1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DR. SEUSS'UN KİTABINDAN 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 TREN 4 00:01:23,251 --> 00:01:28,418 Guy'ı son gördüğümüzde Sam onu uyandırıp düşeceğini söylüyordu. 5 00:01:28,501 --> 00:01:29,793 Göl! 6 00:01:39,751 --> 00:01:41,834 Merhaba dostum! 7 00:01:46,668 --> 00:01:48,459 Ne oldu böyle? 8 00:01:49,751 --> 00:01:52,001 -Teşekkür gerekmez. -Ne? 9 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 Seni göle düşecek bir arabadan kurtardım. 10 00:01:55,334 --> 00:01:58,543 -Direksiyon sendeydi! -O anda değildi. 11 00:01:59,209 --> 00:02:03,334 Kendi arabanı neden göle doğru sürdün? 12 00:02:03,959 --> 00:02:06,918 Araba benim değil, kötü adamlarındı. 13 00:02:07,001 --> 00:02:09,626 Takip edemesinler diye göle attım. 14 00:02:10,084 --> 00:02:13,043 Önemli olan kimseye bir şey olmaması. 15 00:02:13,168 --> 00:02:15,084 Herkes güvende. 16 00:02:16,043 --> 00:02:18,126 -Merhaba çocuklar! -Baba! 17 00:02:18,793 --> 00:02:20,751 Aniden karanlık mı çöktü? 18 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Canını seven yüzsün! 19 00:02:23,959 --> 00:02:25,084 Hadi! 20 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 Zarar yoksa sorun yoktur. Ben böyle derim. 21 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 Sorun ne? 22 00:02:36,876 --> 00:02:39,751 Çantam arabanın içindeydi. 23 00:02:39,834 --> 00:02:40,668 Hayır! 24 00:02:40,959 --> 00:02:43,043 İçinde süper icadın vardı. 25 00:02:43,126 --> 00:02:45,293 Neydi o? Dâhice görünüyordu. 26 00:02:45,376 --> 00:02:48,834 İşe yaramaz bir aletti ve gittiğine sevindim. 27 00:02:49,001 --> 00:02:51,793 Onu bir daha görmek istemiyorum. 28 00:02:51,876 --> 00:02:53,084 İşte orada! 29 00:02:54,751 --> 00:02:56,334 Yanımıza almalıyız. 30 00:02:56,459 --> 00:02:57,459 Bırak gitsin. 31 00:02:57,543 --> 00:03:01,334 Ben alırım. Tartışmaya devam edersek tren kaçacak. 32 00:03:02,459 --> 00:03:03,959 Hangi tren? 33 00:03:19,543 --> 00:03:22,626 Sam, artık yolları ayırma vakti geldi. 34 00:03:23,334 --> 00:03:24,709 Sam? 35 00:03:24,793 --> 00:03:27,626 Sakin ol en iyi dostum! Buradayım. 36 00:03:30,209 --> 00:03:34,084 Şuna bakın. İki saniye ayrıldık, beni özlemiş. 37 00:03:34,168 --> 00:03:35,001 Dostum! 38 00:03:35,084 --> 00:03:36,084 TREN 39 00:03:36,168 --> 00:03:39,501 İşte biletin ve işte para üstün. 40 00:03:39,584 --> 00:03:40,834 Bu cüzdan benim. 41 00:03:40,918 --> 00:03:43,293 Hayatını kurtararak bir bilet hak ettim. 42 00:03:43,376 --> 00:03:46,168 İyi haber. 77 bruckle'ımız var. 43 00:03:46,251 --> 00:03:48,376 Biz mi? "Biz" filan yok. 44 00:03:48,459 --> 00:03:50,876 -Herkes binsin! -İşte biz buyuz. 45 00:03:50,959 --> 00:03:55,834 Bu tren yolculuğu biter bitmez sonsuza dek yolları ayıracağız. 46 00:03:55,918 --> 00:04:00,043 -Yan yana da oturmayacağız! -Aklımdan bile geçirmem. 47 00:04:02,834 --> 00:04:04,709 Karşılıklı çok daha iyi. 48 00:04:04,793 --> 00:04:07,501 Konuşurken birbirimize bakabiliriz. 49 00:04:10,001 --> 00:04:13,251 "Gözler, ruhun aynasıdır." derler. 50 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 Ve işte. 51 00:04:17,209 --> 00:04:19,168 Ruhunu gördüm. 52 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 DEMİR VAGONU 53 00:04:37,376 --> 00:04:39,084 Hayatımın en iyi günü. 54 00:04:39,168 --> 00:04:41,584 Bu demir vagonu çok eğlenceli. 55 00:04:42,918 --> 00:04:45,251 Aynen öyle, yakın dur. 56 00:04:45,376 --> 00:04:47,334 Seçeneğim var sanki. 57 00:04:49,543 --> 00:04:51,168 Bu trene bayılıyorum. 58 00:04:51,251 --> 00:04:54,418 -Herkes burada mı? Sayalım. -Battaniye alalım. 59 00:04:54,501 --> 00:04:57,834 Bir balık, iki balık, kırmızı ve mavi balık. 60 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 Herkes tamam. 61 00:05:00,001 --> 00:05:02,334 McWinkle ve Gluntz iz üstündeydi. 62 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 Sam ve Guy'a dair bir ipucu buldular. 63 00:05:05,709 --> 00:05:08,418 Kötü adamlara müjde, hedef yakında. 64 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Ama kötü haber şu ki... 65 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 O arabayı seviyordum. 66 00:05:15,251 --> 00:05:17,876 Son İş Spesiyali kaybeden var mı? 67 00:05:22,918 --> 00:05:25,168 O sandviçi çok severdi. 68 00:05:33,209 --> 00:05:34,751 YEŞİL YUMURTA VE SALAM 69 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 Tavurafa. Hayvan onlarda. 70 00:05:42,459 --> 00:05:44,251 İzninizle onaylayayım. 71 00:05:46,084 --> 00:05:47,709 Tavurafa tüyü, evet. 72 00:05:48,126 --> 00:05:51,001 Şimdi gittikleri yönü bulmalıyız. 73 00:05:51,126 --> 00:05:54,126 Doğru. Muhtemelen başka araca geçtiler. 74 00:05:55,168 --> 00:05:56,001 Hey! 75 00:05:56,084 --> 00:05:59,584 Yakınlarda başka bir ulaşım aracı var mı? 76 00:05:59,668 --> 00:06:01,168 -Ne? -Dedim ki, 77 00:06:01,626 --> 00:06:05,459 yakınlarda başka ulaşım yolu var mı? 78 00:06:08,459 --> 00:06:11,043 Söyle, bir sonraki durak neresi? 79 00:06:22,376 --> 00:06:25,876 Seni bilmem ama bence tren yolculuğu... 80 00:06:33,084 --> 00:06:34,959 ...çok rahatlatıcı. 81 00:06:37,668 --> 00:06:40,668 Tamam, eğlen ama kimseye bakma ve konuşma. 82 00:06:48,168 --> 00:06:50,459 Pardon, çantanız kıpırdıyor. 83 00:06:51,918 --> 00:06:54,459 Sağ ol. Titreşimde bırakmışımdır. 84 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 Titreşim modu kapatma. 85 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 Ve kapattım. 86 00:07:00,126 --> 00:07:06,293 -E.B., konuşmadığımız insanları sırala. -Bohemler, heyecan arayanlar, yabancılar. 87 00:07:07,084 --> 00:07:10,084 İzninizle kendimi tanıtayım. 88 00:07:10,168 --> 00:07:13,168 Ben Sam. Sam Benim. 89 00:07:13,251 --> 00:07:15,459 Bu da en iyi dostum Guy. 90 00:07:15,543 --> 00:07:19,293 Sen çocuğumun sırtına patlayıcı bağlamak isteyen 91 00:07:19,376 --> 00:07:21,126 sefil ve tehlikeli mucitsin. 92 00:07:21,209 --> 00:07:23,501 Ve yoldaki dengesiz deli. 93 00:07:23,876 --> 00:07:27,918 Guy işte! Resmen tanışmış olduk. 94 00:07:29,293 --> 00:07:32,293 O yüzden size yemek ısmarlayayım. 95 00:07:32,793 --> 00:07:34,459 Hayır, hiç gerek yok. 96 00:07:41,001 --> 00:07:43,001 Yeşil yumurta ve salam alacağım. 97 00:07:43,084 --> 00:07:46,043 Denesen mi Guy? Trende iyi gider. 98 00:07:46,459 --> 00:07:48,834 Trendeyken de istemem. 99 00:07:48,918 --> 00:07:52,751 -Yulaflı kızarmış ekmek. Kuru. -Üzgün adam spesiyali. 100 00:07:52,834 --> 00:07:56,709 Bana ve kızlara üç porsiyon. Sağ ol, harikasın. 101 00:07:56,793 --> 00:08:00,084 -Yeşil yumurta ve salam mı? İğrenç. -Evet! 102 00:08:00,793 --> 00:08:03,209 -Ne? -Hayır, sadece... 103 00:08:03,376 --> 00:08:06,293 Zeki çocuksun. Hayatı çözmüşsün. 104 00:08:06,376 --> 00:08:09,793 Yeni şeyler denemek hüsrana yol açar. 105 00:08:10,251 --> 00:08:11,209 Açıklayayım. 106 00:08:11,293 --> 00:08:15,168 Diyelim ki yeni bir şey denedin, beğenmeyebilirsin. 107 00:08:15,251 --> 00:08:17,834 Daha kötüsü, alerjin olabilir. 108 00:08:17,918 --> 00:08:19,543 İsilik olursun. 109 00:08:19,626 --> 00:08:22,418 Kaşımaya devam edersin, yayılır 110 00:08:22,501 --> 00:08:25,876 ve sonunda insandan çok isiliğe benzersin. 111 00:08:25,959 --> 00:08:29,251 Arkandan "İsilik Kız" demeye başlarlar. 112 00:08:29,334 --> 00:08:31,709 En kötüsü, önüne de geçemezsin 113 00:08:31,793 --> 00:08:36,543 çünkü sen de artık İsilik Kız olduğunu bilirsin. 114 00:08:37,084 --> 00:08:40,084 Sırf yeni bir şey denemek istedin diye. 115 00:08:42,334 --> 00:08:44,418 Yoksa sen İsilik Kız mısın? 116 00:08:45,334 --> 00:08:47,334 Hayır! Ondan bahsediyorum. 117 00:08:47,418 --> 00:08:49,501 İsilik Kız olduğuna eminim. 118 00:08:52,043 --> 00:08:53,584 Hesabı öde, olur mu? 119 00:08:53,668 --> 00:08:57,084 -Yine benim paramla. -Madem ısrar ediyorsun. 120 00:08:57,793 --> 00:08:59,459 Meepville'de iyi eğlenceler! 121 00:09:06,376 --> 00:09:09,251 Dostlarınız az sonra gelir Bay Snerz. 122 00:09:09,334 --> 00:09:10,584 Harika! 123 00:09:10,668 --> 00:09:11,501 Nasılım? 124 00:09:11,918 --> 00:09:14,959 Gündelik korkutuculuğumu takındım. Olmuş mu? 125 00:09:15,043 --> 00:09:17,751 Evet. Çok gündelik, çok korkutucu. 126 00:09:17,834 --> 00:09:19,501 Mükemmel! 127 00:09:21,959 --> 00:09:24,626 Onlar benim en iyi dostlarım. 128 00:09:24,709 --> 00:09:30,251 O yüzden geldiklerinde onları olabildiğince rahatsız et. 129 00:09:36,709 --> 00:09:37,876 Tamam. 130 00:09:41,293 --> 00:09:45,751 Bay Snerz, huzurlarınızda dostlarınız. 131 00:09:50,043 --> 00:09:51,918 Hoş geldiniz dostlarım! 132 00:09:52,001 --> 00:09:55,501 Merhaba Snerz, son zamanlarda kulüpte yoksun. 133 00:09:55,584 --> 00:10:01,584 Umarım o günlük korkutuculuğunla bizi etkilemeye çalışmıyorsundur. 134 00:10:01,668 --> 00:10:02,668 Hayır. 135 00:10:03,376 --> 00:10:07,209 Sizi bununla etkilemeye çalışıyorum. 136 00:10:09,251 --> 00:10:12,959 Nadir hayvan koleksiyonum. 137 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 Fena değil. 138 00:10:16,709 --> 00:10:19,793 Bahçemde ikisi var. Kavunları yediler. 139 00:10:19,876 --> 00:10:24,334 Benimkiler geçen hafta yavruladı, kutuya koyup verdim. 140 00:10:24,584 --> 00:10:27,126 Benimkileri altın kutuda verdim. 