1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DR. SEUSS'UN KİTABINDAN
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
TREN
4
00:01:23,251 --> 00:01:28,418
Guy'ı son gördüğümüzde
Sam onu uyandırıp düşeceğini söylüyordu.
5
00:01:28,501 --> 00:01:29,793
Göl!
6
00:01:39,751 --> 00:01:41,834
Merhaba dostum!
7
00:01:46,668 --> 00:01:48,459
Ne oldu böyle?
8
00:01:49,751 --> 00:01:52,001
-Teşekkür gerekmez.
-Ne?
9
00:01:52,084 --> 00:01:55,251
Seni göle düşecek bir arabadan kurtardım.
10
00:01:55,334 --> 00:01:58,543
-Direksiyon sendeydi!
-O anda değildi.
11
00:01:59,209 --> 00:02:03,334
Kendi arabanı neden göle doğru sürdün?
12
00:02:03,959 --> 00:02:06,918
Araba benim değil, kötü adamlarındı.
13
00:02:07,001 --> 00:02:09,626
Takip edemesinler diye göle attım.
14
00:02:10,084 --> 00:02:13,043
Önemli olan kimseye bir şey olmaması.
15
00:02:13,168 --> 00:02:15,084
Herkes güvende.
16
00:02:16,043 --> 00:02:18,126
-Merhaba çocuklar!
-Baba!
17
00:02:18,793 --> 00:02:20,751
Aniden karanlık mı çöktü?
18
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Canını seven yüzsün!
19
00:02:23,959 --> 00:02:25,084
Hadi!
20
00:02:31,168 --> 00:02:34,418
Zarar yoksa sorun yoktur. Ben böyle derim.
21
00:02:35,084 --> 00:02:36,168
Sorun ne?
22
00:02:36,876 --> 00:02:39,751
Çantam arabanın içindeydi.
23
00:02:39,834 --> 00:02:40,668
Hayır!
24
00:02:40,959 --> 00:02:43,043
İçinde süper icadın vardı.
25
00:02:43,126 --> 00:02:45,293
Neydi o? Dâhice görünüyordu.
26
00:02:45,376 --> 00:02:48,834
İşe yaramaz bir aletti
ve gittiğine sevindim.
27
00:02:49,001 --> 00:02:51,793
Onu bir daha görmek istemiyorum.
28
00:02:51,876 --> 00:02:53,084
İşte orada!
29
00:02:54,751 --> 00:02:56,334
Yanımıza almalıyız.
30
00:02:56,459 --> 00:02:57,459
Bırak gitsin.
31
00:02:57,543 --> 00:03:01,334
Ben alırım.
Tartışmaya devam edersek tren kaçacak.
32
00:03:02,459 --> 00:03:03,959
Hangi tren?
33
00:03:19,543 --> 00:03:22,626
Sam, artık yolları ayırma vakti geldi.
34
00:03:23,334 --> 00:03:24,709
Sam?
35
00:03:24,793 --> 00:03:27,626
Sakin ol en iyi dostum! Buradayım.
36
00:03:30,209 --> 00:03:34,084
Şuna bakın.
İki saniye ayrıldık, beni özlemiş.
37
00:03:34,168 --> 00:03:35,001
Dostum!
38
00:03:35,084 --> 00:03:36,084
TREN
39
00:03:36,168 --> 00:03:39,501
İşte biletin ve işte para üstün.
40
00:03:39,584 --> 00:03:40,834
Bu cüzdan benim.
41
00:03:40,918 --> 00:03:43,293
Hayatını kurtararak bir bilet hak ettim.
42
00:03:43,376 --> 00:03:46,168
İyi haber. 77 bruckle'ımız var.
43
00:03:46,251 --> 00:03:48,376
Biz mi? "Biz" filan yok.
44
00:03:48,459 --> 00:03:50,876
-Herkes binsin!
-İşte biz buyuz.
45
00:03:50,959 --> 00:03:55,834
Bu tren yolculuğu biter bitmez
sonsuza dek yolları ayıracağız.
