1
00:00:10,876 --> 00:00:12,459
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
DARI BUKU KARYA DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,251
MOBIL
4
00:01:22,834 --> 00:01:24,001
PENGAMAT CAT
5
00:01:24,084 --> 00:01:26,959
Terakhir kita tinggalkan Guy,
dia hilang harapan.
6
00:01:27,376 --> 00:01:29,543
Dan membakar kopernya
karena kesal,
7
00:01:29,626 --> 00:01:31,543
lalu suara dan dia mengambilnya.
8
00:01:31,626 --> 00:01:33,251
Ada sesuatu di dalam!
9
00:01:33,543 --> 00:01:35,543
Makhluk liar menakutkan!
10
00:01:35,876 --> 00:01:37,501
Tak ada tempat bersembunyi!
11
00:01:37,584 --> 00:01:41,668
Ini dia. Mati aku. Ini hari terakhirku.
12
00:01:41,751 --> 00:01:43,376
Tak usah dramatis.
13
00:01:45,459 --> 00:01:47,334
Dia hanya ingin bermain.
14
00:02:09,209 --> 00:02:10,626
MAHAL
15
00:02:10,709 --> 00:02:11,834
Mahal?
16
00:02:13,334 --> 00:02:16,001
Di sini! Lihat! Tangkap!
17
00:02:27,334 --> 00:02:29,251
MOTEL SNERZ
18
00:02:30,584 --> 00:02:33,543
Tolong! Tolong!
19
00:02:34,709 --> 00:02:38,626
Masih mau ke Meepville!
Tak dengar pria itu menjerit!
20
00:02:38,709 --> 00:02:40,626
Terlalu asyik di sini!
21
00:03:10,793 --> 00:03:12,709
Tunggu!
22
00:03:13,418 --> 00:03:15,834
Aku tak mau bermain denganmu!
23
00:03:19,168 --> 00:03:20,459
JAUH LEBIH MAHAL
24
00:03:29,168 --> 00:03:31,168
Jangan!
25
00:03:33,959 --> 00:03:35,959
Kenapa banyak sekali vasnya?
26
00:03:47,001 --> 00:03:50,876
Masih mau ke Meepville!
Masih mau ke Meepville!
27
00:03:51,334 --> 00:03:52,959
Baiklah. Tenanglah.
28
00:03:53,126 --> 00:03:56,293
Aku ingin mengembalikanmu
ke koper di mana kau akan...
29
00:03:58,543 --> 00:03:59,584
Halo?
30
00:03:59,959 --> 00:04:01,126
Tn. Am-I?
31
00:04:01,584 --> 00:04:02,543
Tidak.
32
00:04:03,209 --> 00:04:04,043
Diam!
33
00:04:05,001 --> 00:04:06,626
Tetap di sini.
34
00:04:06,793 --> 00:04:07,793
Halo?
35
00:04:09,043 --> 00:04:11,501
Tn. Am-I? Tidak ada apa-apa, bukan?
36
00:04:16,751 --> 00:04:18,293
Kami baik-baik saja!
37
00:04:18,376 --> 00:04:20,793
Kamarnya tak terbakar
ataupun kebanjiran.
38
00:04:20,918 --> 00:04:24,084
Bagus. Semoga Anda menikmati
suite eksekutif Anda
39
00:04:24,168 --> 00:04:26,751
yang memiliki 17 vas langka
dan mahal.
40
00:04:26,834 --> 00:04:29,168
Apa kira-kira ini diasuransikan?
41
00:04:29,251 --> 00:04:32,834
Tidak! Ini langka
dan tak ternilai harganya!
42
00:04:33,043 --> 00:04:35,876
Sebagai anggota tanpa noda lipat lima,
43
00:04:35,959 --> 00:04:39,001
Anda berhak menikmati
lagu pengantar tidur gratis!
44
00:04:39,084 --> 00:04:42,876
Jadi, jika Anda ke tempat tidur,
aku akan menyelimuti...
45
00:04:42,959 --> 00:04:44,459
Jika tak keberatan...
46
00:04:45,376 --> 00:04:48,584
- Aku tidur lebih nyenyak sambil berdiri.
- Baik, Tuan.
47
00:04:51,334 --> 00:04:55,043
Suatu kehormatan bisa melayani Anda
dari Salamasson ke Gree
48
00:04:55,126 --> 00:04:59,293
Terima kasih telah mentaati aturan
tentang dilarangnya hewan peliharaan
49
00:04:59,376 --> 00:05:02,751
Sekarang kami ucapkan sampai besok
dan sampai jumpa
50
00:05:02,834 --> 00:05:04,918
Cuma mengingatkan sedikit
51
00:05:06,126 --> 00:05:10,418
check out-nya besok siang!
52
00:05:22,043 --> 00:05:23,626
Terima kasih banyak.
53
00:05:24,418 --> 00:05:27,501
Anda sangat berbakat.
54
00:05:35,501 --> 00:05:36,334
Tidak!
55
00:05:39,168 --> 00:05:41,334
MAHAL KALI TRILIUN
56
00:05:41,709 --> 00:05:44,584
Hampir sampai rumah, Tn. Chickeraffe!
57
00:05:46,751 --> 00:05:48,459
DILARANG MASUK
58
00:05:49,043 --> 00:05:50,959
Surat sampah. Asyik!
59
00:05:51,418 --> 00:05:52,251
Salto!
60
00:06:00,043 --> 00:06:01,334
Baiklah, Kawan Besar.
61
00:06:01,418 --> 00:06:03,668
Selamat datang di istanaku.
62
00:06:03,876 --> 00:06:08,293
Hanya aku di sini, hingga kau datang!
Ayo kuajak keliling.
63
00:06:08,626 --> 00:06:11,501
Di sini, semuanya ada di sini,
64
00:06:11,584 --> 00:06:13,418
tetapi jangan santai, ya?
65
00:06:13,501 --> 00:06:16,209
Karena kita berdua akan pergi!
66
00:06:16,293 --> 00:06:19,251
Sam pikir pencarian temannya
segera berakhir,
67
00:06:19,334 --> 00:06:22,876
karena yang di dalam koper itu
akan jadi teman barunya.
68
00:06:22,959 --> 00:06:26,751
Siap untuk pelukan pertama?
69
00:06:32,459 --> 00:06:33,293
Apa...
70
00:06:35,668 --> 00:06:38,959
TEMUAN GUY-AM-I
(PERINGATAN: BISA MELEDAK)
71
00:06:40,001 --> 00:06:41,876
Di mana Chickeraffe-nya?
72
00:06:42,334 --> 00:06:44,293
Di mana Chickeraffe-nya?
73
00:06:44,376 --> 00:06:45,834
PENDIRI KAMI
74
00:06:45,959 --> 00:06:49,459
Terlambat? Keterlambatan apa?
75
00:06:50,126 --> 00:06:55,918
Tidak! Aku sudah bilang hewan itu
harus berada di sini di Meepville
76
00:06:56,001 --> 00:06:58,668
hari Snerzday! Ini hari Vinsday,
77
00:06:58,751 --> 00:07:02,126
Vinsday, Bongsday, Bangsday,
Winnsday, Longsday, Snerzday!
78
00:07:03,209 --> 00:07:05,418
Memang, aku punya banyak hewan lain.
79
00:07:05,501 --> 00:07:08,876
Koleksi makhluk langka
dan eksotis-ku paling bagus
80
00:07:08,959 --> 00:07:11,251
di seluruh belahan Bumi timur laut.
81
00:07:11,334 --> 00:07:13,001
Terima kasih banyak!
82
00:07:13,376 --> 00:07:15,668
Namun, dibandingkan Chickeraffe,
83
00:07:16,209 --> 00:07:21,751
yang lain hanya pecundang!
84
00:07:23,209 --> 00:07:24,543
Memang!
85
00:07:27,876 --> 00:07:28,793
KALENDER
SNERZUARY
86
00:07:28,876 --> 00:07:32,001
Hari Snerzday pagi
harus ada kepala baru di dinding,
87
00:07:32,084 --> 00:07:35,459
kepala Chickeraffe atau kepalamu!
88
00:07:35,793 --> 00:07:37,168
Kau mengerti?
89
00:07:38,793 --> 00:07:40,043
CRESCENDO MENGGETARKAN
DI C-MINOR
90
00:07:50,668 --> 00:07:52,168
KEDAI DONNA
91
00:08:01,084 --> 00:08:03,626
Aku tak mau membumbui.
92
00:08:04,376 --> 00:08:06,626
Bigman mengirimkan salam!
93
00:08:06,709 --> 00:08:09,959
Dia menghargai usaha kita
dan percaya kita selamanya!
94
00:08:10,126 --> 00:08:14,876
Dia juga minta
agar aku memuji topimu.
95
00:08:15,834 --> 00:08:19,543
Gluntz, ini jelas dibumbui,
gigiku mulai keropos.
96
00:08:19,959 --> 00:08:22,626
Halo, Jagoan. Mau pesan apa?
97
00:08:22,709 --> 00:08:25,376
Satu Spesial Tugas Terakhir.
98
00:08:25,501 --> 00:08:28,459
- Baik, Sayang.
- Tunggu! Spesial Tugas Terakhir?
99
00:08:28,918 --> 00:08:30,001
- Maksudmu...
- Ya,
100
00:08:30,084 --> 00:08:32,876
aku akan pensiun
dari permainan BADGUY, Gluntz.
101
00:08:33,418 --> 00:08:35,959
Tugas terakhirku hampir selesai.
102
00:08:36,376 --> 00:08:40,543
Kata penjaga bonbin, apa yang dia temukan
di luar kandang Chickeraffe?
103
00:08:41,334 --> 00:08:43,793
Layang-layang, snorkel, tiang galah!
104
00:08:43,876 --> 00:08:45,876
Intimidasi-mu yang paling bagus!
105
00:08:45,959 --> 00:08:49,584
Hanya satu tempat di Glurfsburg
yang menjual semua barang itu.
106
00:08:49,668 --> 00:08:52,751
Toko Layang-Layang,
Snorkel, dan Tiang Galah Lem.
107
00:08:52,834 --> 00:08:53,918
GULUNG TIKAR
108
00:08:54,001 --> 00:08:55,501
Lem yang malang!
109
00:08:55,584 --> 00:08:58,959
Krisis layang-layang, snorkel,
tiang galah akhirnya pecah.
110
00:08:59,043 --> 00:09:00,251
Sulit dipercaya.
111
00:09:00,334 --> 00:09:03,668
Hanya satu pelanggan tahun ini,
dan alamatnya...
112
00:09:03,751 --> 00:09:04,959
BARANG:
SNORKEL, LAYANG-LAYANG, TIANG GALAH
113
00:09:05,043 --> 00:09:06,168
...di setruk ini.
114
00:09:06,251 --> 00:09:09,584
Tugas terakhir, Gluntz.
Ayo kita kejar target kita.
115
00:09:10,251 --> 00:09:13,251
- Tujuan, delapan, tiga...
- Delapan, tiga, lima...
116
00:09:13,459 --> 00:09:19,168
Kau tulis? 8351 Bluff Gluff Utara.
117
00:09:19,251 --> 00:09:20,876
Utara, bukan Selatan!
118
00:09:20,959 --> 00:09:25,918
Kau yakin dia tinggal di sana?
Pria kecil yang pesan telur hijau dan ham?
119
00:09:26,001 --> 00:09:28,376
Ya! Sam!
120
00:09:28,459 --> 00:09:32,584
Benar! Kalian teman seperjalanan!
121
00:09:32,668 --> 00:09:35,543
Bukan! Kami bukan teman seperjalanan!
122
00:09:56,501 --> 00:10:00,251
Teman kita Guy yang menggerutu,
bersungut-sungut tak tahan lagi
123
00:10:00,334 --> 00:10:03,668
untuk bilang Sam I-Am
bahwa dia sudah muak.
124
00:10:04,376 --> 00:10:05,543
8351 BLUFF GLUFF UTARA
125
00:10:07,751 --> 00:10:10,084
Sayang, Guy tak mendengar
saat kubilang,
126
00:10:10,168 --> 00:10:14,168
"Hati-hati! Karena BADGUYS
sebenarnya sudah di sana!"
127
00:10:19,459 --> 00:10:20,501
SILAKAN MASUK
128
00:10:20,584 --> 00:10:21,543
SILAKAN MONDAR MANDIR
129
00:10:22,918 --> 00:10:23,918
GELANDANGAN DIPERSILAKAN
130
00:10:24,001 --> 00:10:25,084
MINTA DONASI BOLEH
131
00:10:29,376 --> 00:10:32,501
HARAP PELUK
132
00:10:37,376 --> 00:10:38,543
Mau bepergian?
133
00:10:41,126 --> 00:10:44,251
Sama sekali tidak. Tidak ke sini.
Kenapa bertanya?
134
00:10:44,334 --> 00:10:46,293
Kenapa bertanya?
Entahlah. Kenapa?
135
00:10:46,376 --> 00:10:49,043
Kami mencari sesuatu.
Ini rumahmu?
136
00:10:49,126 --> 00:10:50,543
Tempat ini? Bukan!
137
00:10:50,626 --> 00:10:54,043
Kenapa kau di rumah ini
jika bukan rumahmu?
138
00:10:54,126 --> 00:10:56,293
Menurutku ini lebih mirip kendaraan.
139
00:10:56,376 --> 00:10:58,376
Tahu dari mana ini bukan rumahmu?
140
00:10:58,459 --> 00:11:01,959
Kena! Kau pintar, Winks!
141
00:11:02,043 --> 00:11:03,043
Aku tahu.
142
00:11:03,209 --> 00:11:05,834
Jika yang di koper ini
sesuai perkiraan kami,
143
00:11:05,918 --> 00:11:08,084
maka kau celaka.
144
00:11:08,168 --> 00:11:11,209
Koper? Koper apa?
145
00:11:12,918 --> 00:11:14,293
Koper ini.
146
00:11:14,459 --> 00:11:16,334
Tak ada apa-apa di sini!
147
00:11:16,418 --> 00:11:20,376
Ini cuma tas murahan
yang dijual di toko-toko besar.
148
00:11:20,459 --> 00:11:22,793
Yang kumaksud tas tentu adalah koper.
149
00:11:22,876 --> 00:11:25,584
Kau jelas sering menyebutnya koper.
150
00:11:25,668 --> 00:11:28,209
Koper? Masa?
Tidak juga, tidak sesering
151
00:11:28,293 --> 00:11:30,876
koper yang biasa kusebut
yang sangat jarang.
152
00:11:30,959 --> 00:11:34,001
Maaf aku tak bisa membantu kasusmu,
153
00:11:34,084 --> 00:11:37,584
tetapi aku yakin akan singkat.
Kasus singkat sungguhan!
154
00:11:40,209 --> 00:11:44,209
Lihat, benda ini bukan punyaku!
Aku salah bawa!
155
00:11:44,293 --> 00:11:45,459
Gluntz, jaringku.
156
00:11:48,459 --> 00:11:51,543
Jangan bergerak. Ini tak akan sakit.
157
00:11:51,626 --> 00:11:53,126
Siapa kalian?
158
00:11:53,209 --> 00:11:55,293
Kami adalah BADGUYS!
159
00:11:55,584 --> 00:11:58,043
Ya! Dari dahulu aku ingin mengatakan itu.
160
00:11:58,126 --> 00:12:00,543
Banyak yang akan bisa kutulis
malam ini!
161
00:12:07,834 --> 00:12:09,543
Hei, masuklah.
162
00:12:11,043 --> 00:12:12,543
Ayo! Kita melarikan diri!
163
00:12:16,126 --> 00:12:17,209
Ayo!
164
00:12:23,834 --> 00:12:25,626
Dia membawa mobilku.
165
00:12:25,709 --> 00:12:29,084
Astaga! Tukang kabur!
166
00:12:31,209 --> 00:12:32,584
Benar.
167
00:12:32,668 --> 00:12:35,001
Seharusnya ini jadi tugas terakhirmu.
168
00:12:35,168 --> 00:12:39,168
Kau sudah siap menyelesaikannya,
tetapi tak bisa hari ini!
169
00:12:39,418 --> 00:12:42,168
Belum! Tidak hari ini, tetapi...
170
00:12:42,251 --> 00:12:43,751
SELAMAT PENSIUN, WINKS
171
00:12:45,001 --> 00:12:47,793
Sam I-Am telah merusak
hari spesial McWinkle.
172
00:12:48,126 --> 00:12:50,001
Dia membuatnya kesal
173
00:12:51,376 --> 00:12:53,126
dan membuat bulunya beruban.
174
00:12:53,209 --> 00:12:54,043
Apa?
175
00:12:55,501 --> 00:12:56,334
Bukan apa-apa.
176
00:13:03,251 --> 00:13:05,209
Melarikan diri asyik, ya?
177
00:13:09,293 --> 00:13:11,043
Hampir saja celaka.
178
00:13:11,126 --> 00:13:15,043
Namun, kau aman di sini,
di mobil ini bersamaku.
179
00:13:15,126 --> 00:13:18,376
Ya! Seratus persen aman.
180
00:13:18,459 --> 00:13:20,793
Ada apa ini? Siapa orang gila itu?
181
00:13:20,876 --> 00:13:23,918
Mereka orang jahat.
Kupikir itu cukup jelas.
182
00:13:27,709 --> 00:13:29,709
Tunggu! Jangan buka!
183
00:13:35,918 --> 00:13:37,501
Kau keluarkan hewan ini?
184
00:13:37,584 --> 00:13:40,584
Hewan ini?
Chickeraffe ini punya nama, tahu.
185
00:13:40,668 --> 00:13:42,751
Aku belum memutuskan namanya saja.
186
00:13:42,834 --> 00:13:45,209
Selama ini, dia kupanggil Kawan Besar.
187
00:13:45,293 --> 00:13:49,418
Namun, aku juga mempertimbangkan
Chickpea atau Guy Junior.
188
00:13:49,501 --> 00:13:53,418
Cuma melempar ide. Meskipun kini
Guy Junior yang paling disukai.
189
00:13:53,501 --> 00:13:54,501
Masa bodoh.
190
00:13:55,293 --> 00:13:57,834
Bisakah kau berhenti menjilatiku?
191
00:14:00,751 --> 00:14:03,751
Bagus, Guy. Kau memberinya bola bulu.
192
00:14:05,501 --> 00:14:07,918
Jangan! Nanti ada yang melihat.
193
00:14:08,334 --> 00:14:09,543
Tak apa-apa.
194
00:14:15,334 --> 00:14:17,084
Lihat dia! Dia begitu senang.
195
00:14:18,251 --> 00:14:21,084
Guy Junior suka menjulurkan
kepalanya ke luar!
196
00:14:21,418 --> 00:14:24,418
MENINGGALKAN GLURFSBURG
KAMPUNG HALAMAN CHICKERAFFE LANGKA
197
00:14:27,959 --> 00:14:29,668
Semua mengejar binatang ini!
198
00:14:31,168 --> 00:14:33,709
Jika ada yang melihatnya,
kita akan celaka!
199
00:14:33,793 --> 00:14:35,668
Celaka? Tenang!
200
00:14:35,751 --> 00:14:37,418
Aku penyelamat satwa liar...
201
00:14:37,459 --> 00:14:38,293
HERO
202
00:14:38,376 --> 00:14:39,251
...berlisensi!
203
00:14:39,334 --> 00:14:42,376
Orang-orang itu mau menjual
hewan ini ke kolektor,
204
00:14:42,459 --> 00:14:45,501
sementara aku memikirkan keselamatannya.
205
00:14:45,584 --> 00:14:48,334
Ibumu pasti bangga.
Sekarang turunkan aku!
206
00:14:48,959 --> 00:14:50,418
Kau mau ke mana?
207
00:14:54,209 --> 00:14:55,293
Meepville.
208
00:14:56,084 --> 00:14:57,209
Astaga!
209
00:14:57,293 --> 00:14:59,376
Aku juga mau ke Meepville!
210
00:14:59,459 --> 00:15:02,084
Aku mau mengantar Guy Junior ke sana!
211
00:15:02,168 --> 00:15:05,376
Apa yang akan kau lakukan di MVL,
Teman Seperjalanan?
212
00:15:06,209 --> 00:15:09,168
Aku mau ke Meepville
untuk jadi pengamat cat.
213
00:15:10,751 --> 00:15:12,251
Mengamati cat kering?
214
00:15:13,126 --> 00:15:14,209
Pasti asyik!
215
00:15:14,668 --> 00:15:17,043
Asyik.
216
00:15:17,126 --> 00:15:18,376
Ini bukan asyik.
217
00:15:18,793 --> 00:15:22,293
Ini profesi konkret dan praktis
buat cadangan.
218
00:15:23,293 --> 00:15:27,751
Sangat konkret!
Terus mengejar mimpi.
219
00:15:28,668 --> 00:15:30,751
Turunkan aku di sini saja!
220
00:15:34,709 --> 00:15:35,543
Hei,
221
00:15:35,626 --> 00:15:39,959
maaf jika aku belum mengerti
soal pekerjaan barumu, Teman Seperjalanan.
222
00:15:40,668 --> 00:15:44,376
Aku pikir kau tipe pria yang ditakdirkan
untuk hal-hal hebat!
223
00:15:44,876 --> 00:15:48,959
Aku tak mau mengecewakanmu, Sam I-Am,
tetapi aku tidak seperti itu.
224
00:15:54,543 --> 00:15:58,084
- Baik, mau bertukar info kontak?
- Tidak.
225
00:15:59,668 --> 00:16:02,834
Bagaimana kalau pelukan perpisahan?
Untuk Chickeraffe.
226
00:16:05,251 --> 00:16:07,584
Baik. Tak suka berpelukan.
Aku hormati.
227
00:16:07,668 --> 00:16:12,084
Jabat tangan dan rencana matang
bertemu di Meepville setibanya di sana?
228
00:16:12,168 --> 00:16:13,126
Tidak!
229
00:16:36,793 --> 00:16:38,876
TEKAN
230
00:16:38,959 --> 00:16:40,584
Sayang, jangan menggeliat.
231
00:16:40,668 --> 00:16:44,834
Jika sabuk pengamannya seperti
menggaruk kulit, berarti tak rusak.
232
00:16:46,418 --> 00:16:49,418
Kenapa aku bisa lupa
balon pengamannya?
233
00:16:51,543 --> 00:16:54,043
Bu, wajahku tergencet.
234
00:16:55,168 --> 00:16:56,584
Ini. Kau bisa bergerak?
235
00:16:57,918 --> 00:16:59,543
- Tidak!
- Bagus!
236
00:17:04,293 --> 00:17:06,459
- Tabrak di sini!
- Ya!
237
00:17:06,959 --> 00:17:08,543
- Bagus!
- Skor!
238
00:17:09,459 --> 00:17:12,334
- Astaga!
- Pertandingan jahat, Nak!
239
00:17:18,209 --> 00:17:22,043
Meepville akan seru. Ibu janji.
240
00:17:22,126 --> 00:17:23,918
Ini perjalanan bisnis, Ibu.
241
00:17:24,084 --> 00:17:27,043
Ibu hanya akan menyerahkan
kacang di apanya Snerz.
242
00:17:27,126 --> 00:17:30,126
Ini bukan hal sepele.
243
00:17:30,209 --> 00:17:32,834
Ini Gala Snerzday.
244
00:17:36,001 --> 00:17:41,293
Selain itu, bayangkan pemandangan bagus
yang bisa kita lihat di kota besar.
245
00:17:42,543 --> 00:17:44,334
Ya! Benar!
246
00:17:45,126 --> 00:17:48,793
Kudengar ada toko mainan besar
dengan roller coaster di dalam!
247
00:17:48,876 --> 00:17:51,668
- Kita bisa ke sana?
- Tentu bisa.
248
00:17:51,959 --> 00:17:55,084
Ada pemandangan indah
dari Ruang Meeting Snerz Co.!
249
00:17:55,501 --> 00:17:58,918
Jendela yang sangat indah
dan sangat bersih.
250
00:17:59,001 --> 00:18:03,459
Percayalah, kau akan bisa melihat semua
yang paling keren dari jarak aman.
251
00:18:10,918 --> 00:18:14,626
MEEPVILLE
9.999.999.999.999 ZILOMETER
252
00:18:32,084 --> 00:18:33,043
Aku selamat!
253
00:18:33,834 --> 00:18:36,876
Halo! Tolong berhenti!
254
00:18:41,334 --> 00:18:42,168
Tolong?
255
00:18:58,543 --> 00:19:01,709
Ibu, lihat! Lihat!
Kurasa lelaki itu butuh bantuan!
256
00:19:02,751 --> 00:19:06,334
Tolong! Aku butuh banyak bantuan.
257
00:19:08,793 --> 00:19:09,709
Ayo.
258
00:19:16,876 --> 00:19:17,793
Syukurlah.
259
00:19:18,251 --> 00:19:19,501
Maaf mengganggu.
260
00:19:19,584 --> 00:19:22,168
Aku terlantar dan tak ada bantuan
261
00:19:22,251 --> 00:19:24,293
dan aku butuh tumpangan ke Meep...
262
00:19:24,709 --> 00:19:28,168
Saat Guy melihat Michellee,
wajahnya terasa seperti api.
263
00:19:28,543 --> 00:19:31,376
Dia pernah lihat Guy merusak
mobil kesukaannya.
264
00:19:31,459 --> 00:19:33,584
- Ibu, pelan.
- Sama sekali tidak!
265
00:19:33,668 --> 00:19:37,959
Jangan pernah menaikkan pencari tumpangan
di jalan atau di mana pun.
266
00:19:38,043 --> 00:19:39,001
KUNCI
267
00:19:43,668 --> 00:19:44,959
Namun, Bu, lihat dia.
268
00:19:45,043 --> 00:19:47,043
Pria malang ini terlantar.
269
00:19:47,793 --> 00:19:49,251
KUNCI OTOMATIS
270
00:19:49,959 --> 00:19:52,751
Ibu tak akan menengok karena bisa
271
00:19:52,834 --> 00:19:55,084
membuat situasi lebih berbahaya,
272
00:19:55,168 --> 00:19:58,918
ditambah dari suaranya,
jelas menunjukkan bahwa dia orang gila.
273
00:19:59,043 --> 00:20:00,501
- Bukan.
- Atau gembel
274
00:20:00,584 --> 00:20:03,084
yang berharap
bisa membuat kita tertipu.
275
00:20:03,168 --> 00:20:04,334
Itu juga bukan.
276
00:20:04,418 --> 00:20:07,209
Kau tak berpikir
dia mungkin seorang penjahat?
277
00:20:07,293 --> 00:20:10,084
Maaf, tetapi jika kau enggan
memberiku tumpangan
278
00:20:10,168 --> 00:20:12,751
bisakah kau katakan ini
jauh dari telingaku?
279
00:20:12,834 --> 00:20:14,709
Penilaianmu sangat menyakitkan.
280
00:20:14,793 --> 00:20:17,334
Kau benar! Aku jahat, ya?
281
00:20:17,501 --> 00:20:20,918
Semoga berhasil
dengan sisa perjalananmu, Tn. Gila!
282
00:20:21,001 --> 00:20:22,959
- Tunggu!
- Pasang sabuk kepalamu.
283
00:20:23,043 --> 00:20:24,876
Ibu mau tancap gas!
284
00:20:24,959 --> 00:20:25,959
Bu, jangan!
285
00:20:51,293 --> 00:20:52,959
Chickeraffe...
286
00:20:54,501 --> 00:20:56,418
Telur hijau...
287
00:20:58,001 --> 00:21:00,084
Pria kecil menjengkelkan...
288
00:21:01,626 --> 00:21:02,918
Menjengkelkan!
289
00:21:12,334 --> 00:21:15,376
Guy mulai berpikir
dia membuat pilihan yang salah.
290
00:21:16,459 --> 00:21:18,626
Siapa yang bilang begitu?
291
00:21:19,043 --> 00:21:20,543
Suara apa itu?
292
00:21:20,626 --> 00:21:22,043
Aku naratormu, Guy.
293
00:21:22,126 --> 00:21:23,876
Orang yang di otakmu,
294
00:21:23,959 --> 00:21:27,543
dan jika kau bisa dengar aku,
artinya kau menjadi...
295
00:21:27,626 --> 00:21:32,376
Gila!
296
00:21:34,126 --> 00:21:35,168
Telur hijau!
297
00:21:35,793 --> 00:21:38,793
Telur hijau! Telur hijau dan ham!
298
00:21:40,334 --> 00:21:43,001
Telur hijau! Telur hijau!
299
00:21:43,876 --> 00:21:45,459
Telur hijau dan ham!
300
00:21:45,543 --> 00:21:47,209
Guy!
301
00:21:47,668 --> 00:21:53,043
Guy! Bisa dengar aku, Guy?
302
00:21:53,126 --> 00:21:53,959
Halo!
303
00:21:54,501 --> 00:21:55,584
Siapa kau?
304
00:21:55,918 --> 00:21:58,584
Ada apa ini? Tunjukkan dirimu!
305
00:22:03,668 --> 00:22:04,918
Hujan!
306
00:22:05,376 --> 00:22:08,501
Indahnya!
307
00:22:08,584 --> 00:22:10,501
Segar!
308
00:22:23,459 --> 00:22:26,668
- Telur semua!
- Guy!
309
00:22:27,043 --> 00:22:29,418
Hei, Guy!
310
00:22:29,501 --> 00:22:32,543
Kau tampak ketakutan, Guy!
311
00:22:32,668 --> 00:22:36,751
Kau tampak lemah! Kau tampak...
312
00:22:37,959 --> 00:22:38,876
Lapar.
313
00:22:41,834 --> 00:22:43,084
Hai.
314
00:22:43,501 --> 00:22:47,501
Sepertinya aku salah belok
dan akhirnya kembali ke tempatmu semula.
315
00:22:48,001 --> 00:22:49,043
Aneh.
316
00:22:50,168 --> 00:22:53,126
Untung aku bawa makanan
dan minuman lebih,
317
00:22:53,209 --> 00:22:56,418
yang akan kutinggal
andai kau mau gunakan sedikit
318
00:22:56,501 --> 00:23:00,168
selama perjalanan panjangmu
sendirian ke kota.
319
00:23:06,793 --> 00:23:08,793
Apa ini? Cokelat panas?
320
00:23:09,334 --> 00:23:10,876
Itu salahku.
321
00:23:10,959 --> 00:23:14,501
Aku pesan cokelat ekstra panas
untukku sendiri,
322
00:23:14,584 --> 00:23:18,876
dan es cokelat dingin untukmu.
323
00:23:29,126 --> 00:23:31,668
Cokelat panasnya enak,
324
00:23:31,751 --> 00:23:34,293
mengingat udara yang dingin dan sejuk
325
00:23:34,376 --> 00:23:37,793
di mobil berpendingin udara ini seharian.
326
00:23:45,334 --> 00:23:49,043
Jadi, teman seperjalanan lagi?
327
00:23:52,668 --> 00:23:56,501
Telur hijau! Telur hijau!
Telur hijau dan ham!
328
00:23:58,209 --> 00:24:00,584
Baik, aku akan ikut kau ke Meepville.
329
00:24:00,668 --> 00:24:02,126
Kota Meep!
330
00:24:02,209 --> 00:24:05,293
Asal monstermu berjanji
tak menggangguku!
331
00:24:05,376 --> 00:24:08,334
Tentu! Jangan khawatir.
332
00:24:08,418 --> 00:24:11,793
Aku ahlinya jika menyangkut
penanganan Chickeraffe liar.
333
00:24:13,793 --> 00:24:15,293
Selalu!
334
00:24:20,959 --> 00:24:25,418
Hei! Kau harus coba ini!
Aku bawa cukup untuk kita.
335
00:24:25,501 --> 00:24:28,876
Tidak! Aku tak akan memakannya di mobil.
336
00:24:29,043 --> 00:24:30,751
Baiklah.
337
00:24:31,043 --> 00:24:34,126
Sikap spesifik-mu aneh untuk soal ini.
338
00:24:34,209 --> 00:24:38,709
Namun, aku akan taruh makanan ini di sini
siapa tahu kau berubah pikiran.
339
00:24:39,126 --> 00:24:40,918
Aku punya rencana lebih bagus.
340
00:24:42,001 --> 00:24:46,126
Bagus, Teman.
Kau istirahat dan tidurlah.
341
00:24:48,168 --> 00:24:52,126
Kau selamat dan aman
dengan Sam di belakang kemudi.
342
00:24:57,959 --> 00:24:59,001
Hei, Guy!
343
00:25:01,209 --> 00:25:03,626
Bangun, Tukang Tidur.
344
00:25:07,668 --> 00:25:10,084
Pagi, Pemalas!
345
00:25:12,959 --> 00:25:14,876
- Apa?
- Kuharap tidurmu nyenyak?
346
00:25:14,959 --> 00:25:19,251
Bantu aku cepat, bergulinglah keluar
dari mobil ketika ada kesempatan.
347
00:25:19,334 --> 00:25:21,126
- Taruh kakimu...
- Sam!
348
00:25:21,209 --> 00:25:22,584
Kenapa kau di luar?
349
00:25:23,334 --> 00:25:24,168
Di sini?
350
00:25:24,251 --> 00:25:27,793
Kami harus melompat
sebelum mobil masuk danau di depan.
351
00:25:27,918 --> 00:25:28,834
Danau apa?
352
00:25:29,459 --> 00:25:31,334
Maaf. Cuma di bawah tebing.
353
00:25:32,251 --> 00:25:33,084
Tebing?
354
00:26:28,918 --> 00:26:31,459
Terjemahan subtitle oleh T Sayeed