1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,043
ZORRO
4
00:01:29,626 --> 00:01:31,959
¿Dónde está la gallijirafa?
5
00:01:32,043 --> 00:01:36,293
Lo que voy a hacer
no significa que me declare culpable.
6
00:02:10,168 --> 00:02:11,334
VAGÓN BAR
7
00:02:21,001 --> 00:02:21,876
¡McWinkle!
8
00:02:28,209 --> 00:02:30,084
¡Cuidado con las barras!
9
00:02:30,709 --> 00:02:31,918
A buenas horas.
10
00:02:37,918 --> 00:02:41,334
Lo siento, grandullón.
Ahora estamos solos.
11
00:02:41,418 --> 00:02:43,959
Y te criaré con mucho orgullo,
12
00:02:44,043 --> 00:02:46,293
como un Sam fuerte y soltero.
13
00:02:46,376 --> 00:02:48,626
No necesitamos a ningún Guy.
14
00:02:50,168 --> 00:02:51,668
¡Qué bien! ¡Has vuelto!
15
00:02:51,751 --> 00:02:54,834
Te echaba de menos. He sido un desastre.
16
00:02:55,043 --> 00:02:56,043
¡Están aquí!
17
00:02:56,376 --> 00:02:57,709
¡Foto de familia!
18
00:03:00,168 --> 00:03:01,543
¿Puedes parar ya?
19
00:03:02,084 --> 00:03:04,668
No hay tiempo. Vienen a por noso...
20
00:03:07,751 --> 00:03:10,251
Michellee tiene una nariz respingona
21
00:03:10,334 --> 00:03:13,501
más tipo pasa arrugada que uva pintona.
22
00:03:13,876 --> 00:03:17,084
Pero anoche, con Guy,
entre charlas y judías,
23
00:03:17,168 --> 00:03:20,043
surgió una amistad que nadie preveía.
24
00:03:20,126 --> 00:03:24,376
Íbamos de camino al vagón comedor
y pensé que...
25
00:03:24,543 --> 00:03:29,168
Bueno, E.B. pensó que quizá querríais
desayunar con nosotras.
26
00:03:29,251 --> 00:03:32,334
- No. Imposible.
- Claro. Nos encantaría.
27
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
Vale, de acuerdo.
28
00:03:34,918 --> 00:03:37,543
O sea, a mí me da igual.
29
00:03:38,084 --> 00:03:39,251
Es cosa de E.B.
30
00:03:39,334 --> 00:03:41,584
Le traeré las sobras a Jenkins.
31
00:03:43,501 --> 00:03:45,251
¿Es la gallijirafa fugada?
32
00:03:46,668 --> 00:03:49,376
Es una gallijirafa.
33
00:03:49,459 --> 00:03:51,043
¿Por qué tienes una?
34
00:03:51,126 --> 00:03:54,001
Bueno, es una historia interesante.
35
00:03:54,084 --> 00:03:54,918
¡Y tanto!
36
00:03:55,001 --> 00:03:57,501
Mil giros argumentales. Digna de maratón.
37
00:03:58,209 --> 00:04:00,168
Sabía que eras peligroso.
38
00:04:01,376 --> 00:04:03,876
No puedo creer que me mintieras.
39
00:04:04,376 --> 00:04:08,834
De hecho, sí puedo.
Lo que no sé es cómo confié en ti.
40
00:04:10,959 --> 00:04:11,793
¡Espera!
41
00:04:12,584 --> 00:04:14,334
Danos esa gallijirafa.
42
00:04:14,418 --> 00:04:16,043
Ya veo lo que decías.
43
00:04:16,126 --> 00:04:18,418
Querías que... ¡huyéramos!
44
00:04:19,293 --> 00:04:22,626
¡Vivan los compis de maletín!
45
00:04:22,709 --> 00:04:23,959
Bonitos zapatos.
46
00:04:24,043 --> 00:04:25,418
Son chulos, sí.
