 00:25:30,418 ¿Cómo puedes tener hambre? 339 00:25:30,501 --> 00:25:31,376 ¿Qué? 340 00:25:31,543 --> 00:25:32,876 Tu estómago... 341 00:25:35,334 --> 00:25:36,584 ¿Namasté? 342 00:26:27,584 --> 00:26:29,501 Subtítulos: Mónica Castelló