1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,001
TREN
4
00:01:23,209 --> 00:01:28,334
La última vez, vimos a Guy muy airado.
Sam lo despertó porque iba a caer en...
5
00:01:28,418 --> 00:01:29,793
¡Un lago!
6
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
¡Aloha, amigo!
7
00:01:46,668 --> 00:01:48,459
¿Qué acaba de...?
8
00:01:49,751 --> 00:01:51,084
No me lo agradezcas.
9
00:01:51,168 --> 00:01:52,001
¿Qué?
10
00:01:52,084 --> 00:01:55,251
Te acabo de salvar de caer a un lago.
11
00:01:55,334 --> 00:01:58,293
- ¡Conducías tú!
- Técnicamente no.
12
00:01:59,209 --> 00:02:03,334
¿Por qué has tirado tu coche a un lago?
13
00:02:04,376 --> 00:02:07,001
No era mi coche.
Era de los TIPOS MALOS.
14
00:02:07,084 --> 00:02:09,626
Lo habrían rastreado,
de ahí la inmersión.
15
00:02:10,084 --> 00:02:13,043
Lo importante es que no hay heridos.
16
00:02:13,168 --> 00:02:15,084
Estamos todos a salvo.
17
00:02:16,043 --> 00:02:18,126
- ¡Hola, niños!
- ¡Papá!
18
00:02:18,876 --> 00:02:20,751
¿Se ha hecho de noche?
19
00:02:22,001 --> 00:02:23,876
¡Salvad vuestras aletas!
20
00:02:23,959 --> 00:02:25,084
¡Vamos!
21
00:02:31,168 --> 00:02:34,418
Sin daño no hay falta, como yo digo.
22
00:02:35,126 --> 00:02:36,168
¿Qué pasa?
23
00:02:36,876 --> 00:02:39,751
Tenía el maletín en el coche.
24
00:02:39,834 --> 00:02:40,668
¡Oh, no!
25
00:02:41,043 --> 00:02:45,293
Llevaba ese invento tan chulo.
¿Qué era? Parecía genial.
26
00:02:45,376 --> 00:02:49,084
Es un aparato inútil.
Me alegro de haberlo perdido.
27
00:02:49,168 --> 00:02:51,459
Es más, no quiero volver a verlo.
28
00:02:51,876 --> 00:02:53,084
¡Ahí lo tienes!
29
00:02:54,751 --> 00:02:56,334
Deberíamos llevárnoslo.
30
00:02:56,626 --> 00:02:57,459
Déjalo.
31
00:02:57,543 --> 00:02:58,543
Voy a por él.
32
00:02:58,626 --> 00:03:01,209
Si seguimos discutiendo,
perderemos el tren.
33
00:03:02,459 --> 00:03:03,751
¿Qué tren?
34
00:03:19,584 --> 00:03:22,626
Sam, creo que es hora de separarnos.
35
00:03:23,334 --> 00:03:24,709
¿Sam?
36
00:03:24,793 --> 00:03:26,168
¡Tranqui, amigo!
37
00:03:26,251 --> 00:03:27,626
¡Estoy aquí!
38
00:03:30,209 --> 00:03:34,084
Qué tío. No han pasado ni dos segundos
y ya me echa de menos.
39
00:03:34,168 --> 00:03:35,001
¡Colegui!
40
00:03:35,084 --> 00:03:36,084
TREN
41
00:03:36,168 --> 00:03:40,834
- Toma tu billete y toma tu cambio.
- ¡Esa es mi cartera!
42
00:03:40,918 --> 00:03:43,918
¿No merezco un billete por salvarte?
¡Y adivina!
43
00:03:44,001 --> 00:03:46,001
Nos quedan 77 brákels.
44
00:03:46,251 --> 00:03:48,501
¿"Nos"? No hay "nos" que valga.
45
00:03:48,584 --> 00:03:50,876
- ¡Todos a bordo!
- Típico de nosotros.
46
00:03:50,959 --> 00:03:55,834
En cuanto bajemos de ese tren,
nos separaremos para siempre.
47
00:03:55,918 --> 00:04:00,043
- Y espero que no vayamos sentados juntos.
- Ni se me ocurriría.
48
00:04:02,876 --> 00:04:04,751
Enfrente es mucho mejor.
49
00:04:04,834 --> 00:04:07,501
Así podemos mirarnos mientras hablamos.
50
00:04:10,001 --> 00:04:13,251
Dicen que los ojos son el espejo del alma.
51
00:04:14,626 --> 00:04:16,543
¡Eso es!
52
00:04:17,209 --> 00:04:19,168
Acabo de verte el alma.
53
00:04:29,084 --> 00:04:30,334
VAGÓN BAR
54
00:04:37,376 --> 00:04:39,084
¡El mejor día de mi vida!
55
00:04:39,168 --> 00:04:41,459
¡Qué vagón bar tan divertido!
56
00:04:42,918 --> 00:04:45,251
Exacto. No te alejes.
57
00:04:45,376 --> 00:04:47,334
Como si tuviera elección.
58
00:04:49,626 --> 00:04:51,126
¡Viva este tren!
59
00:04:51,251 --> 00:04:54,418
- ¿Están todos? Recuento.
- ¡Necesitamos mantas!
60
00:04:54,501 --> 00:04:57,543
Un pez, dos peces. Pez rojo y pez azul.
61
00:04:58,543 --> 00:04:59,834
Están todos bien.
62
00:05:00,001 --> 00:05:02,334
McWinkle y Gluntz les seguían la pista.
63
00:05:02,418 --> 00:05:05,293
Pero algo los delató.
¡Vaya dos artistas!
64
00:05:05,668 --> 00:05:08,418
A los TIPOS MALOS
les esperaba una buena noche.
65
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Lo malo era que...
66
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
Me encantaba ese coche.
67
00:05:15,251 --> 00:05:18,043
Oiga, ¿perdió un Especial Último Encargo?
68
00:05:22,918 --> 00:05:25,168
Le encantaba ese bocadillo.
69
00:05:33,209 --> 00:05:34,751
HUEVOS VERDES CON JAMÓN
70
00:05:39,626 --> 00:05:42,376
Gallijirafa. Tienen al animal.
71
00:05:42,459 --> 00:05:44,168
Permítame confirmarlo.
72
00:05:46,126 --> 00:05:47,709
Pluma de gallijirafa, sí.
73
00:05:48,043 --> 00:05:51,043
Solo falta averiguar por dónde han ido.
74
00:05:51,126 --> 00:05:54,209
Sí. Seguramente cambiaron
de medio de transporte.
75
00:05:55,334 --> 00:05:59,584
Oye, ¿sabes si hay
algún otro medio de transporte cerca?
76
00:05:59,668 --> 00:06:01,168
- ¿Qué?
- ¡Digo...
77
00:06:01,626 --> 00:06:05,459
...que si hay
algún medio de transporte cerca!
78
00:06:08,334 --> 00:06:11,043
Oye, ¿dónde está la próxima parada?
79
00:06:22,334 --> 00:06:25,876
No sé para ti,
pero, para mí, viajar en tren...
80
00:06:32,959 --> 00:06:34,959
...es de lo más relajante.
81
00:06:37,251 --> 00:06:40,709
Será divertido.
No mires a nadie ni hables con nadie.
82
00:06:48,209 --> 00:06:50,459
Perdone, su maletín se mueve.
83
00:06:51,959 --> 00:06:56,376
Gracias. Me lo habré dejado en movimiento.
Desactivar modo movimiento.
84
00:06:57,709 --> 00:06:59,376
Ya está. Apagado.
85
00:07:00,209 --> 00:07:03,376
¿Cuál es el orden de gente
con la que no debes hablar?
86
00:07:03,459 --> 00:07:06,084
Bohemios,
buscadores de emociones y extraños.
87
00:07:07,084 --> 00:07:10,084
Dejad que me quite la etiqueta de extraño.
88
00:07:10,168 --> 00:07:15,251
Me llamo Sam. Yo Soy Sam.
Y este es mi mejor amigo, Guy.
89
00:07:15,584 --> 00:07:18,459
Espera.
Eres el inventor triste y peligroso
90
00:07:18,543 --> 00:07:21,126
que quería atar explosivos a mi hija.
91
00:07:21,209 --> 00:07:23,501
¡Y el lunático del arcén!
92
00:07:23,793 --> 00:07:24,626
¡Exacto!
93
00:07:24,709 --> 00:07:27,959
Ahora, oficialmente, ya no somos extraños.
94
00:07:29,209 --> 00:07:32,293
Bueno, ¿me dejáis que os invite a comer?
95
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
No, no hace falta.
96
00:07:40,959 --> 00:07:43,001
Yo quiero huevos verdes con jamón.
97
00:07:43,084 --> 00:07:46,043
¿Qué, Guy? ¿Los pruebas?
En tren, te gustarían.
98
00:07:46,459 --> 00:07:48,918
En tren tampoco me gustarían.
99
00:07:49,001 --> 00:07:50,668
Tosta de avena. Seca.
100
00:07:50,751 --> 00:07:52,709
Delicia de Hombre Triste.
101
00:07:52,793 --> 00:07:56,709
Pues tres raciones para mí y mis amigas.
Gracias. Muy amable.
102
00:07:56,793 --> 00:07:58,918
¿Huevos verdes con jamón? ¡Puaj!
103
00:07:59,001 --> 00:08:00,084
¡Sí!
104
00:08:00,793 --> 00:08:03,209
- ¿Qué?
- No, es que...
105
00:08:03,418 --> 00:08:06,293
...eres una niña lista.
Sabes de qué va la vida.
106
00:08:06,376 --> 00:08:10,001
Probar cosas nuevas
es el camino a la decepción.
107
00:08:10,251 --> 00:08:11,209
Te lo explico.
108
00:08:11,293 --> 00:08:15,084
Cuando pruebas algo nuevo,
puede que no te guste.
109
00:08:15,168 --> 00:08:19,543
O peor, a lo mejor te da alergia
y te sale un sarpullido.
110
00:08:19,626 --> 00:08:22,418
No paras de rascarte y se te extiende
111
00:08:22,501 --> 00:08:25,876
hasta que acabas siendo
más sarpullido que persona.
112
00:08:25,959 --> 00:08:29,251
La gente te llama "niña sarpullido"
a tus espaldas.
113
00:08:29,334 --> 00:08:33,834
Y no haces nada por detenerlo
porque, en el fondo, sabes
114
00:08:34,001 --> 00:08:36,834
que ahora eres la Niña Sarpullido.
115
00:08:37,251 --> 00:08:39,876
Todo por querer probar algo nuevo.
116
00:08:42,334 --> 00:08:44,501
¿Eres... la Niña Sarpullido?
117
00:08:45,459 --> 00:08:47,334
¡No! ¡Hablaba de ella!
118
00:08:47,418 --> 00:08:49,334
Seguro que es él.
119
00:08:52,001 --> 00:08:55,793
- Ocúpate de la cuenta.
- ¿Otra vez con mi dinero?
120
00:08:56,001 --> 00:08:57,084
Si insistes...
121
00:08:57,834 --> 00:08:59,459
¡Divertíos en Meepville!
122
00:09:06,418 --> 00:09:09,251
Sus amigotes
llegarán enseguida, Sr. Snerz.
123
00:09:09,334 --> 00:09:10,584
¡Fantástico!
124
00:09:10,668 --> 00:09:11,626
¿Cómo estoy?
125
00:09:11,834 --> 00:09:14,959
Practico la intimidación casual.
¿Funciona?
126
00:09:15,043 --> 00:09:17,751
Sí. Muy casual. Muy intimidante.
127
00:09:17,834 --> 00:09:19,334
¡Maravilloso!
128
00:09:21,959 --> 00:09:24,459
Son mis mejores amigos.
129
00:09:24,543 --> 00:09:25,543
Cuando lleguen,
130
00:09:25,626 --> 00:09:30,251
quiero que los hagas sentir
lo más incómodos posible.
131
00:09:36,709 --> 00:09:37,876
Listo.
132
00:09:41,293 --> 00:09:45,584
¡Sr. Snerz, reciba a sus amigotes!
133
00:09:50,043 --> 00:09:51,918
¡Bienvenidos, amigotes!
134
00:09:52,001 --> 00:09:55,709
Hola, Snerz.
No se te ve por el club últimamente.
135
00:09:55,793 --> 00:09:58,834
Espero que no intentes impresionarnos
136
00:09:58,918 --> 00:10:01,418
con esa pose casual intimidante.
137
00:10:01,584 --> 00:10:02,418
No.
138
00:10:03,376 --> 00:10:07,209
¡Intento impresionaros con esto!
139
00:10:09,251 --> 00:10:12,959
¡Mi exclusiva colección de animales!
140
00:10:15,251 --> 00:10:16,418
En fin...
141
00:10:16,751 --> 00:10:19,584
Tengo dos en el jardín.
Se comieron mis melones.
142
00:10:19,793 --> 00:10:24,001
Tuve una camada hace una semana.
Los di en una caja de cartón.
143
00:10:24,584 --> 00:10:27,126
Yo en una caja de oro.
144
00:10:27,209 --> 00:10:30,543
Yo los di con coche y chófer.
Ambos de oro.
145
00:10:30,626 --> 00:10:32,876
Snerz, has fallado otra vez.
146
00:10:33,293 --> 00:10:35,334
Lo siento, viejo Snerzie.
147
00:10:35,418 --> 00:10:38,376
Quizá algún día logres sorprendernos.
148
00:10:39,543 --> 00:10:40,626
Bueno...
149
00:10:41,293 --> 00:10:42,834
Ha llegado el momento.
150
00:10:46,709 --> 00:10:48,543
GALLIJIRAFA
151
00:10:48,626 --> 00:10:52,459
¿Una gallijirafa?
¡Si solo quedan 17 en el mundo!
152
00:10:52,543 --> 00:10:56,626
Y una de ellas se dirige hacia aquí.
153
00:11:12,376 --> 00:11:16,418
Podría pasarme días
observándote observar pintura.
154
00:11:23,709 --> 00:11:26,209
- ¿No habíamos quedado en...?
- Ya. Perdón.
155
00:11:26,293 --> 00:11:28,876
Es que tienes un don, amigo.
156
00:11:32,543 --> 00:11:33,793
No. ¡No!
157
00:11:33,876 --> 00:11:38,501
Es que parece muy inquieto.
Lleva horas encerrado.
158
00:11:38,584 --> 00:11:41,501
Aquí hay mucha gente. No lo sueltes.
159
00:11:46,501 --> 00:11:48,459
Voy a buscar algo de paz.
160
00:11:54,543 --> 00:11:55,584
¡No lo hagas!
161
00:11:56,793 --> 00:11:57,751
¿Cómo dices?
162
00:11:57,834 --> 00:12:00,251
¿Que lo haga? Está bien.
163
00:12:05,584 --> 00:12:07,418
Así te sentirás mejor.
164
00:12:11,876 --> 00:12:14,209
¡Alguien necesita aire fresco!
165
00:12:21,834 --> 00:12:22,876
¡Guy Jr.!
166
00:12:27,793 --> 00:12:31,043
Michellee se fue a trabajar lejos de allí,
167
00:12:31,459 --> 00:12:35,126
sabiendo que E.B.
dormía feliz cual lombriz.
168
00:12:36,668 --> 00:12:37,501
BLOQUEAR
169
00:12:37,584 --> 00:12:38,876
BLOQUEADO
170
00:12:38,959 --> 00:12:39,918
MEGABLOQUEADO
171
00:12:44,501 --> 00:12:47,876
¡Colega! ¿Dónde te escondes, grandullón?
172
00:12:49,709 --> 00:12:50,751
¿Guy Jr.?
173
00:12:51,168 --> 00:12:52,251
¿Guy Jr.?
174
00:12:53,209 --> 00:12:56,168
Digo, hola, E.B. ¿Dónde está tu madre?
175
00:12:56,251 --> 00:12:59,126
Aburrida en el vagón aburrido.
¿Qué haces ahí?
176
00:12:59,209 --> 00:13:00,376
Buena pregunta.
177
00:13:01,501 --> 00:13:02,334
Soy...
178
00:13:03,126 --> 00:13:04,126
...sonámbulo.
179
00:13:04,293 --> 00:13:06,709
¡Vaya! Qué sueño más loco.
180
00:13:06,793 --> 00:13:08,668
No estoy nada despierto.
181
00:13:15,376 --> 00:13:16,293
¡Holi!
182
00:13:16,376 --> 00:13:19,543
Como se entere tu madre
de que estás aquí...
183
00:13:19,626 --> 00:13:23,251
Dice que el 99 % de los accidentes
ocurren dentro del tren.
184
00:13:23,334 --> 00:13:25,334
Aquí estoy más segura.
185
00:13:25,834 --> 00:13:27,626
Suena bastante creíble.
186
00:13:35,126 --> 00:13:38,543
- Vale, vamos a bajar.
- Sé por qué subiste.
187
00:13:40,334 --> 00:13:41,168
¿Sí?
188
00:13:41,584 --> 00:13:44,209
Sí. Es precioso.
189
00:13:50,959 --> 00:13:55,334
Debería estar acostada,
pero ¿puedo quedarme un minuto más?
190
00:13:55,918 --> 00:13:58,251
Sam ya no tenía tanta prisa.
191
00:13:58,334 --> 00:14:01,584
Al mirar a E.B.,
su corazón se hizo trizas.
192
00:14:02,043 --> 00:14:04,709
Se sentó con ella a observar la luna.
193
00:14:04,793 --> 00:14:08,084
Igual que Sam,
E.B. estaba más sola que la una.
194
00:14:10,209 --> 00:14:12,459
Sí que se está bien aquí, sí.
195
00:14:15,376 --> 00:14:18,043
¡Qué bien sienta estar en lo más alto!
196
00:14:19,126 --> 00:14:22,543
Mi madre detectará euforia,
pero me da igual.
197
00:14:22,959 --> 00:14:25,209
Sí. Tu madre es un poco...
198
00:14:25,293 --> 00:14:28,334
¿Sobreprotectora? Mira lo que me puso.
199
00:14:30,501 --> 00:14:31,334
Madres...
200
00:14:31,418 --> 00:14:35,918
De niño, cuando mi madre se enfadaba,
me llamaba por mi nombre completo:
201
00:14:36,001 --> 00:14:39,459
"Samuel Soy Amuel, deja esa motosierra".
202
00:14:41,001 --> 00:14:44,293
Solo quiere mantenerte cerca y a salvo.
203
00:14:44,376 --> 00:14:45,209
Es bueno.
204
00:14:45,293 --> 00:14:48,126
Supongo. Pero no es muy aventurera.
205
00:14:48,209 --> 00:14:49,418
Entiéndeme.
206
00:14:50,043 --> 00:14:51,584
Ir sobre un tren mola...
207
00:14:53,251 --> 00:14:57,251
...pero tu familia
es la mayor aventura de todas.
208
00:14:58,543 --> 00:15:00,251
Deberíamos bajar ya.
209
00:15:00,334 --> 00:15:01,668
¿Cinco minutitos?
210
00:15:03,459 --> 00:15:04,459
Está bien.
211
00:15:11,584 --> 00:15:13,376
¡Nos vamos a Meepville!
212
00:15:14,209 --> 00:15:17,751
¿Hay algún sitio
donde observar pintura en paz?
213
00:15:18,584 --> 00:15:20,001
VAGÓN DE BAÑO
214
00:15:41,626 --> 00:15:43,543
VAGÓN DE MAQUETA DE TREN
215
00:15:43,626 --> 00:15:46,334
¿Quién mete una piscina en un tren?
216
00:15:57,459 --> 00:15:58,751
¡Venga ya!
217
00:16:13,918 --> 00:16:15,668
VAGÓN DE LA CALMA
218
00:16:24,209 --> 00:16:26,084
8405,
219
00:16:26,168 --> 00:16:27,751
8406...
220
00:16:44,709 --> 00:16:46,459
8407.
221
00:16:52,043 --> 00:16:53,293
¿Qué?
222
00:17:02,626 --> 00:17:03,793
Ocho mil...
223
00:17:13,876 --> 00:17:14,918
Gracias.
224
00:17:15,793 --> 00:17:17,709
8408.
225
00:17:17,793 --> 00:17:21,834
8409, 8410...
226
00:17:27,376 --> 00:17:29,751
Deberían poner los asientos aquí.
227
00:17:30,501 --> 00:17:34,043
Y ahí, un jacuzzi.
¡Imagínate! Con tobogán y...
228
00:17:37,043 --> 00:17:39,584
- ¡Un bucle!
- Me chiflan los bucles.
229
00:17:39,668 --> 00:17:41,626
¡No, una supercurva!
230
00:17:42,418 --> 00:17:43,459
¡Vámonos!
231
00:17:44,168 --> 00:17:45,084
¡Está atascada!
232
00:17:45,168 --> 00:17:47,376
- Contraseña, por favor.
- ¿Seguridad?
233
00:17:47,459 --> 00:17:50,126
¿Hora de dormir? ¡Coles de Bruselas!
234
00:17:50,209 --> 00:17:51,251
¡No funciona!
235
00:17:51,334 --> 00:17:52,376
¡Sam!
236
00:18:08,126 --> 00:18:08,959
¡Sí!
237
00:18:11,001 --> 00:18:14,459
Si eso no es una señal, no sé qué lo será.
238
00:18:15,834 --> 00:18:17,043
Sigues pegada.
239
00:18:17,126 --> 00:18:19,584
Ya. No he descifrado la contraseña.
240
00:18:20,543 --> 00:18:23,043
La contraseña es "contraseña".
241
00:18:23,709 --> 00:18:24,959
Muy de mamá.
242
00:18:25,043 --> 00:18:27,834
Ya que la mencionas, ¿qué tal si volvemos?
243
00:18:27,918 --> 00:18:29,001
¡Oh, no!
244
00:18:30,709 --> 00:18:32,168
¡Actívala, corre!
245
00:18:32,251 --> 00:18:33,084
¡Lo intento!
246
00:18:33,168 --> 00:18:35,334
¡Debería hacer caso a mi madre!
247
00:18:48,459 --> 00:18:51,251
¡Guy Jr.! ¡Nos has salvado!
248
00:18:52,751 --> 00:18:55,626
¿Eso... es una gallijirafa de verdad?
249
00:18:57,418 --> 00:18:59,959
¡Es la mejor noche de mi vida!
250
00:19:15,084 --> 00:19:20,584
SALA DEL SILENCIO
251
00:19:28,501 --> 00:19:31,668
Siento que tu trampa mortal explotara.
252
00:19:31,751 --> 00:19:32,918
No pasa nada.
253
00:19:33,001 --> 00:19:35,043
Ahora observo pintura.
254
00:19:35,126 --> 00:19:37,376
Seguro, estable. Me pega más.
255
00:19:37,459 --> 00:19:40,918
¿En serio?
A mí me pareciste un tipo peligroso.
256
00:19:41,001 --> 00:19:44,168
No, soy seguro. Peligrosamente seguro.
257
00:19:44,251 --> 00:19:47,126
Pero tu compi, Sam, no parece seguro.
258
00:19:47,209 --> 00:19:49,626
No somos compis de viaje ni de nada.
259
00:19:49,709 --> 00:19:52,959
Solo acabamos sentados al lado o enfrente.
260
00:19:54,293 --> 00:19:57,584
¿Vas con tu hija a ver al señor... Tú?
261
00:19:58,126 --> 00:19:59,376
No hay Sr. Yo.
262
00:20:00,751 --> 00:20:03,209
Viajo por trabajo. La Gala del Día Snerz.
263
00:20:03,293 --> 00:20:05,626
No podía dejar a E.B. en Glurfsburg
264
00:20:05,709 --> 00:20:07,959
habiendo una gallijirafa suelta.
265
00:20:08,043 --> 00:20:09,584
¿De qué hablas?
266
00:20:09,668 --> 00:20:11,709
Está en todas las noticias.
267
00:20:11,793 --> 00:20:13,126
Fiebre de gallijirafa.
268
00:20:13,209 --> 00:20:16,543
¿Qué es un... galliguro? ¿Galligura?
269
00:20:16,626 --> 00:20:17,876
¡Gallijirafa!
270
00:20:24,709 --> 00:20:27,001
CÓMO HACER AMIGOS
271
00:20:33,543 --> 00:20:36,293
Se te da bien.
Debes de tener muchas mascotas.
272
00:20:36,918 --> 00:20:37,834
No.
273
00:20:39,376 --> 00:20:40,918
Mi madre no me deja.
274
00:20:44,959 --> 00:20:50,001
Bueno, como protector de la fauna
que transporta este ejemplar a Meepville,
275
00:20:50,084 --> 00:20:51,293
necesito ayuda.
276
00:20:51,376 --> 00:20:55,918
Por ello te declaro
guardiana oficial de esta gallijirafa.
277
00:20:56,001 --> 00:20:57,793
¡Dios! ¿Puedo ponerle nombre?
278
00:20:57,876 --> 00:20:58,751
Todo tuyo.
279
00:20:58,834 --> 00:21:01,418
Aunque ya hay propuestas.
280
00:21:01,501 --> 00:21:03,751
Guy Jr. es un favorito.
281
00:21:03,834 --> 00:21:06,793
- Y Plumas, Raff Raff...
- Sr. Jenkins.
282
00:21:07,334 --> 00:21:10,418
Guy insistió en Guy Jr., así que...
283
00:21:10,501 --> 00:21:11,918
¡Sr. Jenkins!
284
00:21:12,501 --> 00:21:14,501
¡Sr. Jenkins, entonces!
285
00:21:15,751 --> 00:21:19,543
Tras el Bland Canyon, iremos
al termómetro más pequeño del mundo.
286
00:21:19,626 --> 00:21:20,959
Suena fantástico.
287
00:21:21,043 --> 00:21:25,209
Se acercan tu madre
y mi mejor amigo el gruñón.
288
00:21:25,751 --> 00:21:28,209
Acuéstate. Yo me ocupo de Jenkins.
289
00:21:28,293 --> 00:21:31,334
Quizá paremos
en la mayor bola de algodón del mundo.
290
00:21:31,418 --> 00:21:34,918
- Suena genial.
- Sí, será muy divertido.
291
00:21:35,626 --> 00:21:36,668
Bueno...
292
00:21:36,959 --> 00:21:40,584
Buenas noches.
Un placer charlar tranquilamente.
293
00:21:40,668 --> 00:21:42,376
No tan tranquilamente.
294
00:21:49,459 --> 00:21:51,584
Díselo. ¡Haz algo!
295
00:21:52,043 --> 00:21:54,126
¡Si no, será visto y no visto!
296
00:21:54,584 --> 00:21:57,834
Ambos temen
que el otro no sienta lo mismo.
297
00:21:59,668 --> 00:22:01,293
Buen viaje a Meepville.
298
00:22:01,376 --> 00:22:02,459
Igualmente.
299
00:22:03,459 --> 00:22:05,876
Bueno, ojalá lleguen algún día.
300
00:22:06,209 --> 00:22:07,209
Positivismo.
301
00:22:15,043 --> 00:22:16,918
Mi angelito perfecto.
302
00:22:28,126 --> 00:22:30,459
Vaya, vaya, señor Búho.
303
00:22:33,126 --> 00:22:35,209
- No lo soltaste.
- Claro que no.
304
00:22:35,293 --> 00:22:37,543
Hago caso a mis amigos.
305
00:22:37,626 --> 00:22:41,209
Genial.
Pues haz caso a esto: estoy agotado.
306
00:22:41,293 --> 00:22:43,751
Y yo. Buenas noches, Guy.
307
00:22:48,168 --> 00:22:50,418
Una cosa: ¿cuál es tu vagón favorito?
308
00:22:50,501 --> 00:22:54,751
- Me imagino cuál vas a decir, pero...
- El de la calma.
309
00:22:56,168 --> 00:22:57,668
Porque había calma.
310
00:22:57,918 --> 00:22:59,418
Buenas noches, Sam.
311
00:23:41,001 --> 00:23:43,626
¡Hola! Vengo a ver al Sr. Jenkins.
312
00:23:43,709 --> 00:23:44,959
¿Al Sr. Jenkins?
313
00:23:45,043 --> 00:23:47,543
¡Sí! Llamó así a la gallijirafa.
314
00:23:48,043 --> 00:23:50,543
Tienes sueño, ¿eh, cosita?
315
00:23:50,626 --> 00:23:52,543
Normal, después de tanta emoción
316
00:23:52,626 --> 00:23:54,001
en lo alto del tren.
317
00:23:54,084 --> 00:23:56,168
Con la curva que casi nos mata.
318
00:23:56,251 --> 00:24:00,084
Sam y yo vamos a tener
una conversación adulta, así que...
319
00:24:00,168 --> 00:24:01,501
No hay problema.
320
00:24:02,918 --> 00:24:04,084
Os veo luego.
321
00:24:04,793 --> 00:24:06,751
¿Le hablaste de la gallijirafa?
322
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
No, se enteró ella solita.
323
00:24:09,418 --> 00:24:13,459
Es muy lista.
Pero, tranqui, no se lo dirá a nadie.
324
00:24:15,626 --> 00:24:17,834
- Hola, mamá.
- ¿Lista para desayunar?
325
00:24:18,334 --> 00:24:21,209
De pronto, Guy se sintió perdido.
326
00:24:21,293 --> 00:24:24,459
Si Michellee se enteraba,
sabría que había mentido.
327
00:24:24,543 --> 00:24:27,626
Oye, espero que no te importe:
he usado tu cepillo.
328
00:24:27,709 --> 00:24:29,543
Bueno, nuestro cepillo.
329
00:24:30,376 --> 00:24:34,709
¿Nuestro cepillo?
Nuestro cepillo no existe.
330
00:24:34,793 --> 00:24:36,418
¡No hay nada nuestro!
331
00:24:36,751 --> 00:24:37,626
¿Cómo?
332
00:24:37,709 --> 00:24:39,834
Somos un equipo. ¡De ensueño!
333
00:24:39,918 --> 00:24:41,793
Ojalá estuviera soñando,
334
00:24:41,876 --> 00:24:44,793
pero has convertido mi vida
en una pesadilla.
335
00:24:44,876 --> 00:24:47,668
Por tu culpa delinquí, casi me ahogo
336
00:24:47,751 --> 00:24:50,668
y me robaste la cartera
al menos tres veces.
337
00:24:50,751 --> 00:24:53,376
¡Cada rato contigo es un desastre!
338
00:24:53,459 --> 00:24:56,084
Así que me voy. Ahora. Adiós.
339
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
¡Pero...!
340
00:25:03,251 --> 00:25:06,334
No te preocupes, grandullón. Volverá.
341
00:25:14,334 --> 00:25:15,459
Buenos días.
342
00:25:16,626 --> 00:25:18,918
¡Te hemos pillado, objetivo!
343
00:25:19,001 --> 00:25:21,334
- ¡No, no!
- ¡Fundido a negro!
344
00:26:10,418 --> 00:26:12,334
Subtítulos: Mónica Castelló