1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DR. SEUSS'UN KİTABINDAN 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,168 ARABA 4 00:01:22,834 --> 00:01:24,084 BOYA GÖZLEMCİSİ 5 00:01:24,168 --> 00:01:26,959 Guy en son tüm umudunu yitirmişti. 6 00:01:27,334 --> 00:01:31,501 Sabrı taşınca çantasını yaktı, bir ses duyup geri aldı. 7 00:01:31,584 --> 00:01:33,376 İçinde bir şey vardı. 8 00:01:33,459 --> 00:01:35,543 Vahşi, korkunç bir canavar. 9 00:01:35,876 --> 00:01:37,501 Saklanacak yer yoktu. 10 00:01:37,584 --> 00:01:41,668 Buraya kadarmış. Ben bittim artık. Son günümü yaşadım. 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,376 O kadar abartma. 12 00:01:45,459 --> 00:01:47,334 Sadece oynamak istiyor. 13 00:02:09,209 --> 00:02:10,626 PAHA BİÇİLMEZ 14 00:02:10,709 --> 00:02:12,043 Paha biçilmez mi? 15 00:02:13,334 --> 00:02:16,001 Buraya gel! Bak! Getir! 16 00:02:30,584 --> 00:02:33,543 Yardım edin! İmdat! 17 00:02:34,709 --> 00:02:38,668 Hâlâ Meepville'e gidiyoruz! Çığlık atanı duymuyoruz. 18 00:02:38,751 --> 00:02:40,626 Burada çok eğleniyoruz. 19 00:03:10,793 --> 00:03:12,709 Bekle! Dur! 20 00:03:13,418 --> 00:03:15,834 Ben seninle oynamıyorum. 21 00:03:19,168 --> 00:03:20,459 PAHA BİÇİLMEZDEN ÖTE 22 00:03:29,168 --> 00:03:31,168 Hayır! 23 00:03:33,959 --> 00:03:35,959 Niye bu kadar vazo var? 24 00:03:47,001 --> 00:03:50,876 Hâlâ Meepville'e gidiyoruz! 25 00:03:51,334 --> 00:03:53,126 Tamam dostum. Sakin ol. 26 00:03:53,251 --> 00:03:55,959 Sadece seni çantana koyacağım ve... 27 00:03:58,543 --> 00:03:59,584 Merhaba! 28 00:03:59,959 --> 00:04:01,126 Bay Ben Miyim? 29 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Olamaz. 30 00:04:03,209 --> 00:04:04,043 Bekle! 31 00:04:05,001 --> 00:04:06,626 Lütfen, bekle! 32 00:04:06,793 --> 00:04:07,793 Merhaba! 33 00:04:09,001 --> 00:04:11,501 Bay Ben Miyim, her şey yolunda mı? 34 00:04:16,876 --> 00:04:18,418 Teşekkürler. İyiyiz. 35 00:04:18,501 --> 00:04:21,001 Oda ne yanıyor ne de su altında. 36 00:04:21,084 --> 00:04:22,043 Harika. 37 00:04:22,126 --> 00:04:26,751 Umarız 17 paha biçilmez vazo bulunan özel süitten keyif alırsınız. 38 00:04:26,834 --> 00:04:29,209 Bunlar sigortalı mı? 39 00:04:29,293 --> 00:04:32,834 Hayır! Nadir ve paha biçilmezler. 40 00:04:33,043 --> 00:04:39,001 Neyse, Beş Misli Paslanmaz üyemiz olarak ücretsiz bir ninni hakkınız var. 41 00:04:39,084 --> 00:04:42,876 Yatağa girin ve izninizle üstünüzü örtüp... 42 00:04:42,959 --> 00:04:44,376 Sakıncası yoksa... 43 00:04:45,543 --> 00:04:48,543 -Ayakta daha iyi uyurum. -Tabii efendim. 44 00:04:51,334 --> 00:04:55,043 Salamasson'dan Gree'ye Size hizmet bir şereftir 45 00:04:55,126 --> 00:04:59,084 Evcil hayvan yasağımıza Minnettarız saygınıza 46 00:04:59,293 --> 00:05:02,751 Yakında görüşmek üzere Şimdi veda ediyoruz 47 00:05:02,834 --> 00:05:04,918 Ve hatırlatayım size 48 00:05:06,126 --> 00:05:10,418 Otelden çıkış öğle vaktinde 49 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 Çok teşekkür ederim. 50 00:05:24,418 --> 00:05:27,501 İnanılmaz yeteneklisin. 51 00:05:35,501 --> 00:05:36,334 Hayır! 52 00:05:39,418 --> 00:05:41,751 MİLYONLARCA KAT PAHA BİÇİLMEZ 53 00:05:41,834 --> 00:05:44,584 Evet! Eve az kaldı Bay Tavurafa! 54 00:05:44,876 --> 00:05:46,459 BENİM 55 00:05:46,751 --> 00:05:48,459 GİRMEK SERBEST 56 00:05:49,043 --> 00:05:50,959 Önemsiz posta. Güzel! 57 00:05:51,418 --> 00:05:52,584 Geriye perende. 58 00:06:00,084 --> 00:06:01,334 Tamam koca adam. 59 00:06:01,418 --> 00:06:03,668 Evime hoş geldin. 60 00:06:03,918 --> 00:06:08,084 Şu ana kadar yapayalnızdım. Sana etrafı göstereyim. 61 00:06:08,626 --> 00:06:11,501 İşte hemen hepsi bu 62 00:06:11,584 --> 00:06:13,418 ama fazla rahatlama. 63 00:06:13,501 --> 00:06:16,209 Çünkü ikimiz yola çıkıyoruz. 64 00:06:16,293 --> 00:06:19,251 Sam, dost arayışı bitecek sanıyordu 65 00:06:19,334 --> 00:06:22,876 çünkü o çantanın içinde yeni arkadaşı vardı. 66 00:06:22,959 --> 00:06:27,251 Devamı gelecek sarılmaların ilkine hazır mısın? 67 00:06:32,459 --> 00:06:33,293 Bu da ne? 68 00:06:35,668 --> 00:06:38,959 GUY BEN MİYİM İCADI (DİKKAT: PATLAYABİLİR) 69 00:06:40,001 --> 00:06:41,876 Tavurafa nerede? 70 00:06:42,334 --> 00:06:44,293 Tavurafa nerede? 71 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 KURUCUMUZ 72 00:06:45,959 --> 00:06:49,459 Gecikme mi? Ne gecikmesi? 73 00:06:50,126 --> 00:06:50,959 Hayır! 74 00:06:51,043 --> 00:06:57,251 Snerzgünü'ne kadar o hayvan Meepville'de olmalı, demiştim. 75 00:06:57,334 --> 00:06:58,668 Bugün Vinsgünü. 76 00:06:58,751 --> 00:07:01,584 Vinsgünü, Bomgünü, Bamgünü, Vingsgünü, Longgünü, Snerzgünü. 77 00:07:03,084 --> 00:07:05,418 Evet, başka hayvanım da var. 78 00:07:05,501 --> 00:07:11,251 Kuzeydoğu çeyrek kürenin en nadir ve egzotik hayvan koleksiyonu bende. 79 00:07:11,334 --> 00:07:13,001 Teşekkür ederim. 80 00:07:13,376 --> 00:07:16,126 Ama bir tavurafayla kıyaslanırsa 81 00:07:16,209 --> 00:07:21,751 bu hayvanların hepsi sadece bir avuç ezik! 82 00:07:23,209 --> 00:07:24,543 Evet, öylesiniz! 83 00:07:28,418 --> 00:07:31,959 Snerzgünü şafakta duvarda yeni bir kafa olacak. 84 00:07:32,043 --> 00:07:35,459 Ya tavurafanınki ya da seninki. 85 00:07:35,793 --> 00:07:37,168 Anladın mı? 86 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 DO MİNÖRDE KORKU 87 00:07:50,668 --> 00:07:52,168 DONNA'NIN LOKANTASI 88 00:08:01,084 --> 00:08:03,626 Pekâla, hiç yumuşatmayacağım. 89 00:08:04,209 --> 00:08:06,626 Büyük adam sevgilerini yolladı. 90 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Çabamızı takdir ediyor ve bize inanıyormuş. 91 00:08:10,126 --> 00:08:14,876 Ayrıca şapkana iltifat etmemi özellikle istedi. 92 00:08:15,959 --> 00:08:19,543 Gluntz, öyle yumuşattın ki mayışıp kaldım. 93 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 Merhaba iri adam. Ne alırsın? 94 00:08:22,709 --> 00:08:25,376 Bir Son İş Spesyali. Paket olsun. 95 00:08:25,501 --> 00:08:28,501 -Peki canım. -Bekle! Son İş Spesyali mi? 96 00:08:28,918 --> 00:08:32,876 -Yani... -Evet, kötü adamlıktan emekli oluyorum. 97 00:08:33,376 --> 00:08:36,084 Ve son işim neredeyse bitmek üzere. 98 00:08:36,584 --> 00:08:40,543 Hayvanat bahçesindeki bekçi tavurafa kafesinin dışında ne bulmuştu? 99 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 Bir uçurtma, şnorkel ve atlama sırığı. 100 00:08:43,876 --> 00:08:45,876 Adamı ne güzel korkuttun. 101 00:08:45,959 --> 00:08:49,043 Glurfsburg'de bunları satan tek yer var. 102 00:08:49,543 --> 00:08:53,168 Lem'in Uçurtma, Şnorkel ve Atlama Sırıkları Evi. 103 00:08:53,251 --> 00:08:54,084 BATTIK 104 00:08:54,168 --> 00:08:58,959 Zavallı Lem. Uçurtma, şnorkel ve atlama sırığı balonu patlamış. 105 00:08:59,043 --> 00:09:00,251 İnanması zor. 106 00:09:00,334 --> 00:09:05,751 Bu yıl tek bir müşterisi olmuş ve adresi de bu makbuzda. 107 00:09:06,251 --> 00:09:09,584 Son bir iş Gluntz. Gidip hedefimizi alalım. 108 00:09:10,251 --> 00:09:13,251 -Hedef, sekiz, üç... -Sekiz, üç, beş... 109 00:09:13,459 --> 00:09:19,168 Yazıyor musun? 8351 Kuzey Bluff Gluff. 110 00:09:19,251 --> 00:09:20,793 Kuzey, Güney değil. 111 00:09:20,876 --> 00:09:23,709 Evet, orada oturduğuna emin misin? 112 00:09:23,793 --> 00:09:28,376 -Yeşil yumurta ve salam alan küçük adam. -Evet! Sam! 113 00:09:28,459 --> 00:09:32,584 Doğru! Siz çantadaşsınız. 114 00:09:32,668 --> 00:09:35,543 Hayır! Biz çantadaş falan değiliz. 115 00:09:56,459 --> 00:10:00,251 Huysuz dostumuz Guy, oflaya puflaya Gluff'a gitti. 116 00:10:00,334 --> 00:10:03,751 Sam Benim'e canına tak ettiğini söyleyecekti. 117 00:10:04,376 --> 00:10:05,543 KUZEY GLUFF BLUFF 118 00:10:07,918 --> 00:10:10,084 Ama Guy beni duyamıyor. 119 00:10:10,168 --> 00:10:14,168 Oysa "Dikkat! Kötü adamlar orada!" diyecektim. 120 00:10:19,459 --> 00:10:20,501 GEÇİŞ VAR 121 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 EVET, DOLAŞ! 122 00:10:22,918 --> 00:10:23,918 HOŞ GELDİNİZ 123 00:10:24,001 --> 00:10:25,084 KAPIMA DAYANIN 124 00:10:29,376 --> 00:10:32,501 LÜTFEN SARILIN 125 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Gidiyor musun? 