47
00:04:27,501 --> 00:04:28,459
Tengo que irme.
48
00:04:28,918 --> 00:04:29,751
¡Vuelve!
49
00:04:29,834 --> 00:04:32,043
¡Amistad genuina!
50
00:04:40,043 --> 00:04:44,668
- Sí, hay que saltar.
- ¿Estás loco? Es un barranco sin fondo.
51
00:04:44,751 --> 00:04:47,459
Que la suerte decida. Me pido cruz.
52
00:04:55,334 --> 00:04:57,626
¿Ves? Sí que tiene fondo.
53
00:04:57,709 --> 00:05:02,209
- Última estación.
- ¿Últimas palabras antes de atraparos?
54
00:05:02,293 --> 00:05:04,876
Yo tengo unas cuantas.
55
00:05:04,959 --> 00:05:07,084
Me da igual. Gluntz, ahora.
56
00:05:07,168 --> 00:05:11,126
Señor, es lo justo.
Le ofrecí unas últimas palabras.
57
00:05:11,209 --> 00:05:12,626
Novata...
58
00:05:14,459 --> 00:05:17,668
Tengo un plan.
59
00:05:17,793 --> 00:05:20,209
Sígueme el rollo.
60
00:05:20,501 --> 00:05:23,751
No. Tu rollo no es buen rollo.
61
00:05:24,376 --> 00:05:26,459
Mis últimas palabras son...
62
00:05:28,543 --> 00:05:30,084
¡Vuela, Sr. Jenkins!
63
00:05:30,709 --> 00:05:32,209
¡Vuela!
64
00:05:32,709 --> 00:05:34,168
¡Qué conmovedor!
65
00:05:38,251 --> 00:05:42,376
La noble gallijirafa
es como una foto animada,
66
00:05:42,459 --> 00:05:45,459
elegante y majestuosa, ágil y vivaz,
67
00:05:45,543 --> 00:05:47,084
pero ¿sabías que...?
68
00:05:47,168 --> 00:05:48,543
¡No pueden volar!
69
00:05:55,418 --> 00:05:59,376
Nunca había caído
en que tanto caer es como no caer.
70
00:06:03,376 --> 00:06:05,543
Siempre consigo mi objetivo.
71
00:06:05,626 --> 00:06:07,626
¡A ver cómo salís de esta!
72
00:06:11,376 --> 00:06:13,459
No tenía que haberlo dicho.
73
00:06:30,334 --> 00:06:31,501
Lo han logrado.
74
00:06:33,001 --> 00:06:34,168
Vamos, jovencita.
75
00:06:34,251 --> 00:06:36,584
Directa al vagón de reflexionar,
76
00:06:36,668 --> 00:06:40,543
donde pensarás en lo que has hecho
hasta Meepville.
77
00:06:50,626 --> 00:06:51,584
¡Cruz!
78
00:06:58,584 --> 00:07:00,543
Te dije que debíamos saltar.
79
00:07:08,584 --> 00:07:12,293
- Cambia el sentido ahora.
- ¡Chacachando!
80
00:07:12,376 --> 00:07:13,793
Sus billetes.
81
00:07:14,543 --> 00:07:15,501
¿Billetes?
82
00:07:22,584 --> 00:07:27,751
PRÓXIMA ESTACIÓN:
11 111 111 111 111 111,0 ZILÓMETROS
83
00:07:27,834 --> 00:07:30,293
Esto retrasará un pelín nuestro plan.
84
00:07:31,584 --> 00:07:32,709
¡Amigotes!
85
00:07:32,876 --> 00:07:37,876
Llevamos años
con este juego de a ver quién es el mejor.
86
00:07:38,418 --> 00:07:41,709
Pero, ahora, cuando llegue mi gallijirafa,
87
00:07:41,793 --> 00:07:44,876
por fin admitiréis que se acabó.
88
00:07:45,001 --> 00:07:48,209
La gallijirafa demostrará claramente
89
00:07:48,293 --> 00:07:52,751
que soy mejor que vosotros.
90
00:07:54,084 --> 00:07:55,876
¡Sería un gran cambio!
91
00:07:55,959 --> 00:07:59,001
¡Una gallijirafa! ¡Suena exquisito!
92
00:07:59,084 --> 00:08:05,001
No se come. Es un símbolo para demostrar
que soy mucho mejor que vosotros.
93
00:08:05,084 --> 00:08:10,334
No veo ninguna gallijirafa,
solo a un hombre desesperado en la pared.
94
00:08:10,418 --> 00:08:12,209
Sí. ¿Cuándo la veremos?
95
00:08:12,293 --> 00:08:15,376
La veréis en el Día Snerz.
96
00:08:18,293 --> 00:08:20,876
Porque os invito a mi lujosa,
97
00:08:20,959 --> 00:08:26,209
estupenda y absolutamente fascinante gala,
98
00:08:26,334 --> 00:08:30,126
cuya pièce de résistance será...
99
00:08:31,084 --> 00:08:32,501
...la gallijirafa.
100
00:08:33,834 --> 00:08:35,751
Suena delicioso.
101
00:08:35,834 --> 00:08:37,376
Repito: no se come.
102
00:08:37,459 --> 00:08:40,418
¿Ha sido la misma persona?
¿Siobhan? ¿O Roger?
103
00:08:40,751 --> 00:08:45,043
Qué pesaditos sois los dos.
Ahora, fuera de mi vista.
104
00:08:45,168 --> 00:08:48,834
Más vale que esté, Snerzie,
o fin del partido.
105
00:08:48,918 --> 00:08:50,793
Estará, cansinos.
106
00:08:50,876 --> 00:08:52,084
Y, cuando esté,
107
00:08:52,168 --> 00:08:55,209
me reiré en vuestra cara,
108
00:08:55,293 --> 00:08:57,084
queridísimos amigos.
109
00:08:57,626 --> 00:08:59,959
Confirmad el tongsnes. Sin acompañante.
110
00:09:04,584 --> 00:09:06,126
Una pregunta rápida:
111
00:09:06,293 --> 00:09:10,834
¿no sabías que no vuelan,
don experto en fauna?
112
00:09:12,001 --> 00:09:14,918
La biología no es una ciencia, Guy.
113
00:09:15,001 --> 00:09:17,334
Se te da fatal tu trabajo.
114
00:09:17,418 --> 00:09:21,293
Sí, ¿verdad?
Tenemos algo en común. Qué cosas, ¿eh?
115
00:09:21,376 --> 00:09:23,293
Por eso hacemos buen equipo.
116
00:09:23,376 --> 00:09:25,334
No somos un equipo.
117
00:09:25,543 --> 00:09:26,793
Claro que sí:
118
00:09:27,126 --> 00:09:28,584
el equipo Jenkins.
119
00:09:28,668 --> 00:09:30,918
¿Quién cuidará del grandullón si no?
120
00:09:31,251 --> 00:09:32,334
Yo no.
121
00:09:32,584 --> 00:09:36,376
Me alejaré cuanto pueda de ti
y de este bicho.
122
00:09:47,876 --> 00:09:50,126
¿Ha dicho "papá"?
123
00:09:52,043 --> 00:09:53,793
Eso es imposible.
124
00:09:53,876 --> 00:09:55,168
Es un animal.
125
00:09:55,293 --> 00:09:56,584
No habla.
126
00:09:56,668 --> 00:10:00,084
Puede que no hable, pero sí siente.
127
00:10:00,376 --> 00:10:05,709
Y le duele
que este supermegaequipo se desintegre.
128
00:10:05,793 --> 00:10:07,251
Eso es absurdo.
129
00:10:11,376 --> 00:10:12,543
¿Ves?
130
00:10:16,251 --> 00:10:18,709
- ¿Qué le pasa?
- El disgusto.
131
00:10:23,501 --> 00:10:26,584
- Creo que tiene hambre.
- Claro. Comida.
132
00:10:26,668 --> 00:10:29,334
El experto en fauna está en ello.
133
00:10:29,501 --> 00:10:30,834
Vigílalo, papá.
134
00:10:30,918 --> 00:10:33,001
No soy su padre.
135
00:10:38,876 --> 00:10:40,043
No soy tu papá.
136
00:10:49,334 --> 00:10:53,459
Pero Sam es un inepto
y alguien tendrá que cuidarte.
137
00:10:56,209 --> 00:10:57,126
Así que...
138
00:10:57,459 --> 00:11:01,959
...quizá me quede un rato
hasta saber que estás a salvo.
139
00:11:06,584 --> 00:11:07,751
Guy Jr.
140
00:11:08,084 --> 00:11:09,876
¡Dios mío, te quedas!
141
00:11:11,084 --> 00:11:15,334
- No. Solo...
- Luego hablamos en la reunión de equipo.
142
00:11:15,418 --> 00:11:19,209
Vamos con una selección de delicias.
Primero...
143
00:11:20,001 --> 00:11:21,209
...un gusanito.
144
00:11:21,293 --> 00:11:24,209
Proteínas, criado en libertad. Buenísimo.
145
00:11:28,084 --> 00:11:30,084
¡Y yo que apostaba por ti!
146
00:11:33,793 --> 00:11:35,751
Es igual. Segunda opción:
147
00:11:36,043 --> 00:11:36,918
¡maíz!
148
00:11:48,709 --> 00:11:52,334
Tengo otra opción
en lo que a comida se refiere.
149
00:11:52,418 --> 00:11:54,959
Voy a morir de expectación.
150
00:11:55,418 --> 00:11:56,459
Amiguito...
151
00:11:59,084 --> 00:12:00,626
¿Qué te parece...
152
00:12:01,418 --> 00:12:02,293
...esto?
153
00:12:02,501 --> 00:12:07,584
Es totalmente orgánico y... terroso.
154
00:12:09,709 --> 00:12:13,418
Una gallijirafa exigente.
Lo habrá sacado de ti.
155
00:12:13,543 --> 00:12:18,793
¡Por Dios, deja de lloriquear!
Prueba el gusano. A lo mejor te gusta.
156
00:12:18,876 --> 00:12:21,001
Si no lo pruebas, no lo sabrás.
157
00:12:21,501 --> 00:12:22,876
¡Vaya!
158
00:12:22,959 --> 00:12:26,001
Encantado de conocerle, señor Veleta.
159
00:12:26,584 --> 00:12:28,543
¡No aguanto más!
160
00:12:41,001 --> 00:12:41,918
¡Anda!
161
00:12:42,501 --> 00:12:43,834
Come corbatas.
162
00:12:45,793 --> 00:12:50,126
- Pues necesitamos un millón de corbatas.
- No tengo más.
163
00:12:50,626 --> 00:12:51,959
¡Haz que pare!
164
00:12:52,459 --> 00:12:53,918
Vamos a ver...
165
00:12:56,668 --> 00:12:59,584
¡Papá!
166
00:13:03,626 --> 00:13:07,751
Ya sabes lo que dicen:
"Donde hay humo, hay corbatas".
167
00:13:15,376 --> 00:13:19,793
Mejor amigo a súper mejor amigo:
¿cuál es el plan? Cambio.
168
00:13:22,084 --> 00:13:26,334
Mi plan es ir a buscar corbatas.
Tú ni te muevas.
169
00:13:31,001 --> 00:13:31,834
¿Qué?
170
00:13:33,084 --> 00:13:35,084
No has dicho "cambio". ¡Cambio!
171
00:13:36,001 --> 00:13:39,209
Porque no soy un demente. Cambio y corto.
172
00:13:40,209 --> 00:13:43,751
Mejor amigo a súper mejor amigo:
iremos juntos.
