1 00:00:10,959 --> 00:00:12,376 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,168 ‎"수스 박사의 책을 원작으로 함" 3 00:01:23,334 --> 00:01:26,209 ‎지난 시간에 ‎샘이 가이를 막 깨웠죠 4 00:01:26,293 --> 00:01:28,418 ‎가이의 눈앞에 펼쳐진 건... 5 00:01:28,501 --> 00:01:29,793 ‎호수잖아! 6 00:01:39,751 --> 00:01:41,834 ‎안녕, 친구! 7 00:01:46,668 --> 00:01:48,459 ‎이게 무슨... 8 00:01:49,751 --> 00:01:51,084 ‎감사 인사는 필요 없어 9 00:01:51,168 --> 00:01:52,001 ‎뭐? 10 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 ‎호수로 떨어지는 차에서 ‎내가 널 구해줬잖아 11 00:01:55,334 --> 00:01:58,293 ‎- 네가 몰던 차잖아! ‎- 떨어질 때는 안 몰았지 12 00:01:59,209 --> 00:02:03,334 ‎왜 네 차를 호수에 빠뜨렸어? 13 00:02:03,959 --> 00:02:07,168 ‎아, 내 차가 아니라 ‎나쁜 녀석들 차야 14 00:02:07,251 --> 00:02:09,501 ‎놈들이 추적할 테니 ‎호수에 빠뜨릴 수밖에 15 00:02:10,084 --> 00:02:13,043 ‎중요한 건 ‎아무도 안 다쳤다는 거야 16 00:02:13,168 --> 00:02:15,084 ‎모두 안전하다고 17 00:02:16,043 --> 00:02:18,126 ‎- 안녕, 얘들아! ‎- 아빠! 18 00:02:18,834 --> 00:02:20,751 ‎지금 갑자기 어두워졌니? 19 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 ‎살고 싶으면 헤엄쳐! 20 00:02:23,959 --> 00:02:25,084 ‎어서! 21 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 ‎다 괜찮다, 이 말이야 22 00:02:35,168 --> 00:02:36,168 ‎왜 그래, 친구? 23 00:02:36,876 --> 00:02:39,751 ‎내 여행 가방이 차에 있었어 24 00:02:39,834 --> 00:02:40,668 ‎이런! 25 00:02:41,084 --> 00:02:43,168 ‎네 멋진 발명품이 들었잖아 26 00:02:43,251 --> 00:02:45,293 ‎무슨 장치야? 천재적이던데 27 00:02:45,376 --> 00:02:48,834 ‎쓸모없는 기계였고 ‎잃어버리길 잘했다 싶어 28 00:02:49,084 --> 00:02:51,459 ‎사실, 다시 보고 싶지도 않고 29 00:02:51,876 --> 00:02:53,084 ‎저기 있다! 30 00:02:54,751 --> 00:02:56,334 ‎가져가야겠어 31 00:02:56,626 --> 00:02:57,459 ‎그냥 내버려 둬 32 00:02:57,543 --> 00:02:58,543 ‎내가 가져올게 33 00:02:58,626 --> 00:03:00,876 ‎자꾸 실랑이나 하다간 ‎기차를 놓칠 것 같네 34 00:03:02,459 --> 00:03:03,959 ‎웬 기차? 35 00:03:19,584 --> 00:03:22,626 ‎잘 들어, 샘 ‎이제 각자 갈 길 갈 때야 36 00:03:23,334 --> 00:03:24,793 ‎샘? 37 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 ‎걱정하지 마, 절친아! ‎나 여기 있어! 38 00:03:30,209 --> 00:03:34,084 ‎제가 2초만 안 보여도 ‎저를 보고 싶어 한다니까요 39 00:03:34,168 --> 00:03:35,001 ‎친구야! 40 00:03:35,084 --> 00:03:36,084 ‎"기차" 41 00:03:36,168 --> 00:03:39,543 ‎이건 네 열차표고 ‎이건 네 거스름돈 42 00:03:39,626 --> 00:03:40,834 ‎그거 내 지갑이잖아 43 00:03:40,918 --> 00:03:43,918 ‎목숨을 구해줬는데 ‎표 정도는 사줘, 좋은 소식! 44 00:03:44,001 --> 00:03:46,001 ‎우리 77브러클 남았어 45 00:03:46,251 --> 00:03:48,459 ‎우리? 