141 00:10:27,209 --> 00:10:30,626 Bir araba ve şoförle verdim. İkisi de altın. 142 00:10:30,709 --> 00:10:33,209 Anlayacağın, etkilenmedik Snerz. 143 00:10:33,293 --> 00:10:35,334 Üzgünüm ihtiyar Snerzie. 144 00:10:35,418 --> 00:10:38,376 Belki bir gün bizi şaşırtmanın yolunu bulursun. 145 00:10:39,543 --> 00:10:40,876 Tamam. 146 00:10:41,251 --> 00:10:42,793 Şaşırmak üzeresiniz. 147 00:10:46,709 --> 00:10:48,543 TAVURAFA 148 00:10:48,626 --> 00:10:52,459 Bir tavurafa mı? Dünyada sadece 17 tane kaldı. 149 00:10:52,543 --> 00:10:56,918 Ve biri bu tarafa doğru geliyor. 150 00:11:12,376 --> 00:11:16,418 Boya gözlemeni günlerce gözleyebilirim. 151 00:11:23,709 --> 00:11:26,084 -Anlaşmıştık. -Sustum, pardon. 152 00:11:26,168 --> 00:11:28,876 Ama o kadar yeteneklisin ki. 153 00:11:32,543 --> 00:11:33,793 Hayır! 154 00:11:33,876 --> 00:11:38,501 Ama sesi çok huzursuz gibi. Saatlerdir burada kapalı kaldı. 155 00:11:38,584 --> 00:11:41,501 Her yerde insan var. Çıkarma onu! 156 00:11:46,418 --> 00:11:48,418 Sessiz bir yere gidiyorum. 157 00:11:54,543 --> 00:11:55,584 Yapma! 158 00:11:56,834 --> 00:11:57,751 Ne dedi? 159 00:11:57,834 --> 00:12:00,251 "Kesinlikle yap" mı dedi? Peki. 160 00:12:05,459 --> 00:12:07,543 Böyle daha iyi hissedersin. 161 00:12:11,959 --> 00:12:14,209 Temiz havaya ihtiyacı varmış. 162 00:12:21,834 --> 00:12:22,876 Guy Junior! 163 00:12:27,834 --> 00:12:30,834 Michellee çalışmak için dışarı çıktı. 164 00:12:31,459 --> 00:12:35,126 bir işi halletmek için dışarı çıktı. 165 00:12:36,668 --> 00:12:37,501 KİLİT 166 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 KİLİTLİ 167 00:12:38,959 --> 00:12:39,918 CİDDEN KİLİTLİ 168 00:12:44,501 --> 00:12:47,876 Gel dostum! Nereye saklandın koca adam? 169 00:12:49,709 --> 00:12:50,751 Guy Junior? 170 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Guy Junior? 171 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 Yani, merhaba E.B. Annen nerede? 172 00:12:56,251 --> 00:12:59,126 Sıkıcı vagonda bıktırıyor. Ne yapıyorsun? 173 00:12:59,209 --> 00:13:00,626 Sorman çok ilginç. 174 00:13:01,501 --> 00:13:02,334 Ben... 175 00:13:03,126 --> 00:13:06,709 ...uyurgezerim. Bu ne çılgın bir rüya! 176 00:13:06,793 --> 00:13:08,584 Şu an uyanık değilim. 177 00:13:15,293 --> 00:13:17,084 -Merhaba! -Aman! Sen... 178 00:13:17,168 --> 00:13:19,543 Annen burada olduğunu duyarsa... 179 00:13:19,626 --> 00:13:23,251 Annem "Kazaların %90'ı trenin içinde olur." der. 180 00:13:23,334 --> 00:13:25,334 Yani burası daha güvenli. 181 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 Çok mantıklı geliyor. 182 00:13:35,043 --> 00:13:38,543 -Seni götürelim. -Buraya niye çıktığını biliyorum. 183 00:13:40,334 --> 00:13:41,168 Öyle mi? 184 00:13:41,584 --> 00:13:44,209 Evet. Bu çok güzel. 185 00:13:51,293 --> 00:13:55,334 Yatakta olmalıydım ama bir dakika daha kalsam? 186 00:13:55,876 --> 00:13:58,293 Sam'in artık bir acelesi yoktu. 187 00:13:58,418 --> 00:14:01,376 E.B.'ye bakınca kalbi yumuşadı. 