1
00:00:10,876 --> 00:00:12,584
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:22,834 --> 00:01:24,168
OBSERVADOR DE TINTA
3
00:01:24,251 --> 00:01:26,959
Da última vez,
Guy tinha perdido a esperança.
4
00:01:27,376 --> 00:01:29,709
E atirara a sua pasta para o lume,
5
00:01:29,793 --> 00:01:33,126
mas ouviu barulho e agarrou-a.
Havia algo lá dentro!
6
00:01:33,501 --> 00:01:35,543
Um animal selvagem e medonho!
7
00:01:36,043 --> 00:01:37,501
E não podia esconder-se!
8
00:01:37,584 --> 00:01:41,668
É agora. Estou frito. Chegou a minha hora.
9
00:01:41,751 --> 00:01:43,376
Não sejas dramático.
10
00:01:45,459 --> 00:01:47,168
Ele só quer brincar.
11
00:02:09,209 --> 00:02:10,626
DE VALOR INCALCULÁVEL
12
00:02:10,709 --> 00:02:11,834
Valor incalculável?
13
00:02:13,334 --> 00:02:16,001
Aqui! Olha! Vai buscar!
14
00:02:30,584 --> 00:02:33,543
Ajudem-me, por favor! Alguém!
15
00:02:34,709 --> 00:02:38,626
Ainda vamos para Meepville!
Não ouvimos o tipo a gritar!
16
00:02:38,709 --> 00:02:40,626
Há demasiada diversão aqui!
17
00:03:10,793 --> 00:03:12,709
Espera. Um momento.
18
00:03:13,418 --> 00:03:15,834
Não vou brincar contigo.
19
00:03:19,168 --> 00:03:21,001
DE VALOR MESMO INCALCULÁVEL
20
00:03:29,168 --> 00:03:31,168
Não!
21
00:03:33,959 --> 00:03:35,959
Porque é que há tantas jarras?
22
00:03:47,001 --> 00:03:50,876
Ainda vamos para Meepville!
23
00:03:51,334 --> 00:03:53,126
Ora bem, amigo. Tem calma.
24
00:03:53,251 --> 00:03:55,959
Só quero meter-te na pasta, onde...
25
00:03:58,543 --> 00:03:59,584
Olá?
26
00:03:59,959 --> 00:04:01,126
Sr. Am-I?
27
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Não.
28
00:04:03,209 --> 00:04:04,043
Quieto.
29
00:04:05,001 --> 00:04:06,626
Por favor, quieto!
30
00:04:06,793 --> 00:04:07,793
Olá?
31
00:04:09,084 --> 00:04:11,501
Sr. Am-I? Está tudo bem?
32
00:04:16,918 --> 00:04:18,418
Obrigado. Estamos bem.
33
00:04:18,501 --> 00:04:21,001
O quarto não está a arder nem inundado.
34
00:04:21,084 --> 00:04:24,084
Excelente. Esperamos que goste
da suite executiva,
35
00:04:24,168 --> 00:04:26,751
com 17 jarras raras de valor incalculável.
36
00:04:26,834 --> 00:04:29,209
Essas jarras têm seguro?
37
00:04:29,293 --> 00:04:32,834
Não! São raras e de valor incalculável.
38
00:04:33,084 --> 00:04:35,876
Adiante, como membro de nível cinco,
39
00:04:35,959 --> 00:04:39,001
tem direito
a uma canção de embalar gratuita.
40
00:04:39,084 --> 00:04:42,876
Se puder aninhar-se na cama
e deixar-me aconchegá-lo...
41
00:04:42,959 --> 00:04:44,376
Se não se importa...
42
00:04:45,459 --> 00:04:48,543
... durmo melhor em pé.
- Claro, senhor.
43
00:04:51,334 --> 00:04:55,043
É uma honra servi-lo de Salamasond a Gree
44
00:04:55,126 --> 00:04:59,084
E muito obrigado por respeitar
A nossa proibição de animais
45
00:04:59,293 --> 00:05:02,751
Desejamos-lhe boa noite
E esperamos vê-lo em breve
46
00:05:02,834 --> 00:05:04,918
E fica aqui o lembrete
47
00:05:06,126 --> 00:05:10,251
De que a saída é até ao meio-dia
48
00:05:22,043 --> 00:05:23,626
Muito obrigado.
49
00:05:24,418 --> 00:05:27,501
Você é maravilhosamente talentoso.
50
00:05:35,501 --> 00:05:36,334
Não!
51
00:05:39,418 --> 00:05:41,751
DE VALOR MIL VEZES INCALCULÁVEL
52
00:05:41,834 --> 00:05:44,584
Boa! Estamos quase em casa, galirafa!
53
00:05:46,751 --> 00:05:48,459
ENTRADA PERMITIDA
54
00:05:49,043 --> 00:05:50,959
Publicidade? Fixe!
55
00:05:51,418 --> 00:05:52,834
Mortal de costas!
56
00:06:00,043 --> 00:06:03,668
Ora bem, grandalhão.
Bem-vindo à minha casa.
57
00:06:03,918 --> 00:06:05,251
Sou só eu aqui.
58
00:06:05,584 --> 00:06:08,293
Até agora. Vou mostrar-te a casa.
59
00:06:08,626 --> 00:06:11,334
Isto é tudo, praticamente.
60
00:06:11,459 --> 00:06:13,418
Mas não fiques muito à vontade,
61
00:06:13,501 --> 00:06:16,209
porque vamos fazer-nos à estrada.
62
00:06:16,293 --> 00:06:19,251
Sam pensava que a busca por um amigo
ia acabar,
63
00:06:19,334 --> 00:06:22,876
porque dentro da pasta
estaria o seu novo amigo.
64
00:06:22,959 --> 00:06:27,251
Quem está pronto para o primeiro
de muitos abraços?
65
00:06:32,376 --> 00:06:33,293
Mas o que?...
66
00:06:35,668 --> 00:06:38,959
INVENÇÃO DE GUY AM-I (PODE EXPLODIR)
67
00:06:40,001 --> 00:06:41,876
Onde está a galirafa?
68
00:06:42,334 --> 00:06:44,293
Onde está a galirafa?
69
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
O NOSSO FUNDADOR
70
00:06:45,959 --> 00:06:49,334
Atraso? Qual atraso?
71
00:06:50,126 --> 00:06:55,918
Não! Eu disse-te que o animal
tem de estar aqui, em Meepville,
72
00:06:56,001 --> 00:06:58,668
até snerza-feira! Hoje é uma-feira.
73
00:06:58,751 --> 00:07:01,584
Uma-feira, média-feira, sem-feira,
snerza-feira!
74
00:07:03,168 --> 00:07:05,418
Eu sei que tenho muitos animais.
75
00:07:05,501 --> 00:07:08,876
Tenho a coleção mais impressionante
de criaturas raras
76
00:07:08,959 --> 00:07:11,251
em todo o quadrisfério nordeste.
77
00:07:11,334 --> 00:07:13,001
Muito obrigado.
78
00:07:13,376 --> 00:07:16,126
Mas comparados com uma galirafa,
79
00:07:16,209 --> 00:07:21,626
estes tipos são um bando de falhados.
80
00:07:23,209 --> 00:07:24,334
Pois são.
81
00:07:27,918 --> 00:07:32,501
Antes do nascer do Sol de snerza-feira,
haverá uma cabeça nova na parede,
82
00:07:32,584 --> 00:07:35,459
a da galirafa ou a tua!
83
00:07:35,793 --> 00:07:37,168
Percebeste?
84
00:07:38,793 --> 00:07:40,043
MELODIA ARREPIANTE
85
00:07:50,668 --> 00:07:52,168
CAFÉ DA DONNA
86
00:08:01,084 --> 00:08:03,626
Bem, não vou adoçar a pílula.
87
00:08:04,376 --> 00:08:06,626
O chefe manda cumprimentos!
88
00:08:06,709 --> 00:08:10,043
Diz que agradece os nossos esforços
e acredita em nós.
89
00:08:10,126 --> 00:08:14,876
E disse para eu te elogiar o chapéu,
especificamente.
90
00:08:15,834 --> 00:08:19,543
Adoçaste tanto a pílula
que fiquei com uma cárie.
91
00:08:19,959 --> 00:08:22,626
Olá, grandalhão. O que vai ser?
92
00:08:22,709 --> 00:08:25,418
Um Menu Último Trabalho para levar.
93
00:08:25,501 --> 00:08:28,709
- Com certeza.
- Um Menu Último Trabalho?
94
00:08:28,876 --> 00:08:30,001
- Então...
- Sim.
95
00:08:30,084 --> 00:08:32,876
Vou reformar-me dos MAUZÕES, Gluntz.
96
00:08:33,334 --> 00:08:36,084
O meu último trabalho está quase no fim.
97
00:08:36,501 --> 00:08:40,543
O que é que o guarda do zoo
encontrou junto à jaula da galirafa?
98
00:08:40,626 --> 00:08:43,793
Um papagaio, um tubo de respiração
e uma vara.
99
00:08:43,876 --> 00:08:45,876
Foste ótimo a intimidar.
100
00:08:45,959 --> 00:08:49,043
Só há um lugar em Glurfsburgo
que vende isso.
101
00:08:49,668 --> 00:08:53,001
A Loja de Papagaios, Tubos de Respiração
e Varas do Lem.
102
00:08:53,084 --> 00:08:54,001
EM FALÊNCIA
103
00:08:54,084 --> 00:08:58,959
Pobre Lem. Parece que chegou a crise
dos papagaios, tubos e varas.
104
00:08:59,043 --> 00:09:00,251
Custa a acreditar.
105
00:09:00,334 --> 00:09:03,668
Apenas um cliente este ano,
e a morada...
106
00:09:04,168 --> 00:09:05,876
... está neste recibo.
107
00:09:06,251 --> 00:09:09,584
Um último trabalho, Gluntz.
Vamos apanhar o nosso alvo.
108
00:09:10,168 --> 00:09:13,251
- Destino: oito, três...
- Oito, três, cinco.
109
00:09:13,459 --> 00:09:19,168
Estás a escrever?
É o 8351, Bluff Gluff Norte.
110
00:09:19,251 --> 00:09:20,793
Norte, não é sul.
111
00:09:20,876 --> 00:09:25,918
Tens a certeza de que mora aí?
Aquele que pediu ovos verdes e presunto?
112
00:09:26,001 --> 00:09:28,376
Sim, o Sam!
113
00:09:28,459 --> 00:09:32,584
Pois é. Vocês são parceiros de pastas!
114
00:09:32,668 --> 00:09:35,543
Não, não somos parceiros de pastas.
115
00:09:56,584 --> 00:10:00,293
Guy, o nosso amigo resmungão,
soprou e bufou até Gluff,
116
00:10:00,376 --> 00:10:03,584
para dizer ao Sam I-Am
que estava farto.
117
00:10:04,376 --> 00:10:06,084
8351, BLUFF GLUFF NORTE
118
00:10:07,876 --> 00:10:10,084
Infelizmente, ele não me ouve dizer:
119
00:10:10,168 --> 00:10:14,168
"Cuidado! Porque os MAUZÕES já aí estão."
120
00:10:19,459 --> 00:10:20,543
ENTRADA ENCORAJADA
121
00:10:20,626 --> 00:10:21,543
PODE PARAR AQUI
122
00:10:22,918 --> 00:10:25,084
VAGABUNDOS SÃO BEM-VINDOS
IMPORTUNE
123
00:10:30,376 --> 00:10:32,501
POR FAVOR, ABRACE
124
00:10:37,293 --> 00:10:38,543
Vais a algum lado?
125
00:10:41,126 --> 00:10:44,251
Não. Pelo menos, não aqui.
Porque perguntam?
126
00:10:44,334 --> 00:10:46,168
Não sei. Porque perguntas?
127
00:10:46,251 --> 00:10:47,501
Procuramos uma coisa.
128
00:10:47,584 --> 00:10:50,543
- Esta é a tua casa?
- Isto? Não.
129
00:10:50,626 --> 00:10:54,168
Porque estás aqui se não é a tua casa?
130
00:10:54,251 --> 00:10:56,293
Acho que é mais um veículo.
131
00:10:56,376 --> 00:10:58,293
Como sabes, se não é a tua casa?
132
00:10:58,376 --> 00:11:01,959
Pergunta de rasteira!
Estás a arrasar, Winks!
133
00:11:02,043 --> 00:11:03,209
Eu sei.
134
00:11:03,293 --> 00:11:05,834
Se essa pasta tem o que pensamos,
135
00:11:05,918 --> 00:11:08,126
estás em grandes apuros.
136
00:11:08,209 --> 00:11:10,959
Pasta? Qual pasta?
137
00:11:12,876 --> 00:11:14,501
Esta pasta!
138
00:11:14,584 --> 00:11:16,334
Nada! Não tem nada lá dentro.
139
00:11:16,418 --> 00:11:20,293
É apenas um artigo comum,
vendido na maioria das lojas.
140
00:11:20,376 --> 00:11:22,293
Com artigo, quero dizer "pasta".
141
00:11:22,876 --> 00:11:25,584
Estás a dizer "pasta" muitas vezes.
142
00:11:25,668 --> 00:11:27,668
Pasta? Digo? Acho que não,
143
00:11:27,751 --> 00:11:30,876
não mais do que é costume,
ou seja, raramente.
144
00:11:30,959 --> 00:11:34,001
Lamento não poder ajudar
com o vosso caso,
145
00:11:34,084 --> 00:11:37,584
mas estou certo de que será "pasta".
Ou melhor, breve.
146
00:11:40,209 --> 00:11:44,209
Ouçam, isto nem sequer é meu.
Eu levei-a por engano.
147
00:11:44,293 --> 00:11:45,459
Gluntz, a rede.
148
00:11:48,418 --> 00:11:51,293
Fica quieto. Isto não vai doer nada.
149
00:11:51,626 --> 00:11:53,126
Quem são vocês?
150
00:11:53,209 --> 00:11:55,293
Somos os MAUZÕES.
151
00:11:55,543 --> 00:12:00,126
Boa! Sempre quis dizer isso!
Vou escrever tanto no meu diário hoje.
152
00:12:07,834 --> 00:12:09,543
Olá. Entra.
153
00:12:11,084 --> 00:12:12,543
Vamos dar de frosques.
154
00:12:16,126 --> 00:12:17,209
Arranca!
155
00:12:23,834 --> 00:12:25,626
Ele tem o meu carro.
156
00:12:25,709 --> 00:12:29,084
Meu Deus! Um fugitivo. Temos um fugitivo.
157
00:12:31,209 --> 00:12:35,001
É verdade. Era suposto ser
o teu último trabalho.
158
00:12:35,084 --> 00:12:37,209
Estavas pronto para fazer as malas.
159
00:12:37,293 --> 00:12:39,168
Não vai acontecer hoje.
160
00:12:39,418 --> 00:12:41,793
Ainda não. Hoje não.
161
00:12:42,251 --> 00:12:43,751
FELIZ REFORMA, WINKS
162
00:12:44,793 --> 00:12:48,251
Sam I-Am estragara o grande dia
do McWinkle.
163
00:12:48,334 --> 00:12:50,001
Deixou-o furioso
164
00:12:51,376 --> 00:12:53,126
e deixou-lhe o pelo branco.
165
00:12:53,209 --> 00:12:54,043
O que foi?
166
00:12:55,709 --> 00:12:56,709
Nada.
167
00:13:03,376 --> 00:13:05,209
Fugir não é divertido?
168
00:13:09,293 --> 00:13:11,043
Foi por um triz, não foi?
169
00:13:11,126 --> 00:13:15,043
Mas estás a são e salvo
aqui neste carro comigo.
170
00:13:15,126 --> 00:13:18,293
Sim. Cem por cento seguro!
171
00:13:18,376 --> 00:13:20,793
Quem são aqueles maníacos?
172
00:13:20,876 --> 00:13:24,084
São os MAUZÕES.
Pensava que tinham sido claros.
173
00:13:27,709 --> 00:13:29,709
Espera! Não abras isso.
174
00:13:35,918 --> 00:13:37,501
Então, soltaste-o?
175
00:13:37,584 --> 00:13:40,668
Esta galirafa tem nome, sabias?
176
00:13:40,751 --> 00:13:42,626
Só não decidi qual é.
177
00:13:42,709 --> 00:13:45,209
Tenho-o tratado por Grandalhão.
178
00:13:45,293 --> 00:13:49,418
Mas estou a considerar Grão-de-Bico
ou Guy Júnior.
179
00:13:49,501 --> 00:13:52,876
São apenas sugestões,
mas Guy Júnior é o favorito.
180
00:13:53,251 --> 00:13:54,543
Não quero saber.
181
00:13:55,418 --> 00:13:57,459
Podes parar de me lamber?
182
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Boa, Guy. Deste-lhe uma bola de pelo.
183
00:14:05,501 --> 00:14:07,876
Não! As pessoas vão vê-lo.
184
00:14:08,293 --> 00:14:09,543
Não há problema.
185
00:14:15,334 --> 00:14:17,084
Olha para ele. Ele adora!
186
00:14:18,251 --> 00:14:21,084
O Guy Júnior adora pôr a cabeça à janela.
187
00:14:21,418 --> 00:14:24,418
A DEIXAR GLURFSBURGO,
LAR DA GALIRAFA FUGIDA
188
00:14:27,834 --> 00:14:29,668
Andam todos atrás deste bicho!
189
00:14:31,168 --> 00:14:33,709
Se alguém o vir, vamos arranjar sarilhos.
190
00:14:33,793 --> 00:14:35,876
Sarilhos? Relaxa.
191
00:14:35,959 --> 00:14:39,251
Tenho licença para resgate
de animais selvagens.
192
00:14:39,334 --> 00:14:42,376
Os MAUZÕES queriam vendê-lo
a um colecionador,
193
00:14:42,459 --> 00:14:45,501
enquanto que eu só quero o bem dele.
194
00:14:45,584 --> 00:14:48,876
A tua mãe deve estar orgulhosa.
Agora, deixa-me sair.
195
00:14:48,959 --> 00:14:51,001
Vá lá. Para onde vais?
196
00:14:54,209 --> 00:14:55,293
Meepville.
197
00:14:56,084 --> 00:14:57,209
Não acredito!
198
00:14:57,293 --> 00:14:59,376
Também vou para a Grande Meep.
199
00:14:59,459 --> 00:15:01,959
É para lá que levo o Guy Júnior.
200
00:15:02,043 --> 00:15:05,376
O que vais fazer em Meepville,
companheiro de viagem?
201
00:15:06,209 --> 00:15:09,501
Vou para Meepville
para ser um observador de tinta.
202
00:15:10,751 --> 00:15:12,251
Observar tinta a secar?
203
00:15:13,126 --> 00:15:14,376
Que divertido.
204
00:15:14,668 --> 00:15:17,043
Divertido à brava.
205
00:15:17,126 --> 00:15:18,501
Não é divertido.
206
00:15:18,793 --> 00:15:22,293
É uma profissão sólida, prática
e de segundo recurso.
207
00:15:23,293 --> 00:15:24,876
Muito sólida.
208
00:15:24,959 --> 00:15:27,751
Não estás a desistir dos teus sonhos
nem nada.
209
00:15:28,751 --> 00:15:30,751
Deixa-me sair aqui.
210
00:15:34,709 --> 00:15:35,543
Ouve,
211
00:15:35,626 --> 00:15:40,126
desculpa por não ficar entusiasmado
com o teu novo emprego,
212
00:15:40,584 --> 00:15:44,376
mas parecias-me ser alguém destinado
a grandes coisas.
213
00:15:44,793 --> 00:15:49,251
Detesto desiludir-te, Sam I-Am,
mas não sou esse tipo de pessoa.
214
00:15:54,543 --> 00:15:55,918
Está bem.
215
00:15:56,001 --> 00:15:58,084
- Queres trocar contactos?
- Não.
216
00:15:59,709 --> 00:16:02,709
E um abraço de despedida? Pela galirafa.
217
00:16:05,251 --> 00:16:07,584
Percebido. Não és de abraços.
218
00:16:07,668 --> 00:16:09,251
E que tal um aperto de mão
219
00:16:09,334 --> 00:16:11,918
e planos para nos encontrarmos
em Meepville?
220
00:16:12,001 --> 00:16:13,043
Não!
221
00:16:36,793 --> 00:16:38,751
CARREGAR
222
00:16:38,834 --> 00:16:40,584
Querida, não dês cotoveladas.
223
00:16:40,668 --> 00:16:44,834
Quando sentimos o cinto apertado,
sabemos que resulta.
224
00:16:45,918 --> 00:16:49,418
Não acredito que me esqueci
dos pufes de segurança!
225
00:16:51,459 --> 00:16:54,043
Mãe, está a esmagar a minha cara.
226
00:16:55,251 --> 00:16:56,709
Já consegues mexer-te?
227
00:16:57,918 --> 00:16:59,543
- Não.
- Ótimo.
228
00:17:04,293 --> 00:17:06,459
- Atira para aqui.
- Boa!
229
00:17:07,293 --> 00:17:08,543
Boa pontaria!
230
00:17:09,459 --> 00:17:12,043
- Ena!
- Bela partida, miúdo!
231
00:17:18,209 --> 00:17:22,043
Meepville vai ser muito divertida.
Prometo.
232
00:17:22,126 --> 00:17:23,959
É uma viagem de negócios.
233
00:17:24,043 --> 00:17:27,043
Só vais mostrar os teus feijões
na coisa do Snerz.
234
00:17:27,126 --> 00:17:29,918
Não, não é apenas uma coisa.
235
00:17:30,209 --> 00:17:32,834
É a coisa da Gala da Snerza-Feira.
236
00:17:36,001 --> 00:17:41,459
Além disso, imagina as coisas fantásticas
que há para ver na cidade grande.
237
00:17:42,543 --> 00:17:44,584
Sim! É verdade.
238
00:17:45,251 --> 00:17:48,751
Há uma loja de brinquedos
com uma montanha-russa.
239
00:17:48,834 --> 00:17:51,834
- Podemos ir vê-la?
- Podes crer que sim.
240
00:17:51,959 --> 00:17:55,084
Há uma bela vista
da sala de reuniões da SnerzCo.
241
00:17:55,376 --> 00:17:58,918
Totalmente panorâmica,
com janelas muito limpas.
242
00:17:59,001 --> 00:18:03,459
Poderás ver coisas muito porreiras
a uma distância segura.
243
00:18:10,918 --> 00:18:14,626
MEEPVILLE
9 999 999 999,999 ZILÓMETROS
244
00:18:32,084 --> 00:18:33,043
Estou salvo!
245
00:18:33,834 --> 00:18:36,876
Olá! Por favor, pare!
246
00:18:41,084 --> 00:18:42,251
Por favor?
247
00:18:58,459 --> 00:19:01,918
Mãe, olha!
Acho que aquele homem precisa de ajuda.
248
00:19:02,751 --> 00:19:06,543
Ajudem-me! Por favor.
Preciso tanto de ajuda.
249
00:19:08,793 --> 00:19:10,084
Vá lá.
250
00:19:16,834 --> 00:19:17,793
Graças aos céus.
251
00:19:18,168 --> 00:19:19,501
Desculpe incomodá-la,
252
00:19:19,584 --> 00:19:24,126
mas estou encalhado aqui.
Preciso de uma boleia para Meep...
253
00:19:24,584 --> 00:19:28,459
Quando Guy viu a Michellee,
sentiu o rosto a arder.
254
00:19:28,543 --> 00:19:31,376
Ela viu-o despenhar
o seu adorado autovoador.
255
00:19:31,459 --> 00:19:33,751
- Mãe, abranda.
- Nem pensar.
256
00:19:33,834 --> 00:19:36,793
Nunca se dá boleia a estranhos
à beira da estrada.
257
00:19:36,876 --> 00:19:38,543
Aliás, em lado nenhum.
258
00:19:43,668 --> 00:19:46,459
Mãe, olha para ele. Está encalhado.
259
00:19:47,793 --> 00:19:49,876
FECHO DO FECHO AUTOMÁTICO
260
00:19:49,959 --> 00:19:51,084
Não olho para ele
261
00:19:51,168 --> 00:19:55,084
porque tirar os olhos da estrada
tornaria isto mais perigoso.
262
00:19:55,168 --> 00:19:59,084
Além disso, o timbre da voz dele
indica que ele é um lunático.
263
00:19:59,168 --> 00:20:03,084
- Não sou.
- Ou um vagabundo que nos quer ludibriar.
264
00:20:03,168 --> 00:20:04,126
Também não.
265
00:20:04,209 --> 00:20:07,209
E consideraste a possibilidade
de ser um criminoso?
266
00:20:07,293 --> 00:20:10,001
Desculpe, mas se não me quer dar boleia,
267
00:20:10,084 --> 00:20:12,626
importa-se de acabar isso
onde eu não ouça?
268
00:20:12,709 --> 00:20:14,709
As suas suposições são ofensivas.
269
00:20:14,793 --> 00:20:17,334
Tem razão. Foi insensível da minha parte.
270
00:20:17,418 --> 00:20:20,918
Boa sorte com o resto da viagem,
Sr. Lunático.
271
00:20:21,001 --> 00:20:22,918
- Mãe, espera.
- Aperta o cinto.
272
00:20:23,001 --> 00:20:24,876
Vou meter a quinta velocidade.
273
00:20:24,959 --> 00:20:25,959
Mãe, para!
274
00:20:51,293 --> 00:20:52,959
Galirafa...
275
00:20:54,501 --> 00:20:56,418
Ovos verdes...
276
00:20:58,043 --> 00:21:00,043
Baixinho irritante...
277
00:21:01,626 --> 00:21:02,918
Irritante.
278
00:21:12,334 --> 00:21:15,584
Guy começou a pensar
que fizera a escolha errada.
279
00:21:16,459 --> 00:21:18,626
Quem disse isso?
280
00:21:19,043 --> 00:21:20,543
Que voz é essa?
281
00:21:20,626 --> 00:21:23,876
Sou o teu narrador, Guy.
Este tipo no teu cérebro.
282
00:21:23,959 --> 00:21:25,418
Se consegues ouvir-me,
283
00:21:25,793 --> 00:21:30,001
estás a enlouquecer...
284
00:21:30,543 --> 00:21:32,376
A enlouquecer...
285
00:21:34,126 --> 00:21:35,168
Ovos verdes!
286
00:21:35,793 --> 00:21:38,793
Ovos verdes! Ovos verdes e presunto!
287
00:21:40,334 --> 00:21:43,209
Ovos verdes!
288
00:21:43,876 --> 00:21:45,459
Ovos verdes e presunto!
289
00:21:45,543 --> 00:21:47,209
Guy...
290
00:21:47,668 --> 00:21:50,168
Guy!
291
00:21:50,418 --> 00:21:53,043
Estás a ouvir-me, Guy?
292
00:21:53,126 --> 00:21:53,959
Olá?
293
00:21:54,501 --> 00:21:55,751
Quem és tu?
294
00:21:55,918 --> 00:21:58,876
O que se passa? Revela-te!
295
00:22:03,668 --> 00:22:05,293
Chuva!
296
00:22:06,001 --> 00:22:08,501
É lindo!
297
00:22:08,584 --> 00:22:10,501
É refrescante!
298
00:22:23,459 --> 00:22:24,793
É tudo ovos!
299
00:22:24,876 --> 00:22:26,668
Guy.
300
00:22:27,043 --> 00:22:29,418
Guy!
301
00:22:29,501 --> 00:22:32,543
Pareces assustado, Guy!
302
00:22:32,668 --> 00:22:36,751
Pareces fraco! Pareces...
303
00:22:37,959 --> 00:22:38,876
... com fome.
304
00:22:41,834 --> 00:22:43,084
Olá.
305
00:22:43,418 --> 00:22:47,751
Devo ter virado para o lado errado
e vim parar aonde estavas.
306
00:22:47,918 --> 00:22:49,043
Que estranho.
307
00:22:50,251 --> 00:22:53,418
Ainda bem que comprei comida
e bebidas a mais,
308
00:22:53,501 --> 00:22:56,418
que posso deixar,
caso precises de um reforço
309
00:22:56,501 --> 00:23:00,168
na tua viagem longa e solitária
para a cidade.
310
00:23:06,793 --> 00:23:09,251
O que é isto? Chocolate quente?
311
00:23:09,334 --> 00:23:10,918
Enganei-me.
312
00:23:11,001 --> 00:23:14,376
Pedi um chocolate quente a ferver
para mim
313
00:23:14,543 --> 00:23:19,126
e um chocolate gelado fresquinho
para ti.
314
00:23:29,126 --> 00:23:31,668
O chocolate quente sabe tão bem!
315
00:23:31,959 --> 00:23:34,834
Considerando o quão fresco é conduzir
316
00:23:34,918 --> 00:23:37,793
com este ar condicionado
no carro o dia todo.
317
00:23:45,334 --> 00:23:48,876
Então, companheiros de viagem outra vez?
318
00:23:52,668 --> 00:23:56,501
Ovos verdes! Ovos verdes e presunto!
319
00:23:58,293 --> 00:24:00,584
Está bem. Vou para Meepville contigo.
320
00:24:00,668 --> 00:24:02,126
Cidade de Meep!
321
00:24:02,209 --> 00:24:05,209
Desde que esse teu bicho prometa
deixar-me em paz!
322
00:24:05,293 --> 00:24:08,334
Com certeza. Não te preocupes.
323
00:24:08,418 --> 00:24:12,001
Sou um perito em lidar
com galirafas selvagens.
324
00:24:13,793 --> 00:24:15,334
Não falha!
325
00:24:20,959 --> 00:24:25,418
Meu, tens de provar isto.
Tenho o suficiente para os dois.
326
00:24:25,501 --> 00:24:28,626
Não. Não vou comer isso num carro.
327
00:24:29,043 --> 00:24:30,751
Está bem.
328
00:24:31,084 --> 00:24:34,126
É uma postura estranhamente específica.
329
00:24:34,209 --> 00:24:38,709
Vou deixar esta alegria comestível aqui
para quando mudares de ideias.
330
00:24:39,126 --> 00:24:40,876
Tenho um plano melhor.
331
00:24:42,001 --> 00:24:46,126
Boa ideia, companheiro de viagem.
Descansa e tira uma soneca.
332
00:24:48,251 --> 00:24:51,834
Estás a são e salvo
com o velho Sam ao volante.
333
00:24:57,959 --> 00:24:59,001
Guy.
334
00:25:01,209 --> 00:25:03,626
Toca a acordar, dorminhoco!
335
00:25:07,668 --> 00:25:10,084
Bom dia, preguiçoso.
336
00:25:13,376 --> 00:25:16,668
Espero que tenhas dormido bem.
Faz-me um favor.
337
00:25:16,751 --> 00:25:19,209
Rebola para fora do carro quando puderes.
338
00:25:19,293 --> 00:25:21,126
- Encolhe as pernas e...
- Sam!
339
00:25:21,209 --> 00:25:22,584
O que fazes aí?
340
00:25:22,668 --> 00:25:24,168
Aqui fora?
341
00:25:24,251 --> 00:25:27,793
Tivemos de saltar
antes de o carro cair no lago.
342
00:25:27,918 --> 00:25:28,834
Qual lago?
343
00:25:28,918 --> 00:25:31,334
Desculpa. Logo abaixo do penhasco.
344
00:25:32,251 --> 00:25:33,084
Penhasco?
345
00:26:28,918 --> 00:26:30,834
Legendas: Joana Lima Martins