우리는 무슨! 46 00:03:48,543 --> 00:03:50,876 ‎- 탑승하세요! ‎- 정말 우리답다 47 00:03:50,959 --> 00:03:53,501 ‎기차 여행이 끝나는 대로 48 00:03:53,584 --> 00:03:55,834 ‎영영 각자 갈 길 가는 거야 49 00:03:55,918 --> 00:03:57,668 ‎옆자리로 끊었기만 해봐 50 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 ‎그럴 리가 없잖아 51 00:04:02,876 --> 00:04:04,751 ‎마주 보는 게 훨씬 좋지 52 00:04:04,834 --> 00:04:07,501 ‎두 눈을 마주치고 ‎얘기할 수 있으니까 53 00:04:10,001 --> 00:04:13,251 ‎눈은 마음의 창이래 54 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 ‎그렇지 55 00:04:17,209 --> 00:04:19,168 ‎방금 네 영혼을 봤어 56 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 ‎"놀이방 칸" 57 00:04:37,376 --> 00:04:39,084 ‎최고의 하루야! 58 00:04:39,168 --> 00:04:41,459 ‎이 놀이방 칸 ‎엄청 재미있어 보여요! 59 00:04:42,918 --> 00:04:45,251 ‎그러네, 바짝 붙으렴 60 00:04:45,376 --> 00:04:47,334 ‎떨어질 수도 없잖아요 61 00:04:49,626 --> 00:04:51,168 ‎이 기차 너무 좋아! 62 00:04:51,251 --> 00:04:52,918 ‎다들 있니? 머릿수를 세보자 63 00:04:53,001 --> 00:04:54,418 ‎여기 담요 좀 더 주실래요? 64 00:04:54,501 --> 00:04:57,376 ‎한 고기, 두 고기 ‎빨간 고기, 파란 고기 65 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 ‎다들 무사하구나 66 00:05:00,084 --> 00:05:02,334 ‎맥윙클과 글런츠가 ‎바짝 쫓아오고 있었어요 67 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 ‎샘과 가이를 뒤쫓을 ‎단서를 하나 발견했죠 68 00:05:05,709 --> 00:05:08,418 ‎좋은 소식이에요 ‎표적은 멀리 가지 못했어요 69 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 ‎나쁜 소식은... 70 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 ‎내가 아끼는 차였는데 71 00:05:15,251 --> 00:05:17,834 ‎마지막 일 특선 ‎잃어버리신 분 계신가요? 72 00:05:22,918 --> 00:05:25,168 ‎맥윙클이 참 좋아하는 ‎샌드위치였는데 73 00:05:33,209 --> 00:05:34,751 ‎"초록 달걀과 햄" 74 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 ‎치커라프야, 놈들이 데리고 있어 75 00:05:42,459 --> 00:05:44,084 ‎제가 확인해볼게요 76 00:05:46,126 --> 00:05:47,709 ‎치커라프 털입니다, 맞아요 77 00:05:48,126 --> 00:05:51,001 ‎놈들이 어디로 갔는지만 ‎알아내면 되겠군 78 00:05:51,126 --> 00:05:54,001 ‎네, 아마 교통수단을 ‎바꿨을 거예요 79 00:05:55,251 --> 00:05:59,584 ‎저기요! 혹시 근처에 ‎다른 교통수단이 있나요? 80 00:05:59,668 --> 00:06:01,168 ‎- 네? ‎- 그러니까 81 00:06:01,626 --> 00:06:05,459 ‎혹시 근처에 ‎다른 교통수단이 있냐고요? 82 00:06:08,501 --> 00:06:11,043 ‎대답해, 다음 역이 어디지? 83 00:06:22,376 --> 00:06:25,876 ‎너는 어떨지 몰라도 ‎나는 기차 여행이... 84 00:06:32,959 --> 00:06:34,876 ‎아주 편안한 것 같아 85 00:06:37,459 --> 00:06:40,418 ‎풀어줄게, 아무도 보지 말고 ‎아무랑도 얘기하지 마 86 00:06:48,168 --> 00:06:50,459 ‎저기요, 아저씨 ‎가방이 덜걱거리는데요 87 00:06:51,959 --> 00:06:54,459 ‎고마워, 덜걱 상태로 뒀나 봐 88 00:06:54,543 --> 00:06:56,209 ‎덜걱 상태 해제 89 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 ‎이제 꺼졌다 90 00:07:00,251 --> 00:07:03,376 ‎이비, 어떤 사람이랑 ‎얘기하지 말라고 했지? 91 00:07:03,459 --> 00:07:06,001 ‎보헤미안, 스릴 즐기는 사람 ‎낯선 사람요 92 00:07:07,084 --> 00:07:10,084 ‎그럼 안 낯선 사람이 될게요 93 00:07:10,168 --> 00:07:13,168 ‎저는 샘이에요, 샘 아이 엠 94 00:07:13,251 --> 00:07:15,251 ‎이쪽은 세상에서 ‎제일 친한 친구, 가이 95 00:07:15,626 --> 00:07:18,459 ‎잠깐, 당신은 그때 봤던 ‎우울하고 위험한 발명가잖아요 96 00:07:18,543 --> 00:07:21,126 ‎우리 애 등에 ‎폭발물을 매달려고 했던 사람 97 00:07:21,209 --> 00:07:23,501 ‎그리고 길가의 ‎정신 나간 사람이기도 하고요 98 00:07:23,584 --> 00:07:27,918 ‎맞아요! 이제 공식적으로 ‎안 낯선 사람이네요 99 00:07:29,293 --> 00:07:32,209 ‎그러니까 제가 점심을 ‎사드려도 될까요? 100 00:07:32,293 --> 00:07:34,459 ‎아뇨, 그러실 필요 없어요 101 00:07:41,001 --> 00:07:43,001 ‎저는 초록 달걀과 햄 먹을게요 102 00:07:43,084 --> 00:07:46,043 ‎넌 어때, 가이? 먹어볼래? ‎기차에서 먹으면 좋아할 거야 103 00:07:46,459 --> 00:07:48,918 ‎기차에서 그거 안 먹을 거야 104 00:07:49,043 --> 00:07:50,668 ‎귀리 토스트 주세요, 심심하게 105 00:07:50,751 --> 00:07:52,751 ‎우울한 남자의 기쁨 하나요 106 00:07:52,834 --> 00:07:55,293 ‎제 건 숙녀분들 것까지 ‎세 개 주세요 107 00:07:55,376 --> 00:07:56,709 ‎고마워요, 품위 있으셔 108 00:07:56,793 --> 00:07:58,001 ‎초록 달걀과 햄? 109 00:07:58,084 --> 00:07:58,918 ‎역겨워라 110 00:08:00,793 --> 00:08:03,209 ‎- 왜요? ‎- 아니, 그냥... 111 00:08:03,459 --> 00:08:06,293 ‎똑똑한 꼬마구나 ‎세상 살 줄 아는 거야 112 00:08:06,376 --> 00:08:09,709 ‎새로운 걸 시도하면 ‎실망하게 되어 있단다 113 00:08:10,334 --> 00:08:11,209 ‎설명해줄게 114 00:08:11,293 --> 00:08:15,084 ‎새로운 걸 시도한다고 치자 ‎마음에 안 들지도 몰라 115 00:08:15,168 --> 00:08:17,834 ‎더 심하면, 알레르기가 있어서 116 00:08:17,918 --> 00:08:19,543 ‎발진이 날 수도 있어 117 00:08:19,626 --> 00:08:22,418 ‎계속 긁고 발진은 계속 퍼져서 118 00:08:22,501 --> 00:08:25,876 ‎결국은 사람보다 ‎발진에 가까워지는 거야 119 00:08:25,959 --> 00:08:29,251 ‎사람들은 뒤에서 너를 ‎'발진 소녀'라고 부르기 시작하고 120 00:08:29,334 --> 00:08:31,709 ‎최악인 건, 막으려는 노력도 ‎안 하는 거야 121 00:08:31,793 --> 00:08:33,834 ‎마음속 깊은 곳에선 너도 알거든 122 00:08:34,001 --> 00:08:36,834 ‎네가 발진 소녀가 됐다는 걸 123 00:08:37,251 --> 00:08:39,751 ‎넌 그저 새로운 걸 ‎시도해보고 싶었을 뿐인데 124 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 ‎네가... 발진 소녀야? 125 00:08:45,459 --> 00:08:47,334 ‎아니! 얘 이야기를 한 거잖아! 126 00:08:47,418 --> 00:08:49,334 ‎발진 소녀가 확실해 127 00:08:52,084 --> 00:08:53,584 ‎계산 좀 해줘, 친구야 128 00:08:53,668 --> 00:08:55,668 ‎또 내 돈으로 말이지 129 00:08:56,001 --> 00:08:57,043 ‎정 그러겠다면! 130 00:08:57,918 --> 00:08:59,126 ‎미프빌 여행 잘하고! 131 00:09:06,459 --> 00:09:09,251 ‎친구분들 곧 도착하십니다 ‎스너즈 회장님 132 00:09:09,334 --> 00:09:10,584 ‎훌륭해! 133 00:09:10,668 --> 00:09:11,501 ‎나 어때? 134 00:09:11,918 --> 00:09:14,959 ‎가볍게 위협적인 자세인데 ‎효과 있나? 135 00:09:15,043 --> 00:09:17,751 ‎네, 아주 가볍고 ‎아주 위협적입니다 136 00:09:17,834 --> 00:09:19,501 ‎더할 나위 없군! 137 00:09:21,959 --> 00:09:25,543 ‎제일 친한 친구들이니까 ‎친구들이 도착하면 138 00:09:25,626 --> 00:09:30,251 ‎최대한 불편하게 만들어줘 139 00:09:36,709 --> 00:09:37,876 ‎좋아 140 00:09:41,293 --> 00:09:45,751 ‎스너즈 회장님 ‎친구분들 입장하십니다! 141 00:09:50,043 --> 00:09:51,918 ‎어서 와, 친구들! 142 00:09:52,001 --> 00:09:55,501 ‎안녕, 스너즈 ‎요즘 클럽에서 안 보이네 143 00:09:55,584 --> 00:09:58,834 ‎맙소사, 설마 우리를 ‎그 가볍게 위협적인 자세로 144 00:09:58,918 --> 00:10:01,418 ‎놀라게 하려는 건 아니겠지 145 00:10:01,584 --> 00:10:02,418 ‎아니야 146 00:10:03,376 --> 00:10:07,209 ‎너희를 놀라게 하려는 건 ‎바로 이거야! 147 00:10:09,251 --> 00:10:12,959 ‎내 희귀 동물 컬렉션! 148 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 ‎됐어 149 00:10:16,793 --> 00:10:19,793 ‎내 뒷마당에 두 마리 있어 ‎내 칸탈루프를 먹었지 150 00:10:19,876 --> 00:10:21,626 ‎지난주에 새끼 몇 마리 낳았어 151 00:10:21,709 --> 00:10:24,334 ‎판지 상자에 넣어서 줘버렸지 152 00:10:24,584 --> 00:10:27,126 ‎난 금으로 된 상자에 ‎넣어서 줘버렸어 153 00:10:27,209 --> 00:10:30,626 ‎난 기사 딸린 차에 태워서 줬어 ‎기사도 차도 금이었지 154 00:10:30,709 --> 00:10:33,126 ‎중요한 건, 스너즈 ‎우리는 놀랍지 않다는 거야 155 00:10:33,293 --> 00:10:35,334 ‎미안해, 스너즈 156 00:10:35,418 --> 00:10:38,376 ‎우리를 놀라게 할 방법을 ‎언젠가는 찾을지도 모르지 157 00:10:39,543 --> 00:10:40,876 ‎뭐... 158 00:10:41,334 --> 00:10:42,668 ‎곧 놀라게 될 거야! 159 00:10:46,709 --> 00:10:48,543 ‎"치커라프" 160 00:10:48,626 --> 00:10:52,459 ‎치커라프? 하지만 ‎전 세계에 17마리뿐인데! 161 00:10:52,543 --> 00:10:56,918 ‎그중 한 마리가 이리 오고 있지 162 00:11:12,376 --> 00:11:16,418 ‎난 페인트 관찰하는 널 ‎며칠이고 관찰할 수 있어 163 00:11:23,209 --> 00:11:24,751 ‎약속했을 텐데... 164 00:11:24,834 --> 00:11:26,084 ‎입 다물기로 했지, 미안 165 00:11:26,168 --> 00:11:28,876 ‎그냥, 넌 재능이 있다고 166 00:11:32,543 --> 00:11:33,793 ‎안 돼! 167 00:11:33,876 --> 00:11:38,501 ‎하지만 너무 불안해 보이는걸 ‎몇 시간째 갇혀 있잖아 168 00:11:38,584 --> 00:11:41,501 ‎사방에 사람들이 있어 ‎꺼내주면 안 돼 169 00:11:46,543 --> 00:11:48,251 ‎난 조용한 데로 가야겠다 170 00:11:54,543 --> 00:11:55,584 ‎꺼내주지 마! 171 00:11:56,834 --> 00:12:00,251 ‎뭐라고? 꺼내주라고? 알았어 172 00:12:05,584 --> 00:12:07,418 ‎나와서 기분 좋구나 173 00:12:11,959 --> 00:12:14,209 ‎신선한 공기가 필요하겠어 174 00:12:21,834 --> 00:12:22,876 ‎가이 주니어! 175 00:12:27,876 --> 00:12:30,501 ‎미셸리는 일을 좀 하려고 나왔어요 176 00:12:31,459 --> 00:12:35,126 ‎이비를 편안하고 안전하게 ‎남겨두고서요 177 00:12:36,668 --> 00:12:37,501 ‎"잠금" 178 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 ‎"잠김" 179 00:12:38,959 --> 00:12:39,918 ‎"꽁꽁 잠김" 180 00:12:44,501 --> 00:12:47,876 ‎친구야! 어디 숨었니, 꺽다리야? 181 00:12:49,709 --> 00:12:50,751 ‎가이 주니어? 182 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 ‎가이 주니어? 183 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 ‎안녕, 이비, 엄마는 어디 계셔? 184 00:12:56,251 --> 00:12:59,126 ‎따분한 차에 따분하게 계시죠 ‎거기서 뭐 하세요? 185 00:12:59,209 --> 00:13:00,376 ‎그게 말이야 186 00:13:01,501 --> 00:13:02,334 ‎내가... 187 00:13:03,126 --> 00:13:06,709 ‎몽유병이 있거든 ‎이것 참 이상한 꿈이네 188 00:13:06,793 --> 00:13:08,584 ‎나 지금 푹 자는 중이야 189 00:13:15,376 --> 00:13:17,084 ‎- 안녕하세요 ‎- 네가 왜... 190 00:13:17,168 --> 00:13:19,543 ‎네가 여기 올라온 걸 알면 ‎너희 엄마가... 191 00:13:19,626 --> 00:13:23,168 ‎엄마는 기차 사고의 90%가 ‎기차 안에서 일어난다고 하세요 192 00:13:23,251 --> 00:13:25,334 ‎그러니까 따지자면 ‎여기가 더 안전한걸요 193 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 ‎꽤 논리적이구나, 꼬마야 194 00:13:35,126 --> 00:13:38,543 ‎- 좋아, 이제 내려가자 ‎- 아저씨가 왜 올라왔는지 알아요 195 00:13:40,334 --> 00:13:41,168 ‎그래? 196 00:13:41,584 --> 00:13:44,209 ‎네, 아름답잖아요 197 00:13:50,959 --> 00:13:52,418 ‎자야 할 시간이지만 198 00:13:52,501 --> 00:13:55,334 ‎1분만 더 있어도 될까요? 199 00:13:55,918 --> 00:13:58,293 ‎샘은 이제 급할 것도 없었죠 200 00:13:58,418 --> 00:14:01,376 ‎이비를 보자 ‎샘의 마음도 몽글몽글해졌어요 201 00:14:02,126 --> 00:14:04,626 ‎샘은 이비와 함께 앉아 ‎달을 바라봤어요 202 00:14:04,793 --> 00:14:07,793 ‎샘과 마찬가지로 ‎이비도 친구가 필요했죠 203 00:14:10,209 --> 00:14:12,209 ‎여기 올라오니 좋구나 204 00:14:15,376 --> 00:14:18,043 ‎잠깐이라도 올라오니 기분 좋네요 205 00:14:19,334 --> 00:14:22,418 ‎엉뚱한 짓을 했다는 걸 ‎엄마가 알아채겠지만 괜찮아요 206 00:14:22,626 --> 00:14:25,209 ‎그래, 너희 엄마는 조금... 207 00:14:25,293 --> 00:14:26,376 ‎과보호한다고요? 208 00:14:27,084 --> 00:14:28,543 ‎뭘 채워놨는지 보세요 209 00:14:30,501 --> 00:14:31,334 ‎엄마들이란 210 00:14:31,418 --> 00:14:33,709 ‎내가 어렸을 때 ‎엄마는 나한테 화가 나면 211 00:14:33,793 --> 00:14:35,834 ‎내 이름을 다 부르곤 하셨어 212 00:14:35,918 --> 00:14:39,459 ‎'새뮤얼 아이 에뮤얼 ‎그 전기톱 내려놔' 213 00:14:41,001 --> 00:14:43,501 ‎너희 엄마는 널 가까이 두고 214 00:14:43,584 --> 00:14:45,209 ‎지켜주려는 것뿐이야, 좋잖아 215 00:14:45,293 --> 00:14:48,126 ‎그렇겠죠, 하지만 엄마는 ‎모험을 별로 안 좋아하세요 216 00:14:48,209 --> 00:14:49,418 ‎오해하지 말고 들으렴 217 00:14:50,043 --> 00:14:51,584 ‎기차 지붕은 재미있지만... 218 00:14:53,251 --> 00:14:57,251 ‎가족이야말로 가장 큰 모험이야 219 00:14:58,543 --> 00:15:00,251 ‎이제 내려가야 할 것 같아 220 00:15:00,334 --> 00:15:01,668 ‎5분만 더요 221 00:15:03,459 --> 00:15:04,459 ‎그래 222 00:15:11,584 --> 00:15:13,293 ‎우린 미프빌에 간다! 223 00:15:14,209 --> 00:15:17,584 ‎조용히 페인트 관찰할 곳은 ‎하나도 없는 거야? 224 00:15:18,584 --> 00:15:20,001 ‎"수영장 칸" 225 00:15:41,626 --> 00:15:43,543 ‎"모형 기차 칸" 226 00:15:43,626 --> 00:15:46,293 ‎기차에 웬 수영장이람? 227 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 ‎이게 무슨... 228 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 ‎"조용한 칸" 229 00:16:24,209 --> 00:16:27,751 ‎8,405개... 8,406개... 230 00:16:44,709 --> 00:16:46,459 ‎8,407개... 231 00:16:52,043 --> 00:16:53,376 ‎뭐요? 232 00:17:02,626 --> 00:17:03,793 ‎8천... 233 00:17:13,876 --> 00:17:14,918 ‎고마워요 234 00:17:15,793 --> 00:17:17,709 ‎8,408개... 235 00:17:17,793 --> 00:17:22,084 ‎8,409개... 8,410개... 236 00:17:27,376 --> 00:17:29,751 ‎여기도 좌석이 있으면 좋을 텐데 237 00:17:29,834 --> 00:17:32,168 ‎그리고 저기에는 ‎온수 욕조를 두는 거야 238 00:17:32,251 --> 00:17:34,043 ‎이건 어때! 미끄럼틀이랑... 239 00:17:37,043 --> 00:17:39,543 ‎- 돌겠다! ‎- 저도 엄마 때문에 돌겠어요 240 00:17:39,626 --> 00:17:41,334 ‎아니! 한 바퀴 돌겠다고! 241 00:17:42,418 --> 00:17:43,543 ‎내려가요! 242 00:17:44,251 --> 00:17:45,084 ‎안 떨어져! 243 00:17:45,168 --> 00:17:47,376 ‎- 암호를 말씀하세요 ‎- 안전? 244 00:17:47,459 --> 00:17:49,876 ‎- 암호를 말씀하세요 ‎- 잘 시간? 싹 양배추? 245 00:17:50,209 --> 00:17:51,251 ‎안 통해요! 246 00:17:51,334 --> 00:17:52,376 ‎샘 아저씨! 247 00:18:11,001 --> 00:18:14,459 ‎이런 일도 없으면 ‎무슨 재미로 살겠어 248 00:18:15,834 --> 00:18:17,043 ‎아직도 안 떨어지네 249 00:18:17,126 --> 00:18:19,584 ‎네, '암호'를 못 풀겠어요 250 00:18:20,543 --> 00:18:23,043 ‎암호는 '암호'입니다 251 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 ‎참 엄마답네 252 00:18:25,043 --> 00:18:27,626 ‎말이 나와서 말인데 ‎안으로 들어가자 253 00:18:27,709 --> 00:18:29,001 ‎이런! 254 00:18:30,709 --> 00:18:32,168 ‎다시 팔찌 켜봐! 255 00:18:32,251 --> 00:18:35,334 ‎안 돼요! 엄마 말씀 들을걸! 256 00:18:48,459 --> 00:18:51,251 ‎가이 주니어! 덕분에 살았다! 257 00:18:52,751 --> 00:18:55,584 ‎이거... 진짜 치커라프예요? 258 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 ‎내 생애 최고의 밤이야! 259 00:19:15,084 --> 00:19:20,584 ‎"조용한 방" 260 00:19:28,501 --> 00:19:31,668 ‎그 위험한 발명품 터진 거 ‎유감이에요 261 00:19:31,751 --> 00:19:32,918 ‎아, 괜찮아요 262 00:19:33,001 --> 00:19:35,043 ‎이제 페인트 관찰원이 되려고요 263 00:19:35,126 --> 00:19:37,376 ‎안전하고, 안정적이고 ‎저랑 더 잘 맞아요 264 00:19:37,459 --> 00:19:40,918 ‎그래요? 위험한 걸 즐기는 ‎사람인 줄 알았는데 265 00:19:41,001 --> 00:19:44,168 ‎아뇨, 저 안전해요 ‎위험할 정도로 안전하죠 266 00:19:44,251 --> 00:19:47,043 ‎하지만 당신 여행 친구 샘은 ‎위험해 보이던걸요 267 00:19:47,126 --> 00:19:49,626 ‎우린 여행 친구도 ‎무슨 친구도 아니에요 268 00:19:49,709 --> 00:19:52,959 ‎어쩌다 보니 옆자리에 ‎아니, 맞은편에 앉은 거죠 269 00:19:54,293 --> 00:19:57,584 ‎딸이랑 같이 ‎남편을 만나러 가시나요? 270 00:19:58,168 --> 00:19:59,376 ‎남편 없어요 271 00:20:00,751 --> 00:20:03,168 ‎출장이에요 ‎스너즈데이 연회에 가요 272 00:20:03,251 --> 00:20:05,626 ‎글러프스버그에 ‎이비를 두고 올 수가 없었죠 273 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 ‎그 위험한 치커라프가 ‎도망쳤다잖아요 274 00:20:08,043 --> 00:20:09,584 ‎처음 듣는 얘기네요 275 00:20:09,668 --> 00:20:11,709 ‎정말이에요, 뉴스만 틀면 나와요 276 00:20:11,793 --> 00:20:13,001 ‎다들 난리라고요 277 00:20:13,084 --> 00:20:16,543 ‎무슨... 치커루? 치커라? 278 00:20:16,626 --> 00:20:17,876 ‎치커라프요 279 00:20:24,709 --> 00:20:27,001 ‎"친구 사귀는 법" 280 00:20:33,543 --> 00:20:36,293 ‎잘 놀아주는구나 ‎애완동물을 많이 키우나 봐 281 00:20:36,834 --> 00:20:37,834 ‎아뇨 282 00:20:39,376 --> 00:20:40,876 ‎엄마가 못 키우게 해요 283 00:20:45,001 --> 00:20:47,501 ‎야생동물 보호 요원으로서 284 00:20:47,584 --> 00:20:49,918 ‎이 녀석을 안전하게 ‎미프빌까지 데려가려면 285 00:20:50,001 --> 00:20:51,293 ‎도움이 필요하겠는걸 286 00:20:51,376 --> 00:20:55,918 ‎따라서, 널 이 치커라프의 ‎명예 보호 요원으로 임명할게 287 00:20:56,001 --> 00:20:57,793 ‎세상에! 이름 지어줘도 돼요? 288 00:20:57,876 --> 00:20:58,751 ‎얼마든지 289 00:20:58,834 --> 00:21:01,418 ‎이미 몇 가지 후보가 있는데 290 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 ‎가이 주니어가 유력해 291 00:21:03,834 --> 00:21:07,043 ‎- 아니면 페더스, 라프라프... ‎- 미스터 젠킨스요 292 00:21:07,334 --> 00:21:10,418 ‎가이는 가이 주니어를 ‎밀고 있으니 아마... 293 00:21:10,501 --> 00:21:11,918 ‎미스터 젠킨스요! 294 00:21:12,501 --> 00:21:14,501 ‎미스터 젠킨스로 하자! 295 00:21:15,959 --> 00:21:19,543 ‎블랜드 캐니언 다음으로는 ‎세계 최소 온도계에 갈 거예요 296 00:21:19,626 --> 00:21:20,959 ‎정말 재미있겠네요 297 00:21:21,043 --> 00:21:23,001 ‎너희 엄마랑 ‎성질 더러운 내 절친이랑 298 00:21:23,084 --> 00:21:25,376 ‎이쪽으로 오고 있어 299 00:21:25,751 --> 00:21:28,209 ‎넌 얼른 자러 가 ‎미스터 젠킨스는 나한테 맡기고 300 00:21:28,293 --> 00:21:30,709 ‎다음엔 세계 최대 목화송이를 ‎보러 갈까 싶어요 301 00:21:31,418 --> 00:21:34,918 ‎- 멋지겠는걸요 ‎- 네, 정말 재미있을 거예요 302 00:21:35,626 --> 00:21:36,668 ‎그럼 303 00:21:37,126 --> 00:21:40,584 ‎안녕히 주무세요 ‎조용한 대화 즐거웠어요 304 00:21:40,668 --> 00:21:42,334 ‎아주 조용하진 않았죠 305 00:21:49,459 --> 00:21:51,834 ‎말해요, 뭐라도 하라고요 306 00:21:52,043 --> 00:21:53,626 ‎용기가 없군요 307 00:21:54,584 --> 00:21:57,834 ‎같은 마음이 아닐까 봐 ‎둘 다 두려워하네요 308 00:21:59,668 --> 00:22:01,293 ‎미프빌까지 조심히 가세요 309 00:22:01,376 --> 00:22:02,459 ‎당신도요 310 00:22:03,459 --> 00:22:05,876 ‎용기 내기를 바랄게요 311 00:22:06,293 --> 00:22:07,209 ‎언젠가는요 312 00:22:15,043 --> 00:22:16,918 ‎내 천사 같은 딸 313 00:22:28,126 --> 00:22:30,459 ‎훗훗, 올빼미 씨 314 00:22:33,126 --> 00:22:35,209 ‎- 안 꺼내줬네 ‎- 당연하지 315 00:22:35,293 --> 00:22:37,543 ‎나 친구 말 잘 들어 316 00:22:37,626 --> 00:22:41,209 ‎대단하네, 그러면 ‎나 피곤하단 말도 잘 듣겠어 317 00:22:41,293 --> 00:22:43,751 ‎나도 피곤해, 잘 자, 가이 318 00:22:48,168 --> 00:22:50,418 ‎물어볼 게 있는데 ‎어느 칸이 제일 좋았어? 319 00:22:50,501 --> 00:22:52,334 ‎네가 뭐라고 대답할지 ‎알 것 같은데 320 00:22:52,418 --> 00:22:54,293 ‎- 확실하진 않아서... ‎- 조용한 칸 321 00:22:56,168 --> 00:22:58,834 ‎왜냐하면 조용했으니까 ‎잘 자라, 샘 322 00:23:41,001 --> 00:23:43,709 ‎안녕하세요! 미스터 젠킨스가 ‎잘 있는지 보러 왔어요 323 00:23:43,834 --> 00:23:44,959 ‎미스터 젠킨스? 324 00:23:45,043 --> 00:23:47,418 ‎그래! 치커라프 이름을 ‎이비가 지어줬어 325 00:23:48,043 --> 00:23:50,543 ‎아직 졸리구나, 졸려 326 00:23:50,626 --> 00:23:52,543 ‎어젯밤 기차 위에서 신났으니 327 00:23:52,626 --> 00:23:54,001 ‎피곤할 만하지 328 00:23:54,084 --> 00:23:56,168 ‎빙글빙글 돌고 거의 죽을 뻔... 329 00:23:56,251 --> 00:24:00,084 ‎얘, 샘이랑 나랑 어른들끼리 ‎할 말이 있는데 잠시만... 330 00:24:00,168 --> 00:24:01,501 ‎네, 물론이죠 331 00:24:02,918 --> 00:24:04,084 ‎나중에 들를게요 332 00:24:04,793 --> 00:24:06,751 ‎이비한테 치커라프 얘기를 했어? 333 00:24:07,376 --> 00:24:09,334 ‎아니, 이비가 찾아낸 거야 334 00:24:09,418 --> 00:24:13,459 ‎정말 똑똑해, 그래도 걱정하지 마 ‎아무한테도 말 안 할 테니 335 00:24:15,626 --> 00:24:17,626 ‎- 엄마 ‎- 이제 아침 먹을까? 336 00:24:18,501 --> 00:24:21,126 ‎하필이면 가이한테 중요한 ‎단 한 명이네요 337 00:24:21,293 --> 00:24:24,459 ‎미셸리가 알게 되면 ‎가이가 거짓말한 것도 들통나죠 338 00:24:24,543 --> 00:24:27,584 ‎그나저나, 미안하게 됐어 ‎네 칫솔을 썼거든 339 00:24:27,668 --> 00:24:29,543 ‎뭐, 우리 칫솔이잖아 ‎내 말이 맞지? 340 00:24:30,376 --> 00:24:34,793 ‎우리 칫솔이라고? ‎우리 칫솔 따윈 없어 341 00:24:34,876 --> 00:24:36,418 ‎우리 건 아무것도 없다고! 342 00:24:36,834 --> 00:24:39,834 ‎무슨 소리야? ‎우린 팀이잖아, 꿈의 팀 343 00:24:39,918 --> 00:24:41,668 ‎차라리 꿈이었으면 좋겠는데 344 00:24:41,834 --> 00:24:44,793 ‎네가 내 인생을 악몽으로 바꿔놨어 345 00:24:44,876 --> 00:24:47,709 ‎너 때문에 난 범죄자가 됐고 ‎물에 빠져 죽을 뻔했고 346 00:24:47,793 --> 00:24:50,668 ‎네가 내 지갑을 훔친 게 ‎못해도 세 번이야! 347 00:24:50,751 --> 00:24:53,334 ‎너랑 함께 있는 ‎매 순간이 재앙이라고! 348 00:24:53,418 --> 00:24:56,376 ‎그러니까 난 갈 거야 ‎지금 당장, 안녕 349 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 ‎하지만... 350 00:25:03,251 --> 00:25:06,334 ‎걱정하지 마, 꺽다리야 ‎가이는 돌아올 거야 351 00:25:14,334 --> 00:25:15,459 ‎좋은 아침 352 00:25:16,626 --> 00:25:18,918 ‎잡았다, 표적아! 353 00:25:19,001 --> 00:25:21,334 ‎- 안 돼! ‎- 검은 화면! 354 00:26:10,418 --> 00:26:12,334 ‎자막: 이동규