188 00:14:02,126 --> 00:14:04,584 Oturdu ve onunla aya baktı. 189 00:14:04,668 --> 00:14:08,084 Sam gibi E.B.'nin de arkadaşa ihtiyacı vardı. 190 00:14:10,209 --> 00:14:12,209 Burası gerçekten çok hoş. 191 00:14:15,293 --> 00:14:18,293 Bir kez olsun yukarıda olmak çok hoş. 192 00:14:19,209 --> 00:14:22,543 Annem kesin ceza verecek ama umurumda değil. 193 00:14:22,626 --> 00:14:25,209 Evet. Annen birazcık... 194 00:14:25,293 --> 00:14:26,709 Aşırı korumacı mı? 195 00:14:27,084 --> 00:14:28,584 Bana taktığına bak. 196 00:14:30,501 --> 00:14:31,334 Anneler. 197 00:14:31,418 --> 00:14:35,751 Çocukken annem bana kızdığında tam adımı söylerdi. 198 00:14:35,834 --> 00:14:39,459 "Samuel Ben Amuel, testereyi hemen bırak." 199 00:14:41,001 --> 00:14:45,209 Seni korumak, yakınında tutmak istiyor. İyi bir şey. 200 00:14:45,293 --> 00:14:48,126 Sanırım. Ama pek maceraperest değil. 201 00:14:48,209 --> 00:14:49,418 Yanlış anlama. 202 00:14:50,043 --> 00:14:51,751 Trenin üstü eğlenceli. 203 00:14:53,251 --> 00:14:57,251 Ama asıl en büyük macera ailendir. 204 00:14:58,459 --> 00:15:01,668 -Artık insek iyi olur. -Beş dakika daha? 205 00:15:03,459 --> 00:15:04,459 Pekâlâ. 206 00:15:11,584 --> 00:15:13,293 Meepville'e gidiyoruz. 207 00:15:14,209 --> 00:15:17,543 Bu trende boya gözlenecek tek yer yok mu? 208 00:15:18,584 --> 00:15:20,001 YÜZME VAGONU 209 00:15:41,626 --> 00:15:43,543 MAKET TREN VAGONU 210 00:15:43,626 --> 00:15:46,334 Kim vagona yüzme havuzu koyar ki? 211 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 Nasıl yani? 212 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 SESSİZ VAGON 213 00:16:24,126 --> 00:16:27,751 Sekiz bin dört yüz beş. Sekiz bin dört yüz altı. 214 00:16:44,626 --> 00:16:46,501 Sekiz bin dört yüz yedi. 215 00:16:52,043 --> 00:16:53,376 Ne? 216 00:17:02,626 --> 00:17:03,793 Sekiz bin... 217 00:17:13,876 --> 00:17:14,959 Teşekkürler. 218 00:17:15,751 --> 00:17:17,709 Sekiz bin dört yüz sekiz. 219 00:17:17,793 --> 00:17:22,084 Sekiz bin dört yüz dokuz. Sekiz bin dört yüz on. 220 00:17:27,376 --> 00:17:29,751 Koltukları buraya koymalılar. 221 00:17:29,834 --> 00:17:32,168 Şurada da bir jakuzi olabilir. 222 00:17:32,251 --> 00:17:34,251 Düşünsene! Bir kaydırak... 223 00:17:37,043 --> 00:17:39,543 -Dönüş! -Dönüş severim. 224 00:17:39,626 --> 00:17:41,334 Hayır! Gerçek dönüş! 225 00:17:42,418 --> 00:17:43,543 Gidelim! 226 00:17:44,251 --> 00:17:45,084 Yapışmış! 227 00:17:45,168 --> 00:17:47,376 -Şifreyi söyleyin. -Güvenlik? 228 00:17:47,459 --> 00:17:49,876 Yatma vakti? Brüksel lahanası. 229 00:17:50,209 --> 00:17:51,251 Olmuyor! 230 00:17:51,334 --> 00:17:52,376 Sam! 231 00:18:08,126 --> 00:18:08,959 Evet! 232 00:18:11,001 --> 00:18:14,459 Bu, yaşam enerjisi değil de ne? 233 00:18:16,126 --> 00:18:19,584 -Hâlâ yapışıksın. -Evet, şifreyi kıramadım. 234 00:18:20,543 --> 00:18:23,043 Şifreniz, "Şifre." 235 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Tam annemlik iş. 236 00:18:25,043 --> 00:18:27,626 Anne demişken içeri mi girsek? 237 00:18:27,709 --> 00:18:29,001 Hayır! 