1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,001 TREN 4 00:01:23,209 --> 00:01:28,334 La última vez, vimos a Guy muy airado. Sam lo despertó porque iba a caer en... 5 00:01:28,418 --> 00:01:29,793 ¡Un lago! 6 00:01:39,751 --> 00:01:41,584 ¡Aloha, amigo! 7 00:01:46,668 --> 00:01:48,459 ¿Qué acaba de...? 8 00:01:49,751 --> 00:01:51,084 No me lo agradezcas. 9 00:01:51,168 --> 00:01:52,001 ¿Qué? 10 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 Te acabo de salvar de caer a un lago. 11 00:01:55,334 --> 00:01:58,293 - ¡Conducías tú! - Técnicamente no. 12 00:01:59,209 --> 00:02:03,334 ¿Por qué has tirado tu coche a un lago? 13 00:02:04,376 --> 00:02:07,001 No era mi coche. Era de los TIPOS MALOS. 14 00:02:07,084 --> 00:02:09,626 Lo habrían rastreado, de ahí la inmersión. 15 00:02:10,084 --> 00:02:13,043 Lo importante es que no hay heridos. 16 00:02:13,168 --> 00:02:15,084 Estamos todos a salvo. 17 00:02:16,043 --> 00:02:18,126 - ¡Hola, niños! - ¡Papá! 18 00:02:18,876 --> 00:02:20,751 ¿Se ha hecho de noche? 19 00:02:22,001 --> 00:02:23,876 ¡Salvad vuestras aletas! 20 00:02:23,959 --> 00:02:25,084 ¡Vamos! 21 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 Sin daño no hay falta, como yo digo. 22 00:02:35,126 --> 00:02:36,168 ¿Qué pasa? 23 00:02:36,876 --> 00:02:39,751 Tenía el maletín en el coche. 24 00:02:39,834 --> 00:02:40,668 ¡Oh, no! 25 00:02:41,043 --> 00:02:45,293 Llevaba ese invento tan chulo. ¿Qué era? Parecía genial. 26 00:02:45,376 --> 00:02:49,084 Es un aparato inútil. Me alegro de haberlo perdido. 27 00:02:49,168 --> 00:02:51,459 Es más, no quiero volver a verlo. 28 00:02:51,876 --> 00:02:53,084 ¡Ahí lo tienes! 29 00:02:54,751 --> 00:02:56,334 Deberíamos llevárnoslo. 30 00:02:56,626 --> 00:02:57,459 Déjalo. 31 00:02:57,543 --> 00:02:58,543 Voy a por él. 32 00:02:58,626 --> 00:03:01,209 Si seguimos discutiendo, perderemos el tren. 33 00:03:02,459 --> 00:03:03,751 ¿Qué tren? 34 00:03:19,584 --> 00:03:22,626 Sam, creo que es hora de separarnos. 35 00:03:23,334 --> 00:03:24,709 ¿Sam? 36 00:03:24,793 --> 00:03:26,168 ¡Tranqui, amigo! 37 00:03:26,251 --> 00:03:27,626 ¡Estoy aquí! 38 00:03:30,209 --> 00:03:34,084 Qué tío. No han pasado ni dos segundos y ya me echa de menos. 39 00:03:34,168 --> 00:03:35,001 ¡Colegui! 40 00:03:35,084 --> 00:03:36,084 TREN 41 00:03:36,168 --> 00:03:40,834 - Toma tu billete y toma tu cambio. - ¡Esa es mi cartera! 42 00:03:40,918 --> 00:03:43,918 ¿No merezco un billete por salvarte? ¡Y adivina! 43 00:03:44,001 --> 00:03:46,001 Nos quedan 77 brákels. 44 00:03:46,251 --> 00:03:48,501 ¿"Nos"? No hay "nos" que valga. 45 00:03:48,584 --> 00:03:50,876 - ¡Todos a bordo! - Típico de nosotros. 46 00:03:50,959 --> 00:03:55,834 En cuanto bajemos de ese tren, nos separaremos para siempre. 47 00:03:55,918 --> 00:04:00,043 - Y espero que no vayamos sentados juntos. - Ni se me ocurriría. 48 00:04:02,876 --> 00:04:04,751 Enfrente es mucho mejor. 49 00:04:04,834 --> 00:04:07,501 Así podemos mirarnos mientras hablamos. 50 00:04:10,001 --> 00:04:13,251 Dicen que los ojos son el espejo del alma. 51 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 ¡Eso es! 52 00:04:17,209 --> 00:04:19,168 Acabo de verte el alma. 53 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 VAGÓN BAR 54 00:04:37,376 --> 00:04:39,084 ¡El mejor día de mi vida! 55 00:04:39,168 --> 00:04:41,459 ¡Qué vagón bar tan divertido! 56 00:04:42,918 --> 00:04:45,251 Exacto. No te alejes. 57 00:04:45,376 --> 00:04:47,334 Como si tuviera elección. 58 00:04:49,626 --> 00:04:51,126 ¡Viva este tren! 59 00:04:51,251 --> 00:04:54,418 - ¿Están todos? Recuento. - ¡Necesitamos mantas! 60 00:04:54,501 --> 00:04:57,543 Un pez, dos peces. Pez rojo y pez azul. 61 00:04:58,543 --> 00:04:59,834 Están todos bien. 62 00:05:00,001 --> 00:05:02,334 McWinkle y Gluntz les seguían la pista. 63 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 Pero algo los delató. ¡Vaya dos artistas! 64 00:05:05,668 --> 00:05:08,418 A los TIPOS MALOS les esperaba una buena noche. 65 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Lo malo era que... 66 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 Me encantaba ese coche. 67 00:05:15,251 --> 00:05:18,043 Oiga, ¿perdió un Especial Último Encargo? 68 00:05:22,918 --> 00:05:25,168 Le encantaba ese bocadillo. 69 00:05:33,209 --> 00:05:34,751 HUEVOS VERDES CON JAMÓN 70 00:05:39,626 --> 00:05:42,376 Gallijirafa. Tienen al animal. 71 00:05:42,459 --> 00:05:44,168 Permítame confirmarlo. 72 00:05:46,126 --> 00:05:47,709 Pluma de gallijirafa, sí. 73 00:05:48,043 --> 00:05:51,043 Solo falta averiguar por dónde han ido. 74 00:05:51,126 --> 00:05:54,209 Sí. Seguramente cambiaron de medio de transporte. 75 00:05:55,334 --> 00:05:59,584 Oye, ¿sabes si hay algún otro medio de transporte cerca? 76 00:05:59,668 --> 00:06:01,168 - ¿Qué? - ¡Digo... 77 00:06:01,626 --> 00:06:05,459 ...que si hay algún medio de transporte cerca! 78 00:06:08,334 --> 00:06:11,043 Oye, ¿dónde está la próxima parada? 79 00:06:22,334 --> 00:06:25,876 No sé para ti, pero, para mí, viajar en tren... 80 00:06:32,959 --> 00:06:34,959 ...es de lo más relajante. 81 00:06:37,251 --> 00:06:40,709 Será divertido. No mires a nadie ni hables con nadie. 82 00:06:48,209 --> 00:06:50,459 Perdone, su maletín se mueve. 83 00:06:51,959 --> 00:06:56,376 Gracias. Me lo habré dejado en movimiento. Desactivar modo movimiento. 84 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 Ya está. Apagado. 85 00:07:00,209 --> 00:07:03,376 ¿Cuál es el orden de gente con la que no debes hablar? 86 00:07:03,459 --> 00:07:06,084 Bohemios, buscadores de emociones y extraños. 87 00:07:07,084 --> 00:07:10,084 Dejad que me quite la etiqueta de extraño. 88 00:07:10,168 --> 00:07:15,251 Me llamo Sam. Yo Soy Sam. Y este es mi mejor amigo, Guy. 89 00:07:15,584 --> 00:07:18,459 Espera. Eres el inventor triste y peligroso 90 00:07:18,543 --> 00:07:21,126 que quería atar explosivos a mi hija. 91 00:07:21,209 --> 00:07:23,501 ¡Y el lunático del arcén! 92 00:07:23,793 --> 00:07:24,626 ¡Exacto! 93 00:07:24,709 --> 00:07:27,959 Ahora, oficialmente, ya no somos extraños. 94 00:07:29,209 --> 00:07:32,293 Bueno, ¿me dejáis que os invite a comer? 95 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 No, no hace falta. 96 00:07:40,959 --> 00:07:43,001 Yo quiero huevos verdes con jamón. 97 00:07:43,084 --> 00:07:46,043 ¿Qué, Guy? ¿Los pruebas? En tren, te gustarían. 98 00:07:46,459 --> 00:07:48,918 En tren tampoco me gustarían. 99 00:07:49,001 --> 00:07:50,668 Tosta de avena. Seca. 100 00:07:50,751 --> 00:07:52,709 Delicia de Hombre Triste. 101 00:07:52,793 --> 00:07:56,709 Pues tres raciones para mí y mis amigas. Gracias. Muy amable. 102 00:07:56,793 --> 00:07:58,918 ¿Huevos verdes con jamón? ¡Puaj! 103 00:07:59,001 --> 00:08:00,084 ¡Sí! 104 00:08:00,793 --> 00:08:03,209 - ¿Qué? - No, es que... 105 00:08:03,418 --> 00:08:06,293 ...eres una niña lista. Sabes de qué va la vida. 106 00:08:06,376 --> 00:08:10,001 Probar cosas nuevas es el camino a la decepción. 107 00:08:10,251 --> 00:08:11,209 Te lo explico. 108 00:08:11,293 --> 00:08:15,084 Cuando pruebas algo nuevo, puede que no te guste. 109 00:08:15,168 --> 00:08:19,543 O peor, a lo mejor te da alergia y te sale un sarpullido. 110 00:08:19,626 --> 00:08:22,418 No paras de rascarte y se te extiende 111 00:08:22,501 --> 00:08:25,876 hasta que acabas siendo más sarpullido que persona. 112 00:08:25,959 --> 00:08:29,251 La gente te llama "niña sarpullido" a tus espaldas. 113 00:08:29,334 --> 00:08:33,834 Y no haces nada por detenerlo porque, en el fondo, sabes 114 00:08:34,001 --> 00:08:36,834 que ahora eres la Niña Sarpullido. 115 00:08:37,251 --> 00:08:39,876 Todo por querer probar algo nuevo. 116 00:08:42,334 --> 00:08:44,501 ¿Eres... la Niña Sarpullido? 117 00:08:45,459 --> 00:08:47,334 ¡No! ¡Hablaba de ella! 118 00:08:47,418 --> 00:08:49,334 Seguro que es él. 119 00:08:52,001 --> 00:08:55,793 - Ocúpate de la cuenta. - ¿Otra vez con mi dinero? 120 00:08:56,001 --> 00:08:57,084 Si insistes... 121 00:08:57,834 --> 00:08:59,459 ¡Divertíos en Meepville! 122 00:09:06,418 --> 00:09:09,251 Sus amigotes llegarán enseguida, Sr. Snerz. 123 00:09:09,334 --> 00:09:10,584 ¡Fantástico! 124 00:09:10,668 --> 00:09:11,626 ¿Cómo estoy? 125 00:09:11,834 --> 00:09:14,959 Practico la intimidación casual. ¿Funciona? 126 00:09:15,043 --> 00:09:17,751 Sí. Muy casual. Muy intimidante. 127 00:09:17,834 --> 00:09:19,334 ¡Maravilloso! 128 00:09:21,959 --> 00:09:24,459 Son mis mejores amigos. 129 00:09:24,543 --> 00:09:25,543 Cuando lleguen, 130 00:09:25,626 --> 00:09:30,251 quiero que los hagas sentir lo más incómodos posible. 131 00:09:36,709 --> 00:09:37,876 Listo. 132 00:09:41,293 --> 00:09:45,584 ¡Sr. Snerz, reciba a sus amigotes! 133 00:09:50,043 --> 00:09:51,918 ¡Bienvenidos, amigotes! 134 00:09:52,001 --> 00:09:55,709 Hola, Snerz. No se te ve por el club últimamente. 135 00:09:55,793 --> 00:09:58,834 Espero que no intentes impresionarnos 136 00:09:58,918 --> 00:10:01,418 con esa pose casual intimidante. 137 00:10:01,584 --> 00:10:02,418 No. 138 00:10:03,376 --> 00:10:07,209 ¡Intento impresionaros con esto! 139 00:10:09,251 --> 00:10:12,959 ¡Mi exclusiva colección de animales! 140 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 En fin... 141 00:10:16,751 --> 00:10:19,584 Tengo dos en el jardín. Se comieron mis melones. 142 00:10:19,793 --> 00:10:24,001 Tuve una camada hace una semana. Los di en una caja de cartón. 143 00:10:24,584 --> 00:10:27,126 Yo en una caja de oro. 144 00:10:27,209 --> 00:10:30,543 Yo los di con coche y chófer. Ambos de oro. 145 00:10:30,626 --> 00:10:32,876 Snerz, has fallado otra vez. 146 00:10:33,293 --> 00:10:35,334 Lo siento, viejo Snerzie. 147 00:10:35,418 --> 00:10:38,376 Quizá algún día logres sorprendernos. 148 00:10:39,543 --> 00:10:40,626 Bueno... 149 00:10:41,293 --> 00:10:42,834 Ha llegado el momento. 150 00:10:46,709 --> 00:10:48,543 GALLIJIRAFA 151 00:10:48,626 --> 00:10:52,459 ¿Una gallijirafa? ¡Si solo quedan 17 en el mundo! 152 00:10:52,543 --> 00:10:56,626 Y una de ellas se dirige hacia aquí. 153 00:11:12,376 --> 00:11:16,418 Podría pasarme días observándote observar pintura. 154 00:11:23,709 --> 00:11:26,209 - ¿No habíamos quedado en...? - Ya. Perdón. 155 00:11:26,293 --> 00:11:28,876 Es que tienes un don, amigo. 156 00:11:32,543 --> 00:11:33,793 No. ¡No! 157 00:11:33,876 --> 00:11:38,501 Es que parece muy inquieto. Lleva horas encerrado. 158 00:11:38,584 --> 00:11:41,501 Aquí hay mucha gente. No lo sueltes. 159 00:11:46,501 --> 00:11:48,459 Voy a buscar algo de paz. 160 00:11:54,543 --> 00:11:55,584 ¡No lo hagas! 161 00:11:56,793 --> 00:11:57,751 ¿Cómo dices? 162 00:11:57,834 --> 00:12:00,251 ¿Que lo haga? Está bien. 163 00:12:05,584 --> 00:12:07,418 Así te sentirás mejor. 164 00:12:11,876 --> 00:12:14,209 ¡Alguien necesita aire fresco! 165 00:12:21,834 --> 00:12:22,876 ¡Guy Jr.! 166 00:12:27,793 --> 00:12:31,043 Michellee se fue a trabajar lejos de allí, 167 00:12:31,459 --> 00:12:35,126 sabiendo que E.B. dormía feliz cual lombriz. 168 00:12:36,668 --> 00:12:37,501 BLOQUEAR 169 00:12:37,584 --> 00:12:38,876 BLOQUEADO 170 00:12:38,959 --> 00:12:39,918 MEGABLOQUEADO 171 00:12:44,501 --> 00:12:47,876 ¡Colega! ¿Dónde te escondes, grandullón? 172 00:12:49,709 --> 00:12:50,751 ¿Guy Jr.? 173 00:12:51,168 --> 00:12:52,251 ¿Guy Jr.? 174 00:12:53,209 --> 00:12:56,168 Digo, hola, E.B. ¿Dónde está tu madre? 175 00:12:56,251 --> 00:12:59,126 Aburrida en el vagón aburrido. ¿Qué haces ahí? 176 00:12:59,209 --> 00:13:00,376 Buena pregunta. 177 00:13:01,501 --> 00:13:02,334 Soy... 178 00:13:03,126 --> 00:13:04,126 ...sonámbulo. 179 00:13:04,293 --> 00:13:06,709 ¡Vaya! Qué sueño más loco. 180 00:13:06,793 --> 00:13:08,668 No estoy nada despierto. 181 00:13:15,376 --> 00:13:16,293 ¡Holi! 182 00:13:16,376 --> 00:13:19,543 Como se entere tu madre de que estás aquí... 183 00:13:19,626 --> 00:13:23,251 Dice que el 99 % de los accidentes ocurren dentro del tren. 184 00:13:23,334 --> 00:13:25,334 Aquí estoy más segura. 185 00:13:25,834 --> 00:13:27,626 Suena bastante creíble. 186 00:13:35,126 --> 00:13:38,543 - Vale, vamos a bajar. - Sé por qué subiste. 187 00:13:40,334 --> 00:13:41,168 ¿Sí? 188 00:13:41,584 --> 00:13:44,209 Sí. Es precioso. 189 00:13:50,959 --> 00:13:55,334 Debería estar acostada, pero ¿puedo quedarme un minuto más? 190 00:13:55,918 --> 00:13:58,251 Sam ya no tenía tanta prisa. 191 00:13:58,334 --> 00:14:01,584 Al mirar a E.B., su corazón se hizo trizas. 192 00:14:02,043 --> 00:14:04,709 Se sentó con ella a observar la luna. 193 00:14:04,793 --> 00:14:08,084 Igual que Sam, E.B. estaba más sola que la una. 194 00:14:10,209 --> 00:14:12,459 Sí que se está bien aquí, sí. 195 00:14:15,376 --> 00:14:18,043 ¡Qué bien sienta estar en lo más alto! 196 00:14:19,126 --> 00:14:22,543 Mi madre detectará euforia, pero me da igual. 197 00:14:22,959 --> 00:14:25,209 Sí. Tu madre es un poco... 198 00:14:25,293 --> 00:14:28,334 ¿Sobreprotectora? Mira lo que me puso. 199 00:14:30,501 --> 00:14:31,334 Madres... 200 00:14:31,418 --> 00:14:35,918 De niño, cuando mi madre se enfadaba, me llamaba por mi nombre completo: 201 00:14:36,001 --> 00:14:39,459 "Samuel Soy Amuel, deja esa motosierra". 202 00:14:41,001 --> 00:14:44,293 Solo quiere mantenerte cerca y a salvo. 203 00:14:44,376 --> 00:14:45,209 Es bueno. 204 00:14:45,293 --> 00:14:48,126 Supongo. Pero no es muy aventurera. 205 00:14:48,209 --> 00:14:49,418 Entiéndeme. 206 00:14:50,043 --> 00:14:51,584 Ir sobre un tren mola... 207 00:14:53,251 --> 00:14:57,251 ...pero tu familia es la mayor aventura de todas. 208 00:14:58,543 --> 00:15:00,251 Deberíamos bajar ya. 209 00:15:00,334 --> 00:15:01,668 ¿Cinco minutitos? 210 00:15:03,459 --> 00:15:04,459 Está bien. 211 00:15:11,584 --> 00:15:13,376 ¡Nos vamos a Meepville! 212 00:15:14,209 --> 00:15:17,751 ¿Hay algún sitio donde observar pintura en paz? 213 00:15:18,584 --> 00:15:20,001 VAGÓN DE BAÑO 214 00:15:41,626 --> 00:15:43,543 VAGÓN DE MAQUETA DE TREN 215 00:15:43,626 --> 00:15:46,334 ¿Quién mete una piscina en un tren? 216 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 ¡Venga ya! 217 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 VAGÓN DE LA CALMA 218 00:16:24,209 --> 00:16:26,084 8405, 219 00:16:26,168 --> 00:16:27,751 8406... 220 00:16:44,709 --> 00:16:46,459 8407. 221 00:16:52,043 --> 00:16:53,293 ¿Qué? 222 00:17:02,626 --> 00:17:03,793 Ocho mil... 223 00:17:13,876 --> 00:17:14,918 Gracias. 224 00:17:15,793 --> 00:17:17,709 8408. 225 00:17:17,793 --> 00:17:21,834 8409, 8410... 226 00:17:27,376 --> 00:17:29,751 Deberían poner los asientos aquí. 227 00:17:30,501 --> 00:17:34,043 Y ahí, un jacuzzi. ¡Imagínate! Con tobogán y... 228 00:17:37,043 --> 00:17:39,584 - ¡Un bucle! - Me chiflan los bucles. 229 00:17:39,668 --> 00:17:41,626 ¡No, una supercurva! 230 00:17:42,418 --> 00:17:43,459 ¡Vámonos! 231 00:17:44,168 --> 00:17:45,084 ¡Está atascada! 232 00:17:45,168 --> 00:17:47,376 - Contraseña, por favor. - ¿Seguridad? 233 00:17:47,459 --> 00:17:50,126 ¿Hora de dormir? ¡Coles de Bruselas! 234 00:17:50,209 --> 00:17:51,251 ¡No funciona! 235 00:17:51,334 --> 00:17:52,376 ¡Sam! 236 00:18:08,126 --> 00:18:08,959 ¡Sí! 237 00:18:11,001 --> 00:18:14,459 Si eso no es una señal, no sé qué lo será. 238 00:18:15,834 --> 00:18:17,043 Sigues pegada. 239 00:18:17,126 --> 00:18:19,584 Ya. No he descifrado la contraseña. 240 00:18:20,543 --> 00:18:23,043 La contraseña es "contraseña". 241 00:18:23,709 --> 00:18:24,959 Muy de mamá. 242 00:18:25,043 --> 00:18:27,834 Ya que la mencionas, ¿qué tal si volvemos? 243 00:18:27,918 --> 00:18:29,001 ¡Oh, no! 244 00:18:30,709 --> 00:18:32,168 ¡Actívala, corre! 245 00:18:32,251 --> 00:18:33,084 ¡Lo intento! 246 00:18:33,168 --> 00:18:35,334 ¡Debería hacer caso a mi madre! 247 00:18:48,459 --> 00:18:51,251 ¡Guy Jr.! ¡Nos has salvado! 248 00:18:52,751 --> 00:18:55,626 ¿Eso... es una gallijirafa de verdad? 249 00:18:57,418 --> 00:18:59,959 ¡Es la mejor noche de mi vida! 250 00:19:15,084 --> 00:19:20,584 SALA DEL SILENCIO 251 00:19:28,501 --> 00:19:31,668 Siento que tu trampa mortal explotara. 252 00:19:31,751 --> 00:19:32,918 No pasa nada. 253 00:19:33,001 --> 00:19:35,043 Ahora observo pintura. 254 00:19:35,126 --> 00:19:37,376 Seguro, estable. Me pega más. 255 00:19:37,459 --> 00:19:40,918 ¿En serio? A mí me pareciste un tipo peligroso. 256 00:19:41,001 --> 00:19:44,168 No, soy seguro. Peligrosamente seguro. 257 00:19:44,251 --> 00:19:47,126 Pero tu compi, Sam, no parece seguro. 258 00:19:47,209 --> 00:19:49,626 No somos compis de viaje ni de nada. 259 00:19:49,709 --> 00:19:52,959 Solo acabamos sentados al lado o enfrente. 260 00:19:54,293 --> 00:19:57,584 ¿Vas con tu hija a ver al señor... Tú? 261 00:19:58,126 --> 00:19:59,376 No hay Sr. Yo. 262 00:20:00,751 --> 00:20:03,209 Viajo por trabajo. La Gala del Día Snerz. 263 00:20:03,293 --> 00:20:05,626 No podía dejar a E.B. en Glurfsburg 264 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 habiendo una gallijirafa suelta. 265 00:20:08,043 --> 00:20:09,584 ¿De qué hablas? 266 00:20:09,668 --> 00:20:11,709 Está en todas las noticias. 267 00:20:11,793 --> 00:20:13,126 Fiebre de gallijirafa. 268 00:20:13,209 --> 00:20:16,543 ¿Qué es un... galliguro? ¿Galligura? 269 00:20:16,626 --> 00:20:17,876 ¡Gallijirafa! 270 00:20:24,709 --> 00:20:27,001 CÓMO HACER AMIGOS 271 00:20:33,543 --> 00:20:36,293 Se te da bien. Debes de tener muchas mascotas. 272 00:20:36,918 --> 00:20:37,834 No. 273 00:20:39,376 --> 00:20:40,918 Mi madre no me deja. 274 00:20:44,959 --> 00:20:50,001 Bueno, como protector de la fauna que transporta este ejemplar a Meepville, 275 00:20:50,084 --> 00:20:51,293 necesito ayuda. 276 00:20:51,376 --> 00:20:55,918 Por ello te declaro guardiana oficial de esta gallijirafa. 277 00:20:56,001 --> 00:20:57,793 ¡Dios! ¿Puedo ponerle nombre? 278 00:20:57,876 --> 00:20:58,751 Todo tuyo. 279 00:20:58,834 --> 00:21:01,418 Aunque ya hay propuestas. 280 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 Guy Jr. es un favorito. 281 00:21:03,834 --> 00:21:06,793 - Y Plumas, Raff Raff... - Sr. Jenkins. 282 00:21:07,334 --> 00:21:10,418 Guy insistió en Guy Jr., así que... 283 00:21:10,501 --> 00:21:11,918 ¡Sr. Jenkins! 284 00:21:12,501 --> 00:21:14,501 ¡Sr. Jenkins, entonces! 285 00:21:15,751 --> 00:21:19,543 Tras el Bland Canyon, iremos al termómetro más pequeño del mundo. 286 00:21:19,626 --> 00:21:20,959 Suena fantástico. 287 00:21:21,043 --> 00:21:25,209 Se acercan tu madre y mi mejor amigo el gruñón. 288 00:21:25,751 --> 00:21:28,209 Acuéstate. Yo me ocupo de Jenkins. 289 00:21:28,293 --> 00:21:31,334 Quizá paremos en la mayor bola de algodón del mundo. 290 00:21:31,418 --> 00:21:34,918 - Suena genial. - Sí, será muy divertido. 291 00:21:35,626 --> 00:21:36,668 Bueno... 292 00:21:36,959 --> 00:21:40,584 Buenas noches. Un placer charlar tranquilamente. 293 00:21:40,668 --> 00:21:42,376 No tan tranquilamente. 294 00:21:49,459 --> 00:21:51,584 Díselo. ¡Haz algo! 295 00:21:52,043 --> 00:21:54,126 ¡Si no, será visto y no visto! 296 00:21:54,584 --> 00:21:57,834 Ambos temen que el otro no sienta lo mismo. 297 00:21:59,668 --> 00:22:01,293 Buen viaje a Meepville. 298 00:22:01,376 --> 00:22:02,459 Igualmente. 299 00:22:03,459 --> 00:22:05,876 Bueno, ojalá lleguen algún día. 300 00:22:06,209 --> 00:22:07,209 Positivismo. 301 00:22:15,043 --> 00:22:16,918 Mi angelito perfecto. 302 00:22:28,126 --> 00:22:30,459 Vaya, vaya, señor Búho. 303 00:22:33,126 --> 00:22:35,209 - No lo soltaste. - Claro que no. 304 00:22:35,293 --> 00:22:37,543 Hago caso a mis amigos. 305 00:22:37,626 --> 00:22:41,209 Genial. Pues haz caso a esto: estoy agotado. 306 00:22:41,293 --> 00:22:43,751 Y yo. Buenas noches, Guy. 307 00:22:48,168 --> 00:22:50,418 Una cosa: ¿cuál es tu vagón favorito? 308 00:22:50,501 --> 00:22:54,751 - Me imagino cuál vas a decir, pero... - El de la calma. 309 00:22:56,168 --> 00:22:57,668 Porque había calma. 310 00:22:57,918 --> 00:22:59,418 Buenas noches, Sam. 311 00:23:41,001 --> 00:23:43,626 ¡Hola! Vengo a ver al Sr. Jenkins. 312 00:23:43,709 --> 00:23:44,959 ¿Al Sr. Jenkins? 313 00:23:45,043 --> 00:23:47,543 ¡Sí! Llamó así a la gallijirafa. 314 00:23:48,043 --> 00:23:50,543 Tienes sueño, ¿eh, cosita? 315 00:23:50,626 --> 00:23:52,543 Normal, después de tanta emoción 316 00:23:52,626 --> 00:23:54,001 en lo alto del tren. 317 00:23:54,084 --> 00:23:56,168 Con la curva que casi nos mata. 318 00:23:56,251 --> 00:24:00,084 Sam y yo vamos a tener una conversación adulta, así que... 319 00:24:00,168 --> 00:24:01,501 No hay problema. 320 00:24:02,918 --> 00:24:04,084 Os veo luego. 321 00:24:04,793 --> 00:24:06,751 ¿Le hablaste de la gallijirafa? 322 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 No, se enteró ella solita. 323 00:24:09,418 --> 00:24:13,459 Es muy lista. Pero, tranqui, no se lo dirá a nadie. 324 00:24:15,626 --> 00:24:17,834 - Hola, mamá. - ¿Lista para desayunar? 325 00:24:18,334 --> 00:24:21,209 De pronto, Guy se sintió perdido. 326 00:24:21,293 --> 00:24:24,459 Si Michellee se enteraba, sabría que había mentido. 327 00:24:24,543 --> 00:24:27,626 Oye, espero que no te importe: he usado tu cepillo. 328 00:24:27,709 --> 00:24:29,543 Bueno, nuestro cepillo. 329 00:24:30,376 --> 00:24:34,709 ¿Nuestro cepillo? Nuestro cepillo no existe. 330 00:24:34,793 --> 00:24:36,418 ¡No hay nada nuestro! 331 00:24:36,751 --> 00:24:37,626 ¿Cómo? 332 00:24:37,709 --> 00:24:39,834 Somos un equipo. ¡De ensueño! 333 00:24:39,918 --> 00:24:41,793 Ojalá estuviera soñando, 334 00:24:41,876 --> 00:24:44,793 pero has convertido mi vida en una pesadilla. 335 00:24:44,876 --> 00:24:47,668 Por tu culpa delinquí, casi me ahogo 336 00:24:47,751 --> 00:24:50,668 y me robaste la cartera al menos tres veces. 337 00:24:50,751 --> 00:24:53,376 ¡Cada rato contigo es un desastre! 338 00:24:53,459 --> 00:24:56,084 Así que me voy. Ahora. Adiós. 339 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 ¡Pero...! 340 00:25:03,251 --> 00:25:06,334 No te preocupes, grandullón. Volverá. 341 00:25:14,334 --> 00:25:15,459 Buenos días. 342 00:25:16,626 --> 00:25:18,918 ¡Te hemos pillado, objetivo! 343 00:25:19,001 --> 00:25:21,334 - ¡No, no! - ¡Fundido a negro! 344 00:26:10,418 --> 00:26:12,334 Subtítulos: Mónica Castelló