1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DR. SEUSS'UN KİTABINDAN
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,168
ARABA
4
00:01:22,834 --> 00:01:24,084
BOYA GÖZLEMCİSİ
5
00:01:24,168 --> 00:01:26,959
Guy en son tüm umudunu yitirmişti.
6
00:01:27,334 --> 00:01:31,501
Sabrı taşınca çantasını yaktı,
bir ses duyup geri aldı.
7
00:01:31,584 --> 00:01:33,376
İçinde bir şey vardı.
8
00:01:33,459 --> 00:01:35,543
Vahşi, korkunç bir canavar.
9
00:01:35,876 --> 00:01:37,501
Saklanacak yer yoktu.
10
00:01:37,584 --> 00:01:41,668
Buraya kadarmış. Ben bittim artık.
Son günümü yaşadım.
11
00:01:41,751 --> 00:01:43,376
O kadar abartma.
12
00:01:45,459 --> 00:01:47,334
Sadece oynamak istiyor.
13
00:02:09,209 --> 00:02:10,626
PAHA BİÇİLMEZ
14
00:02:10,709 --> 00:02:12,043
Paha biçilmez mi?
15
00:02:13,334 --> 00:02:16,001
Buraya gel! Bak! Getir!
16
00:02:30,584 --> 00:02:33,543
Yardım edin! İmdat!
17
00:02:34,709 --> 00:02:38,668
Hâlâ Meepville'e gidiyoruz!
Çığlık atanı duymuyoruz.
18
00:02:38,751 --> 00:02:40,626
Burada çok eğleniyoruz.
19
00:03:10,793 --> 00:03:12,709
Bekle! Dur!
20
00:03:13,418 --> 00:03:15,834
Ben seninle oynamıyorum.
21
00:03:19,168 --> 00:03:20,459
PAHA BİÇİLMEZDEN ÖTE
22
00:03:29,168 --> 00:03:31,168
Hayır!
23
00:03:33,959 --> 00:03:35,959
Niye bu kadar vazo var?
24
00:03:47,001 --> 00:03:50,876
Hâlâ Meepville'e gidiyoruz!
25
00:03:51,334 --> 00:03:53,126
Tamam dostum. Sakin ol.
26
00:03:53,251 --> 00:03:55,959
Sadece seni çantana koyacağım ve...
27
00:03:58,543 --> 00:03:59,584
Merhaba!
28
00:03:59,959 --> 00:04:01,126
Bay Ben Miyim?
29
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Olamaz.
30
00:04:03,209 --> 00:04:04,043
Bekle!
31
00:04:05,001 --> 00:04:06,626
Lütfen, bekle!
32
00:04:06,793 --> 00:04:07,793
Merhaba!
33
00:04:09,001 --> 00:04:11,501
Bay Ben Miyim, her şey yolunda mı?
34
00:04:16,876 --> 00:04:18,418
Teşekkürler. İyiyiz.
35
00:04:18,501 --> 00:04:21,001
Oda ne yanıyor ne de su altında.
36
00:04:21,084 --> 00:04:22,043
Harika.
37
00:04:22,126 --> 00:04:26,751
Umarız 17 paha biçilmez vazo bulunan
özel süitten keyif alırsınız.
38
00:04:26,834 --> 00:04:29,209
Bunlar sigortalı mı?
39
00:04:29,293 --> 00:04:32,834
Hayır! Nadir ve paha biçilmezler.
40
00:04:33,043 --> 00:04:39,001
Neyse, Beş Misli Paslanmaz üyemiz olarak
ücretsiz bir ninni hakkınız var.
41
00:04:39,084 --> 00:04:42,876
Yatağa girin
ve izninizle üstünüzü örtüp...
42
00:04:42,959 --> 00:04:44,376
Sakıncası yoksa...
43
00:04:45,543 --> 00:04:48,543
-Ayakta daha iyi uyurum.
-Tabii efendim.
44
00:04:51,334 --> 00:04:55,043
Salamasson'dan Gree'ye
Size hizmet bir şereftir
45
00:04:55,126 --> 00:04:59,084
Evcil hayvan yasağımıza
Minnettarız saygınıza
46
00:04:59,293 --> 00:05:02,751
Yakında görüşmek üzere
Şimdi veda ediyoruz
47
00:05:02,834 --> 00:05:04,918
Ve hatırlatayım size
48
00:05:06,126 --> 00:05:10,418
Otelden çıkış öğle vaktinde
49
00:05:22,043 --> 00:05:23,626
Çok teşekkür ederim.
50
00:05:24,418 --> 00:05:27,501
İnanılmaz yeteneklisin.
51
00:05:35,501 --> 00:05:36,334
Hayır!
52
00:05:39,418 --> 00:05:41,751
MİLYONLARCA KAT PAHA BİÇİLMEZ
53
00:05:41,834 --> 00:05:44,584
Evet! Eve az kaldı Bay Tavurafa!
54
00:05:44,876 --> 00:05:46,459
BENİM
55
00:05:46,751 --> 00:05:48,459
GİRMEK SERBEST
56
00:05:49,043 --> 00:05:50,959
Önemsiz posta. Güzel!
57
00:05:51,418 --> 00:05:52,584
Geriye perende.
58
00:06:00,084 --> 00:06:01,334
Tamam koca adam.
59
00:06:01,418 --> 00:06:03,668
Evime hoş geldin.
60
00:06:03,918 --> 00:06:08,084
Şu ana kadar yapayalnızdım.
Sana etrafı göstereyim.
61
00:06:08,626 --> 00:06:11,501
İşte hemen hepsi bu
62
00:06:11,584 --> 00:06:13,418
ama fazla rahatlama.
63
00:06:13,501 --> 00:06:16,209
Çünkü ikimiz yola çıkıyoruz.
64
00:06:16,293 --> 00:06:19,251
Sam, dost arayışı bitecek sanıyordu
65
00:06:19,334 --> 00:06:22,876
çünkü o çantanın içinde
yeni arkadaşı vardı.
66
00:06:22,959 --> 00:06:27,251
Devamı gelecek sarılmaların
ilkine hazır mısın?
67
00:06:32,459 --> 00:06:33,293
Bu da ne?
68
00:06:35,668 --> 00:06:38,959
GUY BEN MİYİM İCADI
(DİKKAT: PATLAYABİLİR)
69
00:06:40,001 --> 00:06:41,876
Tavurafa nerede?
70
00:06:42,334 --> 00:06:44,293
Tavurafa nerede?
71
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
KURUCUMUZ
72
00:06:45,959 --> 00:06:49,459
Gecikme mi? Ne gecikmesi?
73
00:06:50,126 --> 00:06:50,959
Hayır!
74
00:06:51,043 --> 00:06:57,251
Snerzgünü'ne kadar
o hayvan Meepville'de olmalı, demiştim.
75
00:06:57,334 --> 00:06:58,668
Bugün Vinsgünü.
76
00:06:58,751 --> 00:07:01,584
Vinsgünü, Bomgünü, Bamgünü,
Vingsgünü, Longgünü, Snerzgünü.
77
00:07:03,084 --> 00:07:05,418
Evet, başka hayvanım da var.
78
00:07:05,501 --> 00:07:11,251
Kuzeydoğu çeyrek kürenin en nadir
ve egzotik hayvan koleksiyonu bende.
79
00:07:11,334 --> 00:07:13,001
Teşekkür ederim.
80
00:07:13,376 --> 00:07:16,126
Ama bir tavurafayla kıyaslanırsa
81
00:07:16,209 --> 00:07:21,751
bu hayvanların hepsi sadece bir avuç ezik!
82
00:07:23,209 --> 00:07:24,543
Evet, öylesiniz!
83
00:07:28,418 --> 00:07:31,959
Snerzgünü şafakta
duvarda yeni bir kafa olacak.
84
00:07:32,043 --> 00:07:35,459
Ya tavurafanınki ya da seninki.
85
00:07:35,793 --> 00:07:37,168
Anladın mı?
86
00:07:38,793 --> 00:07:40,043
DO MİNÖRDE KORKU
87
00:07:50,668 --> 00:07:52,168
DONNA'NIN LOKANTASI
88
00:08:01,084 --> 00:08:03,626
Pekâla, hiç yumuşatmayacağım.
89
00:08:04,209 --> 00:08:06,626
Büyük adam sevgilerini yolladı.
90
00:08:06,709 --> 00:08:10,043
Çabamızı takdir ediyor
ve bize inanıyormuş.
91
00:08:10,126 --> 00:08:14,876
Ayrıca şapkana iltifat etmemi
özellikle istedi.
92
00:08:15,959 --> 00:08:19,543
Gluntz, öyle yumuşattın ki mayışıp kaldım.
93
00:08:19,959 --> 00:08:22,626
Merhaba iri adam. Ne alırsın?
94
00:08:22,709 --> 00:08:25,376
Bir Son İş Spesyali. Paket olsun.
95
00:08:25,501 --> 00:08:28,501
-Peki canım.
-Bekle! Son İş Spesyali mi?
96
00:08:28,918 --> 00:08:32,876
-Yani...
-Evet, kötü adamlıktan emekli oluyorum.
97
00:08:33,376 --> 00:08:36,084
Ve son işim neredeyse bitmek üzere.
98
00:08:36,584 --> 00:08:40,543
Hayvanat bahçesindeki bekçi
tavurafa kafesinin dışında ne bulmuştu?
99
00:08:40,626 --> 00:08:43,793
Bir uçurtma, şnorkel ve atlama sırığı.
100
00:08:43,876 --> 00:08:45,876
Adamı ne güzel korkuttun.
101
00:08:45,959 --> 00:08:49,043
Glurfsburg'de bunları satan tek yer var.
102
00:08:49,543 --> 00:08:53,168
Lem'in Uçurtma,
Şnorkel ve Atlama Sırıkları Evi.
103
00:08:53,251 --> 00:08:54,084
BATTIK
104
00:08:54,168 --> 00:08:58,959
Zavallı Lem. Uçurtma, şnorkel
ve atlama sırığı balonu patlamış.
105
00:08:59,043 --> 00:09:00,251
İnanması zor.
106
00:09:00,334 --> 00:09:05,751
Bu yıl tek bir müşterisi olmuş
ve adresi de bu makbuzda.
107
00:09:06,251 --> 00:09:09,584
Son bir iş Gluntz.
Gidip hedefimizi alalım.
108
00:09:10,251 --> 00:09:13,251
-Hedef, sekiz, üç...
-Sekiz, üç, beş...
109
00:09:13,459 --> 00:09:19,168
Yazıyor musun? 8351 Kuzey Bluff Gluff.
110
00:09:19,251 --> 00:09:20,793
Kuzey, Güney değil.
111
00:09:20,876 --> 00:09:23,709
Evet, orada oturduğuna emin misin?
112
00:09:23,793 --> 00:09:28,376
-Yeşil yumurta ve salam alan küçük adam.
-Evet! Sam!
113
00:09:28,459 --> 00:09:32,584
Doğru! Siz çantadaşsınız.
114
00:09:32,668 --> 00:09:35,543
Hayır! Biz çantadaş falan değiliz.
115
00:09:56,459 --> 00:10:00,251
Huysuz dostumuz Guy,
oflaya puflaya Gluff'a gitti.
116
00:10:00,334 --> 00:10:03,751
Sam Benim'e
canına tak ettiğini söyleyecekti.
117
00:10:04,376 --> 00:10:05,543
KUZEY GLUFF BLUFF
118
00:10:07,918 --> 00:10:10,084
Ama Guy beni duyamıyor.
119
00:10:10,168 --> 00:10:14,168
Oysa "Dikkat!
Kötü adamlar orada!" diyecektim.
120
00:10:19,459 --> 00:10:20,501
GEÇİŞ VAR
121
00:10:20,584 --> 00:10:21,543
EVET, DOLAŞ!
122
00:10:22,918 --> 00:10:23,918
HOŞ GELDİNİZ
123
00:10:24,001 --> 00:10:25,084
KAPIMA DAYANIN
124
00:10:29,376 --> 00:10:32,501
LÜTFEN SARILIN
125
00:10:37,376 --> 00:10:38,543
Gidiyor musun?
126
00:10:41,043 --> 00:10:44,251
İçeri girmediğim kesin. Niye sordunuz?
127
00:10:44,334 --> 00:10:46,168
Niye mi? Bilmem. Niye?
128
00:10:46,251 --> 00:10:47,584
Bir şey arıyoruz.
129
00:10:47,668 --> 00:10:50,543
-Bu ev senin mi?
-Burası mı? Hayır.
130
00:10:50,626 --> 00:10:55,793
-Senin değilse niye bu evdesin?
-Teknik olarak evden çok araç bu.
131
00:10:55,876 --> 00:10:59,709
-Senin olmasa nasıl bilecektin?
-Tuzak soru!
132
00:10:59,793 --> 00:11:01,959
Şahanesin Winks!
133
00:11:02,043 --> 00:11:03,209
Farkındayım.
134
00:11:03,293 --> 00:11:08,126
O çantadaki düşündüğümüz şeyse
başın büyük belaya girer.
135
00:11:08,209 --> 00:11:10,876
Çanta mı? Ne çantası?
136
00:11:12,876 --> 00:11:14,501
Bu çanta!
137
00:11:14,584 --> 00:11:16,334
İçinde hiçbir şey yok!
138
00:11:16,418 --> 00:11:20,376
Büyük mağazalarda satılan
sıradan bir evrak çantası.
139
00:11:20,459 --> 00:11:22,293
Evrak taşınan çanta işte.
140
00:11:22,876 --> 00:11:26,251
-Durmadan çanta deyip duruyorsun.
-Çanta mı?
141
00:11:26,334 --> 00:11:30,876
Öyle mi? Zaten pek "çanta" demem
ama normalden fazla demiyorum.
142
00:11:30,959 --> 00:11:34,001
Neyse, üzgünüm. Size yardım edemem.
143
00:11:34,084 --> 00:11:37,584
Ama umarım sorunu çantaçabuk çözersiniz.
144
00:11:40,209 --> 00:11:44,209
Bakın, bu şey benim bile değil.
Yanlışlıkla aldım.
145
00:11:44,293 --> 00:11:45,459
Gluntz, ağı ver.
146
00:11:48,418 --> 00:11:51,501
Kıpırdamadan dur! Bu hiç acıtmayacak.
147
00:11:51,626 --> 00:11:53,126
Siz kimsiniz?
148
00:11:53,209 --> 00:11:55,293
Biz kötü adamlarız!
149
00:11:55,668 --> 00:11:58,043
Hep bunu söylemek istemiştim.
150
00:11:58,126 --> 00:12:00,126
Günlüğüme yazacak çok şey var.
151
00:12:07,834 --> 00:12:09,543
Hey, atla bakalım!
152
00:12:11,084 --> 00:12:12,543
Hadi! Tüyelim!
153
00:12:16,126 --> 00:12:17,209
Sür!
154
00:12:23,834 --> 00:12:25,626
Arabamı aldı.
155
00:12:25,709 --> 00:12:29,084
Amanın! Firar etti, biri firar etti!
156
00:12:31,209 --> 00:12:32,584
Doğru ya!
157
00:12:32,668 --> 00:12:35,126
Son işin olması gerekiyordu.
158
00:12:35,209 --> 00:12:37,209
Bırakmaya hazırdın, tüh!
159
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Ama bugün bırakamazsın.
160
00:12:39,418 --> 00:12:42,168
Henüz değil. Bugün değil. Ama...
161
00:12:42,251 --> 00:12:43,751
EMEKLİLİĞİN KUTLU OLSUN
162
00:12:44,959 --> 00:12:48,126
Sam Benim,
McWinkle'ın gününü mahvetmişti.
163
00:12:48,209 --> 00:12:50,084
Tüm sinirleri bozuldu...
164
00:12:51,376 --> 00:12:53,126
...ve kürkü beyazladı.
165
00:12:53,209 --> 00:12:54,043
Ne?
166
00:12:55,584 --> 00:12:56,709
Yok bir şey.
167
00:13:03,376 --> 00:13:05,209
Kaçmak ne eğlenceli!
168
00:13:09,293 --> 00:13:11,043
Ucuz atlattık.
169
00:13:11,126 --> 00:13:15,043
Ama benimle bu arabanın içinde güvendesin.
170
00:13:15,126 --> 00:13:18,376
Evet! Yüzde yüz güvenli.
171
00:13:18,459 --> 00:13:20,793
Neler oluyor? O manyaklar kim?
172
00:13:20,876 --> 00:13:23,918
Kötü adamlar. Anlamışsındır sanmıştım.
173
00:13:27,709 --> 00:13:29,709
Dur! Açma onu!
174
00:13:35,918 --> 00:13:37,501
Çıkardın yani bunu.
175
00:13:37,584 --> 00:13:40,668
Bu mu? O tavurafanın bir adı var.
176
00:13:40,751 --> 00:13:45,209
Gerçi henüz ad koymadım,
şimdilik koca adam diyorum.
177
00:13:45,293 --> 00:13:50,168
Ama Nohut ya da Guy Junior da olabilir.
Sadece bir fikir.
178
00:13:50,251 --> 00:13:54,418
-Gerçi Guy Junior açık ara önde.
-Bana ne.
179
00:13:55,418 --> 00:13:57,626
Lütfen beni yalamayı kes.
180
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Bravo Guy, tüy yuttu işte.
181
00:14:05,501 --> 00:14:07,876
Hayır! İnsanlar görecek.
182
00:14:08,334 --> 00:14:09,543
Sorun değil.
183
00:14:15,334 --> 00:14:17,084
Şuna bak! Bayılıyor.
184
00:14:18,251 --> 00:14:21,084
Guy Junior
başını camdan sarkıtmayı seviyor.
185
00:14:21,168 --> 00:14:24,418
GLURFSBURG SINIRI
FİRARİ TAVURAFANIN EVİ
186
00:14:27,959 --> 00:14:29,668
Herkes bunun peşinde!
187
00:14:31,168 --> 00:14:33,709
Biri görürse başımız derde girer.
188
00:14:33,793 --> 00:14:35,876
Dert mi? Rahat ol.
189
00:14:35,959 --> 00:14:39,251
Ben lisanlı vahşi yaşam kurtarıcısıyım.
190
00:14:39,334 --> 00:14:42,376
Kötü adamlar onu koleksiyoncuya satacak
191
00:14:42,459 --> 00:14:45,501
ama ben onun iyiliğini düşünüyorum.
192
00:14:45,584 --> 00:14:49,001
Annen gurur duyuyor olmalı.
Şimdi beni indir.
193
00:14:49,084 --> 00:14:50,418
Yapma! Nereye?
194
00:14:54,209 --> 00:14:55,293
Meepville.
195
00:14:56,084 --> 00:14:57,209
Yok artık!
196
00:14:57,293 --> 00:15:02,043
Ben de Büyük Meep'e gidiyorum.
Guy Junior'ı oraya götürüyorum.
197
00:15:02,126 --> 00:15:05,376
Peki orada ne yapacaksın yol arkadaşım?
198
00:15:06,168 --> 00:15:09,584
Meepville'e
boya gözlemcisi olmaya gidiyorum.
199
00:15:10,668 --> 00:15:12,834
Kurumasını mı gözleyeceksin?
200
00:15:13,126 --> 00:15:14,376
Eğlenceli!
201
00:15:14,668 --> 00:15:17,043
Eğlenceli.
202
00:15:17,126 --> 00:15:18,501
Eğlenceli mi?
203
00:15:18,876 --> 00:15:22,084
Sağlam, pratik bir kara gün mesleği.
204
00:15:23,293 --> 00:15:27,751
Tabii, çok sağlam!
Hayallerinden vazgeçtiğin filan yok.
205
00:15:28,751 --> 00:15:30,751
Sadece beni burada indir!
206
00:15:34,709 --> 00:15:35,543
Hey!
207
00:15:35,626 --> 00:15:40,168
Yeni işin için çok heyecanlanmadıysam
üzgünüm yol arkadaşım.
208
00:15:40,543 --> 00:15:44,376
Bana geleceği parlak biri gibi göründün.
209
00:15:44,709 --> 00:15:49,459
Seni hayal kırıklığına uğratmak istemem
ama öyle biri değilim.
210
00:15:54,543 --> 00:15:58,293
-Peki, iletişim bilgilerimizi verelim mi?
-Hayır.
211
00:15:59,751 --> 00:16:02,709
Peki ya veda sarılması? Tavurafa için.
212
00:16:05,168 --> 00:16:07,584
Sarılmayı sevmiyorsun. Saygı duyarım.
213
00:16:07,668 --> 00:16:11,918
Bari el sıkışıp
Meepville'de buluşmak için sözleşelim.
214
00:16:12,001 --> 00:16:13,126
Hayır!
215
00:16:28,084 --> 00:16:30,459
EMNİYETİN FAZLASI OLMAZ
216
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
BASTIRIN
217
00:16:38,959 --> 00:16:40,584
Tatlım, kıpırdanma.
218
00:16:40,668 --> 00:16:44,834
Emniyet kemeri vücuduna batıyorsa
işe yarıyor demektir.
219
00:16:46,418 --> 00:16:48,876
Emniyet yastığını unuttum.
220
00:16:51,543 --> 00:16:54,043
Anne, yüzümü eziyor.
221
00:16:55,084 --> 00:16:56,751
Kıpırdayabiliyor musun?
222
00:16:57,918 --> 00:16:59,543
-Hayır!
-Harika.
223
00:17:04,293 --> 00:17:06,459
-Buraya vur.
-Evet!
224
00:17:06,959 --> 00:17:08,543
-İyi vuruş.
-Skor!
225
00:17:09,459 --> 00:17:12,126
-Tanrım!
-İyiydi evlat.
226
00:17:18,209 --> 00:17:22,043
Meepville, süper eğlenceli olacak.
Söz veriyorum.
227
00:17:22,126 --> 00:17:24,084
Bu bir iş gezisi anne.
228
00:17:24,168 --> 00:17:27,043
Fasulyeleri Snerz şeyinde sunacaksın.
229
00:17:27,126 --> 00:17:30,126
Hayır! Bu sadece şey değil.
230
00:17:30,209 --> 00:17:32,834
Snerz Günü Gala şeyi bu.
231
00:17:36,001 --> 00:17:41,293
Ayrıca, büyük şehirde göreceğimiz
müthiş şeyleri düşünsene.
232
00:17:42,543 --> 00:17:44,584
Evet! Doğru.
233
00:17:45,168 --> 00:17:48,668
İçinde hız treni olan
dev bir oyuncakçı varmış.
234
00:17:48,751 --> 00:17:51,751
-Bakabilir miyiz?
-Bakarız tabii!
235
00:17:51,834 --> 00:17:55,084
SnerzCo toplantı odasının
manzarası harika.
236
00:17:55,501 --> 00:17:58,918
Tamamen panoramik,
son derece temiz camlar.
237
00:17:59,001 --> 00:18:03,501
İnan bana, en güzel şeyleri
güvenli mesafeden görebilirsin.
238
00:18:10,918 --> 00:18:14,626
MEEPVILLE
9,999,999,999,999 ZİLOMETRE
239
00:18:32,209 --> 00:18:33,043
Kurtuldum!
240
00:18:33,834 --> 00:18:36,876
Merhaba! Lütfen, dur!
241
00:18:41,376 --> 00:18:42,376
Lütfen?
242
00:18:58,543 --> 00:19:01,709
Anne, bak! Adamın yardıma ihtiyacı var.
243
00:19:02,751 --> 00:19:06,543
Yardım edin! Lütfen!
Yardıma çok ihtiyacım var.
244
00:19:08,793 --> 00:19:10,001
Hadi.
245
00:19:16,918 --> 00:19:17,793
Çok şükür!
246
00:19:18,168 --> 00:19:20,584
Affedersiniz ama burada kaldım,
247
00:19:20,668 --> 00:19:24,001
yardım edecek kimse yok ve Meep'e...
248
00:19:24,709 --> 00:19:28,459
Guy, Michellee'yi görünce
kıpkırmızı kesildi.
249
00:19:28,543 --> 00:19:31,376
Öz-uçar parçalandığında o da oradaydı.
250
00:19:31,459 --> 00:19:33,751
-Anne, yavaşla.
-Asla olmaz.
251
00:19:33,834 --> 00:19:37,959
Yol kenarından otostopçu alınmaz E.B.
Başka yerden de.
252
00:19:38,043 --> 00:19:39,126
KİLİT
253
00:19:43,543 --> 00:19:47,043
Ama anne, baksana.
Zavallı adam mahsur kalmış.
254
00:19:47,793 --> 00:19:49,251
KİLİT KİLİDİ
255
00:19:49,959 --> 00:19:55,084
Bakmayacağım, gözlerimi yoldan ayırmak
tehlikeliyi iyice artırır.
256
00:19:55,168 --> 00:19:59,668
-Sesinden dengesiz ve deli olduğu belli.
-Değilim.
257
00:19:59,751 --> 00:20:03,084
Veya bizi pis emellerine alet edecek biri.
258
00:20:03,168 --> 00:20:04,251
O da değilim.
259
00:20:04,334 --> 00:20:07,209
Suçlu olma ihtimalini düşündün mü?
260
00:20:07,293 --> 00:20:12,543
Beni arabaya almak istemiyorsanız
dedikodumu benden uzakta yapın.
261
00:20:12,626 --> 00:20:14,709
Yargılarınız beni üzüyor.
262
00:20:14,793 --> 00:20:17,334
Haklısın! Duygusuzluk ettim.
263
00:20:17,501 --> 00:20:20,918
Neyse, kalan yolculuğunda
bol şans Bay Deli.
264
00:20:21,001 --> 00:20:24,876
-Anne, dur!
-Baş kemerini bağla, gaza yükleneceğim.
265
00:20:24,959 --> 00:20:25,959
Anne, bekle!
266
00:20:51,293 --> 00:20:52,959
Tavurafa...
267
00:20:54,501 --> 00:20:56,418
Yeşil yumurtalar...
268
00:20:58,043 --> 00:21:00,084
Sinir bozucu küçük adam...
269
00:21:01,626 --> 00:21:02,918
Sinir bozucu!
270
00:21:12,251 --> 00:21:15,668
Guy yaptığı seçimden
şüpheye düşmeye başladı.
271
00:21:16,459 --> 00:21:18,626
Hey, bunu kim söyledi?
272
00:21:19,043 --> 00:21:20,418
Bu ses nedir?
273
00:21:20,501 --> 00:21:22,043
Ben anlatıcınım Guy.
274
00:21:22,126 --> 00:21:25,376
Beynindeki o sesim ve beni duyabiliyorsan
275
00:21:25,793 --> 00:21:30,168
deliriyorsun demektir!
276
00:21:30,251 --> 00:21:32,376
Deliriyorsun!
277
00:21:34,043 --> 00:21:35,209
Yeşil yumurta!
278
00:21:35,793 --> 00:21:38,793
Yeşil yumurta!
Yeşil yumurta ve salam!
279
00:21:40,334 --> 00:21:43,209
Yeşil yumurta!
280
00:21:43,876 --> 00:21:45,459
Yeşil yumurta ve salam!
281
00:21:45,543 --> 00:21:47,209
Guy!
282
00:21:47,668 --> 00:21:50,376
Guy!
283
00:21:50,459 --> 00:21:53,043
Beni duyuyor musun Guy?
284
00:21:53,126 --> 00:21:53,959
Merhaba!
285
00:21:54,501 --> 00:21:55,751
Kimsin?
286
00:21:55,918 --> 00:21:58,876
Ne oluyor? Göster kendini!
287
00:22:03,668 --> 00:22:05,293
Yağmur!
288
00:22:05,376 --> 00:22:08,501
Çok güzel!
289
00:22:08,584 --> 00:22:10,501
Canlandırıcı!
290
00:22:23,459 --> 00:22:26,668
-Hepsi yumurta!
-Guy!
291
00:22:27,043 --> 00:22:29,418
Guy!
292
00:22:29,501 --> 00:22:32,543
Korkmuş görünüyorsun Guy!
293
00:22:32,668 --> 00:22:36,751
Zayıf görünüyorsun! Sanki...
294
00:22:37,959 --> 00:22:38,876
...açsın.
295
00:22:42,626 --> 00:22:47,876
Merhaba, galiba yanlış yöne döndüm
ve yine olduğun yere geldim.
296
00:22:47,959 --> 00:22:49,043
Tuhaf.
297
00:22:50,126 --> 00:22:53,418
Fazladan yiyecek içecek aldığım iyi olmuş.
298
00:22:53,501 --> 00:22:57,168
Şehre bu uzun ve yalnız yolculuğunda
299
00:22:57,251 --> 00:23:00,251
enerji depolaman için sana vereceğim.
300
00:23:06,793 --> 00:23:08,793
Ne bu? Sıcak çikolata mı?
301
00:23:09,334 --> 00:23:10,918
Benim hatam.
302
00:23:11,001 --> 00:23:14,418
Kendim için dumanı tüten sıcak çikolata,
303
00:23:14,543 --> 00:23:19,126
senin için de soğuk,
donmuş, buzlu çikolata almıştım.
304
00:23:29,043 --> 00:23:31,668
Sıcak çikolata çok iyi geldi.
305
00:23:31,751 --> 00:23:37,793
Bu klimalı arabanın ne kadar soğuk
ve serin olduğunu düşünürsek.
306
00:23:45,334 --> 00:23:49,043
Pekâlâ, yine yol arkadaşı olacak mıyız?
307
00:23:52,668 --> 00:23:56,501
Yeşil yumurta!
Yeşil yumurta ve salam!
308
00:23:58,209 --> 00:24:02,126
-Peki, Meepville'e seninle gideceğim.
-Meep Şehri!
309
00:24:02,209 --> 00:24:05,209
Hayvanın beni ilişmemeye söz verirse.
310
00:24:05,293 --> 00:24:08,334
Kesinlikle! Endişelenme.
311
00:24:08,418 --> 00:24:12,084
Vahşi tavurafalar konusunda
ben bir uzmanım.
312
00:24:13,793 --> 00:24:15,459
Her seferinde!
313
00:24:20,959 --> 00:24:24,001
Dostum! Bundan biraz yemen gerek.
314
00:24:24,084 --> 00:24:25,418
İkimize de yeter.
315
00:24:25,501 --> 00:24:28,543
Hayır! Onu bu arabadayken yemem.
316
00:24:29,043 --> 00:24:30,959
Pekâlâ.
317
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Amma detaylı ve kesin konuştun.
318
00:24:34,209 --> 00:24:38,709
Ama fikrini değiştirirsen diye
bu lezzeti buraya koyuyorum.
319
00:24:39,043 --> 00:24:40,918
Daha iyi bir planım var.
320
00:24:42,001 --> 00:24:46,084
İyi fikir yol arkadaşım.
Biraz rahatla ve kestir sen.
321
00:24:48,251 --> 00:24:51,834
Direksiyonda Sam varken
tamamen güvendesin.
322
00:24:57,959 --> 00:24:59,001
Hey Guy!
323
00:25:01,209 --> 00:25:03,626
Uyan artık uykucu!
324
00:25:07,668 --> 00:25:10,084
Günaydın tembel şey.
325
00:25:13,334 --> 00:25:14,876
Umarım dinlenmişsindir.
326
00:25:14,959 --> 00:25:19,209
Bana bir iyilik yap
ve fırsatın olunca arabadan çık.
327
00:25:19,293 --> 00:25:21,126
-Bacaklarını...
-Sam!
328
00:25:21,209 --> 00:25:24,168
-Orada ne yapıyorsun?
-Burada mı?
329
00:25:24,251 --> 00:25:27,793
Araba o dev göle düşmeden
çıkmamız lazımdı da.
330
00:25:27,918 --> 00:25:28,834
Hangi göl?
331
00:25:28,918 --> 00:25:31,293
Pardon, uçurumun dibindeki.
332
00:25:32,584 --> 00:25:33,668
Uçurum mu?
333
00:26:28,918 --> 00:26:31,418
Alt yazı çevirmeni: Hande Öncü