173
00:13:43,834 --> 00:13:47,251
Trabajar en equipo ayuda a cumplir sueños.
Cambio...
174
00:13:47,334 --> 00:13:48,793
Sujeta el walkie.
175
00:14:09,376 --> 00:14:12,459
- Que alguien me pellizque.
- ¡Sam, no!
176
00:14:21,793 --> 00:14:23,501
No puedo mirar.
177
00:14:29,126 --> 00:14:31,543
El guardia está de servicio.
178
00:14:32,668 --> 00:14:34,501
Todo está bajo control,
179
00:14:34,626 --> 00:14:35,793
incluido yo.
180
00:14:36,168 --> 00:14:39,376
¿Un zorro vigilando un gallinero?
¡Qué avanzados!
181
00:14:39,459 --> 00:14:40,626
Objetivo: corbatas.
182
00:14:41,793 --> 00:14:42,668
¿Recuerdas?
183
00:14:44,251 --> 00:14:45,751
Muy de acuerdo.
184
00:14:45,834 --> 00:14:49,126
Bueno, hora de trabajar en equipo.
185
00:14:52,168 --> 00:14:54,959
Vale, pero déjate de cumplir sueños.
186
00:15:21,626 --> 00:15:23,293
¿Ves alguna corbata?
187
00:15:24,959 --> 00:15:27,418
Tranquilízate. Están lejos.
188
00:15:27,501 --> 00:15:29,001
Nadie oirá nada.
189
00:15:36,376 --> 00:15:37,501
¡Mamá!
190
00:15:37,584 --> 00:15:40,626
¡Hay una gallijirafa en el baño!
191
00:15:44,501 --> 00:15:48,709
¡Claro! Y anoche había
no sé qué saurio en tu armario.
192
00:15:48,793 --> 00:15:52,584
- A la mesa, cielo. Hora de comer.
- Pero, mamá...
193
00:15:54,959 --> 00:15:55,834
¡Por poco!
194
00:15:55,918 --> 00:16:00,043
A su edad,
tenía un amigo imaginario llamado Reggie.
195
00:16:00,126 --> 00:16:03,376
Pero mi madre hacía como si fuera real.
196
00:16:03,501 --> 00:16:07,418
Hasta le ponía un plato en el desayuno.
Mola, ¿eh?
197
00:16:07,543 --> 00:16:09,584
Está tan pirada como tú.
198
00:16:11,709 --> 00:16:16,209
Oye, te has pasado.
Por cierto, nunca hablas de tus padres.
199
00:16:17,459 --> 00:16:18,959
¿Hacían cosas así?
200
00:16:19,959 --> 00:16:21,959
Ponte a buscar corbatas.
201
00:16:25,959 --> 00:16:29,668
¿Tu familia hacía esto?
Todas lo hacen, ¿no?
202
00:16:29,751 --> 00:16:30,751
¡Mídeme!
203
00:16:30,834 --> 00:16:33,001
Espera, ¿con o sin sombrero?
204
00:16:33,084 --> 00:16:34,626
- Sombrero...
- A buscar.
205
00:16:37,668 --> 00:16:40,418
¿Qué hombre no tiene corbatas?
206
00:16:40,501 --> 00:16:41,834
Este hombre.
207
00:16:43,293 --> 00:16:44,834
Qué felices parecen.
208
00:16:45,001 --> 00:16:50,418
De todas las granjas del mundo,
venimos a la de un granjero sin cuello.
209
00:16:51,959 --> 00:16:53,126
Ya está.
210
00:16:58,001 --> 00:17:00,084
¡Ojo al dato!
211
00:17:01,793 --> 00:17:05,043
En marcha, equipo. Corbata detectada.
212
00:17:08,293 --> 00:17:11,376
VAGÓN DE REFLEXIONAR
213
00:17:19,418 --> 00:17:21,876
Ya llevo un rato reflexionando.
214
00:17:22,293 --> 00:17:24,418
¿Ya estamos en paz?
215
00:17:25,418 --> 00:17:27,084
No, Elanabeth.
216
00:17:27,668 --> 00:17:31,293
Si me disculpas, debo terminar
mi recuento para el Día Snerz.
217
00:17:31,376 --> 00:17:32,209
Entendido.
218
00:17:34,084 --> 00:17:34,918
MANUAL TREN
219
00:17:37,626 --> 00:17:41,251
Leeré este aburrido manual de seguridad.
220
00:17:41,543 --> 00:17:43,668
Parece un castigo justo.
221
00:17:45,001 --> 00:17:47,959
Así funciona el cinturón. Interesante.
222
00:17:55,876 --> 00:17:56,959
¡Lanza aquí!
223
00:17:57,543 --> 00:17:58,793
¡Bien!
224
00:17:59,126 --> 00:18:00,334
¡Punto para mí!
225
00:18:06,876 --> 00:18:09,251
Si quieres, miro a la esquina.
226
00:18:12,543 --> 00:18:15,334
Cielo, no necesito que te castigues.
227
00:18:15,418 --> 00:18:18,459
Necesito que pienses antes de huir así.
228
00:18:18,543 --> 00:18:22,084
- ¡Podrían haber herido a Jenkins!
- O a ti.
229
00:18:22,168 --> 00:18:25,834
Por favor,
no vuelvas a darme estos sustos.
230
00:18:29,959 --> 00:18:33,709
Lo siento, mamá.
Es que me siento encerrada.
231
00:18:33,834 --> 00:18:37,584
- Y, anoche, encima del tren...
- ¿Qué has dicho?
232
00:18:37,668 --> 00:18:41,543
Tranquila. Jenkins me cuidó
como Sam lo cuida a él.
233
00:18:41,626 --> 00:18:43,084
¿Subiste al techo?
234
00:18:43,418 --> 00:18:44,626
¿En marcha?
235
00:18:45,334 --> 00:18:46,293
¿No?
236
00:18:50,334 --> 00:18:52,543
¡Amistad genuina!
237
00:18:54,793 --> 00:18:57,251
¡Qué emocionante!
238
00:18:57,334 --> 00:19:01,668
Me encanta que trabajemos juntos,
que logremos ese sueño.
239
00:19:01,751 --> 00:19:05,918
Haz lo que digo y no te metas.
Hay que ser eficientes.
240
00:19:06,001 --> 00:19:08,293
- Entendido: entrar y salir.
- Sí.
241
00:19:08,376 --> 00:19:10,626
Entretanto, no estaría de más
242
00:19:10,709 --> 00:19:12,876
- freír unos huevitos.
- ¡Sam!
243
00:19:12,959 --> 00:19:16,668
¿Has probado
los huevos verdes con jamón con un zorro?
244
00:19:16,751 --> 00:19:17,793
¡Buenísimos!
245
00:19:18,459 --> 00:19:21,084
Cuando seas padre, comerás huevos.
246
00:19:26,584 --> 00:19:28,126
Estás a tope, zorro.
247
00:19:28,626 --> 00:19:29,709
Hola, Sandra.
248
00:19:30,334 --> 00:19:32,584
- Hola, Michael.
- Te traigo un regalo.
249
00:19:33,668 --> 00:19:36,918
Los rellenos de comino son mis favoritos.
250
00:19:38,043 --> 00:19:40,709
No los quiero. Dáselos a Terrence.
251
00:19:42,084 --> 00:19:43,168
Está bien.
252
00:19:46,251 --> 00:19:47,459
¿Y esa corbata?
253
00:19:47,543 --> 00:19:49,376
Para nuestra cita de hoy.
254
00:19:49,459 --> 00:19:52,251
¿Patinaje sobre hielo? ¿Un poco de jazz?
255
00:19:52,334 --> 00:19:53,959
Es un granero, Michael.
256
00:19:55,126 --> 00:19:56,876
¡Michael!
257
00:19:57,918 --> 00:20:00,793
A mí me gusta el jazz.
258
00:20:01,001 --> 00:20:03,001
Ahora no, Terrence.
259
00:20:03,251 --> 00:20:05,251
Solo una cita, por favor.
260
00:20:05,376 --> 00:20:09,959
¡Eres la gallina más dulce,
inteligente y verde del mundo!
261
00:20:10,168 --> 00:20:12,626
Eres un zorro. Comes huevos.
262
00:20:12,751 --> 00:20:15,876
Ya no. No he tocado un huevo en un mes.
263
00:20:15,959 --> 00:20:19,834
Me estoy quitando.
Solo como gusanos, maíz y barro.
264
00:20:19,918 --> 00:20:21,459
¡Y me siento genial!
265
00:20:22,501 --> 00:20:25,251
He cambiado. Soy un zorro nuevo.
266
00:20:25,334 --> 00:20:28,793
Puede. Pero sigues siendo un zorro.
267
00:20:28,876 --> 00:20:31,668
Tienen sus problemas, pero los resolverán.
268
00:20:31,751 --> 00:20:33,209
El amor fracasa.
269
00:20:33,293 --> 00:20:34,126
Siempre.
270
00:20:34,418 --> 00:20:39,501
Te haces ilusiones, todo es genial
y, luego, te explota en la cara.
271
00:20:40,668 --> 00:20:42,126
Igual que todo.
272
00:20:42,418 --> 00:20:44,959
Ya verás. ¡Soy un zorro renovado!
273
00:20:45,418 --> 00:20:46,584
Se va por hoy.
274
00:20:48,668 --> 00:20:50,209
¡No necesito huevos!
275
00:20:50,626 --> 00:20:52,959
¿Quién dice que sí? No los necesito.
276
00:20:55,459 --> 00:20:56,376
Ya no.
277
00:20:56,459 --> 00:20:58,959
No necesito... ¡Necesito huevos!
278
00:21:08,459 --> 00:21:10,793
¡Con lo bonito que era el cojín!
279
00:21:12,168 --> 00:21:14,334
Tú puedes con esto, Michael.
280
00:21:14,418 --> 00:21:16,334
No pierdas los papeles.
281
00:21:31,001 --> 00:21:33,418
- Es el momento.
- Quédate aquí.
282
00:21:33,501 --> 00:21:35,918
¡CDE! Compis de equipo.
283
00:21:36,001 --> 00:21:36,876
No.
284
00:21:38,834 --> 00:21:40,626
Está muy estresado.
285
00:21:40,709 --> 00:21:45,543
Hola, yo.
Hora de enumerar sencillas verdades.
286
00:21:45,959 --> 00:21:49,709
El maíz... está... delicioso.
287
00:21:50,876 --> 00:21:54,834
El maíz... está... delicioso.
288
00:21:56,834 --> 00:21:58,584
Otra vez. El maíz...
289
00:21:59,293 --> 00:22:00,251
...está...
290
00:22:00,876 --> 00:22:02,001
...del...
291
00:22:02,626 --> 00:22:04,918
- ¡Quiero huevos!
- ¡Quiero huevos!
292
00:22:09,126 --> 00:22:11,126
¡Oye! No, no quieres.
293
00:22:11,209 --> 00:22:12,168
No quiero.
294
00:22:13,501 --> 00:22:15,001
Sigue así, Michael.
295
00:22:15,293 --> 00:22:17,668
Eres fuerte, eres tranquilo.
296
00:22:18,959 --> 00:22:21,126
Eres un guerrero sin huevos.
297
00:22:21,876 --> 00:22:23,834
Soy un guerrero sin huevos.
298
00:22:29,793 --> 00:22:31,501
Esto es muy relajante.
299
00:22:36,084 --> 00:22:38,251
Te dije que esperaras fuera.
300
00:22:38,334 --> 00:22:41,334
Ya. No debía entrar
ni dar discursos inspiradores,
301
00:22:41,418 --> 00:22:44,501
pero somos
los responsables de esa gallijirafa
302
00:22:44,584 --> 00:22:48,001
y su vida depende
de la corbata de ese zorro.
303
00:22:48,084 --> 00:22:50,543
Podemos hacerlo. Debemos.
304
00:22:51,001 --> 00:22:55,501
- Tenías razón: no somos un equipo.
- Por fin lo entiendes.
305
00:22:55,584 --> 00:22:57,001
Somos una familia.
306
00:22:57,084 --> 00:22:58,001
"LOS YO SOY"
307
00:22:59,459 --> 00:23:00,793
Fin del discurso.
308
00:23:02,418 --> 00:23:04,626
Vale. ¿Cuál es el plan?
309
00:23:08,293 --> 00:23:11,293
¿Qué es la naturaleza? ¿Y la nutrición?
310
00:23:11,376 --> 00:23:14,501
No lo sé. Por eso lo llamo "negación".
311
00:23:14,709 --> 00:23:16,126
¡Para ya!
312
00:23:16,793 --> 00:23:18,793
¡Deja de pensar en huevos!
313
00:23:19,084 --> 00:23:21,376
Puedes hacerlo, Michael...
314
00:23:34,793 --> 00:23:37,834
Nadie te está quitando la corbata.
315
00:23:37,918 --> 00:23:41,126
Nadie me está quitando la corbata.
316
00:23:41,209 --> 00:23:44,126
Estás relajado, en un lugar feliz.
317
00:23:44,209 --> 00:23:47,001
Solo Sandra y tú, en vuestra cita.
318
00:23:47,126 --> 00:23:50,126
Solo Sandra y yo, en nuestra cita.
319
00:23:50,209 --> 00:23:54,084
Escuchando el jazz más suave
de los jazz suaves.
320
00:24:18,501 --> 00:24:21,793
No hay dos personas en tu casa
llevándose tu corbata.
321
00:24:21,876 --> 00:24:24,584
No hay dos personas en mi casa
322
00:24:24,668 --> 00:24:26,376
llevándose mi corbata.
323
00:24:27,668 --> 00:24:29,251
Vámonos de aquí.
324
00:24:34,834 --> 00:24:36,959
Papá.
325
00:24:39,834 --> 00:24:41,293
Tenías razón, Sam.
326
00:24:41,751 --> 00:24:44,001
Somos una especie de familia.
327
00:24:44,084 --> 00:24:49,668
Y no puedes elegir ni dejar a tu familia.
Siempre formarás parte de ella.
328
00:24:50,043 --> 00:24:51,668
Así que, en el fondo,
329
00:24:52,334 --> 00:24:54,543
es más fácil rendirse
330
00:24:54,793 --> 00:24:56,501
y dejar que se queden.
331
00:25:00,251 --> 00:25:03,918
Tú lo has dicho.
Menos mal que te dejé quedarte.
332
00:25:04,001 --> 00:25:05,626
Somos un gran equipo.
333
00:25:05,709 --> 00:25:10,459
Tú eres un cerebro
y me atrevo a decir que yo soy el otro.
334
00:25:10,543 --> 00:25:14,126
Basta con un poco de Sam
y una pizca de Guy.
335
00:25:14,209 --> 00:25:18,084
¿Qué obtienes si las juntas?
La receta del éxito.
336
00:25:19,251 --> 00:25:20,876
¡Quiche lorraine!
337
00:25:24,626 --> 00:25:26,876
Que conste que no quería hacerlo.
338
00:25:28,293 --> 00:25:30,418
¿Cómo puedes tener hambre?
339
00:25:30,501 --> 00:25:31,376
¿Qué?
340
00:25:31,543 --> 00:25:32,876
Tu estómago...
341
00:25:35,334 --> 00:25:36,584
¿Namasté?
342
00:26:27,584 --> 00:26:29,501
Subtítulos: Mónica Castelló