1 00:00:10,876 --> 00:00:12,543 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 ‎(รถไฟ) 3 00:01:23,334 --> 00:01:26,209 ‎ครั้งล่าสุดที่เราพบกับกาย แซมเพิ่งปลุกเขาตื่น 4 00:01:26,293 --> 00:01:28,418 ‎และบอกว่าเขากำลังมุ่งหน้าไปยัง 5 00:01:28,501 --> 00:01:29,793 ‎ทะเลสาบ! 6 00:01:39,751 --> 00:01:41,834 ‎ว่าไง เพื่อนยาก! 7 00:01:46,668 --> 00:01:48,459 ‎เกิดอะไรขึ้น... 8 00:01:49,751 --> 00:01:51,084 ‎ไม่ต้องขอบใจฉันหรอก 9 00:01:51,168 --> 00:01:52,001 ‎ว่าไงนะ 10 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 ‎ก็ฉันเพิ่งช่วยนายออกมา ‎จากรถที่กำลังพุ่งลงทะเลสาบ 11 00:01:55,334 --> 00:01:58,418 ‎- แต่นายเป็นคนขับรถนี่ ‎- จริงๆ ตอนนั้นไม่ได้ขับนะ 12 00:01:59,209 --> 00:02:03,334 ‎แล้วทำไมขับลงทะเลสาบเล่า 13 00:02:03,959 --> 00:02:07,168 ‎อ๋อ ก็มันไม่ใช่รถฉันนี่ ‎แต่มันเป็นรถของพวกแบดกายส์ 14 00:02:07,251 --> 00:02:09,626 ‎พวกนั้นคงจะสะกดรอยเรา ฉันเลยทิ้งทะเลซะ 15 00:02:10,084 --> 00:02:13,043 ‎สิ่งที่สำคัญก็คือไม่มีใครได้รับบาดเจ็บ 16 00:02:13,168 --> 00:02:15,084 ‎ทุกคนปลอดภัย 17 00:02:16,043 --> 00:02:18,126 ‎- ไงจ๊ะ เด็กๆ ‎- พ่อ! 18 00:02:18,834 --> 00:02:20,751 ‎ทำไมอยู่ๆ ก็มืดล่ะ 19 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 ‎รีบว่ายเผ่นหนีเร็ว! 20 00:02:23,959 --> 00:02:25,084 ‎ไปเร็ว! 21 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 ‎ไม่มีใครเจ็บ ก็ไม่มีปัญหา ฉันว่านะ 22 00:02:35,084 --> 00:02:36,168 ‎เป็นอะไรไป เพื่อน 23 00:02:36,876 --> 00:02:39,751 ‎กระเป๋าเดินทางฉันอยู่ในรถคันนั้น 24 00:02:39,834 --> 00:02:40,668 ‎โอ้ ไม่นะ! 25 00:02:41,084 --> 00:02:43,168 ‎ในนั้นมีสิ่งประดิษฐ์สุดเจ๋งของนายอยู่นี่ 26 00:02:43,251 --> 00:02:45,293 ‎ว่าแต่มันคืออะไรเหรอ ดูล้ำสุดๆ 27 00:02:45,376 --> 00:02:48,834 ‎สิ่งประดิษฐ์ไร้ประโยชน์น่ะ ดีแล้วที่มันไปซะได้ 28 00:02:49,209 --> 00:02:51,584 ‎เอาจริงๆ ฉันไม่อยากเห็นมันอีก 29 00:02:51,876 --> 00:02:53,084 ‎นั่นไง! 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,334 ‎เราน่าจะเอามันไปด้วยนะ 31 00:02:56,626 --> 00:02:57,459 ‎ทิ้งไว้เหอะ 32 00:02:57,543 --> 00:02:58,543 ‎เดี๋ยวฉันไปเอามา 33 00:02:58,626 --> 00:03:01,043 ‎ถ้ามัวแต่เถียงกันอยู่แบบนี้ ‎จะตกรถไฟเอาได้ 34 00:03:02,459 --> 00:03:03,959 ‎รถไฟอะไร 35 00:03:19,584 --> 00:03:22,626 ‎ฟังนะ แซม เราแยกทางเดินกันเถอะ 36 00:03:23,334 --> 00:03:24,793 ‎แซม 37 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 ‎ใจเย็นๆ เพื่อนยาก ฉันอยู่นี่! 38 00:03:30,209 --> 00:03:34,084 ‎เจ้าหมอนั่นน่ะ ไม่เห็นผมแค่สองนาทีก็คิดถึงแล้ว 39 00:03:34,168 --> 00:03:35,001 ‎เพื่อนเอ๋ย! 40 00:03:35,084 --> 00:03:36,084 ‎(รถไฟ) 41 00:03:36,168 --> 00:03:39,543 ‎นี่ตั๋วนาย และนี่ตังค์ทอนของนาย 42 00:03:39,626 --> 00:03:40,793 ‎นั่นมันกระเป๋าตังค์ฉัน 43 00:03:40,918 --> 00:03:43,501 ‎ฉันว่าฉันควรได้รับตั๋วเป็นรางวัลที่ช่วยนายนะ 44 00:03:43,584 --> 00:03:46,001 ‎ข่าวดี! เรายังเหลือเงินอีก 77 บรักเคิล 45 00:03:46,251 --> 00:03:48,459 ‎"เรา" ที่ไหน ไม่มีหรอก "เรา" น่ะ 46 00:03:48,543 --> 00:03:50,876 ‎- ขึ้นรถไฟได้! ‎- เราแน่นอน 47 00:03:50,959 --> 00:03:53,501 ‎ทันทีที่สิ้นสุดการเดินทางด้วยรถไฟนี่ 48 00:03:53,584 --> 00:03:55,834 ‎เราจะต้องแยกทางกัน ตลอดไป! 49 00:03:55,918 --> 00:03:57,793 ‎แล้วไม่ต้องมานั่งข้างกันด้วยล่ะ 50 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 ‎ไม่อยู่ในความคิดฉันหรอก 51 00:04:02,876 --> 00:04:04,751 ‎นั่งตรงข้ามกันดีกว่าตั้งเยอะ 52 00:04:04,834 --> 00:04:07,501 ‎เราจะได้มองตากันได้ ‎เวลาคุยกันไง 53 00:04:10,001 --> 00:04:13,251 ‎เขาว่าดวงตาเป็นหน้าต่างของหัวใจ 54 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 ‎และ... นั่นไง! 55 00:04:17,209 --> 00:04:19,168 ‎ฉันเพิ่งมองเห็นหัวใจนาย 56 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 ‎(ตู้บาร์) 57 00:04:37,376 --> 00:04:39,084 ‎วันนี้สนุกที่สุดเลย! 58 00:04:39,168 --> 00:04:41,459 ‎ตู้บาร์นี่น่าสนุกจังเลย 59 00:04:42,918 --> 00:04:45,251 ‎ก็นั่นน่ะสิ อยู่ใกล้ๆ แม่ไว้ 60 00:04:45,376 --> 00:04:47,334 ‎หนูมีทางเลือกซะที่ไหนล่ะ 61 00:04:49,543 --> 00:04:51,168 ‎ฉันชอบรถไฟขบวนนี้ที่สุดเลย! 62 00:04:51,251 --> 00:04:52,918 ‎มากันครบไหม ไหนขอนับซิ 63 00:04:53,001 --> 00:04:54,418 ‎ขอผ้าห่มเพิ่มด้วย 64 00:04:54,501 --> 00:04:55,834 ‎ปลาหนึ่งตัว ปลาสองตัว 65 00:04:55,918 --> 00:04:57,376 ‎ปลาสีแดงกับน้ำเงินอยู่นั่น 66 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 ‎โอ้! ทุกคนปลอดภัยแล้ว 67 00:05:00,084 --> 00:05:02,334 ‎แมควิงเคิลกับกลั๊นซ์ไล่ตามหลังมาติดๆ 68 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 ‎เบาะแสนำพาพวกเขาไล่ประชิดแซมกับกาย 69 00:05:05,709 --> 00:05:08,418 ‎ข่าวดีสำหรับพวกแบดกายส์คือ ‎เป้าหมายอยู่ไม่ไกล 70 00:05:08,668 --> 00:05:10,543 ‎แต่ข่าวร้ายนั้น... 71 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 ‎ฉันรักรถคันนี้ 72 00:05:15,251 --> 00:05:17,876 ‎นี่ มีใครทำเมนูพิเศษสำหรับงานสุดท้ายหายไหม 73 00:05:22,918 --> 00:05:25,168 ‎เขารักเจ้าแซนด์วิชชิ้นนี้ 74 00:05:33,209 --> 00:05:34,751 ‎(ไข่เขียวและแฮม) 75 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 ‎ชิกเคอราฟ เจ้าสัตว์ตัวนั้นอยู่กับพวกเขา 76 00:05:42,459 --> 00:05:44,084 ‎ขออนุญาตคอนเฟิร์มค่ะ! 77 00:05:46,126 --> 00:05:47,709 ‎ขนชิกเคอราฟจริงแท้แน่นอน 78 00:05:48,126 --> 00:05:51,001 ‎ทีนี้ก็ต้องคิดให้ออกว่าพวกนั้นไปทางไหน 79 00:05:51,126 --> 00:05:54,001 ‎ใช่! คงจะเปลี่ยนวิธีการเดินทางแน่นอน 80 00:05:55,251 --> 00:05:59,584 ‎นี่! รู้ไหมว่าแถวนี้มีวิธีการขนส่งแบบอื่นอีกไหม 81 00:05:59,668 --> 00:06:01,168 ‎- ว่าไงนะ ‎- ฉันบอกว่า... 82 00:06:01,626 --> 00:06:05,459 ‎แถวนี้มีวิธีการขนส่งแบบอื่นอีกไหม 83 00:06:08,501 --> 00:06:11,043 ‎บอกมาซิว่าสถานีต่อไปอยู่ที่ไหน 84 00:06:22,376 --> 00:06:25,876 ‎ไม่รู้นะว่านายคิดยังไง ‎แต่ฉันว่าการเดินทางโดยรถไฟ... 85 00:06:33,084 --> 00:06:34,959 ‎เป็นอะไรที่ผ่อนคลายมากๆ 86 00:06:37,584 --> 00:06:40,418 ‎แม่จะปล่อยเล่นๆ ก็ได้ ‎แต่ห้ามมองหรือคุยกับใครนะ 87 00:06:48,251 --> 00:06:51,043 ‎ขอโทษนะคะ ‎กระเป๋าของคุณมีเสียงน่ะค่ะ 88 00:06:51,959 --> 00:06:54,459 ‎ขอบใจนะ ฉันคงเปิดโหมดเสียงไว้น่ะ 89 00:06:54,543 --> 00:06:56,209 ‎ปิดโหมดเสียง 90 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 ‎ปิดเรียบร้อยแล้วจ้ะ 91 00:07:00,251 --> 00:07:03,376 ‎อีบี บอกอันดับของคนที่เราควรเลี่ยงคุยมาซิ 92 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 ‎พวกโบฮีเมียน คนชอบเรื่องตื่นเต้น ‎คนแปลกหน้า 93 00:07:07,084 --> 00:07:10,084 ‎งั้นขออนุญาตทำให้ ‎หายเป็นคนแปลกหน้าละกันนะ 94 00:07:10,168 --> 00:07:13,168 ‎ฉันชื่อแซม  แซม ไอ แอม 95 00:07:13,251 --> 00:07:15,251 ‎ส่วนนี่เพื่อนรักที่สุดในโลก ชื่อกาย 96 00:07:15,626 --> 00:07:18,584 ‎เดี๋ยวนะ นายคือนักประดิษฐ์ ‎หน้าเซ็งสุดอันตรายคนนั้น 97 00:07:18,668 --> 00:07:21,126 ‎ที่อยากเอาระเบิดมาผูกหลังลูกฉันนี่นา 98 00:07:21,209 --> 00:07:23,501 ‎และเป็นคนบ้าโรคจิตที่โบกรถด้วยค่ะแม่ 99 00:07:23,584 --> 00:07:27,918 ‎นั่นเขาละ! แล้วทีนี้ ‎เราก็ไม่เป็นคนแปลกหนัากันแล้ว 100 00:07:29,459 --> 00:07:32,209 ‎เพราะงั้น ให้ผมเลี้ยงข้าวเถอะนะครับ 101 00:07:32,793 --> 00:07:34,459 ‎ไม่ต้อง ไม่จำเป็นหรอก 102 00:07:41,001 --> 00:07:43,001 ‎ของผมขอไข่เขียวและแฮม 103 00:07:43,084 --> 00:07:46,043 ‎พวกคุณล่ะ ว่าไง ลองดูไหม ‎กินบนรถไฟต้องอร่อยแน่ๆ 104 00:07:46,459 --> 00:07:48,918 ‎บนรถไฟฉันก็ไม่กิน 105 00:07:49,043 --> 00:07:50,668 ‎ขนมปังข้าวโอ๊ตปิ้ง แห้งๆ 106 00:07:50,751 --> 00:07:52,751 ‎เมนูคนเศร้าดีไลท์หนึ่งที่นะครับ 107 00:07:52,834 --> 00:07:55,293 ‎ของผมกับเพื่อนสาวสองคน รวมเป็นสามชุด 108 00:07:55,376 --> 00:07:56,709 ‎ขอบใจนะ พ่อเทพบุตร 109 00:07:56,793 --> 00:07:58,918 ‎ไข่เขียวและแฮมเหรอ ‎น่าขยะแขยงจัง 110 00:07:59,001 --> 00:08:00,084 ‎ใช่เลย! 111 00:08:00,793 --> 00:08:03,209 ‎- อะไรล่ะ ‎- เปล่า ก็แค่... 112 00:08:03,459 --> 00:08:06,293 ‎เธอเป็นเด็กที่ฉลาด รู้ว่าอะไรดี อะไรไม่ดี 113 00:08:06,376 --> 00:08:09,709 ‎การลองสิ่งใหม่ๆ คือหนทางสู่ความผิดหวัง 114 00:08:10,334 --> 00:08:11,209 ‎ขออธิบายหน่อย 115 00:08:11,293 --> 00:08:15,084 ‎สมมติว่าลองอะไรใหม่ๆ แล้วอาจจะไม่ชอบก็ได้ 116 00:08:15,168 --> 00:08:17,834 ‎หรือแย่ไปกว่านั้น อาจจะแพ้ก็ได้ 117 00:08:17,918 --> 00:08:19,543 ‎แล้วก็จะมีผื่นขึ้น 118 00:08:19,626 --> 00:08:22,418 ‎เธอก็จะเกาไปเรื่อยๆ แล้วมันก็จะเริ่มลุกลาม 119 00:08:22,501 --> 00:08:25,876 ‎จนท้ายที่สุด ผื่นขึ้นเต็มตัว ‎จนดูไม่ออกแล้วว่าเป็นคน 120 00:08:25,959 --> 00:08:29,251 ‎คนก็จะเริ่มเรียกเธอว่า "ยัยผื่น" ลับหลังเธอ 121 00:08:29,334 --> 00:08:31,709 ‎ที่แย่ที่สุดคือ เธอจะไม่พยายามหยุดมัน 122 00:08:31,876 --> 00:08:33,834 ‎เพราะลึกๆ แล้ว เธอรู้ว่า 123 00:08:34,001 --> 00:08:36,834 ‎เธอได้กลายเป็นยัยผื่นไปแล้ว 124 00:08:37,251 --> 00:08:39,751 ‎ทั้งหมดก็เป็นเพราะเธออยากลองของใหม่ 125 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 ‎นายคือ... ยัยผื่นเหรอ 126 00:08:45,459 --> 00:08:47,334 ‎ไม่ใช่! ฉันพูดถึงเด็กคนนั้น 127 00:08:47,418 --> 00:08:49,334 ‎ฉันว่าเขาต้องเป็นยัยผื่นแหงๆ 128 00:08:52,084 --> 00:08:53,584 ‎ฝากจ่ายด้วยนะ เพื่อนยาก 129 00:08:53,668 --> 00:08:55,668 ‎ต้องใช้เงินฉันเลี้ยงอีกสินะ 130 00:08:56,001 --> 00:08:57,418 ‎ถ้านายอยากเลี้ยงน่ะนะ 131 00:08:57,918 --> 00:08:59,251 ‎เที่ยวมีปวิลล์ให้สนุกนะ 132 00:09:06,459 --> 00:09:09,251 ‎เหล่าโครนี่ย์น่าจะมาถึง ‎ในอีกไม่ช้าครับ คุณสเนิร์ซ 133 00:09:09,334 --> 00:09:10,584 ‎เยี่ยม 134 00:09:10,668 --> 00:09:11,501 ‎ฉันดูเป็นไงมั่ง 135 00:09:11,918 --> 00:09:14,959 ‎วันนี้ฉันมาในลุค "น่ากลัวสบายๆ" เวิร์กไหม 136 00:09:15,043 --> 00:09:17,751 ‎ครับ ดูสบายๆ และน่ากลัวสุดๆ 137 00:09:17,834 --> 00:09:19,501 ‎ยอดเยี่ยมกระเทียมดอง 138 00:09:21,959 --> 00:09:25,543 ‎พวกนี้เป็นเพื่อนสนิทสุดๆ ของฉัน ‎ดังนั้น พอมาถึงกันแล้ว 139 00:09:25,626 --> 00:09:30,251 ‎นายต้องทำให้พวกเขารู้สึกอึดอัดให้ได้มากที่สุด 140 00:09:36,709 --> 00:09:37,876 ‎โอเค 141 00:09:41,293 --> 00:09:45,751 ‎คุณสเนิร์ซ ขอเชิญพบกับเหล่าโครนี่ย์ของคุณครับ 142 00:09:50,043 --> 00:09:51,918 ‎ยินดีต้อนรับ โครนี่ย์ทั้งหลาย! 143 00:09:52,001 --> 00:09:55,501 ‎หวัดดี สเนิร์ซ พักนี้ไม่เห็นนายที่คลับเลยนะ 144 00:09:55,584 --> 00:09:58,834 ‎นั่นสิ หวังว่าคงไม่ได้ ‎กะจะสร้างความประทับใจให้เรา 145 00:09:58,918 --> 00:10:01,418 ‎ด้วยท่าทางน่ากลัวอย่างสบายๆ นั่นนะ 146 00:10:01,584 --> 00:10:02,418 ‎เปล่า 147 00:10:03,376 --> 00:10:07,209 ‎ฉันกะจะทำให้พวกเธอประทับใจด้วยสิ่งนี้ต่างหาก 148 00:10:09,251 --> 00:10:12,959 ‎คอลเลคชั่นสัตว์หายากของฉัน! 149 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 ‎ไม่ต้องให้ดูก็ได้ 150 00:10:16,793 --> 00:10:19,793 ‎ฉันมีสองอันในสวนหลังบ้าน ‎พวกมันกินแคนตาลูปหมดเลย 151 00:10:19,876 --> 00:10:21,751 ‎ฉันเพิ่งทิ้งไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้วเอง 152 00:10:21,834 --> 00:10:24,459 ‎เอาใส่กล่องกระดาษบริจาคไปแล้ว 153 00:10:24,584 --> 00:10:27,126 ‎แต่ของฉันเอาใส่กล่องทองบริจาค 154 00:10:27,209 --> 00:10:30,626 ‎ส่วนฉันเอาใส่รถพร้อมคนขับไปบริจาค ทองทั้งคู่ 155 00:10:30,709 --> 00:10:33,293 ‎ประเด็นก็คือ สเนิร์ซ ‎พวกเราไม่ประทับใจเลย 156 00:10:33,418 --> 00:10:35,334 ‎ขอโทษทีนะ ตาเฒ่าสเนิร์ซซี่ 157 00:10:35,418 --> 00:10:38,376 ‎สักวันหนึ่ง นายอาจค้นพบวิธีที่จะทำให้เราทึ่งได้ 158 00:10:39,543 --> 00:10:40,876 ‎แต่... 159 00:10:41,334 --> 00:10:43,043 ‎พวกนายกำลังจะได้ทึ่งแล้วละ 160 00:10:46,709 --> 00:10:48,543 ‎(ชิกเคอราฟ) 161 00:10:48,626 --> 00:10:52,459 ‎ชิกเคอราฟเหรอ ‎แต่เหลือแค่ 17 ตัวในโลกเองนะ 162 00:10:52,543 --> 00:10:56,918 ‎และหนึ่งตัวกำลังเดินทางมาที่นี่ 163 00:11:12,376 --> 00:11:16,418 ‎ฉันดูนายนั่งดูสีได้ทั้งวันเลย 164 00:11:23,209 --> 00:11:24,751 ‎ตกลงกันแล้วนี่ว่า... 165 00:11:24,834 --> 00:11:26,084 ‎ห้ามพูด ใช่ ขอโทษที 166 00:11:26,168 --> 00:11:28,876 ‎มันก็แค่... คุณได้รับของขวัญแน่ะ สุดหล่อ 167 00:11:32,543 --> 00:11:33,793 ‎ไม่ เด็ดขาด 168 00:11:33,876 --> 00:11:38,501 ‎แต่เขาอยู่ไม่สุขเลยนะ ‎แถมต้องขดตัวมาเป็นชั่วโมงแล้ว 169 00:11:38,584 --> 00:11:41,501 ‎คนอยู่เยอะแยะไปหมด ห้ามให้ออกมาเด็ดขาด 170 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ‎ฉันจะออกไปหาที่เงียบๆ 171 00:11:54,543 --> 00:11:55,584 ‎ห้ามปล่อยนะ 172 00:11:56,834 --> 00:12:00,251 ‎ว่าไงนะ "ให้ปล่อยได้" จัดไป! 173 00:12:05,584 --> 00:12:07,418 ‎คงจะรู้สึกดีขึ้นนะ 174 00:12:11,959 --> 00:12:14,209 ‎มีคนอยากสูดอากาศบริสุทธิ์แน่เลย 175 00:12:21,834 --> 00:12:22,876 ‎กายจูเนียร์! 176 00:12:27,876 --> 00:12:30,501 ‎มิเชลลีออกไปข้างนอกเพื่อทำงาน 177 00:12:31,459 --> 00:12:35,126 ‎โดยที่รู้ว่าอีบีนั้นปลอดภัยยิ่งว่าไข่ในหิน 178 00:12:36,668 --> 00:12:37,501 ‎(ล็อก) 179 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 ‎(ล็อก) 180 00:12:38,959 --> 00:12:39,918 ‎(ล็อกจริงจัง) 181 00:12:44,501 --> 00:12:47,876 ‎เฮ้ เพื่อนยาก! ‎ไปหลบอยู่ที่ไหนนะ พี่เบิ้ม 182 00:12:49,709 --> 00:12:50,751 ‎กายจูเนียร์ 183 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎กายจูเนียร์ 184 00:12:53,376 --> 00:12:56,084 ‎เอ่อ... ไง อีบี แม่อยู่ไหนล่ะ 185 00:12:56,251 --> 00:12:59,126 ‎อยู่ในตู้น่าเบื่อ ทำสิ่งน่าเบื่อ ‎คุณไปทำอะไรบนนั้นคะ 186 00:12:59,376 --> 00:13:00,543 ‎ตลกดีนะที่เธอถาม 187 00:13:01,501 --> 00:13:02,709 ‎ฉันกำลัง... 188 00:13:03,126 --> 00:13:06,709 ‎เดินละเมออยู่น่ะ ว้าว! ‎เป็นฝันที่เหลือเชื่อมากๆ เลย 189 00:13:06,793 --> 00:13:08,584 ‎ตอนนี้ฉันไม่ได้ตื่นอยู่หรอกนะ 190 00:13:15,376 --> 00:13:17,084 ‎- ไง! ‎- โว้! นี่เธอมาทำ... 191 00:13:17,168 --> 00:13:19,376 ‎ถ้าแม่เธอรู้ว่าเธออยู่บนนี้คงจะ... 192 00:13:19,626 --> 00:13:21,834 ‎แม่บอก 90 เปอร์เซ็นต์ ‎ของอุบัติเหตุรถไฟ 193 00:13:21,918 --> 00:13:22,959 ‎เกิดขึ้นในรถไฟ 194 00:13:23,126 --> 00:13:25,334 ‎โดยหลักการแล้ว บนนี้จึงปลอดภัยกว่า 195 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 ‎เถียงไม่ออกเลยนะเนี่ย 196 00:13:35,126 --> 00:13:38,543 ‎- เอาละ ลงไปกันดีกว่า ‎- หนูรู้ว่าคุณขึ้นมาทำไม 197 00:13:40,334 --> 00:13:41,168 ‎รู้เหรอ 198 00:13:41,584 --> 00:13:44,209 ‎ใช่ค่ะ มันงดงามมาก 199 00:13:51,168 --> 00:13:52,626 ‎หนูรู้ว่าหนูต้องเข้านอน 200 00:13:52,709 --> 00:13:55,334 ‎แต่จะเป็นไรไหม ถ้าหนูจะ ‎อยู่กับคุณอีกนาทีเดียว 201 00:13:55,918 --> 00:13:58,293 ‎แซมไม่รู้สึกเร่งรีบอีกต่อไป 202 00:13:58,418 --> 00:14:01,376 ‎พอเขามองดูอีบี ใจของเขาก็อ่อนปวกเปียก 203 00:14:02,126 --> 00:14:04,626 ‎เขาจึงนั่งชมจันทร์เคียงข้างเธอ 204 00:14:04,793 --> 00:14:07,793 ‎เช่นเดียวกับแซม ‎อีบีเองก็ต้องการเพื่อนเหมือนกัน 205 00:14:10,376 --> 00:14:12,376 ‎ข้างบนนี้สวยจริงๆ ด้วยนะ 206 00:14:15,376 --> 00:14:18,043 ‎โห การได้มาอยู่ในที่สูงสุด มันช่างดีจริงๆ 207 00:14:19,334 --> 00:14:22,501 ‎แม่หนูต้องเห็นร่องรอย ‎ความเพ้อฝันแน่ๆ แต่หนูไม่สนหรอก 208 00:14:22,626 --> 00:14:25,209 ‎นั่นสิ แม่เธอ เขาดูจะ... 209 00:14:25,293 --> 00:14:26,834 ‎ปกป้องลูกเกินเหตุใช่ไหม 210 00:14:27,084 --> 00:14:28,543 ‎ดูสิว่าแม่บังคับให้ใส่อะไร 211 00:14:30,501 --> 00:14:31,334 ‎พวกแม่นี่นะ 212 00:14:31,418 --> 00:14:33,709 ‎ตอนที่ฉันยังเด็ก ถ้าแม่โกรธฉัน 213 00:14:33,793 --> 00:14:35,834 ‎แม่จะเรียกชื่อเต็มๆ ของฉัน 214 00:14:35,918 --> 00:14:39,459 ‎"แซมูเอล ไอ แอมูเอล ‎วางเลื่อยไฟฟ้าลงเดี๋ยวนี้นะ" 215 00:14:41,001 --> 00:14:43,501 ‎จริงๆ แล้ว แม่เธอแค่อยากให้เธออยู่ใกล้ๆ 216 00:14:43,584 --> 00:14:45,209 ‎ให้เธอปลอดภัย ซึ่งดีนะ 217 00:14:45,459 --> 00:14:48,126 ‎ก็คงงั้นแหละ แต่แม่ไม่มีหัวผจญภัยเลย 218 00:14:48,209 --> 00:14:49,418 ‎อย่าเข้าใจผิดล่ะ 219 00:14:50,043 --> 00:14:51,584 ‎นั่งบนหลังคารถไฟสนุกก็จริง 220 00:14:53,251 --> 00:14:57,251 ‎แต่ครอบครัวนี่แหละ ที่เป็น ‎การผจญภัยที่ใหญ่กว่าสิ่งใดๆ 221 00:14:58,543 --> 00:15:00,251 ‎ฉันว่าเราน่าจะลงไปได้แล้วนะ 222 00:15:00,334 --> 00:15:01,668 ‎ขออีกห้านาทีนะ 223 00:15:03,459 --> 00:15:04,459 ‎ก็ได้ 224 00:15:11,584 --> 00:15:13,293 ‎พวกเราจะไปมีปวิลล์! 225 00:15:14,209 --> 00:15:17,584 ‎จะมีที่ไหนบนรถไฟที่จะดูสีได้อย่างสงบไหมนะ 226 00:15:18,584 --> 00:15:20,001 ‎(ตู้อาบน้ำ) 227 00:15:41,626 --> 00:15:43,543 ‎(ตู้โมเดลรถไฟ) 228 00:15:43,626 --> 00:15:46,293 ‎ใครเอาสระว่ายน้ำมาใส่ไว้ตรงกลางรถไฟเนี่ย 229 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 ‎อะไรน่ะ 230 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 ‎(ตู้เงียบ) 231 00:16:15,751 --> 00:16:17,918 ‎(ห้องเงียบ) 232 00:16:24,209 --> 00:16:27,751 ‎ถั่ว 8,405 เม็ด ถั่ว 8,406 เม็ด 233 00:16:44,709 --> 00:16:46,251 ‎ถั่ว 8,407 เม็ด 234 00:16:52,043 --> 00:16:53,376 ‎อะไรเล่า 235 00:17:02,626 --> 00:17:03,793 ‎ถั่วแปดพัน... 236 00:17:13,876 --> 00:17:14,918 ‎ขอบคุณนะ 237 00:17:15,793 --> 00:17:17,709 ‎ถั่ว 8,408 เม็ด 238 00:17:17,793 --> 00:17:22,084 ‎ถั่ว 8,409 เม็ด ถั่ว 8,410 เม็ด 239 00:17:27,376 --> 00:17:29,751 ‎น่าจะเอาที่นั่งมาไว้บนนี้เนอะ 240 00:17:29,834 --> 00:17:32,168 ‎เออ! แล้วก็ตรงนั้นน่าจะมีอ่างอาบน้ำร้อน 241 00:17:32,251 --> 00:17:34,043 ‎คิดดูสิ มีสไลเดอร์ แล้วก็... 242 00:17:37,043 --> 00:17:39,543 ‎- วน! ‎- หนูชอบอ่างน้ำวนมากเลย 243 00:17:39,626 --> 00:17:41,334 ‎ไม่ใช่! รางวนขึ้นข้างบน! 244 00:17:42,418 --> 00:17:43,501 ‎ไปกันเถอะ! 245 00:17:44,251 --> 00:17:45,084 ‎มันติด! 246 00:17:45,168 --> 00:17:47,376 ‎- กรุณาบอกรหัสผ่าน ‎- ความปลอดภัย 247 00:17:47,459 --> 00:17:50,126 ‎- กรุณาบอกรหัสผ่าน ‎- เวลานอน กะหล่ำดาว 248 00:17:50,209 --> 00:17:51,251 ‎ไม่ได้เลย! 249 00:17:51,334 --> 00:17:52,376 ‎แซม! 250 00:18:08,126 --> 00:18:08,959 ‎เย่! 251 00:18:11,084 --> 00:18:14,543 ‎ถ้าไม่ใช่สีสันแห่งชีวิต ก็ไม่รู้จะเรียกว่าอะไรแล้ว 252 00:18:16,084 --> 00:18:17,043 ‎ยังติดอยู่นี่ 253 00:18:17,126 --> 00:18:19,584 ‎ก็ใช่ไง ยังหารหัสผ่านไม่เจอเลย 254 00:18:20,543 --> 00:18:23,043 ‎รหัสผ่านคือ "รหัสผ่าน" 255 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 ‎มนุษย์แม่สุดๆ 256 00:18:25,043 --> 00:18:27,626 ‎พูดถึงแม่ เรากลับเข้าไปข้างในกันดีกว่านะ 257 00:18:27,709 --> 00:18:29,001 ‎โอ้ ไม่นะ! 258 00:18:30,709 --> 00:18:32,168 ‎เปิดสร้อยอีกซิ! 259 00:18:32,251 --> 00:18:35,334 ‎พยายามอยู่! ‎รู้งี้น่าจะเชื่อฟังแม่ซะก็ดี! 260 00:18:48,459 --> 00:18:51,251 ‎กายจูเนียร์! นายช่วยเราไว้! 261 00:18:52,751 --> 00:18:55,584 ‎นั่นมัน... ชิกเคอราฟตัวเป็นๆ เหรอ 262 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 ‎นี่เป็นคืนที่สนุกที่สุดในชีวิตเลย! 263 00:19:15,084 --> 00:19:20,584 ‎(ห้องเงียบ) 264 00:19:28,501 --> 00:19:31,668 ‎ฉันเสียใจด้วยนะ เรื่องที่กับดักมรณะระเบิดน่ะ 265 00:19:31,751 --> 00:19:32,918 ‎อ๋อ ไม่เป็นไรหรอก 266 00:19:33,001 --> 00:19:35,043 ‎ผมเปลี่ยนมานั่งดูสีแทนแล้ว 267 00:19:35,126 --> 00:19:37,376 ‎ปลอดภัย มั่นคง เข้ากับผมมากกว่า 268 00:19:37,459 --> 00:19:40,918 ‎จริงเหรอ ฉันนึกว่าคุณเป็นคน ‎ประเภทที่อันตรายซะอีก 269 00:19:41,001 --> 00:19:44,168 ‎อ๋อ ไม่เลย ผมปลอดภัยสุดๆ ‎ปลอดภัยในระดับอันตรายเลย 270 00:19:44,251 --> 00:19:46,959 ‎แต่เพื่อนร่วมทางของคุณที่ชื่อแซม ‎ดูไม่ค่อยปลอดภัย 271 00:19:47,043 --> 00:19:49,751 ‎เราไม่ใช่เพื่อนกัน ‎ไม่ว่าจะร่วมทางหรือเพื่อนจริง 272 00:19:49,834 --> 00:19:52,959 ‎เราแค่บังเอิญได้มานั่งข้าง ‎หรือไม่ก็นั่งตรงข้ามกันเฉยๆ 273 00:19:54,293 --> 00:19:57,584 ‎คุณกับลูกกำลังจะไปหา... สามีคุณเหรอครับ 274 00:19:58,168 --> 00:19:59,376 ‎ไม่มีสามีหรอกค่ะ 275 00:19:59,459 --> 00:20:00,293 ‎โอ้ 276 00:20:00,751 --> 00:20:03,168 ‎ฉันไปทำงานน่ะ งานกาล่าวันสเนิร์ซ 277 00:20:03,251 --> 00:20:05,626 ‎ฉันทิ้งอีบีไว้ที่เกลิร์ฟสเบิร์กไม่ได้แน่ๆ 278 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 ‎ถ้ายังมีตัวชิกเคอราฟหลุดออกมาเพ่นพ่าน 279 00:20:08,043 --> 00:20:09,584 ‎ผมไม่เห็นรู้เรื่องเลย 280 00:20:09,668 --> 00:20:11,709 ‎เรื่องจริงนะคะ ออกข่าวทั่วเลย 281 00:20:11,793 --> 00:20:13,209 ‎ชิกเคอราฟฟีเว่อร์เลยละ 282 00:20:13,293 --> 00:20:16,543 ‎มันคืออะไรครับ ไอ้เจ้า... ‎ชิกเคอรู ชิกเคอรา... 283 00:20:16,626 --> 00:20:17,876 ‎ชิกเคอราฟค่ะ 284 00:20:24,709 --> 00:20:27,001 ‎(คู่มือหาเพื่อน) 285 00:20:33,543 --> 00:20:36,293 ‎เข้ากับมันได้ดีนี่ เธอคงมีสัตว์เลี้ยงเยอะสินะ 286 00:20:36,834 --> 00:20:37,834 ‎ไม่เลย 287 00:20:39,376 --> 00:20:40,876 ‎แม่หนูไม่ให้เลี้ยงสัตว์ 288 00:20:45,001 --> 00:20:47,501 ‎ในฐานะเจ้าหน้าที่พิทักษ์สัตว์ป่า 289 00:20:47,584 --> 00:20:49,918 ‎ที่กำลังนำเจ้าหนูนี่ไปมีปวิลล์อย่างปลอดภัย 290 00:20:50,001 --> 00:20:51,293 ‎ฉันคงต้องการผู้ช่วย 291 00:20:51,376 --> 00:20:53,376 ‎ดังนั้น ฉันขอแต่งตั้งให้เธอ 292 00:20:53,459 --> 00:20:55,918 ‎เป็นผู้ปกครองชิกเคอราฟ ‎อย่างเป็นทางการ 293 00:20:56,001 --> 00:20:57,793 ‎ว้าว! ขอหนูตั้งชื่อให้เขาได้ไหม 294 00:20:57,876 --> 00:20:58,751 ‎เชิญเลย 295 00:20:58,834 --> 00:21:01,418 ‎แต่มีชื่อให้เลือกอยู่สองสามชื่อแล้ว 296 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 ‎กายจูเนียร์ได้คะแนนนำกว่าเพื่อน 297 00:21:03,834 --> 00:21:07,043 ‎- หรือจะเป็น เฟเธอร์ส ราฟราฟ ‎- มิสเตอร์เจนกิ้นส์ 298 00:21:07,334 --> 00:21:10,418 ‎กายอยากให้ใช้ชื่อกายจูเนียร์มากๆ ‎เพราะงั้น... 299 00:21:10,501 --> 00:21:11,918 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์! 300 00:21:12,501 --> 00:21:14,501 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์ก็ได้ 301 00:21:15,876 --> 00:21:17,251 ‎หลังจากแบลนด์แคนย่อน 302 00:21:17,334 --> 00:21:19,543 ‎ฉันกับอีบีก็จะไปดูปรอทที่เล็กที่สุดในโลก 303 00:21:19,626 --> 00:21:20,959 ‎ฟังดูน่าสนุกนะ 304 00:21:21,043 --> 00:21:23,001 ‎แม่เธอกับเจ้าหน้าบึ้ง เพื่อนที่ฉัน 305 00:21:23,084 --> 00:21:25,543 ‎รักที่สุดในโลก กำลังเดินมาทางนี้กันแล้ว 306 00:21:25,751 --> 00:21:28,376 ‎เธอไปนอนเถอะ ‎เดี๋ยวฉันดูมิสเตอร์เจนกิ้นส์เอง 307 00:21:28,459 --> 00:21:30,876 ‎แล้วก็อาจจะแวะชมสำลีที่ใหญ่ที่สุดในโลก 308 00:21:31,418 --> 00:21:34,918 ‎- ฟังดูวิเศษไปเลย ‎- ใช่ ต้องสนุกมากแน่ๆ 309 00:21:35,626 --> 00:21:36,668 ‎ถ้างั้นก็... 310 00:21:37,126 --> 00:21:40,584 ‎ราตรีสวัสดิ์นะครับ ยินดีที่ได้คุยกับคุณเงียบๆ 311 00:21:40,668 --> 00:21:42,334 ‎แต่ยังไม่เงียบพอ 312 00:21:49,459 --> 00:21:51,834 ‎บอกเธอสิ ทำอะไรสักอย่าง! 313 00:21:52,043 --> 00:21:53,626 ‎เขาจะหลุดมือไปแล้วนะ 314 00:21:54,584 --> 00:21:57,834 ‎ทั้งสองกลัวว่าอีกฝ่ายจะไม่รู้สึกตรงกัน 315 00:21:59,668 --> 00:22:01,293 ‎ไปมีปวิลล์โดยสวัสดิภาพนะครับ 316 00:22:01,376 --> 00:22:02,459 ‎คุณก็ด้วยนะคะ 317 00:22:03,459 --> 00:22:05,876 ‎เฮ้อ หวังว่าจะไปถึงจุดนั้น 318 00:22:06,293 --> 00:22:07,209 ‎สักวันหนึ่งนะ 319 00:22:15,043 --> 00:22:16,918 ‎นางฟ้าตัวน้อยของแม่ 320 00:22:28,126 --> 00:22:30,459 ‎ฮูกๆ พ่อนกฮูกยามราตรี 321 00:22:33,084 --> 00:22:35,209 ‎- ไม่ได้ปล่อยมันออกมาใช่ไหม ‎- แน่นอน 322 00:22:35,459 --> 00:22:37,543 ‎ฉันเชื่อฟังเพื่อนรักเสมอแหละ 323 00:22:37,626 --> 00:22:41,209 ‎เยี่ยมยอด งั้นนายคงเชื่อฟัง ‎ถ้าฉันบอกว่า ฉันเหนื่อยแล้ว 324 00:22:41,293 --> 00:22:43,751 ‎ฉันก็ด้วย ราตรีสวัสดิ์นะ กาย 325 00:22:48,168 --> 00:22:50,418 ‎ของมันต้องถาม นายชอบตู้ไหนที่สุด 326 00:22:50,501 --> 00:22:52,334 ‎เพราะฉันว่าฉันรู้คำตอบนาย 327 00:22:52,418 --> 00:22:54,293 ‎- แต่ไม่แน่ใจ... ‎- ตู้เงียบ 328 00:22:56,168 --> 00:22:58,834 ‎เพราะมันเงียบไงล่ะ ราตรีสวัสดิ์ แซม 329 00:23:40,959 --> 00:23:43,709 ‎หวัดดีค่ะ! หนูแวะมาเยี่ยมมิสเตอร์เจนกิ้นส์ 330 00:23:43,834 --> 00:23:44,959 ‎มิสเตอร์เจนกิ้นส์เหรอ 331 00:23:45,209 --> 00:23:47,584 ‎ใช่ ชื่อที่เธอตั้งให้เจ้าชิกเคอราฟน่ะ 332 00:23:48,043 --> 00:23:50,376 ‎ขี้เซาตลอดเลยนะ ขี้เซาจริงๆ 333 00:23:50,584 --> 00:23:52,543 ‎คงอยากพักหลังเจอเรื่องน่าตื่นเต้น 334 00:23:52,626 --> 00:23:54,001 ‎บนหลังคารถไฟเมื่อคืนละสิ 335 00:23:54,084 --> 00:23:56,168 ‎ที่รางวนขึ้นไป แล้วพวกเราเกือบตาย 336 00:23:56,376 --> 00:23:59,043 ‎เด็กน้อย ฉันกับแซมต้องคุยกันแบบผู้ใหญ่ 337 00:23:59,126 --> 00:24:00,084 ‎ช่วยออกไปก่อนนะ 338 00:24:00,334 --> 00:24:01,668 ‎โอ้ ได้เลยค่ะ 339 00:24:02,918 --> 00:24:04,084 ‎ไว้ฉันมาเยี่ยมใหม่นะ 340 00:24:04,793 --> 00:24:06,751 ‎นายบอกเธอเรื่องชิกเคอราฟเหรอ 341 00:24:07,376 --> 00:24:09,334 ‎เปล่า อีบีมาเห็นเองต่างหาก 342 00:24:09,418 --> 00:24:13,459 ‎ใช่ เธอเป็นเด็กฉลาดมากนะ ‎ไม่ต้องกลัว เธอไม่บอกใครหรอก 343 00:24:15,626 --> 00:24:17,709 ‎- แม่คะ ‎- พร้อมกินข้าวเช้าหรือยังจ๊ะ 344 00:24:18,501 --> 00:24:21,126 ‎คนเดียวเท่านั้นที่สำคัญสำหรับกาย 345 00:24:21,293 --> 00:24:24,459 ‎ถ้ามิเชลลีรู้เข้า เธอก็จะรู้ว่าเขาโกหก 346 00:24:24,543 --> 00:24:27,584 ‎อีกเรื่องนะ ถ้านายไม่ว่าอะไร ‎ฉันใช้แปรงนายไปแล้ว 347 00:24:27,668 --> 00:24:29,543 ‎เอ๊ย แปรงของพวกเราสิ ใช่ไหม 348 00:24:30,376 --> 00:24:34,793 ‎แปรงของพวกเรา ‎ไม่มีหรอก แปรงของพวกเราน่ะ 349 00:24:34,876 --> 00:24:36,418 ‎ไม่มีอะไรของพวกเราทั้งนั้น 350 00:24:36,834 --> 00:24:39,834 ‎หมายความว่าไง ‎พวกเราเป็นทีมเดียวกันนะ ทีมในฝัน! 351 00:24:39,918 --> 00:24:41,668 ‎ฉันก็อยากให้มันเป็นความฝัน 352 00:24:41,834 --> 00:24:44,793 ‎แต่นายทำให้ชีวิตฉันกลายเป็นฝันร้าย 353 00:24:44,876 --> 00:24:47,709 ‎เพราะนาย ฉันเลยเป็นอาชญากร ‎เกือบจมน้ำตาย 354 00:24:47,793 --> 00:24:50,668 ‎แถมนายยังขโมยกระเป๋าตังค์ฉันไปตั้งสามหน 355 00:24:50,751 --> 00:24:53,334 ‎ตลอดเวลาที่อยู่กับนาย เหมือนหายนะชัดๆ 356 00:24:53,418 --> 00:24:56,376 ‎เพราะงั้นฉันจะไปละ บาย! 357 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 ‎แต่... แต่ว่า... 358 00:25:03,251 --> 00:25:06,334 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เดี๋ยวเขาก็กลับมา 359 00:25:14,334 --> 00:25:15,459 ‎อรุณสวัสดิ์ 360 00:25:16,626 --> 00:25:18,918 ‎นายเสร็จพวกเราแน่ เจ้าเป้าหมาย! 361 00:25:19,418 --> 00:25:21,334 ‎- ไม่นะ! ‎- จัดการเลย! 362 00:26:10,418 --> 00:26:12,334 ‎คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์