126 00:10:41,043 --> 00:10:44,251 İçeri girmediğim kesin. Niye sordunuz? 127 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 Niye mi? Bilmem. Niye? 128 00:10:46,251 --> 00:10:47,584 Bir şey arıyoruz. 129 00:10:47,668 --> 00:10:50,543 -Bu ev senin mi? -Burası mı? Hayır. 130 00:10:50,626 --> 00:10:55,793 -Senin değilse niye bu evdesin? -Teknik olarak evden çok araç bu. 131 00:10:55,876 --> 00:10:59,709 -Senin olmasa nasıl bilecektin? -Tuzak soru! 132 00:10:59,793 --> 00:11:01,959 Şahanesin Winks! 133 00:11:02,043 --> 00:11:03,209 Farkındayım. 134 00:11:03,293 --> 00:11:08,126 O çantadaki düşündüğümüz şeyse başın büyük belaya girer. 135 00:11:08,209 --> 00:11:10,876 Çanta mı? Ne çantası? 136 00:11:12,876 --> 00:11:14,501 Bu çanta! 137 00:11:14,584 --> 00:11:16,334 İçinde hiçbir şey yok! 138 00:11:16,418 --> 00:11:20,376 Büyük mağazalarda satılan sıradan bir evrak çantası. 139 00:11:20,459 --> 00:11:22,293 Evrak taşınan çanta işte. 140 00:11:22,876 --> 00:11:26,251 -Durmadan çanta deyip duruyorsun. -Çanta mı? 141 00:11:26,334 --> 00:11:30,876 Öyle mi? Zaten pek "çanta" demem ama normalden fazla demiyorum. 142 00:11:30,959 --> 00:11:34,001 Neyse, üzgünüm. Size yardım edemem. 143 00:11:34,084 --> 00:11:37,584 Ama umarım sorunu çantaçabuk çözersiniz. 144 00:11:40,209 --> 00:11:44,209 Bakın, bu şey benim bile değil. Yanlışlıkla aldım. 145 00:11:44,293 --> 00:11:45,459 Gluntz, ağı ver. 146 00:11:48,418 --> 00:11:51,501 Kıpırdamadan dur! Bu hiç acıtmayacak. 147 00:11:51,626 --> 00:11:53,126 Siz kimsiniz? 148 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 Biz kötü adamlarız! 149 00:11:55,668 --> 00:11:58,043 Hep bunu söylemek istemiştim. 150 00:11:58,126 --> 00:12:00,126 Günlüğüme yazacak çok şey var. 151 00:12:07,834 --> 00:12:09,543 Hey, atla bakalım! 152 00:12:11,084 --> 00:12:12,543 Hadi! Tüyelim! 153 00:12:16,126 --> 00:12:17,209 Sür! 154 00:12:23,834 --> 00:12:25,626 Arabamı aldı. 155 00:12:25,709 --> 00:12:29,084 Amanın! Firar etti, biri firar etti! 156 00:12:31,209 --> 00:12:32,584 Doğru ya! 157 00:12:32,668 --> 00:12:35,126 Son işin olması gerekiyordu. 158 00:12:35,209 --> 00:12:37,209 Bırakmaya hazırdın, tüh! 159 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Ama bugün bırakamazsın. 160 00:12:39,418 --> 00:12:42,168 Henüz değil. Bugün değil. Ama... 161 00:12:42,251 --> 00:12:43,751 EMEKLİLİĞİN KUTLU OLSUN 162 00:12:44,959 --> 00:12:48,126 Sam Benim, McWinkle'ın gününü mahvetmişti. 163 00:12:48,209 --> 00:12:50,084 Tüm sinirleri bozuldu... 164 00:12:51,376 --> 00:12:53,126 ...ve kürkü beyazladı. 165 00:12:53,209 --> 00:12:54,043 Ne? 166 00:12:55,584 --> 00:12:56,709 Yok bir şey. 167 00:13:03,376 --> 00:13:05,209 Kaçmak ne eğlenceli! 168 00:13:09,293 --> 00:13:11,043 Ucuz atlattık. 169 00:13:11,126 --> 00:13:15,043 Ama benimle bu arabanın içinde güvendesin. 170 00:13:15,126 --> 00:13:18,376 Evet! Yüzde yüz güvenli. 171 00:13:18,459 --> 00:13:20,793 Neler oluyor? O manyaklar kim? 172 00:13:20,876 --> 00:13:23,918 Kötü adamlar. Anlamışsındır sanmıştım. 173 00:13:27,709 --> 00:13:29,709 Dur! Açma onu! 174 00:13:35,918 --> 00:13:37,501 Çıkardın yani bunu. 175 00:13:37,584 --> 00:13:40,668 Bu mu? O tavurafanın bir adı var. 176 00:13:40,751 --> 00:13:45,209 Gerçi henüz ad koymadım, şimdilik koca adam diyorum. 177 00:13:45,293 --> 00:13:50,168 Ama Nohut ya da Guy Junior da olabilir. Sadece bir fikir. 178 00:13:50,251 --> 00:13:54,418 -Gerçi Guy Junior açık ara önde. -Bana ne. 179 00:13:55,418 --> 00:13:57,626 Lütfen beni yalamayı kes. 180 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 Bravo Guy, tüy yuttu işte. 181 00:14:05,501 --> 00:14:07,876 Hayır! İnsanlar görecek. 182 00:14:08,334 --> 00:14:09,543 Sorun değil. 183 00:14:15,334 --> 00:14:17,084 Şuna bak! Bayılıyor. 184 00:14:18,251 --> 00:14:21,084 Guy Junior başını camdan sarkıtmayı seviyor. 185 00:14:21,168 --> 00:14:24,418 GLURFSBURG SINIRI FİRARİ TAVURAFANIN EVİ 186 00:14:27,959 --> 00:14:29,668 Herkes bunun peşinde! 187 00:14:31,168 --> 00:14:33,709 Biri görürse başımız derde girer. 188 00:14:33,793 --> 00:14:35,876 Dert mi? Rahat ol. 189 00:14:35,959 --> 00:14:39,251 Ben lisanlı vahşi yaşam kurtarıcısıyım. 190 00:14:39,334 --> 00:14:42,376 Kötü adamlar onu koleksiyoncuya satacak 191 00:14:42,459 --> 00:14:45,501 ama ben onun iyiliğini düşünüyorum. 192 00:14:45,584 --> 00:14:49,001 Annen gurur duyuyor olmalı. Şimdi beni indir. 193 00:14:49,084 --> 00:14:50,418 Yapma! Nereye? 194 00:14:54,209 --> 00:14:55,293 Meepville. 195 00:14:56,084 --> 00:14:57,209 Yok artık! 196 00:14:57,293 --> 00:15:02,043 Ben de Büyük Meep'e gidiyorum. Guy Junior'ı oraya götürüyorum. 197 00:15:02,126 --> 00:15:05,376 Peki orada ne yapacaksın yol arkadaşım? 198 00:15:06,168 --> 00:15:09,584 Meepville'e boya gözlemcisi olmaya gidiyorum. 199 00:15:10,668 --> 00:15:12,834 Kurumasını mı gözleyeceksin? 200 00:15:13,126 --> 00:15:14,376 Eğlenceli! 201 00:15:14,668 --> 00:15:17,043 Eğlenceli. 202 00:15:17,126 --> 00:15:18,501 Eğlenceli mi? 203 00:15:18,876 --> 00:15:22,084 Sağlam, pratik bir kara gün mesleği. 204 00:15:23,293 --> 00:15:27,751 Tabii, çok sağlam! Hayallerinden vazgeçtiğin filan yok. 205 00:15:28,751 --> 00:15:30,751 Sadece beni burada indir! 206 00:15:34,709 --> 00:15:35,543 Hey! 207 00:15:35,626 --> 00:15:40,168 Yeni işin için çok heyecanlanmadıysam üzgünüm yol arkadaşım. 208 00:15:40,543 --> 00:15:44,376 Bana geleceği parlak biri gibi göründün. 209 00:15:44,709 --> 00:15:49,459 Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem ama öyle biri değilim. 210 00:15:54,543 --> 00:15:58,293 -Peki, iletişim bilgilerimizi verelim mi? -Hayır. 211 00:15:59,751 --> 00:16:02,709 Peki ya veda sarılması? Tavurafa için. 212 00:16:05,168 --> 00:16:07,584 Sarılmayı sevmiyorsun. Saygı duyarım. 213 00:16:07,668 --> 00:16:11,918 Bari el sıkışıp Meepville'de buluşmak için sözleşelim. 214 00:16:12,001 --> 00:16:13,126 Hayır! 215 00:16:28,084 --> 00:16:30,459 EMNİYETİN FAZLASI OLMAZ 216 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 BASTIRIN 217 00:16:38,959 --> 00:16:40,584 Tatlım, kıpırdanma. 218 00:16:40,668 --> 00:16:44,834 Emniyet kemeri vücuduna batıyorsa işe yarıyor demektir. 219 00:16:46,418 --> 00:16:48,876 Emniyet yastığını unuttum. 220 00:16:51,543 --> 00:16:54,043 Anne, yüzümü eziyor. 221 00:16:55,084 --> 00:16:56,751 Kıpırdayabiliyor musun? 222 00:16:57,918 --> 00:16:59,543 -Hayır! -Harika. 223 00:17:04,293 --> 00:17:06,459 -Buraya vur. -Evet! 224 00:17:06,959 --> 00:17:08,543 -İyi vuruş. -Skor! 225 00:17:09,459 --> 00:17:12,126 -Tanrım! -İyiydi evlat. 226 00:17:18,209 --> 00:17:22,043 Meepville, süper eğlenceli olacak. Söz veriyorum. 227 00:17:22,126 --> 00:17:24,084 Bu bir iş gezisi anne. 228 00:17:24,168 --> 00:17:27,043 Fasulyeleri Snerz şeyinde sunacaksın. 229 00:17:27,126 --> 00:17:30,126 Hayır! Bu sadece şey değil. 230 00:17:30,209 --> 00:17:32,834 Snerz Günü Gala şeyi bu. 231 00:17:36,001 --> 00:17:41,293 Ayrıca, büyük şehirde göreceğimiz müthiş şeyleri düşünsene. 232 00:17:42,543 --> 00:17:44,584 Evet! Doğru. 233 00:17:45,168 --> 00:17:48,668 İçinde hız treni olan dev bir oyuncakçı varmış. 234 00:17:48,751 --> 00:17:51,751 -Bakabilir miyiz? -Bakarız tabii! 235 00:17:51,834 --> 00:17:55,084 SnerzCo toplantı odasının manzarası harika. 236 00:17:55,501 --> 00:17:58,918 Tamamen panoramik, son derece temiz camlar. 237 00:17:59,001 --> 00:18:03,501 İnan bana, en güzel şeyleri güvenli mesafeden görebilirsin. 238 00:18:10,918 --> 00:18:14,626 MEEPVILLE 9,999,999,999,999 ZİLOMETRE 239 00:18:32,209 --> 00:18:33,043 Kurtuldum! 240 00:18:33,834 --> 00:18:36,876 Merhaba! Lütfen, dur! 241 00:18:41,376 --> 00:18:42,376 Lütfen? 242 00:18:58,543 --> 00:19:01,709 Anne, bak! Adamın yardıma ihtiyacı var. 243 00:19:02,751 --> 00:19:06,543 Yardım edin! Lütfen! Yardıma çok ihtiyacım var. 244 00:19:08,793 --> 00:19:10,001 Hadi. 245 00:19:16,918 --> 00:19:17,793 Çok şükür! 246 00:19:18,168 --> 00:19:20,584 Affedersiniz ama burada kaldım, 247 00:19:20,668 --> 00:19:24,001 yardım edecek kimse yok ve Meep'e... 248 00:19:24,709 --> 00:19:28,459 Guy, Michellee'yi görünce kıpkırmızı kesildi. 249 00:19:28,543 --> 00:19:31,376 Öz-uçar parçalandığında o da oradaydı. 250 00:19:31,459 --> 00:19:33,751 -Anne, yavaşla. -Asla olmaz. 251 00:19:33,834 --> 00:19:37,959 Yol kenarından otostopçu alınmaz E.B. Başka yerden de. 252 00:19:38,043 --> 00:19:39,126 KİLİT 253 00:19:43,543 --> 00:19:47,043 Ama anne, baksana. Zavallı adam mahsur kalmış. 254 00:19:47,793 --> 00:19:49,251 KİLİT KİLİDİ 255 00:19:49,959 --> 00:19:55,084 Bakmayacağım, gözlerimi yoldan ayırmak tehlikeliyi iyice artırır. 256 00:19:55,168 --> 00:19:59,668 -Sesinden dengesiz ve deli olduğu belli. -Değilim. 257 00:19:59,751 --> 00:20:03,084 Veya bizi pis emellerine alet edecek biri. 258 00:20:03,168 --> 00:20:04,251 O da değilim. 259 00:20:04,334 --> 00:20:07,209 Suçlu olma ihtimalini düşündün mü? 260 00:20:07,293 --> 00:20:12,543 Beni arabaya almak istemiyorsanız dedikodumu benden uzakta yapın. 261 00:20:12,626 --> 00:20:14,709 Yargılarınız beni üzüyor. 262 00:20:14,793 --> 00:20:17,334 Haklısın! Duygusuzluk ettim. 263 00:20:17,501 --> 00:20:20,918 Neyse, kalan yolculuğunda bol şans Bay Deli. 264 00:20:21,001 --> 00:20:24,876 -Anne, dur! -Baş kemerini bağla, gaza yükleneceğim. 265 00:20:24,959 --> 00:20:25,959 Anne, bekle! 266 00:20:51,293 --> 00:20:52,959 Tavurafa... 267 00:20:54,501 --> 00:20:56,418 Yeşil yumurtalar... 268 00:20:58,043 --> 00:21:00,084 Sinir bozucu küçük adam... 269 00:21:01,626 --> 00:21:02,918 Sinir bozucu! 270 00:21:12,251 --> 00:21:15,668 Guy yaptığı seçimden şüpheye düşmeye başladı. 271 00:21:16,459 --> 00:21:18,626 Hey, bunu kim söyledi? 272 00:21:19,043 --> 00:21:20,418 Bu ses nedir? 273 00:21:20,501 --> 00:21:22,043 Ben anlatıcınım Guy. 274 00:21:22,126 --> 00:21:25,376 Beynindeki o sesim ve beni duyabiliyorsan 275 00:21:25,793 --> 00:21:30,168 deliriyorsun demektir! 276 00:21:30,251 --> 00:21:32,376 Deliriyorsun! 277 00:21:34,043 --> 00:21:35,209 Yeşil yumurta! 278 00:21:35,793 --> 00:21:38,793 Yeşil yumurta! Yeşil yumurta ve salam! 279 00:21:40,334 --> 00:21:43,209 Yeşil yumurta! 280 00:21:43,876 --> 00:21:45,459 Yeşil yumurta ve salam! 281 00:21:45,543 --> 00:21:47,209 Guy! 282 00:21:47,668 --> 00:21:50,376 Guy! 283 00:21:50,459 --> 00:21:53,043 Beni duyuyor musun Guy? 284 00:21:53,126 --> 00:21:53,959 Merhaba! 285 00:21:54,501 --> 00:21:55,751 Kimsin? 286 00:21:55,918 --> 00:21:58,876 Ne oluyor? Göster kendini! 287 00:22:03,668 --> 00:22:05,293 Yağmur! 288 00:22:05,376 --> 00:22:08,501 Çok güzel! 289 00:22:08,584 --> 00:22:10,501 Canlandırıcı! 290 00:22:23,459 --> 00:22:26,668 -Hepsi yumurta! -Guy! 291 00:22:27,043 --> 00:22:29,418 Guy! 292 00:22:29,501 --> 00:22:32,543 Korkmuş görünüyorsun Guy! 293 00:22:32,668 --> 00:22:36,751 Zayıf görünüyorsun! Sanki... 294 00:22:37,959 --> 00:22:38,876 ...açsın. 295 00:22:42,626 --> 00:22:47,876 Merhaba, galiba yanlış yöne döndüm ve yine olduğun yere geldim. 296 00:22:47,959 --> 00:22:49,043 Tuhaf. 297 00:22:50,126 --> 00:22:53,418 Fazladan yiyecek içecek aldığım iyi olmuş. 298 00:22:53,501 --> 00:22:57,168 Şehre bu uzun ve yalnız yolculuğunda 299 00:22:57,251 --> 00:23:00,251 enerji depolaman için sana vereceğim. 300 00:23:06,793 --> 00:23:08,793 Ne bu? Sıcak çikolata mı? 301 00:23:09,334 --> 00:23:10,918 Benim hatam. 302 00:23:11,001 --> 00:23:14,418 Kendim için dumanı tüten sıcak çikolata, 303 00:23:14,543 --> 00:23:19,126 senin için de soğuk, donmuş, buzlu çikolata almıştım. 304 00:23:29,043 --> 00:23:31,668 Sıcak çikolata çok iyi geldi. 305 00:23:31,751 --> 00:23:37,793 Bu klimalı arabanın ne kadar soğuk ve serin olduğunu düşünürsek. 306 00:23:45,334 --> 00:23:49,043 Pekâlâ, yine yol arkadaşı olacak mıyız? 307 00:23:52,668 --> 00:23:56,501 Yeşil yumurta! Yeşil yumurta ve salam! 308 00:23:58,209 --> 00:24:02,126 -Peki, Meepville'e seninle gideceğim. -Meep Şehri! 309 00:24:02,209 --> 00:24:05,209 Hayvanın beni ilişmemeye söz verirse. 310 00:24:05,293 --> 00:24:08,334 Kesinlikle! Endişelenme. 311 00:24:08,418 --> 00:24:12,084 Vahşi tavurafalar konusunda ben bir uzmanım. 312 00:24:13,793 --> 00:24:15,459 Her seferinde! 313 00:24:20,959 --> 00:24:24,001 Dostum! Bundan biraz yemen gerek. 314 00:24:24,084 --> 00:24:25,418 İkimize de yeter. 315 00:24:25,501 --> 00:24:28,543 Hayır! Onu bu arabadayken yemem. 316 00:24:29,043 --> 00:24:30,959 Pekâlâ. 317 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Amma detaylı ve kesin konuştun. 318 00:24:34,209 --> 00:24:38,709 Ama fikrini değiştirirsen diye bu lezzeti buraya koyuyorum. 319 00:24:39,043 --> 00:24:40,918 Daha iyi bir planım var. 320 00:24:42,001 --> 00:24:46,084 İyi fikir yol arkadaşım. Biraz rahatla ve kestir sen. 321 00:24:48,251 --> 00:24:51,834 Direksiyonda Sam varken tamamen güvendesin. 322 00:24:57,959 --> 00:24:59,001 Hey Guy! 323 00:25:01,209 --> 00:25:03,626 Uyan artık uykucu! 324 00:25:07,668 --> 00:25:10,084 Günaydın tembel şey. 325 00:25:13,334 --> 00:25:14,876 Umarım dinlenmişsindir. 326 00:25:14,959 --> 00:25:19,209 Bana bir iyilik yap ve fırsatın olunca arabadan çık. 327 00:25:19,293 --> 00:25:21,126 -Bacaklarını... -Sam! 328 00:25:21,209 --> 00:25:24,168 -Orada ne yapıyorsun? -Burada mı? 329 00:25:24,251 --> 00:25:27,793 Araba o dev göle düşmeden çıkmamız lazımdı da. 330 00:25:27,918 --> 00:25:28,834 Hangi göl? 331 00:25:28,918 --> 00:25:31,293 Pardon, uçurumun dibindeki. 332 00:25:32,584 --> 00:25:33,668 Uçurum mu? 333 00:26:28,918 --> 00:26:31,418 Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü