1 00:00:10,876 --> 00:00:12,584 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 PODLE KNIHY DR. SEUSSE 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 VLAK 4 00:01:23,209 --> 00:01:25,418 Naposledy jsme Guye viděli, 5 00:01:25,501 --> 00:01:27,334 když ho Sam budil s tím, 6 00:01:27,418 --> 00:01:28,418 že je před ním... 7 00:01:28,501 --> 00:01:29,793 Jezero! 8 00:01:39,751 --> 00:01:41,834 Ahojky, chlape! 9 00:01:46,668 --> 00:01:48,459 Co se to dělo... 10 00:01:49,751 --> 00:01:51,084 Neděkuj mi. 11 00:01:51,168 --> 00:01:52,001 Cože? 12 00:01:52,084 --> 00:01:55,251 Já tě vytáhl z auta, když jsi padal do jezera. 13 00:01:55,334 --> 00:01:58,293 - Tys to auto řídil! - Ne v tu chvíli. 14 00:01:59,209 --> 00:02:03,334 Proč jsi namířil auto do jezera? 15 00:02:03,959 --> 00:02:07,043 To nebylo moje auto. Patřilo organizaci PADOUŠI. 16 00:02:07,126 --> 00:02:09,626 Našli by ho, tak jsem ho poslal ke dnu. 17 00:02:10,084 --> 00:02:13,043 Důležité je, že se nikomu nic nestalo. 18 00:02:13,168 --> 00:02:15,084 Všichni jsou v bezpečí. 19 00:02:16,043 --> 00:02:18,126 - Čau děcka! - Tati! 20 00:02:18,834 --> 00:02:20,751 Že se najednou setmělo? 21 00:02:22,043 --> 00:02:23,876 Plavte jako o život! 22 00:02:23,959 --> 00:02:25,084 Plavte 23 00:02:31,168 --> 00:02:34,418 Žádné zranění, žádná škoda. To říkám já. 24 00:02:35,168 --> 00:02:36,168 Copak kámo? 25 00:02:36,876 --> 00:02:39,751 V autě zůstal můj kufřík. 26 00:02:39,834 --> 00:02:40,668 To ne! 27 00:02:40,751 --> 00:02:43,084 Byl v něm tvůj skvělý vynález. 28 00:02:43,168 --> 00:02:45,293 Co to bylo? Vypadalo to geniálně. 29 00:02:45,376 --> 00:02:48,834 Neužitečný nesmysl a jsem rád, že je pryč. 30 00:02:49,001 --> 00:02:51,584 Vlastně už to nikdy nechci vidět. 31 00:02:51,834 --> 00:02:53,084 Vždyť je támhle! 32 00:02:54,751 --> 00:02:57,459 - Měli bychom to vzít s sebou. - Nech toho. 33 00:02:57,543 --> 00:02:58,501 Jdu pro to. 34 00:02:58,584 --> 00:03:01,001 Když se budeme hádat, zmeškáme vlak. 35 00:03:02,418 --> 00:03:03,918 Jaký vlak? 36 00:03:19,584 --> 00:03:22,626 Poslyš Same, je načas se rozdělit. 37 00:03:23,293 --> 00:03:24,751 Same? Same? 38 00:03:24,876 --> 00:03:27,626 Klid, nejlepší příteli! Jsem tady! 39 00:03:30,209 --> 00:03:34,084 Zmizím na dvě sekundy a už chlapíkovi chybím. 40 00:03:34,168 --> 00:03:35,001 Parťáku! 41 00:03:35,084 --> 00:03:36,084 VLAK 42 00:03:36,168 --> 00:03:39,418 Tady je tvoje jízdenka a tady drobné. 43 00:03:39,501 --> 00:03:40,834 Moje peněženka! 44 00:03:40,918 --> 00:03:43,918 Za tvůj život si zasloužím lístek. Dobrá zpráva! 45 00:03:44,001 --> 00:03:46,001 Zbylo nám 77 křehlíků. 46 00:03:46,251 --> 00:03:48,459 Nám? Není žádné my! 47 00:03:48,543 --> 00:03:50,876 - Nastupovat! - To jsme my. 48 00:03:50,959 --> 00:03:53,251 Jakmile skončí cesta vlakem, 49 00:03:53,376 --> 00:03:55,834 půjdeme každý svou cestou. 50 00:03:55,918 --> 00:03:57,668 Jen ať nesedí se mnou. 51 00:03:58,459 --> 00:04:00,251 To by mě ani nenapadlo. 52 00:04:02,751 --> 00:04:04,709 Naproti je to lepší. 53 00:04:04,793 --> 00:04:07,501 Můžeme na sebe koukat při povídání. 54 00:04:10,001 --> 00:04:13,251 Říká se, že oči jsou okna do duše. 55 00:04:14,626 --> 00:04:16,543 A hele. 56 00:04:17,209 --> 00:04:19,168 Viděl jsem tvou duši. 57 00:04:29,084 --> 00:04:30,334 BAROVÝ VŮZ 58 00:04:37,376 --> 00:04:39,084 Nejlepší den v životě! 59 00:04:39,168 --> 00:04:41,668 Barový vůz vypadá super zábavně! 60 00:04:42,918 --> 00:04:45,251 Přesně. Drž se u mě. 61 00:04:45,376 --> 00:04:47,334 Mám na výběr? 62 00:04:49,543 --> 00:04:51,168 Tenhle vlak zbožňuju! 63 00:04:51,251 --> 00:04:53,043 Všichni? Spočítejte se. 64 00:04:53,168 --> 00:04:54,501 Co ještě pár dek? 65 00:04:54,584 --> 00:04:57,543 Jedna ryba, dvě ryby, červená a modrá. 66 00:04:57,751 --> 00:04:59,834 Všichni jsou v pořádku. 67 00:05:00,001 --> 00:05:02,334 McWinkle a Gluntz byli na stopě. 68 00:05:02,418 --> 00:05:05,293 Ta je vedla za Samem a Guyem. 69 00:05:05,709 --> 00:05:08,418 PADOUŠI byli rádi, že nejsou daleko. 70 00:05:08,501 --> 00:05:10,418 Špatné zprávy, nicméně... 71 00:05:10,668 --> 00:05:12,751 To auto jsem miloval. 72 00:05:15,251 --> 00:05:17,834 Někdo ztratil Poslední práci? 73 00:05:22,834 --> 00:05:25,084 Miloval ten sendvič. 74 00:05:33,209 --> 00:05:34,751 ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU 75 00:05:39,626 --> 00:05:42,293 Kuřorafa. To oni ji mají. 76 00:05:42,376 --> 00:05:44,251 Dovolte mi to potvrdit, pane. 77 00:05:46,126 --> 00:05:47,709 Pírko kuřorafy. Ano. 78 00:05:48,126 --> 00:05:50,918 Teď musíme zjistit, kudy jeli. 79 00:05:51,001 --> 00:05:54,168 Správně. Asi změnili dopravní prostředek. 80 00:05:55,251 --> 00:05:59,584 Hej! Nevíte, jaké jsou v okolí další způsoby dopravy? 81 00:05:59,668 --> 00:06:01,168 - Co? - Řekla jsem, 82 00:06:01,626 --> 00:06:05,459 jsou tady poblíž jiné způsoby dopravy? 83 00:06:08,501 --> 00:06:11,043 Řekni mi, kde je další zastávka? 84 00:06:22,376 --> 00:06:25,876 Nevím, jak ty, ale cestování vlakem mám za... 85 00:06:32,959 --> 00:06:34,876 velmi uklidňující. 86 00:06:37,418 --> 00:06:40,418 Jen z legrace, nerozhlížej se a nemluv. 87 00:06:48,251 --> 00:06:51,043 Promiňte, pane. Váš kufřík chrastí. 88 00:06:51,876 --> 00:06:54,459 Díky. Já ho asi nechal zapnutý. 89 00:06:54,543 --> 00:06:56,251 Vypínám chrastící mód. 90 00:06:57,709 --> 00:06:59,376 A je vypnutý. 91 00:07:00,251 --> 00:07:03,251 E.B., v jakém pořadí nemluvíme s lidmi? 92 00:07:03,376 --> 00:07:06,251 Bohémové, hledači vzrušení a cizinci. 93 00:07:07,084 --> 00:07:10,084 Dovolte mi, abych se odcizincoval. 94 00:07:10,168 --> 00:07:13,084 Jsem Sam. Sam Já Jsem. 95 00:07:13,168 --> 00:07:15,418 Můj nejlepší přítel na světě, Guy. 96 00:07:15,626 --> 00:07:18,251 Ten smutný a nebezpečný vynálezce, 97 00:07:18,334 --> 00:07:21,126 co by připnul dětem výbušniny na záda. 98 00:07:21,209 --> 00:07:23,501 A ten šílenec ze silnice. 99 00:07:23,584 --> 00:07:27,918 To je on! A jsme oficiálně odcizincovaní. 100 00:07:29,293 --> 00:07:32,293 Dovolte mi, koupit vám oběd. 101 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Ne, to skutečně není nutné. 102 00:07:41,001 --> 00:07:43,001 Dám si zelená vejce se šunkou. 103 00:07:43,084 --> 00:07:44,418 A ty Guyi? Dáš si? 104 00:07:44,501 --> 00:07:46,043 Ve vlaku ti budou chutnat. 105 00:07:46,459 --> 00:07:48,709 Nechci je ve vlaku. 106 00:07:48,918 --> 00:07:50,668 Ovesný toust. Bez ničeho. 107 00:07:50,751 --> 00:07:52,668 Lahůdka smutného muže. 108 00:07:52,751 --> 00:07:55,293 Jen třikrát. Pro mě a mé kámošky. 109 00:07:55,376 --> 00:07:56,709 Díky. Jste král. 110 00:07:56,793 --> 00:07:58,918 Zelená vejce se šunkou? Hrůza. 111 00:07:59,001 --> 00:08:00,084 Jo! 112 00:08:00,793 --> 00:08:03,209 - Co? - Ne, jen... 113 00:08:03,459 --> 00:08:06,293 Jsi chytrá. V životě si poradíš. 114 00:08:06,376 --> 00:08:09,709 Zkoušet nové věci vede jen ke zklamání. 115 00:08:10,209 --> 00:08:11,209 Vysvětlím to. 116 00:08:11,293 --> 00:08:15,084 Řekněme, že zkusíš něco, co se ti nebude líbit. 117 00:08:15,168 --> 00:08:17,834 Nebo hůř, budeš na to alergická. 118 00:08:17,918 --> 00:08:19,543 Dostaneš vyrážku. 119 00:08:19,626 --> 00:08:22,418 Budeš se škrábat a bude se to šířit, 120 00:08:22,501 --> 00:08:25,876 až budeš víc vyrážkou než člověkem. 121 00:08:25,959 --> 00:08:29,251 Lidi ti začnou za zády říkat „děvče s vyrážkou“. 122 00:08:29,334 --> 00:08:33,834 Nejhorší je, že nic neuděláš, protože hluboko uvnitř víš, 123 00:08:34,001 --> 00:08:36,834 že ses „děvčetem s vyrážkou“ stala. 124 00:08:37,168 --> 00:08:39,751 Protože jsi zkusila něco nového. 125 00:08:42,418 --> 00:08:44,418 Jsi... to „děvče s vyrážkou“? 126 00:08:45,459 --> 00:08:47,334 Ne! Mluvil jsem o ní! 127 00:08:47,418 --> 00:08:49,334 Určitě je „děvče s vyrážkou“. 128 00:08:52,084 --> 00:08:53,584 Zaplatíš účet kámo? 129 00:08:53,668 --> 00:08:55,668 Zase mými penězi. 130 00:08:55,918 --> 00:08:57,043 Když to říkáš! 131 00:08:57,876 --> 00:08:59,418 Užijte si Meepville! 132 00:09:06,376 --> 00:09:09,251 Vaši přátelé tu už budou, pane Snerzi. 133 00:09:09,334 --> 00:09:10,584 Fantastické! 134 00:09:10,668 --> 00:09:11,626 Jak vypadám? 135 00:09:11,876 --> 00:09:14,959 Má to být ležérně výhružné. Funguje to? 136 00:09:15,043 --> 00:09:17,751 Ano. Velmi ležérní. Velmi výhružné. 137 00:09:17,834 --> 00:09:19,501 Superskvělé! 138 00:09:21,959 --> 00:09:24,418 Jsou to mí nejlepší přátelé. 139 00:09:24,709 --> 00:09:30,251 Až dorazí, chci, ať jim to co nejvíce znepříjemníte. 140 00:09:36,709 --> 00:09:37,876 Tak dobře. 141 00:09:41,293 --> 00:09:45,751 Pane Snerzi, vaši přátelé! 142 00:09:50,043 --> 00:09:51,918 Vítejte přátelé! 143 00:09:52,001 --> 00:09:55,501 Ahoj, Snerzi. Dlouho jsem tě neviděl v klubu. 144 00:09:55,584 --> 00:09:58,834 Vážně. Snad se na nás nesnažíš zapůsobit 145 00:09:58,918 --> 00:10:01,418 tou ležérně výhružnou pózu. 146 00:10:01,584 --> 00:10:02,418 Ne. 147 00:10:03,376 --> 00:10:07,209 Snažím se udělat na vás dojem tímto! 148 00:10:09,168 --> 00:10:12,876 Mou vzácnou sbírkou zvířat! 149 00:10:15,251 --> 00:10:16,418 Je ucházející. 150 00:10:16,751 --> 00:10:19,626 Na zahradě mám dvě. Žerou mi melouny. 151 00:10:19,709 --> 00:10:21,709 Minulý týden jsme měli mladé. 152 00:10:21,793 --> 00:10:24,334 Zbavila jsem se jich v krabici. 153 00:10:24,459 --> 00:10:27,126 Já je dal ve zlaté krabici. 154 00:10:27,209 --> 00:10:30,626 Já je dal s autem a řidičem. Obojí zlaté. 155 00:10:30,709 --> 00:10:33,126 No, Snerzi, nejsme ohromeni. 156 00:10:33,293 --> 00:10:35,293 Promiň, starouši Snerzíku. 157 00:10:35,376 --> 00:10:38,376 Jednou snad najdeš něco, čím nás ohromíš. 158 00:10:39,543 --> 00:10:40,876 No... 159 00:10:41,334 --> 00:10:42,668 již brzy. 160 00:10:46,709 --> 00:10:48,543 KUŘORAFA 161 00:10:48,626 --> 00:10:52,459 Kuřorafa? Ale na světě je jich jen sedmnáct! 162 00:10:52,543 --> 00:10:56,918 A jedna z nich míří tady. 163 00:11:12,376 --> 00:11:16,418 Celé dny tě můžu pozorovat, jak pozoruješ barvy. 164 00:11:23,709 --> 00:11:24,751 Dohodli jsme se... 165 00:11:24,834 --> 00:11:26,043 Mlčet. Promiň. 166 00:11:26,126 --> 00:11:28,709 Jen... vy pane, vy máte dar. 167 00:11:32,543 --> 00:11:33,793 Ne. Ne! 168 00:11:33,876 --> 00:11:36,043 Ale zdá se tak neklidný. 169 00:11:36,126 --> 00:11:38,501 Jsi tam stěsnaný už hodiny. 170 00:11:38,584 --> 00:11:41,501 Všude jsou tu lidi. Nepouštěj ho ven! 171 00:11:46,543 --> 00:11:48,418 Jdu pryč, najít si klid. 172 00:11:54,501 --> 00:11:55,543 Nedělej to! 173 00:11:56,834 --> 00:12:00,251 Co to bylo? Jdeme do toho? Tak jo. 174 00:12:05,584 --> 00:12:07,418 To by mělo pomoct. 175 00:12:11,959 --> 00:12:14,209 Někdo potřebuje na vzduch. 176 00:12:21,834 --> 00:12:22,876 Guy mladší! 177 00:12:27,876 --> 00:12:30,501 Michellee vyrazila za prací, 178 00:12:31,459 --> 00:12:35,126 protože věděla, že E.B. je jako ve faflnce. 179 00:12:36,668 --> 00:12:37,501 ZÁMEK 180 00:12:37,584 --> 00:12:38,834 ZAMČENO 181 00:12:38,918 --> 00:12:39,918 VÁŽNĚ ZAMČENO 182 00:12:44,501 --> 00:12:47,876 Tady kámo! Kdepak se schováváš, chlapče? 183 00:12:49,709 --> 00:12:50,751 Guyi mladší? 184 00:12:51,168 --> 00:12:52,418 Guyi mladší? 185 00:12:53,376 --> 00:12:56,168 Ahoj, E.B. Kde máš mámu? 186 00:12:56,251 --> 00:12:59,126 Nudí se v nudném voze. Co tam děláš? 187 00:12:59,209 --> 00:13:00,709 Vtipné, že se ptáš. 188 00:13:01,418 --> 00:13:02,334 Jsem... 189 00:13:03,126 --> 00:13:04,084 Náměsíčný. 190 00:13:04,168 --> 00:13:06,501 Páni! Tak šílený sen. 191 00:13:06,793 --> 00:13:08,793 Ani teď nejsem vzhůru. 192 00:13:15,293 --> 00:13:17,084 - Ahojda. - Páni! Co to... 193 00:13:17,168 --> 00:13:19,543 Kdyby věděla, že jsi tu, bude... 194 00:13:19,626 --> 00:13:23,168 Podle mámy se 90 % železničních nehod stane ve vlaku. 195 00:13:23,251 --> 00:13:25,334 Je to tu vlastně bezpečnější. 196 00:13:25,834 --> 00:13:27,459 Zní to neprůstřelně. 197 00:13:35,126 --> 00:13:38,543 - Fajn, vraťme se dolů. - Vím, proč jsi tady. 198 00:13:40,334 --> 00:13:41,168 Vážně? 199 00:13:41,584 --> 00:13:44,209 Jo. Je tu krásně. 200 00:13:50,959 --> 00:13:52,584 Mám už být v posteli, 201 00:13:52,668 --> 00:13:55,334 ale můžu tu s tebou chvilku být? 202 00:13:55,918 --> 00:13:58,293 Sam už tak nespěchal. 203 00:13:58,376 --> 00:14:01,418 Když se díval na E.B., srdce mu tálo. 204 00:14:02,043 --> 00:14:04,709 Sedl si a díval se s ní na Měsíc. 205 00:14:04,793 --> 00:14:07,793 Jako Sam, E.B. také potřebovala kamaráda. 206 00:14:10,209 --> 00:14:12,293 Je tady opravdu dost hezky. 207 00:14:15,376 --> 00:14:18,084 Člověče, je fajn být jednou nahoře. 208 00:14:19,334 --> 00:14:22,418 Máma na to přijde, ale je mi to fuk. 209 00:14:22,626 --> 00:14:25,209 Jo. Tvoje máma je trochu... 210 00:14:25,293 --> 00:14:26,626 Moc mě chrání? 211 00:14:27,001 --> 00:14:28,709 Hele, co musím nosit. 212 00:14:30,459 --> 00:14:31,293 Mámy. 213 00:14:31,376 --> 00:14:33,751 V dětství, když se na mě máma naštvala, 214 00:14:33,834 --> 00:14:35,834 volala na mě celým jménem. 215 00:14:35,918 --> 00:14:39,459 „Samueli Já Jsemeli, odlož tu motorovou pilu.“ 216 00:14:41,001 --> 00:14:44,168 Víš, jen tě chce mít blízko, v bezpečí. 217 00:14:44,251 --> 00:14:45,209 To je dobře. 218 00:14:45,293 --> 00:14:48,126 Asi jo. Ale není moc dobrodružná. 219 00:14:48,209 --> 00:14:49,418 Nemyslím to zle. 220 00:14:50,043 --> 00:14:51,584 Střechy vlaků jsou zábava... 221 00:14:53,168 --> 00:14:57,251 ale rodina je ze všech dobrodružství to největší. 222 00:14:58,543 --> 00:15:00,251 Měli bychom se vrátit. 223 00:15:00,334 --> 00:15:01,668 Ještě pět minut? 224 00:15:03,459 --> 00:15:04,459 Dobře. 225 00:15:11,584 --> 00:15:13,293 Jedeme do Meepville! 226 00:15:14,209 --> 00:15:17,584 Jde v tomhle vlaku v klidu koukat na barvu? 227 00:15:18,584 --> 00:15:20,001 KOUPACÍ VŮZ 228 00:15:41,626 --> 00:15:43,543 VŮZ VLÁČKŮ 229 00:15:43,626 --> 00:15:46,293 Kdo dá bazén doprostřed vozu? 230 00:15:57,459 --> 00:15:58,751 Co to... 231 00:16:13,918 --> 00:16:15,668 TICHÝ VŮZ 232 00:16:15,751 --> 00:16:17,918 TICHÝ POKOJ 233 00:16:24,126 --> 00:16:26,001 Osm tisíc čtyři sta pět. 234 00:16:26,168 --> 00:16:27,751 Osm tisíc čtyři sta šest. 235 00:16:44,709 --> 00:16:46,334 Osm tisíc čtyři sta sedm. 236 00:16:52,043 --> 00:16:53,209 Co? 237 00:17:02,626 --> 00:17:03,793 Osm tisíc... 238 00:17:13,876 --> 00:17:14,918 Díky. 239 00:17:15,793 --> 00:17:17,709 Osm tisíc čtyři sta osm. 240 00:17:17,793 --> 00:17:19,793 Osm tisíc čtyři sta devět. 241 00:17:20,126 --> 00:17:22,293 Osm tisíc čtyři sta deset. 242 00:17:27,376 --> 00:17:29,751 Měli by tady dát sedadla. 243 00:17:29,834 --> 00:17:32,168 A tam by mohla být vířivka. 244 00:17:32,251 --> 00:17:34,209 A tohle! Se skluzavkou a... 245 00:17:37,043 --> 00:17:39,543 - Smyčka. - Já miluju smyčky. 246 00:17:39,626 --> 00:17:41,334 Ne! Smyčka! 247 00:17:42,418 --> 00:17:43,459 Jdeme! 248 00:17:44,251 --> 00:17:45,084 Zaseklo se to! 249 00:17:45,168 --> 00:17:47,376 - Heslo prosím. - Bezpečí? 250 00:17:47,459 --> 00:17:50,084 - Heslo prosím. - Večerka? Kapusta! 251 00:17:50,209 --> 00:17:51,251 Nejde to! 252 00:17:51,334 --> 00:17:52,376 Same! 253 00:18:08,126 --> 00:18:08,959 Jo! 254 00:18:11,001 --> 00:18:14,459 Jestli to není pořádný život, tak už nevím. 255 00:18:15,834 --> 00:18:17,043 Pořád jsi zaseknutá. 256 00:18:17,126 --> 00:18:19,584 Vím. Nerozlouskla jsem heslo. 257 00:18:20,543 --> 00:18:23,043 Heslo je „heslo“. 258 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Celá máma. 259 00:18:25,043 --> 00:18:27,626 Když o tom mluvíme, pojďme zpátky. 260 00:18:27,709 --> 00:18:29,001 To ne! 261 00:18:30,709 --> 00:18:32,168 Zapni ten náramek! 262 00:18:32,251 --> 00:18:35,334 Snažím se! Měla jsem poslechnout mámu. 263 00:18:48,459 --> 00:18:51,251 Guyi mladší! Zachránils nás! 264 00:18:52,751 --> 00:18:55,584 Je to... skutečná kuřorafa? 265 00:18:57,334 --> 00:18:59,959 To je nejlepší noc mého života! 266 00:19:28,501 --> 00:19:31,668 Mrzí mě, že vaše smrtící past vybuchla. 267 00:19:31,751 --> 00:19:32,834 To nevadí. 268 00:19:32,918 --> 00:19:35,043 Přecházím k pozorování barev. 269 00:19:35,126 --> 00:19:37,376 Bezpečné a stabilní mi vyhovuje víc. 270 00:19:37,459 --> 00:19:40,918 Vážně? Já vás považovala za nebezpečný typ. 271 00:19:41,001 --> 00:19:44,168 Ne, jsem bezpečný. Nebezpečně bezpečný. 272 00:19:44,251 --> 00:19:47,043 Váš cestovní parťák Sam ale vypadá nebezpečně. 273 00:19:47,126 --> 00:19:49,709 Nejsme parťáci. Ani cestovní. 274 00:19:49,793 --> 00:19:52,959 Jen sedíme vedle nebo naproti sobě. 275 00:19:54,293 --> 00:19:57,584 Vy s dcerou míříte za vaším... mužem? 276 00:19:58,084 --> 00:19:59,376 Není žádný můj muž. 277 00:19:59,459 --> 00:20:00,293 Aha. 278 00:20:00,751 --> 00:20:03,168 Služební cesta na snerzdělní galavečer. 279 00:20:03,251 --> 00:20:05,626 Nemohla jsem E.B. nechat v Glurfsburgu. 280 00:20:05,709 --> 00:20:07,959 Kvůli té nebezpečné kuřorafě. 281 00:20:08,043 --> 00:20:09,584 O tom jsem neslyšel. 282 00:20:09,668 --> 00:20:11,709 Aha! Je to ve zprávách. 283 00:20:11,793 --> 00:20:13,001 Kuřorafí horečka. 284 00:20:13,084 --> 00:20:16,543 Co to... kuřokan? Kuřozon? 285 00:20:16,626 --> 00:20:17,876 Kuřorafa. 286 00:20:24,709 --> 00:20:27,001 JAK ZÍSKÁVAT PŘÁTELE 287 00:20:33,459 --> 00:20:36,293 Jde ti to skvěle. Asi máš hodně zvířat. 288 00:20:36,834 --> 00:20:37,834 Ne. 289 00:20:39,293 --> 00:20:41,084 Máma mi žádné nedovolí. 290 00:20:45,001 --> 00:20:47,293 Jako agent ochrany přírody 291 00:20:47,376 --> 00:20:49,959 vezoucí toho chlapíka do Meepville, 292 00:20:50,043 --> 00:20:51,293 potřebuji pomoc. 293 00:20:51,376 --> 00:20:55,918 Proto tě prohlašuji oficiální strážkyní té kuřorafy. 294 00:20:56,001 --> 00:20:57,793 Můžu ho pojmenovat? 295 00:20:57,876 --> 00:21:01,418 Ujmi se toho. Ve hře je pár možností. 296 00:21:01,501 --> 00:21:03,751 Guy mladší je favoritem. 297 00:21:03,834 --> 00:21:05,293 Možná Pírka, Rafraf... 298 00:21:05,376 --> 00:21:07,043 Pan Jenkins. 299 00:21:07,334 --> 00:21:10,418 Guy moc chtěl Guye mladšího, tak možná... 300 00:21:10,501 --> 00:21:11,918 Pan Jenkins! 301 00:21:12,501 --> 00:21:14,501 Je to pan Jenkins! 302 00:21:16,001 --> 00:21:19,543 Po Mdlém kaňonu pojedeme s E.B. k nejmenšímu teploměru. 303 00:21:19,626 --> 00:21:20,959 Zní to jako prča. 304 00:21:21,043 --> 00:21:25,584 Míří sem tvoje máma a nejmrzutější nejlepší přítel na světě. 305 00:21:25,751 --> 00:21:28,209 Do postele. Pana Jenkinse zvládnu. 306 00:21:28,293 --> 00:21:30,959 Pak asi na největší bavlněný ples. 307 00:21:31,418 --> 00:21:34,918 - Zní to úžasně. - Ano, bude to fakt zábava. 308 00:21:35,626 --> 00:21:36,668 Tedy, 309 00:21:37,084 --> 00:21:37,959 dobrou. 310 00:21:38,293 --> 00:21:40,584 Bylo fajn se v klidu bavit. 311 00:21:40,668 --> 00:21:42,334 Ne dost potichu. 312 00:21:49,459 --> 00:21:51,834 Řekni jí to. Udělej něco. 313 00:21:52,043 --> 00:21:53,626 Odchází pryč. 314 00:21:54,584 --> 00:21:57,834 Oba se bojí, že ten druhý necítí to samé. 315 00:21:59,668 --> 00:22:01,293 V pořádku dojeďte. 316 00:22:01,376 --> 00:22:02,459 Vy taky. 317 00:22:03,459 --> 00:22:05,876 Tak jo. Snad se tam dostanou... 318 00:22:06,293 --> 00:22:07,209 někdy. 319 00:22:15,043 --> 00:22:16,918 Můj dokonalý andílek. 320 00:22:28,126 --> 00:22:30,459 Hů hů, pane Noční sovo. 321 00:22:33,126 --> 00:22:35,209 - Nepustils ho. - Jistěže ne. 322 00:22:35,293 --> 00:22:37,543 Jak parťák řekne, tak udělám. 323 00:22:37,626 --> 00:22:41,209 Skvěle. Pochopíš, když řeknu, že jsem utahaný. 324 00:22:41,293 --> 00:22:43,751 Já taky. Dobrou noc, Guyi. 325 00:22:48,084 --> 00:22:50,418 Ze zvědavosti, který vůz máš nejradši? 326 00:22:50,501 --> 00:22:52,334 Asi tuším, co řekneš, 327 00:22:52,418 --> 00:22:54,376 - ale ne tak... - Tichý vůz. 328 00:22:56,168 --> 00:22:59,043 Protože tam bylo ticho. Dobrou, Same. 329 00:23:40,918 --> 00:23:43,751 Čau! Jen nakouknu, co dělá pan Jenkins. 330 00:23:43,834 --> 00:23:44,959 Pan Jenkins? 331 00:23:45,043 --> 00:23:47,459 Jo! Tak říká té kuřorafě. 332 00:23:48,043 --> 00:23:50,543 Jsi ospalec, no ano, jsi. 333 00:23:50,626 --> 00:23:54,001 Potřebuješ klid po tom divočení na střeše. 334 00:23:54,084 --> 00:23:56,168 Se smyčkou a přizabitím se... 335 00:23:56,251 --> 00:24:00,084 Dítě, musíme si se Samem promluvit, mohla bys... 336 00:24:00,168 --> 00:24:01,501 V poho. 337 00:24:02,918 --> 00:24:04,334 Stavím se později. 338 00:24:04,793 --> 00:24:06,751 Řekl jsi jí o kuřorafě? 339 00:24:07,334 --> 00:24:09,334 Ne, E.B. to zjistila sama. 340 00:24:09,418 --> 00:24:13,459 Jo, je fakt chytrá. Ale neboj, nikomu to neřekne. 341 00:24:15,626 --> 00:24:17,959 - Čau mami. - Jdeme na snídani? 342 00:24:18,501 --> 00:24:21,126 Guyovi záleželo jen na jediném. 343 00:24:21,293 --> 00:24:24,376 Kdyby na to Michellee přišla, zjistí, že lhal. 344 00:24:24,501 --> 00:24:27,584 Snad neva, půjčil jsem si tvůj kartáček. 345 00:24:27,668 --> 00:24:29,543 Teda náš kartáček, že? 346 00:24:30,376 --> 00:24:32,168 Náš kartáček? 347 00:24:32,293 --> 00:24:34,793 Neexistuje náš kartáček. 348 00:24:34,876 --> 00:24:36,418 Nic není našeho! 349 00:24:36,834 --> 00:24:39,834 Jak to myslíš? Jsme tým. Tým snů. 350 00:24:39,918 --> 00:24:41,668 Kéž by to byl sen. 351 00:24:41,834 --> 00:24:44,793 Ale ze života jsi mi udělal noční můru. 352 00:24:44,876 --> 00:24:47,709 Kvůli tobě jsem zločinec, topil jsem se, 353 00:24:47,793 --> 00:24:50,668 a tak třikrát jsi mi vzal peněženku! 354 00:24:50,751 --> 00:24:53,334 Každý moment s tebou je pohroma! 355 00:24:53,418 --> 00:24:56,376 Odcházím. Hned. Nazdar. 356 00:24:56,459 --> 00:24:57,459 Ale... 357 00:25:03,251 --> 00:25:06,334 Neboj se, chlapče. On se vrátí. 358 00:25:14,334 --> 00:25:15,459 Dobré ráno. 359 00:25:16,626 --> 00:25:18,918 Dostaneme tě, cíli! 360 00:25:19,001 --> 00:25:21,334 - Ne, ne, ne! - Do černého! 361 00:26:10,418 --> 00:26:13,126 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková