1 00:00:10,876 --> 00:00:12,584 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:22,834 --> 00:01:24,168 OBSERVADOR DE TINTA 3 00:01:24,251 --> 00:01:26,959 Da última vez, Guy tinha perdido a esperança. 4 00:01:27,376 --> 00:01:29,709 E atirara a sua pasta para o lume, 5 00:01:29,793 --> 00:01:33,126 mas ouviu barulho e agarrou-a. Havia algo lá dentro! 6 00:01:33,501 --> 00:01:35,543 Um animal selvagem e medonho! 7 00:01:36,043 --> 00:01:37,501 E não podia esconder-se! 8 00:01:37,584 --> 00:01:41,668 É agora. Estou frito. Chegou a minha hora. 9 00:01:41,751 --> 00:01:43,376 Não sejas dramático. 10 00:01:45,459 --> 00:01:47,168 Ele só quer brincar. 11 00:02:09,209 --> 00:02:10,626 DE VALOR INCALCULÁVEL 12 00:02:10,709 --> 00:02:11,834 Valor incalculável? 13 00:02:13,334 --> 00:02:16,001 Aqui! Olha! Vai buscar! 14 00:02:30,584 --> 00:02:33,543 Ajudem-me, por favor! Alguém! 15 00:02:34,709 --> 00:02:38,626 Ainda vamos para Meepville! Não ouvimos o tipo a gritar! 16 00:02:38,709 --> 00:02:40,626 Há demasiada diversão aqui! 17 00:03:10,793 --> 00:03:12,709 Espera. Um momento. 18 00:03:13,418 --> 00:03:15,834 Não vou brincar contigo. 19 00:03:19,168 --> 00:03:21,001 DE VALOR MESMO INCALCULÁVEL 20 00:03:29,168 --> 00:03:31,168 Não! 21 00:03:33,959 --> 00:03:35,959 Porque é que há tantas jarras? 22 00:03:47,001 --> 00:03:50,876 Ainda vamos para Meepville! 23 00:03:51,334 --> 00:03:53,126 Ora bem, amigo. Tem calma. 24 00:03:53,251 --> 00:03:55,959 Só quero meter-te na pasta, onde... 25 00:03:58,543 --> 00:03:59,584 Olá? 26 00:03:59,959 --> 00:04:01,126 Sr. Am-I? 27 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Não. 28 00:04:03,209 --> 00:04:04,043 Quieto. 29 00:04:05,001 --> 00:04:06,626 Por favor, quieto! 30 00:04:06,793 --> 00:04:07,793 Olá? 31 00:04:09,084 --> 00:04:11,501 Sr. Am-I? Está tudo bem? 32 00:04:16,918 --> 00:04:18,418 Obrigado. Estamos bem. 33 00:04:18,501 --> 00:04:21,001 O quarto não está a arder nem inundado. 34 00:04:21,084 --> 00:04:24,084 Excelente. Esperamos que goste da suite executiva, 35 00:04:24,168 --> 00:04:26,751 com 17 jarras raras de valor incalculável. 36 00:04:26,834 --> 00:04:29,209 Essas jarras têm seguro? 37 00:04:29,293 --> 00:04:32,834 Não! São raras e de valor incalculável. 38 00:04:33,084 --> 00:04:35,876 Adiante, como membro de nível cinco, 39 00:04:35,959 --> 00:04:39,001 tem direito a uma canção de embalar gratuita. 40 00:04:39,084 --> 00:04:42,876 Se puder aninhar-se na cama e deixar-me aconchegá-lo... 41 00:04:42,959 --> 00:04:44,376 Se não se importa... 42 00:04:45,459 --> 00:04:48,543 ... durmo melhor em pé. - Claro, senhor. 43 00:04:51,334 --> 00:04:55,043 É uma honra servi-lo de Salamasond a Gree 44 00:04:55,126 --> 00:04:59,084 E muito obrigado por respeitar A nossa proibição de animais 45 00:04:59,293 --> 00:05:02,751 Desejamos-lhe boa noite E esperamos vê-lo em breve 46 00:05:02,834 --> 00:05:04,918 E fica aqui o lembrete 47 00:05:06,126 --> 00:05:10,251 De que a saída é até ao meio-dia 48 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 Muito obrigado. 49 00:05:24,418 --> 00:05:27,501 Você é maravilhosamente talentoso. 50 00:05:35,501 --> 00:05:36,334 Não! 51 00:05:39,418 --> 00:05:41,751 DE VALOR MIL VEZES INCALCULÁVEL 52 00:05:41,834 --> 00:05:44,584 Boa! Estamos quase em casa, galirafa! 53 00:05:46,751 --> 00:05:48,459 ENTRADA PERMITIDA 54 00:05:49,043 --> 00:05:50,959 Publicidade? Fixe! 55 00:05:51,418 --> 00:05:52,834 Mortal de costas! 56 00:06:00,043 --> 00:06:03,668 Ora bem, grandalhão. Bem-vindo à minha casa. 57 00:06:03,918 --> 00:06:05,251 Sou só eu aqui. 58 00:06:05,584 --> 00:06:08,293 Até agora. Vou mostrar-te a casa. 59 00:06:08,626 --> 00:06:11,334 Isto é tudo, praticamente. 60 00:06:11,459 --> 00:06:13,418 Mas não fiques muito à vontade, 61 00:06:13,501 --> 00:06:16,209 porque vamos fazer-nos à estrada. 62 00:06:16,293 --> 00:06:19,251 Sam pensava que a busca por um amigo ia acabar, 63 00:06:19,334 --> 00:06:22,876 porque dentro da pasta estaria o seu novo amigo. 64 00:06:22,959 --> 00:06:27,251 Quem está pronto para o primeiro de muitos abraços? 65 00:06:32,376 --> 00:06:33,293 Mas o que?... 66 00:06:35,668 --> 00:06:38,959 INVENÇÃO DE GUY AM-I (PODE EXPLODIR) 67 00:06:40,001 --> 00:06:41,876 Onde está a galirafa? 68 00:06:42,334 --> 00:06:44,293 Onde está a galirafa? 69 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 O NOSSO FUNDADOR 70 00:06:45,959 --> 00:06:49,334 Atraso? Qual atraso? 71 00:06:50,126 --> 00:06:55,918 Não! Eu disse-te que o animal tem de estar aqui, em Meepville, 72 00:06:56,001 --> 00:06:58,668 até snerza-feira! Hoje é uma-feira. 73 00:06:58,751 --> 00:07:01,584 Uma-feira, média-feira, sem-feira, snerza-feira! 74 00:07:03,168 --> 00:07:05,418 Eu sei que tenho muitos animais. 75 00:07:05,501 --> 00:07:08,876 Tenho a coleção mais impressionante de criaturas raras 76 00:07:08,959 --> 00:07:11,251 em todo o quadrisfério nordeste. 77 00:07:11,334 --> 00:07:13,001 Muito obrigado. 78 00:07:13,376 --> 00:07:16,126 Mas comparados com uma galirafa, 79 00:07:16,209 --> 00:07:21,626 estes tipos são um bando de falhados. 80 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Pois são. 81 00:07:27,918 --> 00:07:32,501 Antes do nascer do Sol de snerza-feira, haverá uma cabeça nova na parede, 82 00:07:32,584 --> 00:07:35,459 a da galirafa ou a tua! 83 00:07:35,793 --> 00:07:37,168 Percebeste? 84 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 MELODIA ARREPIANTE 85 00:07:50,668 --> 00:07:52,168 CAFÉ DA DONNA 86 00:08:01,084 --> 00:08:03,626 Bem, não vou adoçar a pílula. 87 00:08:04,376 --> 00:08:06,626 O chefe manda cumprimentos! 88 00:08:06,709 --> 00:08:10,043 Diz que agradece os nossos esforços e acredita em nós. 89 00:08:10,126 --> 00:08:14,876 E disse para eu te elogiar o chapéu, especificamente. 90 00:08:15,834 --> 00:08:19,543 Adoçaste tanto a pílula que fiquei com uma cárie. 91 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 Olá, grandalhão. O que vai ser? 92 00:08:22,709 --> 00:08:25,418 Um Menu Último Trabalho para levar. 93 00:08:25,501 --> 00:08:28,709 - Com certeza. - Um Menu Último Trabalho? 94 00:08:28,876 --> 00:08:30,001 - Então... - Sim. 95 00:08:30,084 --> 00:08:32,876 Vou reformar-me dos MAUZÕES, Gluntz. 96 00:08:33,334 --> 00:08:36,084 O meu último trabalho está quase no fim. 97 00:08:36,501 --> 00:08:40,543 O que é que o guarda do zoo encontrou junto à jaula da galirafa? 98 00:08:40,626 --> 00:08:43,793 Um papagaio, um tubo de respiração e uma vara. 99 00:08:43,876 --> 00:08:45,876 Foste ótimo a intimidar. 100 00:08:45,959 --> 00:08:49,043 Só há um lugar em Glurfsburgo que vende isso. 101 00:08:49,668 --> 00:08:53,001 A Loja de Papagaios, Tubos de Respiração e Varas do Lem. 102 00:08:53,084 --> 00:08:54,001 EM FALÊNCIA 103 00:08:54,084 --> 00:08:58,959 Pobre Lem. Parece que chegou a crise dos papagaios, tubos e varas. 104 00:08:59,043 --> 00:09:00,251 Custa a acreditar. 105 00:09:00,334 --> 00:09:03,668 Apenas um cliente este ano, e a morada... 106 00:09:04,168 --> 00:09:05,876 ... está neste recibo. 107 00:09:06,251 --> 00:09:09,584 Um último trabalho, Gluntz. Vamos apanhar o nosso alvo. 108 00:09:10,168 --> 00:09:13,251 - Destino: oito, três... - Oito, três, cinco. 109 00:09:13,459 --> 00:09:19,168 Estás a escrever? É o 8351, Bluff Gluff Norte. 110 00:09:19,251 --> 00:09:20,793 Norte, não é sul. 111 00:09:20,876 --> 00:09:25,918 Tens a certeza de que mora aí? Aquele que pediu ovos verdes e presunto? 112 00:09:26,001 --> 00:09:28,376 Sim, o Sam! 113 00:09:28,459 --> 00:09:32,584 Pois é. Vocês são parceiros de pastas! 114 00:09:32,668 --> 00:09:35,543 Não, não somos parceiros de pastas. 115 00:09:56,584 --> 00:10:00,293 Guy, o nosso amigo resmungão, soprou e bufou até Gluff, 116 00:10:00,376 --> 00:10:03,584 para dizer ao Sam I-Am que estava farto. 117 00:10:04,376 --> 00:10:06,084 8351, BLUFF GLUFF NORTE 118 00:10:07,876 --> 00:10:10,084 Infelizmente, ele não me ouve dizer: 119 00:10:10,168 --> 00:10:14,168 "Cuidado! Porque os MAUZÕES já aí estão." 120 00:10:19,459 --> 00:10:20,543 ENTRADA ENCORAJADA 121 00:10:20,626 --> 00:10:21,543 PODE PARAR AQUI 122 00:10:22,918 --> 00:10:25,084 VAGABUNDOS SÃO BEM-VINDOS IMPORTUNE 123 00:10:30,376 --> 00:10:32,501 POR FAVOR, ABRACE 124 00:10:37,293 --> 00:10:38,543 Vais a algum lado? 125 00:10:41,126 --> 00:10:44,251 Não. Pelo menos, não aqui. Porque perguntam? 126 00:10:44,334 --> 00:10:46,168 Não sei. Porque perguntas? 127 00:10:46,251 --> 00:10:47,501 Procuramos uma coisa. 128 00:10:47,584 --> 00:10:50,543 - Esta é a tua casa? - Isto? Não. 129 00:10:50,626 --> 00:10:54,168 Porque estás aqui se não é a tua casa? 130 00:10:54,251 --> 00:10:56,293 Acho que é mais um veículo. 131 00:10:56,376 --> 00:10:58,293 Como sabes, se não é a tua casa? 132 00:10:58,376 --> 00:11:01,959 Pergunta de rasteira! Estás a arrasar, Winks! 133 00:11:02,043 --> 00:11:03,209 Eu sei. 134 00:11:03,293 --> 00:11:05,834 Se essa pasta tem o que pensamos, 135 00:11:05,918 --> 00:11:08,126 estás em grandes apuros. 136 00:11:08,209 --> 00:11:10,959 Pasta? Qual pasta? 137 00:11:12,876 --> 00:11:14,501 Esta pasta! 138 00:11:14,584 --> 00:11:16,334 Nada! Não tem nada lá dentro. 139 00:11:16,418 --> 00:11:20,293 É apenas um artigo comum, vendido na maioria das lojas. 140 00:11:20,376 --> 00:11:22,293 Com artigo, quero dizer "pasta". 141 00:11:22,876 --> 00:11:25,584 Estás a dizer "pasta" muitas vezes. 142 00:11:25,668 --> 00:11:27,668 Pasta? Digo? Acho que não, 143 00:11:27,751 --> 00:11:30,876 não mais do que é costume, ou seja, raramente. 144 00:11:30,959 --> 00:11:34,001 Lamento não poder ajudar com o vosso caso, 145 00:11:34,084 --> 00:11:37,584 mas estou certo de que será "pasta". Ou melhor, breve. 146 00:11:40,209 --> 00:11:44,209 Ouçam, isto nem sequer é meu. Eu levei-a por engano. 147 00:11:44,293 --> 00:11:45,459 Gluntz, a rede. 148 00:11:48,418 --> 00:11:51,293 Fica quieto. Isto não vai doer nada. 149 00:11:51,626 --> 00:11:53,126 Quem são vocês? 150 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 Somos os MAUZÕES. 151 00:11:55,543 --> 00:12:00,126 Boa! Sempre quis dizer isso! Vou escrever tanto no meu diário hoje. 152 00:12:07,834 --> 00:12:09,543 Olá. Entra. 153 00:12:11,084 --> 00:12:12,543 Vamos dar de frosques. 154 00:12:16,126 --> 00:12:17,209 Arranca! 155 00:12:23,834 --> 00:12:25,626 Ele tem o meu carro. 156 00:12:25,709 --> 00:12:29,084 Meu Deus! Um fugitivo. Temos um fugitivo. 157 00:12:31,209 --> 00:12:35,001 É verdade. Era suposto ser o teu último trabalho. 158 00:12:35,084 --> 00:12:37,209 Estavas pronto para fazer as malas. 159 00:12:37,293 --> 00:12:39,168 Não vai acontecer hoje. 160 00:12:39,418 --> 00:12:41,793 Ainda não. Hoje não. 161 00:12:42,251 --> 00:12:43,751 FELIZ REFORMA, WINKS 162 00:12:44,793 --> 00:12:48,251 Sam I-Am estragara o grande dia do McWinkle. 163 00:12:48,334 --> 00:12:50,001 Deixou-o furioso 164 00:12:51,376 --> 00:12:53,126 e deixou-lhe o pelo branco. 165 00:12:53,209 --> 00:12:54,043 O que foi? 166 00:12:55,709 --> 00:12:56,709 Nada. 167 00:13:03,376 --> 00:13:05,209 Fugir não é divertido? 168 00:13:09,293 --> 00:13:11,043 Foi por um triz, não foi? 169 00:13:11,126 --> 00:13:15,043 Mas estás a são e salvo aqui neste carro comigo. 170 00:13:15,126 --> 00:13:18,293 Sim. Cem por cento seguro! 171 00:13:18,376 --> 00:13:20,793 Quem são aqueles maníacos? 172 00:13:20,876 --> 00:13:24,084 São os MAUZÕES. Pensava que tinham sido claros. 173 00:13:27,709 --> 00:13:29,709 Espera! Não abras isso. 174 00:13:35,918 --> 00:13:37,501 Então, soltaste-o? 175 00:13:37,584 --> 00:13:40,668 Esta galirafa tem nome, sabias? 176 00:13:40,751 --> 00:13:42,626 Só não decidi qual é. 177 00:13:42,709 --> 00:13:45,209 Tenho-o tratado por Grandalhão. 178 00:13:45,293 --> 00:13:49,418 Mas estou a considerar Grão-de-Bico ou Guy Júnior. 179 00:13:49,501 --> 00:13:52,876 São apenas sugestões, mas Guy Júnior é o favorito. 180 00:13:53,251 --> 00:13:54,543 Não quero saber. 181 00:13:55,418 --> 00:13:57,459 Podes parar de me lamber? 182 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 Boa, Guy. Deste-lhe uma bola de pelo. 183 00:14:05,501 --> 00:14:07,876 Não! As pessoas vão vê-lo. 184 00:14:08,293 --> 00:14:09,543 Não há problema. 185 00:14:15,334 --> 00:14:17,084 Olha para ele. Ele adora! 186 00:14:18,251 --> 00:14:21,084 O Guy Júnior adora pôr a cabeça à janela. 187 00:14:21,418 --> 00:14:24,418 A DEIXAR GLURFSBURGO, LAR DA GALIRAFA FUGIDA 188 00:14:27,834 --> 00:14:29,668 Andam todos atrás deste bicho! 189 00:14:31,168 --> 00:14:33,709 Se alguém o vir, vamos arranjar sarilhos. 190 00:14:33,793 --> 00:14:35,876 Sarilhos? Relaxa. 191 00:14:35,959 --> 00:14:39,251 Tenho licença para resgate de animais selvagens. 192 00:14:39,334 --> 00:14:42,376 Os MAUZÕES queriam vendê-lo a um colecionador, 193 00:14:42,459 --> 00:14:45,501 enquanto que eu só quero o bem dele. 194 00:14:45,584 --> 00:14:48,876 A tua mãe deve estar orgulhosa. Agora, deixa-me sair. 195 00:14:48,959 --> 00:14:51,001 Vá lá. Para onde vais? 196 00:14:54,209 --> 00:14:55,293 Meepville. 197 00:14:56,084 --> 00:14:57,209 Não acredito! 198 00:14:57,293 --> 00:14:59,376 Também vou para a Grande Meep. 199 00:14:59,459 --> 00:15:01,959 É para lá que levo o Guy Júnior. 200 00:15:02,043 --> 00:15:05,376 O que vais fazer em Meepville, companheiro de viagem? 201 00:15:06,209 --> 00:15:09,501 Vou para Meepville para ser um observador de tinta. 202 00:15:10,751 --> 00:15:12,251 Observar tinta a secar? 203 00:15:13,126 --> 00:15:14,376 Que divertido. 204 00:15:14,668 --> 00:15:17,043 Divertido à brava. 205 00:15:17,126 --> 00:15:18,501 Não é divertido. 206 00:15:18,793 --> 00:15:22,293 É uma profissão sólida, prática e de segundo recurso. 207 00:15:23,293 --> 00:15:24,876 Muito sólida. 208 00:15:24,959 --> 00:15:27,751 Não estás a desistir dos teus sonhos nem nada. 209 00:15:28,751 --> 00:15:30,751 Deixa-me sair aqui. 210 00:15:34,709 --> 00:15:35,543 Ouve, 211 00:15:35,626 --> 00:15:40,126 desculpa por não ficar entusiasmado com o teu novo emprego, 212 00:15:40,584 --> 00:15:44,376 mas parecias-me ser alguém destinado a grandes coisas. 213 00:15:44,793 --> 00:15:49,251 Detesto desiludir-te, Sam I-Am, mas não sou esse tipo de pessoa. 214 00:15:54,543 --> 00:15:55,918 Está bem. 215 00:15:56,001 --> 00:15:58,084 - Queres trocar contactos? - Não. 216 00:15:59,709 --> 00:16:02,709 E um abraço de despedida? Pela galirafa. 217 00:16:05,251 --> 00:16:07,584 Percebido. Não és de abraços. 218 00:16:07,668 --> 00:16:09,251 E que tal um aperto de mão 219 00:16:09,334 --> 00:16:11,918 e planos para nos encontrarmos em Meepville? 220 00:16:12,001 --> 00:16:13,043 Não! 221 00:16:36,793 --> 00:16:38,751 CARREGAR 222 00:16:38,834 --> 00:16:40,584 Querida, não dês cotoveladas. 223 00:16:40,668 --> 00:16:44,834 Quando sentimos o cinto apertado, sabemos que resulta. 224 00:16:45,918 --> 00:16:49,418 Não acredito que me esqueci dos pufes de segurança! 225 00:16:51,459 --> 00:16:54,043 Mãe, está a esmagar a minha cara. 226 00:16:55,251 --> 00:16:56,709 Já consegues mexer-te? 227 00:16:57,918 --> 00:16:59,543 - Não. - Ótimo. 228 00:17:04,293 --> 00:17:06,459 - Atira para aqui. - Boa! 229 00:17:07,293 --> 00:17:08,543 Boa pontaria! 230 00:17:09,459 --> 00:17:12,043 - Ena! - Bela partida, miúdo! 231 00:17:18,209 --> 00:17:22,043 Meepville vai ser muito divertida. Prometo. 232 00:17:22,126 --> 00:17:23,959 É uma viagem de negócios. 233 00:17:24,043 --> 00:17:27,043 Só vais mostrar os teus feijões na coisa do Snerz. 234 00:17:27,126 --> 00:17:29,918 Não, não é apenas uma coisa. 235 00:17:30,209 --> 00:17:32,834 É a coisa da Gala da Snerza-Feira. 236 00:17:36,001 --> 00:17:41,459 Além disso, imagina as coisas fantásticas que há para ver na cidade grande. 237 00:17:42,543 --> 00:17:44,584 Sim! É verdade. 238 00:17:45,251 --> 00:17:48,751 Há uma loja de brinquedos com uma montanha-russa. 239 00:17:48,834 --> 00:17:51,834 - Podemos ir vê-la? - Podes crer que sim. 240 00:17:51,959 --> 00:17:55,084 Há uma bela vista da sala de reuniões da SnerzCo. 241 00:17:55,376 --> 00:17:58,918 Totalmente panorâmica, com janelas muito limpas. 242 00:17:59,001 --> 00:18:03,459 Poderás ver coisas muito porreiras a uma distância segura. 243 00:18:10,918 --> 00:18:14,626 MEEPVILLE 9 999 999 999,999 ZILÓMETROS 244 00:18:32,084 --> 00:18:33,043 Estou salvo! 245 00:18:33,834 --> 00:18:36,876 Olá! Por favor, pare! 246 00:18:41,084 --> 00:18:42,251 Por favor? 247 00:18:58,459 --> 00:19:01,918 Mãe, olha! Acho que aquele homem precisa de ajuda. 248 00:19:02,751 --> 00:19:06,543 Ajudem-me! Por favor. Preciso tanto de ajuda. 249 00:19:08,793 --> 00:19:10,084 Vá lá. 250 00:19:16,834 --> 00:19:17,793 Graças aos céus. 251 00:19:18,168 --> 00:19:19,501 Desculpe incomodá-la, 252 00:19:19,584 --> 00:19:24,126 mas estou encalhado aqui. Preciso de uma boleia para Meep... 253 00:19:24,584 --> 00:19:28,459 Quando Guy viu a Michellee, sentiu o rosto a arder. 254 00:19:28,543 --> 00:19:31,376 Ela viu-o despenhar o seu adorado autovoador. 255 00:19:31,459 --> 00:19:33,751 - Mãe, abranda. - Nem pensar. 256 00:19:33,834 --> 00:19:36,793 Nunca se dá boleia a estranhos à beira da estrada. 257 00:19:36,876 --> 00:19:38,543 Aliás, em lado nenhum. 258 00:19:43,668 --> 00:19:46,459 Mãe, olha para ele. Está encalhado. 259 00:19:47,793 --> 00:19:49,876 FECHO DO FECHO AUTOMÁTICO 260 00:19:49,959 --> 00:19:51,084 Não olho para ele 261 00:19:51,168 --> 00:19:55,084 porque tirar os olhos da estrada tornaria isto mais perigoso. 262 00:19:55,168 --> 00:19:59,084 Além disso, o timbre da voz dele indica que ele é um lunático. 263 00:19:59,168 --> 00:20:03,084 - Não sou. - Ou um vagabundo que nos quer ludibriar. 264 00:20:03,168 --> 00:20:04,126 Também não. 265 00:20:04,209 --> 00:20:07,209 E consideraste a possibilidade de ser um criminoso? 266 00:20:07,293 --> 00:20:10,001 Desculpe, mas se não me quer dar boleia, 267 00:20:10,084 --> 00:20:12,626 importa-se de acabar isso onde eu não ouça? 268 00:20:12,709 --> 00:20:14,709 As suas suposições são ofensivas. 269 00:20:14,793 --> 00:20:17,334 Tem razão. Foi insensível da minha parte. 270 00:20:17,418 --> 00:20:20,918 Boa sorte com o resto da viagem, Sr. Lunático. 271 00:20:21,001 --> 00:20:22,918 - Mãe, espera. - Aperta o cinto. 272 00:20:23,001 --> 00:20:24,876 Vou meter a quinta velocidade. 273 00:20:24,959 --> 00:20:25,959 Mãe, para! 274 00:20:51,293 --> 00:20:52,959 Galirafa... 275 00:20:54,501 --> 00:20:56,418 Ovos verdes... 276 00:20:58,043 --> 00:21:00,043 Baixinho irritante... 277 00:21:01,626 --> 00:21:02,918 Irritante. 278 00:21:12,334 --> 00:21:15,584 Guy começou a pensar que fizera a escolha errada. 279 00:21:16,459 --> 00:21:18,626 Quem disse isso? 280 00:21:19,043 --> 00:21:20,543 Que voz é essa? 281 00:21:20,626 --> 00:21:23,876 Sou o teu narrador, Guy. Este tipo no teu cérebro. 282 00:21:23,959 --> 00:21:25,418 Se consegues ouvir-me, 283 00:21:25,793 --> 00:21:30,001 estás a enlouquecer... 284 00:21:30,543 --> 00:21:32,376 A enlouquecer... 285 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 Ovos verdes! 286 00:21:35,793 --> 00:21:38,793 Ovos verdes! Ovos verdes e presunto! 287 00:21:40,334 --> 00:21:43,209 Ovos verdes! 288 00:21:43,876 --> 00:21:45,459 Ovos verdes e presunto! 289 00:21:45,543 --> 00:21:47,209 Guy... 290 00:21:47,668 --> 00:21:50,168 Guy! 291 00:21:50,418 --> 00:21:53,043 Estás a ouvir-me, Guy? 292 00:21:53,126 --> 00:21:53,959 Olá? 293 00:21:54,501 --> 00:21:55,751 Quem és tu? 294 00:21:55,918 --> 00:21:58,876 O que se passa? Revela-te! 295 00:22:03,668 --> 00:22:05,293 Chuva! 296 00:22:06,001 --> 00:22:08,501 É lindo! 297 00:22:08,584 --> 00:22:10,501 É refrescante! 298 00:22:23,459 --> 00:22:24,793 É tudo ovos! 299 00:22:24,876 --> 00:22:26,668 Guy. 300 00:22:27,043 --> 00:22:29,418 Guy! 301 00:22:29,501 --> 00:22:32,543 Pareces assustado, Guy! 302 00:22:32,668 --> 00:22:36,751 Pareces fraco! Pareces... 303 00:22:37,959 --> 00:22:38,876 ... com fome. 304 00:22:41,834 --> 00:22:43,084 Olá. 305 00:22:43,418 --> 00:22:47,751 Devo ter virado para o lado errado e vim parar aonde estavas. 306 00:22:47,918 --> 00:22:49,043 Que estranho. 307 00:22:50,251 --> 00:22:53,418 Ainda bem que comprei comida e bebidas a mais, 308 00:22:53,501 --> 00:22:56,418 que posso deixar, caso precises de um reforço 309 00:22:56,501 --> 00:23:00,168 na tua viagem longa e solitária para a cidade. 310 00:23:06,793 --> 00:23:09,251 O que é isto? Chocolate quente? 311 00:23:09,334 --> 00:23:10,918 Enganei-me. 312 00:23:11,001 --> 00:23:14,376 Pedi um chocolate quente a ferver para mim 313 00:23:14,543 --> 00:23:19,126 e um chocolate gelado fresquinho para ti. 314 00:23:29,126 --> 00:23:31,668 O chocolate quente sabe tão bem! 315 00:23:31,959 --> 00:23:34,834 Considerando o quão fresco é conduzir 316 00:23:34,918 --> 00:23:37,793 com este ar condicionado no carro o dia todo. 317 00:23:45,334 --> 00:23:48,876 Então, companheiros de viagem outra vez? 318 00:23:52,668 --> 00:23:56,501 Ovos verdes! Ovos verdes e presunto! 319 00:23:58,293 --> 00:24:00,584 Está bem. Vou para Meepville contigo. 320 00:24:00,668 --> 00:24:02,126 Cidade de Meep! 321 00:24:02,209 --> 00:24:05,209 Desde que esse teu bicho prometa deixar-me em paz! 322 00:24:05,293 --> 00:24:08,334 Com certeza. Não te preocupes. 323 00:24:08,418 --> 00:24:12,001 Sou um perito em lidar com galirafas selvagens. 324 00:24:13,793 --> 00:24:15,334 Não falha! 325 00:24:20,959 --> 00:24:25,418 Meu, tens de provar isto. Tenho o suficiente para os dois. 326 00:24:25,501 --> 00:24:28,626 Não. Não vou comer isso num carro. 327 00:24:29,043 --> 00:24:30,751 Está bem. 328 00:24:31,084 --> 00:24:34,126 É uma postura estranhamente específica. 329 00:24:34,209 --> 00:24:38,709 Vou deixar esta alegria comestível aqui para quando mudares de ideias. 330 00:24:39,126 --> 00:24:40,876 Tenho um plano melhor. 331 00:24:42,001 --> 00:24:46,126 Boa ideia, companheiro de viagem. Descansa e tira uma soneca. 332 00:24:48,251 --> 00:24:51,834 Estás a são e salvo com o velho Sam ao volante. 333 00:24:57,959 --> 00:24:59,001 Guy. 334 00:25:01,209 --> 00:25:03,626 Toca a acordar, dorminhoco! 335 00:25:07,668 --> 00:25:10,084 Bom dia, preguiçoso. 336 00:25:13,376 --> 00:25:16,668 Espero que tenhas dormido bem. Faz-me um favor. 337 00:25:16,751 --> 00:25:19,209 Rebola para fora do carro quando puderes. 338 00:25:19,293 --> 00:25:21,126 - Encolhe as pernas e... - Sam! 339 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 O que fazes aí? 340 00:25:22,668 --> 00:25:24,168 Aqui fora? 341 00:25:24,251 --> 00:25:27,793 Tivemos de saltar antes de o carro cair no lago. 342 00:25:27,918 --> 00:25:28,834 Qual lago? 343 00:25:28,918 --> 00:25:31,334 Desculpa. Logo abaixo do penhasco. 344 00:25:32,251 --> 00:25:33,084 Penhasco? 345 00:26:28,918 --> 00:26:30,834 Legendas: Joana Lima Martins