238 00:18:30,709 --> 00:18:33,084 -Bilekliği aç. -Deniyorum! 239 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 Annemi dinlemeliydim. 240 00:18:48,459 --> 00:18:51,251 Guy Junior! Bizi kurtardın! 241 00:18:52,751 --> 00:18:55,584 Bu gerçek bir tavurafa mı? 242 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 Bu, hayatımın en güzel gecesi! 243 00:19:15,084 --> 00:19:20,584 SESSİZ ODA 244 00:19:28,501 --> 00:19:31,668 Ölüm tuzağının patlamasına üzüldüm. 245 00:19:31,751 --> 00:19:32,918 Sorun değil. 246 00:19:33,001 --> 00:19:37,376 Boya gözlemeye geçtim. Güvenli, istikrarlı, bana daha uygun. 247 00:19:37,459 --> 00:19:40,918 Gerçekten mi? Seni tehlikeli biri sanmıştım. 248 00:19:41,001 --> 00:19:44,168 Güvenliyim. Tehlikeli şekilde güvenli. 249 00:19:44,251 --> 00:19:47,043 Yol arkadaşın Sam öyle görünmüyor. 250 00:19:47,126 --> 00:19:49,626 Ne yol ne başka türlü arkadaşız. 251 00:19:49,709 --> 00:19:52,959 Sadece yan yana ya da karşı karşıya düştük. 252 00:19:54,293 --> 00:19:57,584 Kızınla eşini görmeye mi gidiyorsunuz? 253 00:19:58,126 --> 00:19:59,376 Eşim yok. 254 00:20:00,751 --> 00:20:03,168 İş seyahatindeyim. Snerz Günü Galası. 255 00:20:03,251 --> 00:20:07,959 Tavurafa serbestken E.B.'yi Glurfsburg'de bırakamadım. 256 00:20:08,043 --> 00:20:09,584 Bunu hiç duymadım. 257 00:20:09,668 --> 00:20:11,709 Gerçekten, haberlerde var. 258 00:20:11,793 --> 00:20:13,043 Tavurafa telaşı. 259 00:20:13,126 --> 00:20:16,543 Ne o? Tavuruf? Tavurif? 260 00:20:16,626 --> 00:20:17,876 Bir tavurafa. 261 00:20:24,709 --> 00:20:27,001 NASIL ARKADAŞ EDİNİLİR? 262 00:20:33,459 --> 00:20:36,293 İyi anlaştınız, çok evcil hayvanın olmalı. 263 00:20:36,834 --> 00:20:37,834 Hayır. 264 00:20:39,334 --> 00:20:40,876 Annem izin vermiyor. 265 00:20:44,959 --> 00:20:47,501 Vahşi hayatı koruma memuru olarak 266 00:20:47,584 --> 00:20:51,293 onu Meepville'e nakletmem için yardım gerekli. 267 00:20:51,376 --> 00:20:55,918 Bu yüzden, seni bu tavurafanın yasal vasisi ilan ediyorum. 268 00:20:56,001 --> 00:20:58,751 -Tanrım! İsim koysam? -Tabii ki! 269 00:20:58,834 --> 00:21:01,418 Zaten birkaç seçenek var. 270 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 Guy Junior, en favori olan. 271 00:21:03,834 --> 00:21:07,043 -Tüylü, Raff Raff... -Bay Jenkins. 272 00:21:07,334 --> 00:21:10,418 Aslında Guy, Guy Junior olsun istiyor. 273 00:21:10,501 --> 00:21:11,918 Bay Jenkins! 274 00:21:12,501 --> 00:21:14,501 Bay Jenkins olsun madem! 275 00:21:15,834 --> 00:21:19,543 Bland Kanyonu'ndan sonra en küçük termometreye gidiyoruz. 276 00:21:19,626 --> 00:21:20,959 Eğlenceli gibi. 277 00:21:21,043 --> 00:21:25,376 Annen ve huysuz en iyi dostum buraya geliyor. 278 00:21:25,751 --> 00:21:28,209 Sen yat. Bay Jenkins'e ben bakarım. 279 00:21:28,293 --> 00:21:30,876 Belki en büyük pamuk yumağına uğrarız. 280 00:21:31,418 --> 00:21:34,918 -Harikaymış. -Evet, çok eğlenceli olacak. 281 00:21:35,626 --> 00:21:37,834 O zaman iyi geceler. 282 00:21:38,251 --> 00:21:40,584 Seninle sessiz sohbet güzeldi. 283 00:21:40,668 --> 00:21:42,459 Yeterince sessiz değil. 284 00:21:49,459 --> 00:21:51,834 Söyle ona. Bir şey yap. 285 00:21:52,043 --> 00:21:53,626 Gidiyor. 286 00:21:54,584 --> 00:21:58,126 Hislerinin karşılıklı olmamasından korkuyorlar. 287 00:21:59,668 --> 00:22:02,668 -Meepville'e iyi yolculuklar. -Sana da. 288 00:22:03,459 --> 00:22:05,876 Peki. Umarım bunu aşarlar. 289 00:22:06,293 --> 00:22:07,209 Bir gün. 290 00:22:15,043 --> 00:22:16,918 Mükemmel meleğim. 291 00:22:28,126 --> 00:22:30,459 Hu hu, Bay Gece Kuşu. 292 00:22:33,043 --> 00:22:35,209 -Çıkarmamışsın. -Olur mu hiç? 293 00:22:35,293 --> 00:22:37,626 Dostum bir şey derse dinlerim. 294 00:22:37,709 --> 00:22:41,209 Şahane! O zaman yorgunum deyince de dinle. 295 00:22:41,293 --> 00:22:43,751 Ben de. İyi geceler Guy. 296 00:22:48,084 --> 00:22:50,418 En sevdiğin vagon hangisi? 297 00:22:50,501 --> 00:22:54,376 -Sanırım biliyorum ama tam... -Sessiz Vagon. 298 00:22:56,168 --> 00:22:58,834 Çünkü sessizdi. İyi geceler Sam. 299 00:23:40,918 --> 00:23:43,709 Selam! Bay Jenkins'i görmeye geldim. 300 00:23:43,793 --> 00:23:44,959 Bay Jenkins mi? 301 00:23:45,043 --> 00:23:47,418 Evet! Tavurafaya bu adı verdi. 302 00:23:48,043 --> 00:23:50,543 Çok uykucu bir çocuksun. 303 00:23:50,626 --> 00:23:54,001 Trenin üstündeki heyecan sonrası dinlenmeliydin. 304 00:23:54,084 --> 00:23:56,168 Dönüşler, ölümden dönmek... 305 00:23:56,251 --> 00:23:59,376 Çocuk, Sam'le iki yetişkin olarak konuşmalıyız. 306 00:23:59,459 --> 00:24:01,626 -Mahsuru yoksa... -Yok tabii. 307 00:24:02,918 --> 00:24:04,168 Sonra görüşürüz. 308 00:24:04,793 --> 00:24:06,751 Tavurafadan mı bahsettin? 309 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 Hayır, E.B. kendi öğrendi. 310 00:24:09,418 --> 00:24:13,459 Evet, çok zeki biri. Merak etme, kimseye söylemez. 311 00:24:15,543 --> 00:24:18,043 -Merhaba anne. -Kahvaltıya hazır mısın? 312 00:24:18,501 --> 00:24:21,126 Guy için önemli olan tek kişi. 313 00:24:21,293 --> 00:24:24,459 Michellee öğrenirse yalanını anlardı. 314 00:24:24,543 --> 00:24:29,543 Diş fırçanı kullandım, sorun olmaz umarım. Bizim fırçamız sonuçta. 315 00:24:30,376 --> 00:24:34,793 Bizim diş fırçamız mı? Bizim diş fırçamız yok ki. 316 00:24:34,876 --> 00:24:37,626 -Ortak bir şeyimiz yok! -Nasıl yani? 317 00:24:37,709 --> 00:24:41,793 -Biz takımız. Rüya takımı. -Keşke bu bir rüya olsaydı. 318 00:24:41,876 --> 00:24:44,793 Ama sen hayatımı kâbusa çevirdin. 319 00:24:44,876 --> 00:24:50,668 Sayende suçlu oldum, az daha boğuluyordum ve cüzdanımı en az üç kez çaldın. 320 00:24:50,751 --> 00:24:53,334 Seninle olduğum her an felaket. 321 00:24:53,418 --> 00:24:56,376 Bu yüzden gidiyorum. Hemen. Hoşça kal. 322 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Ama... 323 00:25:03,251 --> 00:25:06,334 Merak etme koca adam, geri dönecek. 324 00:25:14,334 --> 00:25:15,459 Günaydın. 325 00:25:16,626 --> 00:25:18,918 Sonun geldi hedef! 326 00:25:19,001 --> 00:25:21,334 -Hayır! -Vur ve bayılt! 327 00:26:10,418 --> 00:26:12,918 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü