1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:19,251 --> 00:01:20,751 ‎剧名:汽车 3 00:01:23,001 --> 00:01:24,293 ‎(干漆观察员) 4 00:01:24,418 --> 00:01:26,959 ‎我们上次讲到 ‎盖伊已经失去了所有希望 5 00:01:27,459 --> 00:01:29,709 ‎精疲力竭 将手提箱丢入火中时 6 00:01:29,793 --> 00:01:31,543 ‎出现了声响 他抓过手提箱 7 00:01:31,626 --> 00:01:33,043 ‎发现里面有东西! 8 00:01:33,543 --> 00:01:35,543 ‎一头野蛮、吓人的猛兽! 9 00:01:36,043 --> 00:01:37,501 ‎无处可藏! 10 00:01:37,584 --> 00:01:41,668 ‎这就是了 我完蛋了 ‎我活到了人生的最后一天 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,376 ‎哦 别小题大做了 12 00:01:45,459 --> 00:01:47,334 ‎它只是想要玩耍! 13 00:02:09,209 --> 00:02:10,626 ‎(无价之宝) 14 00:02:10,709 --> 00:02:11,834 ‎无价之宝? 15 00:02:13,334 --> 00:02:16,001 ‎看这边!看!去捡! 16 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 ‎(斯内尔斯汽车旅馆) 17 00:02:30,584 --> 00:02:33,543 ‎谁救救我!救命! 18 00:02:34,709 --> 00:02:38,626 ‎还是要去米普维尔 ‎听不到那个家伙尖叫 19 00:02:38,709 --> 00:02:40,626 ‎我们玩得太开心了 20 00:03:10,793 --> 00:03:12,709 ‎等一下!慢着!等等! 21 00:03:13,418 --> 00:03:15,834 ‎我不和你玩! 22 00:03:19,168 --> 00:03:20,459 ‎(比无价之宝更贵) 23 00:03:29,168 --> 00:03:31,168 ‎不! 24 00:03:33,959 --> 00:03:35,959 ‎为什么会有这么多花瓶? 25 00:03:47,001 --> 00:03:50,876 ‎还是要去米普维尔! 26 00:03:51,334 --> 00:03:53,126 ‎好了 朋友 放松点 27 00:03:53,251 --> 00:03:55,959 ‎我就把你装回箱子里 然后… 28 00:03:58,543 --> 00:03:59,584 ‎有人吗? 29 00:03:59,959 --> 00:04:01,126 ‎是我吗先生? 30 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 ‎哦 不 31 00:04:03,209 --> 00:04:04,043 ‎别动! 32 00:04:05,001 --> 00:04:06,626 ‎拜托 别动! 33 00:04:06,793 --> 00:04:07,793 ‎有人吗? 34 00:04:09,084 --> 00:04:11,501 ‎是我先生?一切都还好吗? 35 00:04:16,918 --> 00:04:18,418 ‎谢谢你 我们挺好的 36 00:04:18,501 --> 00:04:21,001 ‎房间既没有着火也没有被水淹 37 00:04:21,168 --> 00:04:22,043 ‎非常好 先生 38 00:04:22,126 --> 00:04:24,084 ‎我们希望您享受入住行政套房 39 00:04:24,168 --> 00:04:26,751 ‎房间里共有17个无价之宝花瓶 40 00:04:26,834 --> 00:04:29,209 ‎顺便问一句 那些花瓶 ‎有没有上保险? 41 00:04:29,293 --> 00:04:32,834 ‎没有!它们非常罕见 ‎都是无价之宝! 42 00:04:33,168 --> 00:04:35,876 ‎不论如何 作为五星级不锈钢会员 43 00:04:35,959 --> 00:04:39,001 ‎您现在可以免费享用一首摇篮曲 44 00:04:39,084 --> 00:04:42,876 ‎请上床 把自己安顿好 ‎请允许我帮您掖被子… 45 00:04:42,959 --> 00:04:44,251 ‎如果你不介意的话 46 00:04:45,543 --> 00:04:47,084 ‎我站着睡会睡得更香 47 00:04:47,543 --> 00:04:48,543 ‎当然 先生 48 00:04:51,334 --> 00:04:55,043 ‎我们很荣幸招待您 ‎从撒拉马松到格里 49 00:04:55,126 --> 00:04:59,084 ‎非常感谢您尊重我们的无宠物政策 50 00:04:59,293 --> 00:05:02,751 ‎现在 我们祝您明日顺利 ‎希望早日与您再次见面 51 00:05:02,834 --> 00:05:04,918 ‎再给您一个小提醒 52 00:05:06,126 --> 00:05:10,418 ‎退房时间是中午! 53 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 ‎非常感谢 54 00:05:24,418 --> 00:05:27,501 ‎你非常有才 55 00:05:35,501 --> 00:05:36,334 ‎不! 56 00:05:39,418 --> 00:05:41,751 ‎(比无价之宝贵上几千万亿倍) 57 00:05:41,834 --> 00:05:44,584 ‎太好了! ‎马上就到家了 长颈鹿鸡先生 58 00:05:44,876 --> 00:05:46,459 ‎(是我) 59 00:05:46,751 --> 00:05:48,459 ‎(不许擅自闯入) 60 00:05:49,043 --> 00:05:50,959 ‎垃圾信件 真棒! 61 00:05:51,418 --> 00:05:53,168 ‎后空翻 哇! 62 00:06:00,126 --> 00:06:01,334 ‎好了 大家伙 63 00:06:01,418 --> 00:06:03,668 ‎欢迎来到我的家 64 00:06:03,918 --> 00:06:08,084 ‎只有我一个人住 现在不是了! ‎让我带你参观一下 65 00:06:08,626 --> 00:06:11,501 ‎这些基本上就是全部了 66 00:06:11,584 --> 00:06:13,418 ‎但是别过得太舒服了 67 00:06:13,501 --> 00:06:16,209 ‎因为我们俩很快就要上路了! 68 00:06:16,293 --> 00:06:19,251 ‎山姆以为他寻找朋友的努力即将结束 69 00:06:19,334 --> 00:06:22,876 ‎因为箱子里的将会是他的新朋友 70 00:06:22,959 --> 00:06:27,251 ‎现在 有人准备好 ‎要开始我们的第一个拥抱了吗? 71 00:06:32,459 --> 00:06:33,293 ‎什么… 72 00:06:35,668 --> 00:06:38,959 ‎(盖伊是我吗的发明财产 ‎警告:可能会爆炸) 73 00:06:40,001 --> 00:06:41,876 ‎长颈鹿鸡呢? 74 00:06:42,334 --> 00:06:44,293 ‎长颈鹿鸡呢? 75 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 ‎(我们的创始人) 76 00:06:45,959 --> 00:06:49,459 ‎延迟?什么延迟? 77 00:06:50,126 --> 00:06:55,918 ‎不!我告诉过你 那只动物 ‎必须在斯内尔斯日之前送到米普维尔 78 00:06:56,001 --> 00:06:58,668 ‎斯内尔斯日之前! ‎今天已经是文斯日了 79 00:06:58,751 --> 00:07:01,584 ‎文斯日、星期二、星期三、星期四 ‎星期五、星期六和斯内尔斯日! 80 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 ‎是 我知道我还有很多其他动物 81 00:07:05,501 --> 00:07:08,876 ‎我收藏了最让人震憾的 82 00:07:08,959 --> 00:07:11,251 ‎整个东北四分之一世界的珍禽异兽 83 00:07:11,334 --> 00:07:13,001 ‎非常感谢! 84 00:07:13,376 --> 00:07:16,126 ‎但是与长颈鹿鸡相比 85 00:07:16,209 --> 00:07:21,751 ‎这些家伙就是一帮废柴 86 00:07:23,209 --> 00:07:24,543 ‎没错! 87 00:07:28,001 --> 00:07:29,251 ‎(日历 月) 88 00:07:29,334 --> 00:07:32,501 ‎好了!斯内尔斯日的日出之前 ‎墙上会多一颗脑袋 89 00:07:32,584 --> 00:07:35,459 ‎要么是长颈鹿鸡的 要么是你的! 90 00:07:35,793 --> 00:07:37,168 ‎听明白了吗? 91 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 ‎(《C小调骨寒渐强》) 92 00:07:50,668 --> 00:07:52,168 ‎(多纳餐厅) 93 00:08:01,084 --> 00:08:03,626 ‎我就不裹糖衣了 94 00:08:04,376 --> 00:08:06,626 ‎老大发来贺电! 95 00:08:06,709 --> 00:08:09,959 ‎他说他感谢我们的努力 ‎并且永远信任我们! 96 00:08:10,126 --> 00:08:14,876 ‎他还特别叫我赞美你的帽子 97 00:08:15,959 --> 00:08:19,543 ‎格朗茨 你这个糖衣裹得太多 ‎我都要蛀牙了 98 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 ‎嘿 大家伙 想吃点什么? 99 00:08:22,709 --> 00:08:25,376 ‎最后一个案子 打包 100 00:08:25,501 --> 00:08:28,459 ‎-没问题 亲爱的 ‎-慢着!最后一个案子特餐? 101 00:08:28,918 --> 00:08:30,043 ‎-你的意思是… ‎-是 102 00:08:30,126 --> 00:08:32,876 ‎我要从动物保护局退休了 格朗茨 103 00:08:33,418 --> 00:08:35,959 ‎我的最后一个案子马上就要结束了 104 00:08:36,626 --> 00:08:40,543 ‎动物园看守告诉我们 ‎他在长颈鹿鸡笼子外发现了什么? 105 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 ‎哦!一只风筝、一根呼吸管 ‎和一根撑杆跳的杆! 106 00:08:43,876 --> 00:08:45,876 ‎你那次恐吓真是特别出彩! 107 00:08:45,959 --> 00:08:49,043 ‎全格鲁夫斯堡只有一个地方 ‎卖所有这些东西 108 00:08:49,668 --> 00:08:52,668 ‎莱姆的 ‎风筝、呼吸管和撑杆跳的杆之家 109 00:08:52,751 --> 00:08:53,918 ‎(生意一落千丈) 110 00:08:54,001 --> 00:08:55,501 ‎哦 可怜的莱姆 111 00:08:55,584 --> 00:08:58,959 ‎看来风筝、呼吸管和撑杆跳的杆泡沫 ‎终于破裂了 112 00:08:59,043 --> 00:09:00,251 ‎很难相信 113 00:09:00,334 --> 00:09:03,668 ‎今年只有过一个顾客 他的地址… 114 00:09:05,043 --> 00:09:06,168 ‎…就在这张收据上 115 00:09:06,251 --> 00:09:09,584 ‎最后一个案子 格朗茨 ‎我们去抓目标吧 116 00:09:10,251 --> 00:09:13,251 ‎-目的地:83… ‎-835… 117 00:09:13,459 --> 00:09:19,168 ‎你写下来了吗? ‎北边格拉夫绝壁8351号 118 00:09:19,251 --> 00:09:20,793 ‎北 不是南 119 00:09:20,876 --> 00:09:23,668 ‎对 你确定他就住在这里? 120 00:09:23,751 --> 00:09:25,918 ‎那个点了绿鸡蛋和火腿的小个子? 121 00:09:26,001 --> 00:09:28,376 ‎哦 是的!山姆! 122 00:09:28,459 --> 00:09:32,584 ‎没错!你们俩是同款手提箱朋友! 123 00:09:32,668 --> 00:09:35,543 ‎不!我们不是同款手提箱朋友! 124 00:09:56,584 --> 00:10:00,293 ‎我们坏脾气的朋友盖伊 ‎气鼓鼓地走到了格拉夫 125 00:10:00,376 --> 00:10:03,584 ‎要告诉山姆就是我 他受够了 126 00:10:04,376 --> 00:10:05,543 ‎(格拉夫绝壁8351) 127 00:10:07,959 --> 00:10:10,084 ‎很遗憾的是 盖伊没有听到我说的 128 00:10:10,168 --> 00:10:14,168 ‎“小心! ‎动物保护局的人已经在那里了” 129 00:10:19,459 --> 00:10:20,584 ‎(鼓励擅闯) 130 00:10:20,668 --> 00:10:21,543 ‎(请闲逛!) 131 00:10:22,918 --> 00:10:23,918 ‎(欢迎流浪者) 132 00:10:24,001 --> 00:10:25,084 ‎(请拉客) 133 00:10:29,376 --> 00:10:32,501 ‎(请拥抱) 134 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 ‎要去哪儿吗? 135 00:10:41,126 --> 00:10:44,251 ‎没有 我的意思是 至少不来这儿 ‎干嘛要问? 136 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 ‎干嘛问?不知道 你干嘛问? 137 00:10:46,251 --> 00:10:49,043 ‎我们在找某样东西 ‎这是你的房子吗? 138 00:10:49,126 --> 00:10:50,543 ‎这里?不是! 139 00:10:50,626 --> 00:10:54,043 ‎如果不是你的房子 ‎你为什么在这房子这里? 140 00:10:54,126 --> 00:10:56,293 ‎严格意义上说 我觉得这更像是车 141 00:10:56,376 --> 00:10:58,293 ‎如果不是你的房子 你怎么知道? 142 00:10:58,376 --> 00:11:01,959 ‎陷阱问题!呼呼! ‎你表现得太棒了 麦克温 143 00:11:02,043 --> 00:11:03,209 ‎我知道 144 00:11:03,293 --> 00:11:05,834 ‎如果手提箱里装的东西 ‎和我们想的一样 145 00:11:05,918 --> 00:11:08,126 ‎那你的麻烦就大了 146 00:11:08,209 --> 00:11:11,209 ‎手提箱?什么手提箱? 147 00:11:11,959 --> 00:11:14,501 ‎哦!这个手提箱! 148 00:11:14,584 --> 00:11:16,334 ‎没什么!里面没什么! 149 00:11:16,418 --> 00:11:18,584 ‎这个手提箱只是一个普普通通的 150 00:11:18,668 --> 00:11:20,418 ‎大部分大商店都有卖的包包 151 00:11:20,501 --> 00:11:22,293 ‎包包的意思当然是手提箱 152 00:11:22,876 --> 00:11:25,584 ‎你很明显一直在提手提箱 153 00:11:25,668 --> 00:11:28,209 ‎手提箱?我的意思是 有吗? ‎我觉得不是 154 00:11:28,293 --> 00:11:30,876 ‎并不比我平时说得勤 ‎我很少说手提箱的 155 00:11:30,959 --> 00:11:34,001 ‎不论如何 抱歉你们的案子 ‎我帮不上忙 156 00:11:34,084 --> 00:11:37,584 ‎我敢肯定会很快解决的 ‎非常简洁的案件! 157 00:11:40,209 --> 00:11:44,209 ‎好了 听着 这个东西根本不是我的 ‎我是不小心拿错的 158 00:11:44,293 --> 00:11:45,459 ‎格朗茨 把网给我 159 00:11:48,418 --> 00:11:51,501 ‎站着别动 一点都不痛的 160 00:11:51,626 --> 00:11:53,126 ‎你们究竟是谁? 161 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 ‎我们是动物保护局的! 162 00:11:55,668 --> 00:11:58,043 ‎太好了!我一直想说这句! 163 00:11:58,168 --> 00:12:00,126 ‎哦 今晚的日记有太多可写了! 164 00:12:07,834 --> 00:12:09,543 ‎嘿 跳上来吧! 165 00:12:11,084 --> 00:12:12,543 ‎赶紧的!我们跑路吧! 166 00:12:16,126 --> 00:12:17,168 ‎快走! 167 00:12:23,834 --> 00:12:25,626 ‎他把我的车开走了 168 00:12:25,709 --> 00:12:29,084 ‎哦 老天!一个逃犯!出现了逃犯! 169 00:12:31,209 --> 00:12:32,584 ‎哦 对了 170 00:12:32,668 --> 00:12:35,126 ‎这个本来应该是你最后一个案子 171 00:12:35,209 --> 00:12:37,376 ‎你本来都准备要退休了 哦 老天! 172 00:12:37,459 --> 00:12:39,168 ‎这不会在今天发生了! 173 00:12:39,418 --> 00:12:42,168 ‎还没到时候 今天不行 但是… 174 00:12:42,251 --> 00:12:43,751 ‎(退休快乐 麦克温) 175 00:12:44,793 --> 00:12:48,251 ‎山姆就是我毁了麦克温的大日子 176 00:12:48,334 --> 00:12:50,001 ‎把他给逼疯了 177 00:12:51,376 --> 00:12:53,126 ‎他的皮毛都变白了 178 00:12:53,209 --> 00:12:54,043 ‎干什么? 179 00:12:54,709 --> 00:12:56,709 ‎哦 没什么 180 00:13:03,293 --> 00:13:05,209 ‎逃跑是不是很好玩? 181 00:13:09,293 --> 00:13:11,043 ‎哦 刚刚真是挺险的 对吧? 182 00:13:11,126 --> 00:13:15,043 ‎但你还很安全地和我一起 ‎待在这辆车上 183 00:13:15,126 --> 00:13:18,376 ‎没错!百分之百安全! 184 00:13:18,459 --> 00:13:20,793 ‎怎么回事?那些疯子是谁? 185 00:13:20,876 --> 00:13:23,918 ‎哦 他们是坏人 他们说得很清楚了 186 00:13:27,709 --> 00:13:29,709 ‎慢着!别打开! 187 00:13:35,918 --> 00:13:37,501 ‎所以你把它放出来了? 188 00:13:37,584 --> 00:13:40,668 ‎它?这只长颈鹿鸡是有名字的 189 00:13:40,751 --> 00:13:42,751 ‎我只是还没决定叫他什么 190 00:13:42,834 --> 00:13:45,209 ‎至今我还一直管他叫大家伙 191 00:13:45,293 --> 00:13:49,418 ‎但我也在考虑鹰嘴豆或者小盖伊 192 00:13:49,501 --> 00:13:52,876 ‎我就是随口说说 虽然小盖伊目前 193 00:13:52,959 --> 00:13:54,626 ‎-票数领先 ‎-我不在乎 194 00:13:55,418 --> 00:13:57,626 ‎你能不能别再舔我了? 195 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 ‎好样的 盖伊 你让他呛了毛球 196 00:14:05,501 --> 00:14:07,876 ‎不!别人会看到的! 197 00:14:08,334 --> 00:14:09,543 ‎没事的 198 00:14:15,334 --> 00:14:17,084 ‎瞧瞧!他很喜欢! 199 00:14:18,251 --> 00:14:21,084 ‎哦 小盖伊喜欢把脑袋伸到窗外去 200 00:14:21,251 --> 00:14:24,418 ‎(即将离开格鲁夫斯堡 ‎珍贵的已逃跑长颈鹿鸡之家) 201 00:14:27,959 --> 00:14:29,668 ‎所有人都想要这头野兽! 202 00:14:31,168 --> 00:14:33,709 ‎如果被人看到了 ‎我们会有大麻烦的! 203 00:14:33,793 --> 00:14:35,876 ‎麻烦?放松点! 204 00:14:35,959 --> 00:14:36,959 ‎我是个有执照的 205 00:14:37,043 --> 00:14:38,209 ‎(英雄) 206 00:14:38,293 --> 00:14:39,251 ‎野生动物保护员! 207 00:14:39,334 --> 00:14:42,376 ‎那些坏人想把他卖给一个收藏家 208 00:14:42,459 --> 00:14:45,501 ‎而我则是考虑他的福祉 209 00:14:45,584 --> 00:14:48,626 ‎你妈妈肯定很骄傲吧 放我下去 210 00:14:48,959 --> 00:14:50,418 ‎拜托 你要去哪儿? 211 00:14:54,209 --> 00:14:55,293 ‎米普维尔 212 00:14:56,084 --> 00:14:57,209 ‎不会吧! 213 00:14:57,293 --> 00:14:59,376 ‎我也正要去米普维尔! 214 00:14:59,459 --> 00:15:02,001 ‎我打算带小盖伊去那里 215 00:15:02,126 --> 00:15:05,376 ‎你打算去米普维尔干什么 旅伴? 216 00:15:06,293 --> 00:15:09,418 ‎我要去米普维尔做干漆观察员 217 00:15:10,751 --> 00:15:12,251 ‎看着漆干掉? 218 00:15:13,126 --> 00:15:14,376 ‎有趣! 219 00:15:14,668 --> 00:15:17,043 ‎有趣 220 00:15:17,126 --> 00:15:18,501 ‎一点都不有趣 221 00:15:18,876 --> 00:15:22,126 ‎这是一个可靠且务实的退路职业 222 00:15:23,293 --> 00:15:27,751 ‎非常可靠 丝毫没有放弃你的梦想 223 00:15:28,751 --> 00:15:30,751 ‎让我在这里下车! 224 00:15:34,709 --> 00:15:35,543 ‎嘿 225 00:15:35,626 --> 00:15:39,959 ‎如果我没有对你的新工作 ‎表现出极大的热情 我很抱歉 旅伴 226 00:15:40,668 --> 00:15:44,376 ‎我只是觉得你看起来像是那种 ‎会做大事的人 227 00:15:44,876 --> 00:15:49,459 ‎我也不想让你失望 山姆就是我 ‎但我不是那种人 228 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 ‎好吧 229 00:15:56,001 --> 00:15:58,084 ‎-你想交换联系方式吗? ‎-不想 230 00:15:59,793 --> 00:16:03,084 ‎那要不要好好拥抱一下道别? ‎看在长颈鹿鸡的份上 231 00:16:05,251 --> 00:16:07,584 ‎明白 不喜欢拥抱 我尊重这一点 232 00:16:07,668 --> 00:16:11,209 ‎那不如好好握个手 ‎然后定好计划 你一到米普维尔 233 00:16:11,293 --> 00:16:13,043 ‎-我们就见面 ‎-不! 234 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 ‎(怎么安全都不为过) 235 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 ‎(推) 236 00:16:38,959 --> 00:16:40,584 ‎宝贝 别硬挤 237 00:16:40,668 --> 00:16:43,001 ‎觉得安全带要钻进皮肤 238 00:16:43,084 --> 00:16:44,751 ‎你就知道它起作用了 239 00:16:45,918 --> 00:16:49,418 ‎哦 不敢相信我忘了安全垫! 240 00:16:51,543 --> 00:16:54,043 ‎妈妈 它把我的脸挤扁了 241 00:16:55,251 --> 00:16:56,584 ‎这样 你能动吗? 242 00:16:57,918 --> 00:16:59,543 ‎-不能! ‎-好极了 243 00:17:04,293 --> 00:17:06,459 ‎-朝这边打! ‎-太好了! 244 00:17:06,959 --> 00:17:08,543 ‎-好球! ‎-得分! 245 00:17:09,459 --> 00:17:12,126 ‎-哦 天哪! ‎-哇!打得好 孩子! 246 00:17:18,209 --> 00:17:22,043 ‎米普维尔一定超级好玩 我向你保证 247 00:17:22,126 --> 00:17:24,084 ‎这只是出差 妈妈 248 00:17:24,168 --> 00:17:27,043 ‎你就是去斯内尔斯那什么 ‎展示你的豆子而已 249 00:17:27,126 --> 00:17:30,126 ‎哦 不!可没那么简单 250 00:17:30,209 --> 00:17:32,834 ‎那可是斯内尔斯日庆典 瞧你说的 251 00:17:36,001 --> 00:17:41,293 ‎再说了 想象一下 ‎你在大城市会看到多少惊人的景观 252 00:17:42,543 --> 00:17:44,584 ‎对!你说得对! 253 00:17:45,334 --> 00:17:48,751 ‎我听说那儿有个玩具商店 特别大 ‎里面甚至有过山车! 254 00:17:48,834 --> 00:17:51,668 ‎-你觉得我们能去看看吗? ‎-当然可以! 255 00:17:51,959 --> 00:17:55,084 ‎斯内尔斯公司的企业会议室 ‎景观特别好 256 00:17:55,501 --> 00:17:58,918 ‎全景式的 窗户都特别干净 257 00:17:59,001 --> 00:18:03,459 ‎相信我 你能隔着安全的距离 ‎看到所有这些最酷的东西 258 00:18:10,918 --> 00:18:14,626 ‎(距离米普维尔还有 ‎9999999999999佐米) 259 00:18:32,209 --> 00:18:33,043 ‎得救了! 260 00:18:33,834 --> 00:18:36,876 ‎你好!请停车! 261 00:18:41,084 --> 00:18:42,251 ‎拜托? 262 00:18:58,543 --> 00:19:01,709 ‎妈妈 你看! ‎我觉得那个人需要帮助! 263 00:19:02,751 --> 00:19:06,543 ‎救命!拜托!我需要帮助! 264 00:19:08,793 --> 00:19:10,001 ‎过来吧 265 00:19:16,918 --> 00:19:17,793 ‎哦 感谢上帝 266 00:19:18,251 --> 00:19:19,501 ‎很抱歉打扰你们 267 00:19:19,584 --> 00:19:22,168 ‎我被困在了这里 没人帮我 我… 268 00:19:22,251 --> 00:19:24,001 ‎真的需要搭车去迷浦… 269 00:19:24,709 --> 00:19:28,459 ‎盖伊看到米谢丽的时候 ‎他的脸一下就红了 270 00:19:28,543 --> 00:19:31,376 ‎她亲眼看到了 ‎他摧毁了自己心爱的自主飞器 271 00:19:31,459 --> 00:19:33,751 ‎-妈妈 减速! ‎-绝对不行! 272 00:19:33,834 --> 00:19:36,709 ‎永远不要让路边的陌生人搭车 伊丽 273 00:19:36,793 --> 00:19:38,501 ‎或是任何地方的陌生人 274 00:19:43,668 --> 00:19:44,959 ‎但是 妈妈 你看看他 275 00:19:45,043 --> 00:19:46,459 ‎这个可怜的人被困了 276 00:19:47,793 --> 00:19:49,251 ‎(自动锁 自动锁锁) 277 00:19:49,959 --> 00:19:52,668 ‎我不会看他的 ‎因为把眼睛从路上移开 278 00:19:52,751 --> 00:19:55,084 ‎会让这个危险的处境变得更危险 279 00:19:55,168 --> 00:19:59,084 ‎再加上他声音尖尖的 ‎很明显地表明他是个精神错乱的疯子 280 00:19:59,168 --> 00:20:00,501 ‎-我不是 ‎-或是个流浪汉 281 00:20:00,584 --> 00:20:03,084 ‎想让我们成为他奸诈计谋中的人质 282 00:20:03,168 --> 00:20:04,251 ‎也不是 283 00:20:04,334 --> 00:20:07,209 ‎你有没有考虑过他可能是个重罪犯? 284 00:20:07,293 --> 00:20:10,251 ‎抱歉 但是你想教育孩子 ‎不要让我搭车这件事 285 00:20:10,334 --> 00:20:12,543 ‎能不能等我走到听不见的地方再说 286 00:20:12,626 --> 00:20:14,709 ‎你的这些评价非常伤人 287 00:20:14,793 --> 00:20:17,334 ‎你说得对!我的确是不顾他人感受了 288 00:20:17,501 --> 00:20:20,918 ‎不论如何 祝你接下来的旅行 ‎一切顺利 疯子先生! 289 00:20:21,001 --> 00:20:22,918 ‎-妈妈 等等! ‎-系好头部保护带 宝贝 290 00:20:23,001 --> 00:20:24,876 ‎我要挂超速档了! 291 00:20:24,959 --> 00:20:25,959 ‎妈妈 停下! 292 00:20:51,293 --> 00:20:52,959 ‎长颈鹿鸡 293 00:20:54,501 --> 00:20:56,418 ‎绿鸡蛋 294 00:20:58,043 --> 00:21:00,084 ‎烦人的小个子… 295 00:21:01,626 --> 00:21:02,918 ‎烦人! 296 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 ‎盖伊开始觉得他做了错误的决定 297 00:21:16,459 --> 00:21:18,626 ‎嘿 这是谁在说话? 298 00:21:19,043 --> 00:21:20,543 ‎这是什么声音? 299 00:21:20,626 --> 00:21:22,043 ‎我是你的旁白 盖伊 300 00:21:22,126 --> 00:21:23,876 ‎你脑子里的那个人 301 00:21:23,959 --> 00:21:25,418 ‎如果你能听到我的声音 302 00:21:25,793 --> 00:21:32,376 ‎-你就是疯了… ‎-疯了! 303 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 ‎绿鸡蛋! 304 00:21:35,793 --> 00:21:38,793 ‎绿鸡蛋!绿鸡蛋和火腿! 305 00:21:40,334 --> 00:21:43,209 ‎绿鸡蛋! 306 00:21:43,876 --> 00:21:45,459 ‎绿鸡蛋和火腿! 307 00:21:45,543 --> 00:21:47,209 ‎盖伊! 308 00:21:47,668 --> 00:21:53,043 ‎盖伊!你能听到我说话吗 盖伊? 309 00:21:53,126 --> 00:21:53,959 ‎你好! 310 00:21:54,501 --> 00:21:55,751 ‎你是谁? 311 00:21:55,918 --> 00:21:58,876 ‎发生了什么?现身! 312 00:22:03,668 --> 00:22:05,293 ‎下雨了! 313 00:22:05,376 --> 00:22:08,501 ‎哦 太美了! 314 00:22:08,584 --> 00:22:10,501 ‎太提神了! 315 00:22:23,459 --> 00:22:26,668 ‎-都是鸡蛋! ‎-盖伊! 316 00:22:27,043 --> 00:22:29,418 ‎嘿 盖伊! 317 00:22:29,501 --> 00:22:32,543 ‎你看起来很害怕 盖伊! 318 00:22:32,668 --> 00:22:36,751 ‎你看起来很虚弱!你看起来… 319 00:22:37,959 --> 00:22:38,876 ‎饿了 320 00:22:41,834 --> 00:22:43,084 ‎哦 你好啊! 321 00:22:43,501 --> 00:22:47,709 ‎看来我是拐错了弯 又回到了你这里 322 00:22:47,918 --> 00:22:49,043 ‎真诡异 323 00:22:50,251 --> 00:22:53,418 ‎幸好我碰巧多准备了一些食物和饮料 324 00:22:53,501 --> 00:22:58,251 ‎我就留在这儿了 以防你 ‎在前往米普维尔的孤独漫漫长路中 325 00:22:58,334 --> 00:23:00,168 ‎需要来一些提提神 326 00:23:06,793 --> 00:23:08,793 ‎这是什么?热巧克力? 327 00:23:09,334 --> 00:23:10,918 ‎哦 我的错 328 00:23:11,001 --> 00:23:14,376 ‎你瞧 我给自己 ‎点了一杯滚烫的热巧克力 329 00:23:14,543 --> 00:23:19,126 ‎给你点了一杯冰冻的冰巧克力 330 00:23:29,126 --> 00:23:31,668 ‎哦 热巧克力喝起来真是太舒服了 331 00:23:31,751 --> 00:23:34,293 ‎考虑到在这个空调强劲的车里 332 00:23:34,376 --> 00:23:37,793 ‎整天吹着空调 人都觉得冷飕飕的 333 00:23:45,334 --> 00:23:49,043 ‎所以 我们又是旅伴了吧? 334 00:23:52,668 --> 00:23:56,501 ‎绿鸡蛋!绿鸡蛋和火腿! 335 00:23:58,334 --> 00:24:00,584 ‎行吧 我和你一起去米普维尔 336 00:24:00,668 --> 00:24:02,126 ‎米普维尔! 337 00:24:02,209 --> 00:24:05,209 ‎前提是你的这只野兽保证不来烦我! 338 00:24:05,293 --> 00:24:08,334 ‎绝对的!不用担心 339 00:24:08,418 --> 00:24:12,084 ‎应付野生长颈鹿鸡我可是专家 340 00:24:13,793 --> 00:24:15,459 ‎每次都是! 341 00:24:20,959 --> 00:24:24,043 ‎嘿 老兄!你必须要尝尝这个! 342 00:24:24,126 --> 00:24:25,418 ‎我买了两人份的 343 00:24:25,501 --> 00:24:28,876 ‎不!我不会在车里吃这个的 344 00:24:29,043 --> 00:24:30,959 ‎好吧 345 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 ‎你这个立场挑得真是特别具体 346 00:24:34,209 --> 00:24:38,709 ‎我就把这个能吃下去的快乐放在这里 ‎以防你改主意 347 00:24:39,126 --> 00:24:40,918 ‎我有个更好的计划 348 00:24:42,001 --> 00:24:46,084 ‎好主意 旅伴 ‎你放松一下 闭目养神一会儿 349 00:24:48,251 --> 00:24:51,834 ‎山姆开车 你放一百个心 350 00:24:57,959 --> 00:24:59,001 ‎嘿 盖伊! 351 00:25:01,209 --> 00:25:03,626 ‎该起床了 瞌睡虫! 352 00:25:07,668 --> 00:25:10,084 ‎早安 懒骨头! 353 00:25:12,959 --> 00:25:14,751 ‎-什么… ‎-希望你睡了个好觉! 354 00:25:14,959 --> 00:25:16,668 ‎嘿 快帮我个忙 355 00:25:16,751 --> 00:25:19,209 ‎有机会的时候滚下车来 好吗? 356 00:25:19,293 --> 00:25:21,126 ‎-把腿蜷起来 然后… ‎-山姆! 357 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 ‎你在外面干什么? 358 00:25:22,668 --> 00:25:24,168 ‎哦 在这里? 359 00:25:24,251 --> 00:25:25,751 ‎我们不得不跳车 360 00:25:25,834 --> 00:25:27,793 ‎否则车就要冲进前面的湖里了 361 00:25:27,918 --> 00:25:28,834 ‎什么湖? 362 00:25:28,918 --> 00:25:31,334 ‎哦 抱歉 湖就在悬崖下面 363 00:25:32,251 --> 00:25:33,084 ‎悬崖? 364 00:26:28,918 --> 00:26:30,834 ‎字幕翻译:严欣