1
00:00:10,876 --> 00:00:12,584
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
PODLE KNIHY DR. SEUSSE
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
VLAK
4
00:01:23,209 --> 00:01:25,418
Naposledy jsme Guye viděli,
5
00:01:25,501 --> 00:01:27,334
když ho Sam budil s tím,
6
00:01:27,418 --> 00:01:28,418
že je před ním...
7
00:01:28,501 --> 00:01:29,793
Jezero!
8
00:01:39,751 --> 00:01:41,834
Ahojky, chlape!
9
00:01:46,668 --> 00:01:48,459
Co se to dělo...
10
00:01:49,751 --> 00:01:51,084
Neděkuj mi.
11
00:01:51,168 --> 00:01:52,001
Cože?
12
00:01:52,084 --> 00:01:55,251
Já tě vytáhl z auta,
když jsi padal do jezera.
13
00:01:55,334 --> 00:01:58,293
- Tys to auto řídil!
- Ne v tu chvíli.
14
00:01:59,209 --> 00:02:03,334
Proč jsi namířil auto do jezera?
15
00:02:03,959 --> 00:02:07,043
To nebylo moje auto.
Patřilo organizaci PADOUŠI.
16
00:02:07,126 --> 00:02:09,626
Našli by ho, tak jsem ho poslal ke dnu.
17
00:02:10,084 --> 00:02:13,043
Důležité je, že se nikomu nic nestalo.
18
00:02:13,168 --> 00:02:15,084
Všichni jsou v bezpečí.
19
00:02:16,043 --> 00:02:18,126
- Čau děcka!
- Tati!
20
00:02:18,834 --> 00:02:20,751
Že se najednou setmělo?
21
00:02:22,043 --> 00:02:23,876
Plavte jako o život!
22
00:02:23,959 --> 00:02:25,084
Plavte
23
00:02:31,168 --> 00:02:34,418
Žádné zranění, žádná škoda. To říkám já.
24
00:02:35,168 --> 00:02:36,168
Copak kámo?
25
00:02:36,876 --> 00:02:39,751
V autě zůstal můj kufřík.
26
00:02:39,834 --> 00:02:40,668
To ne!
27
00:02:40,751 --> 00:02:43,084
Byl v něm tvůj skvělý vynález.
28
00:02:43,168 --> 00:02:45,293
Co to bylo? Vypadalo to geniálně.
29
00:02:45,376 --> 00:02:48,834
Neužitečný nesmysl a jsem rád, že je pryč.
30
00:02:49,001 --> 00:02:51,584
Vlastně už to nikdy nechci vidět.
31
00:02:51,834 --> 00:02:53,084
Vždyť je támhle!
32
00:02:54,751 --> 00:02:57,459
- Měli bychom to vzít s sebou.
- Nech toho.
33
00:02:57,543 --> 00:02:58,501
Jdu pro to.
34
00:02:58,584 --> 00:03:01,001
Když se budeme hádat, zmeškáme vlak.
35
00:03:02,418 --> 00:03:03,918
Jaký vlak?
36
00:03:19,584 --> 00:03:22,626
Poslyš Same, je načas se rozdělit.
37
00:03:23,293 --> 00:03:24,751
Same? Same?
38
00:03:24,876 --> 00:03:27,626
Klid, nejlepší příteli! Jsem tady!
39
00:03:30,209 --> 00:03:34,084
Zmizím na dvě sekundy
a už chlapíkovi chybím.
40
00:03:34,168 --> 00:03:35,001
Parťáku!
41
00:03:35,084 --> 00:03:36,084
VLAK
42
00:03:36,168 --> 00:03:39,418
Tady je tvoje jízdenka a tady drobné.
43
00:03:39,501 --> 00:03:40,834
Moje peněženka!
44
00:03:40,918 --> 00:03:43,918
Za tvůj život si zasloužím lístek.
Dobrá zpráva!
45
00:03:44,001 --> 00:03:46,001
Zbylo nám 77 křehlíků.
46
00:03:46,251 --> 00:03:48,459
Nám? Není žádné my!
47
00:03:48,543 --> 00:03:50,876
- Nastupovat!
- To jsme my.
48
00:03:50,959 --> 00:03:53,251
Jakmile skončí cesta vlakem,
49
00:03:53,376 --> 00:03:55,834
půjdeme každý svou cestou.
50
00:03:55,918 --> 00:03:57,668
Jen ať nesedí se mnou.
51
00:03:58,459 --> 00:04:00,251
To by mě ani nenapadlo.
52
00:04:02,751 --> 00:04:04,709
Naproti je to lepší.
53
00:04:04,793 --> 00:04:07,501
Můžeme na sebe koukat při povídání.
54
00:04:10,001 --> 00:04:13,251
Říká se, že oči jsou okna do duše.
55
00:04:14,626 --> 00:04:16,543
A hele.
56
00:04:17,209 --> 00:04:19,168
Viděl jsem tvou duši.
57
00:04:29,084 --> 00:04:30,334
BAROVÝ VŮZ
58
00:04:37,376 --> 00:04:39,084
Nejlepší den v životě!
59
00:04:39,168 --> 00:04:41,668
Barový vůz vypadá super zábavně!
60
00:04:42,918 --> 00:04:45,251
Přesně. Drž se u mě.
61
00:04:45,376 --> 00:04:47,334
Mám na výběr?
62
00:04:49,543 --> 00:04:51,168
Tenhle vlak zbožňuju!
63
00:04:51,251 --> 00:04:53,043
Všichni? Spočítejte se.
64
00:04:53,168 --> 00:04:54,501
Co ještě pár dek?
65
00:04:54,584 --> 00:04:57,543
Jedna ryba, dvě ryby, červená a modrá.
66
00:04:57,751 --> 00:04:59,834
Všichni jsou v pořádku.
67
00:05:00,001 --> 00:05:02,334
McWinkle a Gluntz byli na stopě.
68
00:05:02,418 --> 00:05:05,293
Ta je vedla za Samem a Guyem.
69
00:05:05,709 --> 00:05:08,418
PADOUŠI byli rádi, že nejsou daleko.
70
00:05:08,501 --> 00:05:10,418
Špatné zprávy, nicméně...
71
00:05:10,668 --> 00:05:12,751
To auto jsem miloval.
72
00:05:15,251 --> 00:05:17,834
Někdo ztratil Poslední práci?
73
00:05:22,834 --> 00:05:25,084
Miloval ten sendvič.
74
00:05:33,209 --> 00:05:34,751
ZELENÁ VEJCE SE ŠUNKOU
75
00:05:39,626 --> 00:05:42,293
Kuřorafa. To oni ji mají.
76
00:05:42,376 --> 00:05:44,251
Dovolte mi to potvrdit, pane.
77
00:05:46,126 --> 00:05:47,709
Pírko kuřorafy. Ano.
78
00:05:48,126 --> 00:05:50,918
Teď musíme zjistit, kudy jeli.
79
00:05:51,001 --> 00:05:54,168
Správně. Asi změnili dopravní prostředek.
80
00:05:55,251 --> 00:05:59,584
Hej! Nevíte, jaké jsou v okolí
další způsoby dopravy?
81
00:05:59,668 --> 00:06:01,168
- Co?
- Řekla jsem,
82
00:06:01,626 --> 00:06:05,459
jsou tady poblíž jiné způsoby dopravy?
83
00:06:08,501 --> 00:06:11,043
Řekni mi, kde je další zastávka?
84
00:06:22,376 --> 00:06:25,876
Nevím, jak ty,
ale cestování vlakem mám za...
85
00:06:32,959 --> 00:06:34,876
velmi uklidňující.
86
00:06:37,418 --> 00:06:40,418
Jen z legrace, nerozhlížej se a nemluv.
87
00:06:48,251 --> 00:06:51,043
Promiňte, pane. Váš kufřík chrastí.
88
00:06:51,876 --> 00:06:54,459
Díky. Já ho asi nechal zapnutý.
89
00:06:54,543 --> 00:06:56,251
Vypínám chrastící mód.
90
00:06:57,709 --> 00:06:59,376
A je vypnutý.
91
00:07:00,251 --> 00:07:03,251
E.B., v jakém pořadí nemluvíme s lidmi?
92
00:07:03,376 --> 00:07:06,251
Bohémové, hledači vzrušení a cizinci.
93
00:07:07,084 --> 00:07:10,084
Dovolte mi, abych se odcizincoval.
94
00:07:10,168 --> 00:07:13,084
Jsem Sam. Sam Já Jsem.
95
00:07:13,168 --> 00:07:15,418
Můj nejlepší přítel na světě, Guy.
96
00:07:15,626 --> 00:07:18,251
Ten smutný a nebezpečný vynálezce,
97
00:07:18,334 --> 00:07:21,126
co by připnul dětem výbušniny na záda.
98
00:07:21,209 --> 00:07:23,501
A ten šílenec ze silnice.
99
00:07:23,584 --> 00:07:27,918
To je on! A jsme oficiálně odcizincovaní.
100
00:07:29,293 --> 00:07:32,293
Dovolte mi, koupit vám oběd.
101
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Ne, to skutečně není nutné.
102
00:07:41,001 --> 00:07:43,001
Dám si zelená vejce se šunkou.
103
00:07:43,084 --> 00:07:44,418
A ty Guyi? Dáš si?
104
00:07:44,501 --> 00:07:46,043
Ve vlaku ti budou chutnat.
105
00:07:46,459 --> 00:07:48,709
Nechci je ve vlaku.
106
00:07:48,918 --> 00:07:50,668
Ovesný toust. Bez ničeho.
107
00:07:50,751 --> 00:07:52,668
Lahůdka smutného muže.
108
00:07:52,751 --> 00:07:55,293
Jen třikrát. Pro mě a mé kámošky.
109
00:07:55,376 --> 00:07:56,709
Díky. Jste král.
110
00:07:56,793 --> 00:07:58,918
Zelená vejce se šunkou? Hrůza.
111
00:07:59,001 --> 00:08:00,084
Jo!
112
00:08:00,793 --> 00:08:03,209
- Co?
- Ne, jen...
113
00:08:03,459 --> 00:08:06,293
Jsi chytrá. V životě si poradíš.
114
00:08:06,376 --> 00:08:09,709
Zkoušet nové věci vede jen ke zklamání.
115
00:08:10,209 --> 00:08:11,209
Vysvětlím to.
116
00:08:11,293 --> 00:08:15,084
Řekněme, že zkusíš něco,
co se ti nebude líbit.
117
00:08:15,168 --> 00:08:17,834
Nebo hůř, budeš na to alergická.
118
00:08:17,918 --> 00:08:19,543
Dostaneš vyrážku.
119
00:08:19,626 --> 00:08:22,418
Budeš se škrábat a bude se to šířit,
120
00:08:22,501 --> 00:08:25,876
až budeš víc vyrážkou než člověkem.
121
00:08:25,959 --> 00:08:29,251
Lidi ti začnou za zády říkat
„děvče s vyrážkou“.
122
00:08:29,334 --> 00:08:33,834
Nejhorší je, že nic neuděláš,
protože hluboko uvnitř víš,
123
00:08:34,001 --> 00:08:36,834
že ses „děvčetem s vyrážkou“ stala.
124
00:08:37,168 --> 00:08:39,751
Protože jsi zkusila něco nového.
125
00:08:42,418 --> 00:08:44,418
Jsi... to „děvče s vyrážkou“?
126
00:08:45,459 --> 00:08:47,334
Ne! Mluvil jsem o ní!
127
00:08:47,418 --> 00:08:49,334
Určitě je „děvče s vyrážkou“.
128
00:08:52,084 --> 00:08:53,584
Zaplatíš účet kámo?
129
00:08:53,668 --> 00:08:55,668
Zase mými penězi.
130
00:08:55,918 --> 00:08:57,043
Když to říkáš!
131
00:08:57,876 --> 00:08:59,418
Užijte si Meepville!
132
00:09:06,376 --> 00:09:09,251
Vaši přátelé tu už budou, pane Snerzi.
133
00:09:09,334 --> 00:09:10,584
Fantastické!
134
00:09:10,668 --> 00:09:11,626
Jak vypadám?
135
00:09:11,876 --> 00:09:14,959
Má to být ležérně výhružné. Funguje to?
136
00:09:15,043 --> 00:09:17,751
Ano. Velmi ležérní. Velmi výhružné.
137
00:09:17,834 --> 00:09:19,501
Superskvělé!
138
00:09:21,959 --> 00:09:24,418
Jsou to mí nejlepší přátelé.
139
00:09:24,709 --> 00:09:30,251
Až dorazí, chci,
ať jim to co nejvíce znepříjemníte.
140
00:09:36,709 --> 00:09:37,876
Tak dobře.
141
00:09:41,293 --> 00:09:45,751
Pane Snerzi, vaši přátelé!
142
00:09:50,043 --> 00:09:51,918
Vítejte přátelé!
143
00:09:52,001 --> 00:09:55,501
Ahoj, Snerzi.
Dlouho jsem tě neviděl v klubu.
144
00:09:55,584 --> 00:09:58,834
Vážně. Snad se na nás nesnažíš zapůsobit
145
00:09:58,918 --> 00:10:01,418
tou ležérně výhružnou pózu.
146
00:10:01,584 --> 00:10:02,418
Ne.
147
00:10:03,376 --> 00:10:07,209
Snažím se udělat na vás dojem tímto!
148
00:10:09,168 --> 00:10:12,876
Mou vzácnou sbírkou zvířat!
149
00:10:15,251 --> 00:10:16,418
Je ucházející.
150
00:10:16,751 --> 00:10:19,626
Na zahradě mám dvě. Žerou mi melouny.
151
00:10:19,709 --> 00:10:21,709
Minulý týden jsme měli mladé.
152
00:10:21,793 --> 00:10:24,334
Zbavila jsem se jich v krabici.
153
00:10:24,459 --> 00:10:27,126
Já je dal ve zlaté krabici.
154
00:10:27,209 --> 00:10:30,626
Já je dal s autem a řidičem. Obojí zlaté.
155
00:10:30,709 --> 00:10:33,126
No, Snerzi, nejsme ohromeni.
156
00:10:33,293 --> 00:10:35,293
Promiň, starouši Snerzíku.
157
00:10:35,376 --> 00:10:38,376
Jednou snad najdeš něco, čím nás ohromíš.
158
00:10:39,543 --> 00:10:40,876
No...
159
00:10:41,334 --> 00:10:42,668
již brzy.
160
00:10:46,709 --> 00:10:48,543
KUŘORAFA
161
00:10:48,626 --> 00:10:52,459
Kuřorafa? Ale na světě
je jich jen sedmnáct!
162
00:10:52,543 --> 00:10:56,918
A jedna z nich míří tady.
163
00:11:12,376 --> 00:11:16,418
Celé dny tě můžu pozorovat,
jak pozoruješ barvy.
164
00:11:23,709 --> 00:11:24,751
Dohodli jsme se...
165
00:11:24,834 --> 00:11:26,043
Mlčet. Promiň.
166
00:11:26,126 --> 00:11:28,709
Jen... vy pane, vy máte dar.
167
00:11:32,543 --> 00:11:33,793
Ne. Ne!
168
00:11:33,876 --> 00:11:36,043
Ale zdá se tak neklidný.
169
00:11:36,126 --> 00:11:38,501
Jsi tam stěsnaný už hodiny.
170
00:11:38,584 --> 00:11:41,501
Všude jsou tu lidi. Nepouštěj ho ven!
171
00:11:46,543 --> 00:11:48,418
Jdu pryč, najít si klid.
172
00:11:54,501 --> 00:11:55,543
Nedělej to!
173
00:11:56,834 --> 00:12:00,251
Co to bylo? Jdeme do toho? Tak jo.
174
00:12:05,584 --> 00:12:07,418
To by mělo pomoct.
175
00:12:11,959 --> 00:12:14,209
Někdo potřebuje na vzduch.
176
00:12:21,834 --> 00:12:22,876
Guy mladší!
177
00:12:27,876 --> 00:12:30,501
Michellee vyrazila za prací,
178
00:12:31,459 --> 00:12:35,126
protože věděla,
že E.B. je jako ve faflnce.
179
00:12:36,668 --> 00:12:37,501
ZÁMEK
180
00:12:37,584 --> 00:12:38,834
ZAMČENO
181
00:12:38,918 --> 00:12:39,918
VÁŽNĚ ZAMČENO
182
00:12:44,501 --> 00:12:47,876
Tady kámo! Kdepak se schováváš, chlapče?
183
00:12:49,709 --> 00:12:50,751
Guyi mladší?
184
00:12:51,168 --> 00:12:52,418
Guyi mladší?
185
00:12:53,376 --> 00:12:56,168
Ahoj, E.B. Kde máš mámu?
186
00:12:56,251 --> 00:12:59,126
Nudí se v nudném voze. Co tam děláš?
187
00:12:59,209 --> 00:13:00,709
Vtipné, že se ptáš.
188
00:13:01,418 --> 00:13:02,334
Jsem...
189
00:13:03,126 --> 00:13:04,084
Náměsíčný.
190
00:13:04,168 --> 00:13:06,501
Páni! Tak šílený sen.
191
00:13:06,793 --> 00:13:08,793
Ani teď nejsem vzhůru.
192
00:13:15,293 --> 00:13:17,084
- Ahojda.
- Páni! Co to...
193
00:13:17,168 --> 00:13:19,543
Kdyby věděla, že jsi tu, bude...
194
00:13:19,626 --> 00:13:23,168
Podle mámy se 90 % železničních nehod
stane ve vlaku.
195
00:13:23,251 --> 00:13:25,334
Je to tu vlastně bezpečnější.
196
00:13:25,834 --> 00:13:27,459
Zní to neprůstřelně.
197
00:13:35,126 --> 00:13:38,543
- Fajn, vraťme se dolů.
- Vím, proč jsi tady.
198
00:13:40,334 --> 00:13:41,168
Vážně?
199
00:13:41,584 --> 00:13:44,209
Jo. Je tu krásně.
200
00:13:50,959 --> 00:13:52,584
Mám už být v posteli,
201
00:13:52,668 --> 00:13:55,334
ale můžu tu s tebou chvilku být?
202
00:13:55,918 --> 00:13:58,293
Sam už tak nespěchal.
203
00:13:58,376 --> 00:14:01,418
Když se díval na E.B., srdce mu tálo.
204
00:14:02,043 --> 00:14:04,709
Sedl si a díval se s ní na Měsíc.
205
00:14:04,793 --> 00:14:07,793
Jako Sam, E.B. také potřebovala kamaráda.
206
00:14:10,209 --> 00:14:12,293
Je tady opravdu dost hezky.
207
00:14:15,376 --> 00:14:18,084
Člověče, je fajn být jednou nahoře.
208
00:14:19,334 --> 00:14:22,418
Máma na to přijde, ale je mi to fuk.
209
00:14:22,626 --> 00:14:25,209
Jo. Tvoje máma je trochu...
210
00:14:25,293 --> 00:14:26,626
Moc mě chrání?
211
00:14:27,001 --> 00:14:28,709
Hele, co musím nosit.
212
00:14:30,459 --> 00:14:31,293
Mámy.
213
00:14:31,376 --> 00:14:33,751
V dětství, když se na mě máma naštvala,
214
00:14:33,834 --> 00:14:35,834
volala na mě celým jménem.
215
00:14:35,918 --> 00:14:39,459
„Samueli Já Jsemeli,
odlož tu motorovou pilu.“
216
00:14:41,001 --> 00:14:44,168
Víš, jen tě chce mít blízko, v bezpečí.
217
00:14:44,251 --> 00:14:45,209
To je dobře.
218
00:14:45,293 --> 00:14:48,126
Asi jo. Ale není moc dobrodružná.
219
00:14:48,209 --> 00:14:49,418
Nemyslím to zle.
220
00:14:50,043 --> 00:14:51,584
Střechy vlaků jsou zábava...
221
00:14:53,168 --> 00:14:57,251
ale rodina je ze všech dobrodružství
to největší.
222
00:14:58,543 --> 00:15:00,251
Měli bychom se vrátit.
223
00:15:00,334 --> 00:15:01,668
Ještě pět minut?
224
00:15:03,459 --> 00:15:04,459
Dobře.
225
00:15:11,584 --> 00:15:13,293
Jedeme do Meepville!
226
00:15:14,209 --> 00:15:17,584
Jde v tomhle vlaku
v klidu koukat na barvu?
227
00:15:18,584 --> 00:15:20,001
KOUPACÍ VŮZ
228
00:15:41,626 --> 00:15:43,543
VŮZ VLÁČKŮ
229
00:15:43,626 --> 00:15:46,293
Kdo dá bazén doprostřed vozu?
230
00:15:57,459 --> 00:15:58,751
Co to...
231
00:16:13,918 --> 00:16:15,668
TICHÝ VŮZ
232
00:16:15,751 --> 00:16:17,918
TICHÝ POKOJ
233
00:16:24,126 --> 00:16:26,001
Osm tisíc čtyři sta pět.
234
00:16:26,168 --> 00:16:27,751
Osm tisíc čtyři sta šest.
235
00:16:44,709 --> 00:16:46,334
Osm tisíc čtyři sta sedm.
236
00:16:52,043 --> 00:16:53,209
Co?
237
00:17:02,626 --> 00:17:03,793
Osm tisíc...
238
00:17:13,876 --> 00:17:14,918
Díky.
239
00:17:15,793 --> 00:17:17,709
Osm tisíc čtyři sta osm.
240
00:17:17,793 --> 00:17:19,793
Osm tisíc čtyři sta devět.
241
00:17:20,126 --> 00:17:22,293
Osm tisíc čtyři sta deset.
242
00:17:27,376 --> 00:17:29,751
Měli by tady dát sedadla.
243
00:17:29,834 --> 00:17:32,168
A tam by mohla být vířivka.
244
00:17:32,251 --> 00:17:34,209
A tohle! Se skluzavkou a...
245
00:17:37,043 --> 00:17:39,543
- Smyčka.
- Já miluju smyčky.
246
00:17:39,626 --> 00:17:41,334
Ne! Smyčka!
247
00:17:42,418 --> 00:17:43,459
Jdeme!
248
00:17:44,251 --> 00:17:45,084
Zaseklo se to!
249
00:17:45,168 --> 00:17:47,376
- Heslo prosím.
- Bezpečí?
250
00:17:47,459 --> 00:17:50,084
- Heslo prosím.
- Večerka? Kapusta!
251
00:17:50,209 --> 00:17:51,251
Nejde to!
252
00:17:51,334 --> 00:17:52,376
Same!
253
00:18:08,126 --> 00:18:08,959
Jo!
254
00:18:11,001 --> 00:18:14,459
Jestli to není pořádný život,
tak už nevím.
255
00:18:15,834 --> 00:18:17,043
Pořád jsi zaseknutá.
256
00:18:17,126 --> 00:18:19,584
Vím. Nerozlouskla jsem heslo.
257
00:18:20,543 --> 00:18:23,043
Heslo je „heslo“.
258
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Celá máma.
259
00:18:25,043 --> 00:18:27,626
Když o tom mluvíme, pojďme zpátky.
260
00:18:27,709 --> 00:18:29,001
To ne!
261
00:18:30,709 --> 00:18:32,168
Zapni ten náramek!
262
00:18:32,251 --> 00:18:35,334
Snažím se! Měla jsem poslechnout mámu.
263
00:18:48,459 --> 00:18:51,251
Guyi mladší! Zachránils nás!
264
00:18:52,751 --> 00:18:55,584
Je to... skutečná kuřorafa?
265
00:18:57,334 --> 00:18:59,959
To je nejlepší noc mého života!
266
00:19:28,501 --> 00:19:31,668
Mrzí mě, že vaše smrtící past vybuchla.
267
00:19:31,751 --> 00:19:32,834
To nevadí.
268
00:19:32,918 --> 00:19:35,043
Přecházím k pozorování barev.
269
00:19:35,126 --> 00:19:37,376
Bezpečné a stabilní mi vyhovuje víc.
270
00:19:37,459 --> 00:19:40,918
Vážně? Já vás považovala
za nebezpečný typ.
271
00:19:41,001 --> 00:19:44,168
Ne, jsem bezpečný. Nebezpečně bezpečný.
272
00:19:44,251 --> 00:19:47,043
Váš cestovní parťák Sam
ale vypadá nebezpečně.
273
00:19:47,126 --> 00:19:49,709
Nejsme parťáci. Ani cestovní.
274
00:19:49,793 --> 00:19:52,959
Jen sedíme vedle nebo naproti sobě.
275
00:19:54,293 --> 00:19:57,584
Vy s dcerou míříte za vaším... mužem?
276
00:19:58,084 --> 00:19:59,376
Není žádný můj muž.
277
00:19:59,459 --> 00:20:00,293
Aha.
278
00:20:00,751 --> 00:20:03,168
Služební cesta na snerzdělní galavečer.
279
00:20:03,251 --> 00:20:05,626
Nemohla jsem E.B. nechat v Glurfsburgu.
280
00:20:05,709 --> 00:20:07,959
Kvůli té nebezpečné kuřorafě.
281
00:20:08,043 --> 00:20:09,584
O tom jsem neslyšel.
282
00:20:09,668 --> 00:20:11,709
Aha! Je to ve zprávách.
283
00:20:11,793 --> 00:20:13,001
Kuřorafí horečka.
284
00:20:13,084 --> 00:20:16,543
Co to... kuřokan? Kuřozon?
285
00:20:16,626 --> 00:20:17,876
Kuřorafa.
286
00:20:24,709 --> 00:20:27,001
JAK ZÍSKÁVAT PŘÁTELE
287
00:20:33,459 --> 00:20:36,293
Jde ti to skvěle. Asi máš hodně zvířat.
288
00:20:36,834 --> 00:20:37,834
Ne.
289
00:20:39,293 --> 00:20:41,084
Máma mi žádné nedovolí.
290
00:20:45,001 --> 00:20:47,293
Jako agent ochrany přírody
291
00:20:47,376 --> 00:20:49,959
vezoucí toho chlapíka do Meepville,
292
00:20:50,043 --> 00:20:51,293
potřebuji pomoc.
293
00:20:51,376 --> 00:20:55,918
Proto tě prohlašuji
oficiální strážkyní té kuřorafy.
294
00:20:56,001 --> 00:20:57,793
Můžu ho pojmenovat?
295
00:20:57,876 --> 00:21:01,418
Ujmi se toho. Ve hře je pár možností.
296
00:21:01,501 --> 00:21:03,751
Guy mladší je favoritem.
297
00:21:03,834 --> 00:21:05,293
Možná Pírka, Rafraf...
298
00:21:05,376 --> 00:21:07,043
Pan Jenkins.
299
00:21:07,334 --> 00:21:10,418
Guy moc chtěl Guye mladšího,
tak možná...
300
00:21:10,501 --> 00:21:11,918
Pan Jenkins!
301
00:21:12,501 --> 00:21:14,501
Je to pan Jenkins!
302
00:21:16,001 --> 00:21:19,543
Po Mdlém kaňonu pojedeme s E.B.
k nejmenšímu teploměru.
303
00:21:19,626 --> 00:21:20,959
Zní to jako prča.
304
00:21:21,043 --> 00:21:25,584
Míří sem tvoje máma
a nejmrzutější nejlepší přítel na světě.
305
00:21:25,751 --> 00:21:28,209
Do postele. Pana Jenkinse zvládnu.
306
00:21:28,293 --> 00:21:30,959
Pak asi na největší bavlněný ples.
307
00:21:31,418 --> 00:21:34,918
- Zní to úžasně.
- Ano, bude to fakt zábava.
308
00:21:35,626 --> 00:21:36,668
Tedy,
309
00:21:37,084 --> 00:21:37,959
dobrou.
310
00:21:38,293 --> 00:21:40,584
Bylo fajn se v klidu bavit.
311
00:21:40,668 --> 00:21:42,334
Ne dost potichu.
312
00:21:49,459 --> 00:21:51,834
Řekni jí to. Udělej něco.
313
00:21:52,043 --> 00:21:53,626
Odchází pryč.
314
00:21:54,584 --> 00:21:57,834
Oba se bojí, že ten druhý necítí to samé.
315
00:21:59,668 --> 00:22:01,293
V pořádku dojeďte.
316
00:22:01,376 --> 00:22:02,459
Vy taky.
317
00:22:03,459 --> 00:22:05,876
Tak jo. Snad se tam dostanou...
318
00:22:06,293 --> 00:22:07,209
někdy.
319
00:22:15,043 --> 00:22:16,918
Můj dokonalý andílek.
320
00:22:28,126 --> 00:22:30,459
Hů hů, pane Noční sovo.
321
00:22:33,126 --> 00:22:35,209
- Nepustils ho.
- Jistěže ne.
322
00:22:35,293 --> 00:22:37,543
Jak parťák řekne, tak udělám.
323
00:22:37,626 --> 00:22:41,209
Skvěle. Pochopíš, když řeknu,
že jsem utahaný.
324
00:22:41,293 --> 00:22:43,751
Já taky. Dobrou noc, Guyi.
325
00:22:48,084 --> 00:22:50,418
Ze zvědavosti, který vůz máš nejradši?
326
00:22:50,501 --> 00:22:52,334
Asi tuším, co řekneš,
327
00:22:52,418 --> 00:22:54,376
- ale ne tak...
- Tichý vůz.
328
00:22:56,168 --> 00:22:59,043
Protože tam bylo ticho. Dobrou, Same.
329
00:23:40,918 --> 00:23:43,751
Čau! Jen nakouknu, co dělá pan Jenkins.
330
00:23:43,834 --> 00:23:44,959
Pan Jenkins?
331
00:23:45,043 --> 00:23:47,459
Jo! Tak říká té kuřorafě.
332
00:23:48,043 --> 00:23:50,543
Jsi ospalec, no ano, jsi.
333
00:23:50,626 --> 00:23:54,001
Potřebuješ klid po tom divočení na střeše.
334
00:23:54,084 --> 00:23:56,168
Se smyčkou a přizabitím se...
335
00:23:56,251 --> 00:24:00,084
Dítě, musíme si se Samem promluvit,
mohla bys...
336
00:24:00,168 --> 00:24:01,501
V poho.
337
00:24:02,918 --> 00:24:04,334
Stavím se později.
338
00:24:04,793 --> 00:24:06,751
Řekl jsi jí o kuřorafě?
339
00:24:07,334 --> 00:24:09,334
Ne, E.B. to zjistila sama.
340
00:24:09,418 --> 00:24:13,459
Jo, je fakt chytrá.
Ale neboj, nikomu to neřekne.
341
00:24:15,626 --> 00:24:17,959
- Čau mami.
- Jdeme na snídani?
342
00:24:18,501 --> 00:24:21,126
Guyovi záleželo jen na jediném.
343
00:24:21,293 --> 00:24:24,376
Kdyby na to Michellee přišla,
zjistí, že lhal.
344
00:24:24,501 --> 00:24:27,584
Snad neva, půjčil jsem si tvůj kartáček.
345
00:24:27,668 --> 00:24:29,543
Teda náš kartáček, že?
346
00:24:30,376 --> 00:24:32,168
Náš kartáček?
347
00:24:32,293 --> 00:24:34,793
Neexistuje náš kartáček.
348
00:24:34,876 --> 00:24:36,418
Nic není našeho!
349
00:24:36,834 --> 00:24:39,834
Jak to myslíš? Jsme tým. Tým snů.
350
00:24:39,918 --> 00:24:41,668
Kéž by to byl sen.
351
00:24:41,834 --> 00:24:44,793
Ale ze života jsi mi udělal noční můru.
352
00:24:44,876 --> 00:24:47,709
Kvůli tobě jsem zločinec, topil jsem se,
353
00:24:47,793 --> 00:24:50,668
a tak třikrát jsi mi vzal peněženku!
354
00:24:50,751 --> 00:24:53,334
Každý moment s tebou je pohroma!
355
00:24:53,418 --> 00:24:56,376
Odcházím. Hned. Nazdar.
356
00:24:56,459 --> 00:24:57,459
Ale...
357
00:25:03,251 --> 00:25:06,334
Neboj se, chlapče. On se vrátí.
358
00:25:14,334 --> 00:25:15,459
Dobré ráno.
359
00:25:16,626 --> 00:25:18,918
Dostaneme tě, cíli!
360
00:25:19,001 --> 00:25:21,334
- Ne, ne, ne!
- Do černého!
361
00:26:10,418 --> 00:26:13,126
Překlad titulků: Kateřina Jabůrková