46
00:03:55,918 --> 00:04:00,043
-Yan yana da oturmayacağız!
-Aklımdan bile geçirmem.
47
00:04:02,834 --> 00:04:04,709
Karşılıklı çok daha iyi.
48
00:04:04,793 --> 00:04:07,501
Konuşurken birbirimize bakabiliriz.
49
00:04:10,001 --> 00:04:13,251
"Gözler, ruhun aynasıdır." derler.
50
00:04:14,626 --> 00:04:16,543
Ve işte.
51
00:04:17,209 --> 00:04:19,168
Ruhunu gördüm.
52
00:04:29,084 --> 00:04:30,334
DEMİR VAGONU
53
00:04:37,376 --> 00:04:39,084
Hayatımın en iyi günü.
54
00:04:39,168 --> 00:04:41,584
Bu demir vagonu çok eğlenceli.
55
00:04:42,918 --> 00:04:45,251
Aynen öyle, yakın dur.
56
00:04:45,376 --> 00:04:47,334
Seçeneğim var sanki.
57
00:04:49,543 --> 00:04:51,168
Bu trene bayılıyorum.
58
00:04:51,251 --> 00:04:54,418
-Herkes burada mı? Sayalım.
-Battaniye alalım.
59
00:04:54,501 --> 00:04:57,834
Bir balık, iki balık,
kırmızı ve mavi balık.
60
00:04:58,543 --> 00:04:59,834
Herkes tamam.
61
00:05:00,001 --> 00:05:02,334
McWinkle ve Gluntz iz üstündeydi.
62
00:05:02,418 --> 00:05:05,293
Sam ve Guy'a dair bir ipucu buldular.
63
00:05:05,709 --> 00:05:08,418
Kötü adamlara müjde, hedef yakında.
64
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Ama kötü haber şu ki...
65
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
O arabayı seviyordum.
66
00:05:15,251 --> 00:05:17,876
Son İş Spesiyali kaybeden var mı?
67
00:05:22,918 --> 00:05:25,168
O sandviçi çok severdi.
68
00:05:33,209 --> 00:05:34,751
YEŞİL YUMURTA VE SALAM
69
00:05:39,626 --> 00:05:42,376
Tavurafa. Hayvan onlarda.
70
00:05:42,459 --> 00:05:44,251
İzninizle onaylayayım.
71
00:05:46,084 --> 00:05:47,709
Tavurafa tüyü, evet.
72
00:05:48,126 --> 00:05:51,001
Şimdi gittikleri yönü bulmalıyız.
73
00:05:51,126 --> 00:05:54,126
Doğru. Muhtemelen başka araca geçtiler.
74
00:05:55,168 --> 00:05:56,001
Hey!
75
00:05:56,084 --> 00:05:59,584
Yakınlarda başka bir ulaşım aracı var mı?
76
00:05:59,668 --> 00:06:01,168
-Ne?
-Dedim ki,
77
00:06:01,626 --> 00:06:05,459
yakınlarda başka ulaşım yolu var mı?
78
00:06:08,459 --> 00:06:11,043
Söyle, bir sonraki durak neresi?
79
00:06:22,376 --> 00:06:25,876
Seni bilmem ama bence tren yolculuğu...
80
00:06:33,084 --> 00:06:34,959
...çok rahatlatıcı.
81
00:06:37,668 --> 00:06:40,668
Tamam, eğlen
ama kimseye bakma ve konuşma.
82
00:06:48,168 --> 00:06:50,459
Pardon, çantanız kıpırdıyor.
83
00:06:51,918 --> 00:06:54,459
Sağ ol. Titreşimde bırakmışımdır.
84
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
Titreşim modu kapatma.
85
00:06:57,709 --> 00:06:59,376
Ve kapattım.
86
00:07:00,126 --> 00:07:06,293
-E.B., konuşmadığımız insanları sırala.
-Bohemler, heyecan arayanlar, yabancılar.
87
00:07:07,084 --> 00:07:10,084
İzninizle kendimi tanıtayım.
88
00:07:10,168 --> 00:07:13,168
Ben Sam. Sam Benim.
89
00:07:13,251 --> 00:07:15,459
Bu da en iyi dostum Guy.
90
00:07:15,543 --> 00:07:19,293
Sen çocuğumun sırtına
patlayıcı bağlamak isteyen
91
00:07:19,376 --> 00:07:21,126
sefil ve tehlikeli mucitsin.
92
00:07:21,209 --> 00:07:23,501
Ve yoldaki dengesiz deli.
93
00:07:23,876 --> 00:07:27,918
Guy işte! Resmen tanışmış olduk.
94
00:07:29,293 --> 00:07:32,293
O yüzden size yemek ısmarlayayım.
95
00:07:32,793 --> 00:07:34,459
Hayır, hiç gerek yok.
96
00:07:41,001 --> 00:07:43,001
Yeşil yumurta ve salam alacağım.
97
00:07:43,084 --> 00:07:46,043
Denesen mi Guy? Trende iyi gider.
98
00:07:46,459 --> 00:07:48,834
Trendeyken de istemem.
99
00:07:48,918 --> 00:07:52,751
-Yulaflı kızarmış ekmek. Kuru.
-Üzgün adam spesiyali.
100
00:07:52,834 --> 00:07:56,709
Bana ve kızlara üç porsiyon.
Sağ ol, harikasın.
101
00:07:56,793 --> 00:08:00,084
-Yeşil yumurta ve salam mı? İğrenç.
-Evet!
102
00:08:00,793 --> 00:08:03,209
-Ne?
-Hayır, sadece...
103
00:08:03,376 --> 00:08:06,293
Zeki çocuksun. Hayatı çözmüşsün.
104
00:08:06,376 --> 00:08:09,793
Yeni şeyler denemek hüsrana yol açar.
105
00:08:10,251 --> 00:08:11,209
Açıklayayım.
106
00:08:11,293 --> 00:08:15,168
Diyelim ki yeni bir şey denedin,
beğenmeyebilirsin.
107
00:08:15,251 --> 00:08:17,834
Daha kötüsü, alerjin olabilir.
108
00:08:17,918 --> 00:08:19,543
İsilik olursun.
109
00:08:19,626 --> 00:08:22,418
Kaşımaya devam edersin, yayılır
110
00:08:22,501 --> 00:08:25,876
ve sonunda insandan çok isiliğe benzersin.
111
00:08:25,959 --> 00:08:29,251
Arkandan "İsilik Kız" demeye başlarlar.
112
00:08:29,334 --> 00:08:31,709
En kötüsü, önüne de geçemezsin
113
00:08:31,793 --> 00:08:36,543
çünkü sen de
artık İsilik Kız olduğunu bilirsin.
114
00:08:37,084 --> 00:08:40,084
Sırf yeni bir şey denemek istedin diye.
115
00:08:42,334 --> 00:08:44,418
Yoksa sen İsilik Kız mısın?
116
00:08:45,334 --> 00:08:47,334
Hayır! Ondan bahsediyorum.
117
00:08:47,418 --> 00:08:49,501
İsilik Kız olduğuna eminim.
118
00:08:52,043 --> 00:08:53,584
Hesabı öde, olur mu?
119
00:08:53,668 --> 00:08:57,084
-Yine benim paramla.
-Madem ısrar ediyorsun.
120
00:08:57,793 --> 00:08:59,459
Meepville'de iyi eğlenceler!
121
00:09:06,376 --> 00:09:09,251
Dostlarınız az sonra gelir Bay Snerz.
122
00:09:09,334 --> 00:09:10,584
Harika!
123
00:09:10,668 --> 00:09:11,501
Nasılım?
124
00:09:11,918 --> 00:09:14,959
Gündelik korkutuculuğumu takındım.
Olmuş mu?
125
00:09:15,043 --> 00:09:17,751
Evet. Çok gündelik, çok korkutucu.
126
00:09:17,834 --> 00:09:19,501
Mükemmel!
127
00:09:21,959 --> 00:09:24,626
Onlar benim en iyi dostlarım.
128
00:09:24,709 --> 00:09:30,251
O yüzden geldiklerinde
onları olabildiğince rahatsız et.
129
00:09:36,709 --> 00:09:37,876
Tamam.
130
00:09:41,293 --> 00:09:45,751
Bay Snerz, huzurlarınızda dostlarınız.
131
00:09:50,043 --> 00:09:51,918
Hoş geldiniz dostlarım!
132
00:09:52,001 --> 00:09:55,501
Merhaba Snerz,
son zamanlarda kulüpte yoksun.
133
00:09:55,584 --> 00:10:01,584
Umarım o günlük korkutuculuğunla
bizi etkilemeye çalışmıyorsundur.
134
00:10:01,668 --> 00:10:02,668
Hayır.
135
00:10:03,376 --> 00:10:07,209
Sizi bununla etkilemeye çalışıyorum.
136
00:10:09,251 --> 00:10:12,959
Nadir hayvan koleksiyonum.
137
00:10:15,251 --> 00:10:16,418
Fena değil.
138
00:10:16,709 --> 00:10:19,793
Bahçemde ikisi var. Kavunları yediler.
139
00:10:19,876 --> 00:10:24,334
Benimkiler geçen hafta yavruladı,
kutuya koyup verdim.
140
00:10:24,584 --> 00:10:27,126
Benimkileri altın kutuda verdim.
141
00:10:27,209 --> 00:10:30,626
Bir araba ve şoförle verdim.
İkisi de altın.
142
00:10:30,709 --> 00:10:33,209
Anlayacağın, etkilenmedik Snerz.
143
00:10:33,293 --> 00:10:35,334
Üzgünüm ihtiyar Snerzie.
144
00:10:35,418 --> 00:10:38,376
Belki bir gün
bizi şaşırtmanın yolunu bulursun.
145
00:10:39,543 --> 00:10:40,876
Tamam.
146
00:10:41,251 --> 00:10:42,793
Şaşırmak üzeresiniz.
147
00:10:46,709 --> 00:10:48,543
TAVURAFA
148
00:10:48,626 --> 00:10:52,459
Bir tavurafa mı?
Dünyada sadece 17 tane kaldı.
149
00:10:52,543 --> 00:10:56,918
Ve biri bu tarafa doğru geliyor.
150
00:11:12,376 --> 00:11:16,418
Boya gözlemeni günlerce gözleyebilirim.
151
00:11:23,709 --> 00:11:26,084
-Anlaşmıştık.
-Sustum, pardon.
152
00:11:26,168 --> 00:11:28,876
Ama o kadar yeteneklisin ki.
153
00:11:32,543 --> 00:11:33,793
Hayır!
154
00:11:33,876 --> 00:11:38,501
Ama sesi çok huzursuz gibi.
Saatlerdir burada kapalı kaldı.
155
00:11:38,584 --> 00:11:41,501
Her yerde insan var. Çıkarma onu!
156
00:11:46,418 --> 00:11:48,418
Sessiz bir yere gidiyorum.
157
00:11:54,543 --> 00:11:55,584
Yapma!
158
00:11:56,834 --> 00:11:57,751
Ne dedi?
159
00:11:57,834 --> 00:12:00,251
"Kesinlikle yap" mı dedi? Peki.
160
00:12:05,459 --> 00:12:07,543
Böyle daha iyi hissedersin.
161
00:12:11,959 --> 00:12:14,209
Temiz havaya ihtiyacı varmış.
162
00:12:21,834 --> 00:12:22,876
Guy Junior!
163
00:12:27,834 --> 00:12:30,834
Michellee çalışmak için dışarı çıktı.
164
00:12:31,459 --> 00:12:35,126
bir işi halletmek için dışarı çıktı.
165
00:12:36,668 --> 00:12:37,501
KİLİT
166
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
KİLİTLİ
167
00:12:38,959 --> 00:12:39,918
CİDDEN KİLİTLİ
168
00:12:44,501 --> 00:12:47,876
Gel dostum! Nereye saklandın koca adam?
169
00:12:49,709 --> 00:12:50,751
Guy Junior?
170
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Guy Junior?
171
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
Yani, merhaba E.B. Annen nerede?
172
00:12:56,251 --> 00:12:59,126
Sıkıcı vagonda bıktırıyor. Ne yapıyorsun?
173
00:12:59,209 --> 00:13:00,626
Sorman çok ilginç.
174
00:13:01,501 --> 00:13:02,334
Ben...
175
00:13:03,126 --> 00:13:06,709
...uyurgezerim. Bu ne çılgın bir rüya!
176
00:13:06,793 --> 00:13:08,584
Şu an uyanık değilim.
177
00:13:15,293 --> 00:13:17,084
-Merhaba!
-Aman! Sen...
178
00:13:17,168 --> 00:13:19,543
Annen burada olduğunu duyarsa...
179
00:13:19,626 --> 00:13:23,251
Annem "Kazaların %90'ı
trenin içinde olur." der.
180
00:13:23,334 --> 00:13:25,334
Yani burası daha güvenli.
181
00:13:25,834 --> 00:13:27,459
Çok mantıklı geliyor.
182
00:13:35,043 --> 00:13:38,543
-Seni götürelim.
-Buraya niye çıktığını biliyorum.
183
00:13:40,334 --> 00:13:41,168
Öyle mi?
184
00:13:41,584 --> 00:13:44,209
Evet. Bu çok güzel.
185
00:13:51,293 --> 00:13:55,334
Yatakta olmalıydım
ama bir dakika daha kalsam?
186
00:13:55,876 --> 00:13:58,293
Sam'in artık bir acelesi yoktu.
187
00:13:58,418 --> 00:14:01,376
E.B.'ye bakınca kalbi yumuşadı.
188
00:14:02,126 --> 00:14:04,584
Oturdu ve onunla aya baktı.
189
00:14:04,668 --> 00:14:08,084
Sam gibi E.B.'nin de
arkadaşa ihtiyacı vardı.
190
00:14:10,209 --> 00:14:12,209
Burası gerçekten çok hoş.
191
00:14:15,293 --> 00:14:18,293
Bir kez olsun yukarıda olmak çok hoş.
192
00:14:19,209 --> 00:14:22,543
Annem kesin ceza verecek
ama umurumda değil.
193
00:14:22,626 --> 00:14:25,209
Evet. Annen birazcık...
194
00:14:25,293 --> 00:14:26,709
Aşırı korumacı mı?
195
00:14:27,084 --> 00:14:28,584
Bana taktığına bak.
196
00:14:30,501 --> 00:14:31,334
Anneler.
197
00:14:31,418 --> 00:14:35,751
Çocukken annem bana kızdığında
tam adımı söylerdi.
198
00:14:35,834 --> 00:14:39,459
"Samuel Ben Amuel, testereyi hemen bırak."
199
00:14:41,001 --> 00:14:45,209
Seni korumak, yakınında tutmak istiyor.
İyi bir şey.
200
00:14:45,293 --> 00:14:48,126
Sanırım. Ama pek maceraperest değil.
201
00:14:48,209 --> 00:14:49,418
Yanlış anlama.
202
00:14:50,043 --> 00:14:51,751
Trenin üstü eğlenceli.
203
00:14:53,251 --> 00:14:57,251
Ama asıl en büyük macera ailendir.
204
00:14:58,459 --> 00:15:01,668
-Artık insek iyi olur.
-Beş dakika daha?
205
00:15:03,459 --> 00:15:04,459
Pekâlâ.
206
00:15:11,584 --> 00:15:13,293
Meepville'e gidiyoruz.
207
00:15:14,209 --> 00:15:17,543
Bu trende
boya gözlenecek tek yer yok mu?
208
00:15:18,584 --> 00:15:20,001
YÜZME VAGONU
209
00:15:41,626 --> 00:15:43,543
MAKET TREN VAGONU
210
00:15:43,626 --> 00:15:46,334
Kim vagona yüzme havuzu koyar ki?
211
00:15:57,459 --> 00:15:58,751
Nasıl yani?
212
00:16:13,918 --> 00:16:15,668
SESSİZ VAGON
213
00:16:24,126 --> 00:16:27,751
Sekiz bin dört yüz beş.
Sekiz bin dört yüz altı.
214
00:16:44,626 --> 00:16:46,501
Sekiz bin dört yüz yedi.
215
00:16:52,043 --> 00:16:53,376
Ne?
216
00:17:02,626 --> 00:17:03,793
Sekiz bin...
217
00:17:13,876 --> 00:17:14,959
Teşekkürler.
218
00:17:15,751 --> 00:17:17,709
Sekiz bin dört yüz sekiz.
219
00:17:17,793 --> 00:17:22,084
Sekiz bin dört yüz dokuz.
Sekiz bin dört yüz on.
220
00:17:27,376 --> 00:17:29,751
Koltukları buraya koymalılar.
221
00:17:29,834 --> 00:17:32,168
Şurada da bir jakuzi olabilir.
222
00:17:32,251 --> 00:17:34,251
Düşünsene! Bir kaydırak...
223
00:17:37,043 --> 00:17:39,543
-Dönüş!
-Dönüş severim.
224
00:17:39,626 --> 00:17:41,334
Hayır! Gerçek dönüş!
225
00:17:42,418 --> 00:17:43,543
Gidelim!
226
00:17:44,251 --> 00:17:45,084
Yapışmış!
227
00:17:45,168 --> 00:17:47,376
-Şifreyi söyleyin.
-Güvenlik?
228
00:17:47,459 --> 00:17:49,876
Yatma vakti? Brüksel lahanası.
229
00:17:50,209 --> 00:17:51,251
Olmuyor!
230
00:17:51,334 --> 00:17:52,376
Sam!
231
00:18:08,126 --> 00:18:08,959
Evet!
232
00:18:11,001 --> 00:18:14,459
Bu, yaşam enerjisi değil de ne?
233
00:18:16,126 --> 00:18:19,584
-Hâlâ yapışıksın.
-Evet, şifreyi kıramadım.
234
00:18:20,543 --> 00:18:23,043
Şifreniz, "Şifre."
235
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Tam annemlik iş.
236
00:18:25,043 --> 00:18:27,626
Anne demişken içeri mi girsek?
237
00:18:27,709 --> 00:18:29,001
Hayır!
238
00:18:30,709 --> 00:18:33,084
-Bilekliği aç.
-Deniyorum!
239
00:18:33,168 --> 00:18:35,334
Annemi dinlemeliydim.
240
00:18:48,459 --> 00:18:51,251
Guy Junior! Bizi kurtardın!
241
00:18:52,751 --> 00:18:55,584
Bu gerçek bir tavurafa mı?
242
00:18:57,418 --> 00:18:59,959
Bu, hayatımın en güzel gecesi!
243
00:19:15,084 --> 00:19:20,584
SESSİZ ODA
244
00:19:28,501 --> 00:19:31,668
Ölüm tuzağının patlamasına üzüldüm.
245
00:19:31,751 --> 00:19:32,918
Sorun değil.
246
00:19:33,001 --> 00:19:37,376
Boya gözlemeye geçtim.
Güvenli, istikrarlı, bana daha uygun.
247
00:19:37,459 --> 00:19:40,918
Gerçekten mi?
Seni tehlikeli biri sanmıştım.
248
00:19:41,001 --> 00:19:44,168
Güvenliyim. Tehlikeli şekilde güvenli.
249
00:19:44,251 --> 00:19:47,043
Yol arkadaşın Sam öyle görünmüyor.
250
00:19:47,126 --> 00:19:49,626
Ne yol ne başka türlü arkadaşız.
251
00:19:49,709 --> 00:19:52,959
Sadece yan yana
ya da karşı karşıya düştük.
252
00:19:54,293 --> 00:19:57,584
Kızınla eşini görmeye mi gidiyorsunuz?
253
00:19:58,126 --> 00:19:59,376
Eşim yok.
254
00:20:00,751 --> 00:20:03,168
İş seyahatindeyim. Snerz Günü Galası.
255
00:20:03,251 --> 00:20:07,959
Tavurafa serbestken
E.B.'yi Glurfsburg'de bırakamadım.
256
00:20:08,043 --> 00:20:09,584
Bunu hiç duymadım.
257
00:20:09,668 --> 00:20:11,709
Gerçekten, haberlerde var.
258
00:20:11,793 --> 00:20:13,043
Tavurafa telaşı.
259
00:20:13,126 --> 00:20:16,543
Ne o? Tavuruf? Tavurif?
260
00:20:16,626 --> 00:20:17,876
Bir tavurafa.
261
00:20:24,709 --> 00:20:27,001
NASIL ARKADAŞ EDİNİLİR?
262
00:20:33,459 --> 00:20:36,293
İyi anlaştınız, çok evcil hayvanın olmalı.
263
00:20:36,834 --> 00:20:37,834
Hayır.
264
00:20:39,334 --> 00:20:40,876
Annem izin vermiyor.
265
00:20:44,959 --> 00:20:47,501
Vahşi hayatı koruma memuru olarak
266
00:20:47,584 --> 00:20:51,293
onu Meepville'e nakletmem için
yardım gerekli.
267
00:20:51,376 --> 00:20:55,918
Bu yüzden, seni bu tavurafanın
yasal vasisi ilan ediyorum.
268
00:20:56,001 --> 00:20:58,751
-Tanrım! İsim koysam?
-Tabii ki!
269
00:20:58,834 --> 00:21:01,418
Zaten birkaç seçenek var.
270
00:21:01,501 --> 00:21:03,751
Guy Junior, en favori olan.
271
00:21:03,834 --> 00:21:07,043
-Tüylü, Raff Raff...
-Bay Jenkins.
272
00:21:07,334 --> 00:21:10,418
Aslında Guy, Guy Junior olsun istiyor.
273
00:21:10,501 --> 00:21:11,918
Bay Jenkins!
274
00:21:12,501 --> 00:21:14,501
Bay Jenkins olsun madem!
275
00:21:15,834 --> 00:21:19,543
Bland Kanyonu'ndan sonra
en küçük termometreye gidiyoruz.
276
00:21:19,626 --> 00:21:20,959
Eğlenceli gibi.
277
00:21:21,043 --> 00:21:25,376
Annen ve huysuz en iyi dostum
buraya geliyor.
278
00:21:25,751 --> 00:21:28,209
Sen yat. Bay Jenkins'e ben bakarım.
279
00:21:28,293 --> 00:21:30,876
Belki en büyük pamuk yumağına uğrarız.
280
00:21:31,418 --> 00:21:34,918
-Harikaymış.
-Evet, çok eğlenceli olacak.
281
00:21:35,626 --> 00:21:37,834
O zaman iyi geceler.
282
00:21:38,251 --> 00:21:40,584
Seninle sessiz sohbet güzeldi.
283
00:21:40,668 --> 00:21:42,459
Yeterince sessiz değil.
284
00:21:49,459 --> 00:21:51,834
Söyle ona. Bir şey yap.
285
00:21:52,043 --> 00:21:53,626
Gidiyor.
286
00:21:54,584 --> 00:21:58,126
Hislerinin karşılıklı olmamasından
korkuyorlar.
287
00:21:59,668 --> 00:22:02,668
-Meepville'e iyi yolculuklar.
-Sana da.
288
00:22:03,459 --> 00:22:05,876
Peki. Umarım bunu aşarlar.
289
00:22:06,293 --> 00:22:07,209
Bir gün.
290
00:22:15,043 --> 00:22:16,918
Mükemmel meleğim.
291
00:22:28,126 --> 00:22:30,459
Hu hu, Bay Gece Kuşu.
292
00:22:33,043 --> 00:22:35,209
-Çıkarmamışsın.
-Olur mu hiç?
293
00:22:35,293 --> 00:22:37,626
Dostum bir şey derse dinlerim.
294
00:22:37,709 --> 00:22:41,209
Şahane! O zaman yorgunum deyince de dinle.
295
00:22:41,293 --> 00:22:43,751
Ben de. İyi geceler Guy.
296
00:22:48,084 --> 00:22:50,418
En sevdiğin vagon hangisi?
297
00:22:50,501 --> 00:22:54,376
-Sanırım biliyorum ama tam...
-Sessiz Vagon.
298
00:22:56,168 --> 00:22:58,834
Çünkü sessizdi. İyi geceler Sam.
299
00:23:40,918 --> 00:23:43,709
Selam! Bay Jenkins'i görmeye geldim.
300
00:23:43,793 --> 00:23:44,959
Bay Jenkins mi?
301
00:23:45,043 --> 00:23:47,418
Evet! Tavurafaya bu adı verdi.
302
00:23:48,043 --> 00:23:50,543
Çok uykucu bir çocuksun.
303
00:23:50,626 --> 00:23:54,001
Trenin üstündeki heyecan sonrası
dinlenmeliydin.
304
00:23:54,084 --> 00:23:56,168
Dönüşler, ölümden dönmek...
305
00:23:56,251 --> 00:23:59,376
Çocuk, Sam'le iki yetişkin olarak
konuşmalıyız.
306
00:23:59,459 --> 00:24:01,626
-Mahsuru yoksa...
-Yok tabii.
307
00:24:02,918 --> 00:24:04,168
Sonra görüşürüz.
308
00:24:04,793 --> 00:24:06,751
Tavurafadan mı bahsettin?
309
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
Hayır, E.B. kendi öğrendi.
310
00:24:09,418 --> 00:24:13,459
Evet, çok zeki biri.
Merak etme, kimseye söylemez.
311
00:24:15,543 --> 00:24:18,043
-Merhaba anne.
-Kahvaltıya hazır mısın?
312
00:24:18,501 --> 00:24:21,126
Guy için önemli olan tek kişi.
313
00:24:21,293 --> 00:24:24,459
Michellee öğrenirse yalanını anlardı.
314
00:24:24,543 --> 00:24:29,543
Diş fırçanı kullandım, sorun olmaz umarım.
Bizim fırçamız sonuçta.
315
00:24:30,376 --> 00:24:34,793
Bizim diş fırçamız mı?
Bizim diş fırçamız yok ki.
316
00:24:34,876 --> 00:24:37,626
-Ortak bir şeyimiz yok!
-Nasıl yani?
317
00:24:37,709 --> 00:24:41,793
-Biz takımız. Rüya takımı.
-Keşke bu bir rüya olsaydı.
318
00:24:41,876 --> 00:24:44,793
Ama sen hayatımı kâbusa çevirdin.
319
00:24:44,876 --> 00:24:50,668
Sayende suçlu oldum, az daha boğuluyordum
ve cüzdanımı en az üç kez çaldın.
320
00:24:50,751 --> 00:24:53,334
Seninle olduğum her an felaket.
321
00:24:53,418 --> 00:24:56,376
Bu yüzden gidiyorum. Hemen. Hoşça kal.
322
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Ama...
323
00:25:03,251 --> 00:25:06,334
Merak etme koca adam, geri dönecek.
324
00:25:14,334 --> 00:25:15,459
Günaydın.
325
00:25:16,626 --> 00:25:18,918
Sonun geldi hedef!
326
00:25:19,001 --> 00:25:21,334
-Hayır!
-Vur ve bayılt!
327
00:26:10,418 --> 00:26:12,918
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü