1 00:00:10,876 --> 00:00:12,459 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 DARI BUKU KARYA DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,251 MOBIL 4 00:01:22,834 --> 00:01:24,001 PENGAMAT CAT 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,959 Terakhir kita tinggalkan Guy, dia hilang harapan. 6 00:01:27,376 --> 00:01:29,543 Dan membakar kopernya karena kesal, 7 00:01:29,626 --> 00:01:31,543 lalu suara dan dia mengambilnya. 8 00:01:31,626 --> 00:01:33,251 Ada sesuatu di dalam! 9 00:01:33,543 --> 00:01:35,543 Makhluk liar menakutkan! 10 00:01:35,876 --> 00:01:37,501 Tak ada tempat bersembunyi! 11 00:01:37,584 --> 00:01:41,668 Ini dia. Mati aku. Ini hari terakhirku. 12 00:01:41,751 --> 00:01:43,376 Tak usah dramatis. 13 00:01:45,459 --> 00:01:47,334 Dia hanya ingin bermain. 14 00:02:09,209 --> 00:02:10,626 MAHAL 15 00:02:10,709 --> 00:02:11,834 Mahal? 16 00:02:13,334 --> 00:02:16,001 Di sini! Lihat! Tangkap! 17 00:02:27,334 --> 00:02:29,251 MOTEL SNERZ 18 00:02:30,584 --> 00:02:33,543 Tolong! Tolong! 19 00:02:34,709 --> 00:02:38,626 Masih mau ke Meepville! Tak dengar pria itu menjerit! 20 00:02:38,709 --> 00:02:40,626 Terlalu asyik di sini! 21 00:03:10,793 --> 00:03:12,709 Tunggu! 22 00:03:13,418 --> 00:03:15,834 Aku tak mau bermain denganmu! 23 00:03:19,168 --> 00:03:20,459 JAUH LEBIH MAHAL 24 00:03:29,168 --> 00:03:31,168 Jangan! 25 00:03:33,959 --> 00:03:35,959 Kenapa banyak sekali vasnya? 26 00:03:47,001 --> 00:03:50,876 Masih mau ke Meepville! Masih mau ke Meepville! 27 00:03:51,334 --> 00:03:52,959 Baiklah. Tenanglah. 28 00:03:53,126 --> 00:03:56,293 Aku ingin mengembalikanmu ke koper di mana kau akan... 29 00:03:58,543 --> 00:03:59,584 Halo? 30 00:03:59,959 --> 00:04:01,126 Tn. Am-I? 31 00:04:01,584 --> 00:04:02,543 Tidak. 32 00:04:03,209 --> 00:04:04,043 Diam! 33 00:04:05,001 --> 00:04:06,626 Tetap di sini. 34 00:04:06,793 --> 00:04:07,793 Halo? 35 00:04:09,043 --> 00:04:11,501 Tn. Am-I? Tidak ada apa-apa, bukan? 36 00:04:16,751 --> 00:04:18,293 Kami baik-baik saja! 37 00:04:18,376 --> 00:04:20,793 Kamarnya tak terbakar ataupun kebanjiran. 38 00:04:20,918 --> 00:04:24,084 Bagus. Semoga Anda menikmati suite eksekutif Anda 39 00:04:24,168 --> 00:04:26,751 yang memiliki 17 vas langka dan mahal. 40 00:04:26,834 --> 00:04:29,168 Apa kira-kira ini diasuransikan? 41 00:04:29,251 --> 00:04:32,834 Tidak! Ini langka dan tak ternilai harganya! 42 00:04:33,043 --> 00:04:35,876 Sebagai anggota tanpa noda lipat lima, 43 00:04:35,959 --> 00:04:39,001 Anda berhak menikmati lagu pengantar tidur gratis! 44 00:04:39,084 --> 00:04:42,876 Jadi, jika Anda ke tempat tidur, aku akan menyelimuti... 45 00:04:42,959 --> 00:04:44,459 Jika tak keberatan... 46 00:04:45,376 --> 00:04:48,584 - Aku tidur lebih nyenyak sambil berdiri. - Baik, Tuan. 47 00:04:51,334 --> 00:04:55,043 Suatu kehormatan bisa melayani Anda dari Salamasson ke Gree 48 00:04:55,126 --> 00:04:59,293 Terima kasih telah mentaati aturan tentang dilarangnya hewan peliharaan 49 00:04:59,376 --> 00:05:02,751 Sekarang kami ucapkan sampai besok dan sampai jumpa 50 00:05:02,834 --> 00:05:04,918 Cuma mengingatkan sedikit 51 00:05:06,126 --> 00:05:10,418 check out-nya besok siang! 52 00:05:22,043 --> 00:05:23,626 Terima kasih banyak. 53 00:05:24,418 --> 00:05:27,501 Anda sangat berbakat. 54 00:05:35,501 --> 00:05:36,334 Tidak! 55 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 MAHAL KALI TRILIUN 56 00:05:41,709 --> 00:05:44,584 Hampir sampai rumah, Tn. Chickeraffe! 57 00:05:46,751 --> 00:05:48,459 DILARANG MASUK 58 00:05:49,043 --> 00:05:50,959 Surat sampah. Asyik! 59 00:05:51,418 --> 00:05:52,251 Salto! 60 00:06:00,043 --> 00:06:01,334 Baiklah, Kawan Besar. 61 00:06:01,418 --> 00:06:03,668 Selamat datang di istanaku. 62 00:06:03,876 --> 00:06:08,293 Hanya aku di sini, hingga kau datang! Ayo kuajak keliling. 63 00:06:08,626 --> 00:06:11,501 Di sini, semuanya ada di sini, 64 00:06:11,584 --> 00:06:13,418 tetapi jangan santai, ya? 65 00:06:13,501 --> 00:06:16,209 Karena kita berdua akan pergi! 66 00:06:16,293 --> 00:06:19,251 Sam pikir pencarian temannya segera berakhir, 67 00:06:19,334 --> 00:06:22,876 karena yang di dalam koper itu akan jadi teman barunya. 68 00:06:22,959 --> 00:06:26,751 Siap untuk pelukan pertama? 69 00:06:32,459 --> 00:06:33,293 Apa... 70 00:06:35,668 --> 00:06:38,959 TEMUAN GUY-AM-I (PERINGATAN: BISA MELEDAK) 71 00:06:40,001 --> 00:06:41,876 Di mana Chickeraffe-nya? 72 00:06:42,334 --> 00:06:44,293 Di mana Chickeraffe-nya? 73 00:06:44,376 --> 00:06:45,834 PENDIRI KAMI 74 00:06:45,959 --> 00:06:49,459 Terlambat? Keterlambatan apa? 75 00:06:50,126 --> 00:06:55,918 Tidak! Aku sudah bilang hewan itu harus berada di sini di Meepville 76 00:06:56,001 --> 00:06:58,668 hari Snerzday! Ini hari Vinsday, 77 00:06:58,751 --> 00:07:02,126 Vinsday, Bongsday, Bangsday, Winnsday, Longsday, Snerzday! 78 00:07:03,209 --> 00:07:05,418 Memang, aku punya banyak hewan lain. 79 00:07:05,501 --> 00:07:08,876 Koleksi makhluk langka dan eksotis-ku paling bagus 80 00:07:08,959 --> 00:07:11,251 di seluruh belahan Bumi timur laut. 81 00:07:11,334 --> 00:07:13,001 Terima kasih banyak! 82 00:07:13,376 --> 00:07:15,668 Namun, dibandingkan Chickeraffe, 83 00:07:16,209 --> 00:07:21,751 yang lain hanya pecundang! 84 00:07:23,209 --> 00:07:24,543 Memang! 85 00:07:27,876 --> 00:07:28,793 KALENDER SNERZUARY 86 00:07:28,876 --> 00:07:32,001 Hari Snerzday pagi harus ada kepala baru di dinding, 87 00:07:32,084 --> 00:07:35,459 kepala Chickeraffe atau kepalamu! 88 00:07:35,793 --> 00:07:37,168 Kau mengerti? 89 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 CRESCENDO MENGGETARKAN DI C-MINOR 90 00:07:50,668 --> 00:07:52,168 KEDAI DONNA 91 00:08:01,084 --> 00:08:03,626 Aku tak mau membumbui. 92 00:08:04,376 --> 00:08:06,626 Bigman mengirimkan salam! 93 00:08:06,709 --> 00:08:09,959 Dia menghargai usaha kita dan percaya kita selamanya! 94 00:08:10,126 --> 00:08:14,876 Dia juga minta agar aku memuji topimu. 95 00:08:15,834 --> 00:08:19,543 Gluntz, ini jelas dibumbui, gigiku mulai keropos. 96 00:08:19,959 --> 00:08:22,626 Halo, Jagoan. Mau pesan apa? 97 00:08:22,709 --> 00:08:25,376 Satu Spesial Tugas Terakhir. 98 00:08:25,501 --> 00:08:28,459 - Baik, Sayang. - Tunggu! Spesial Tugas Terakhir? 99 00:08:28,918 --> 00:08:30,001 - Maksudmu... - Ya, 100 00:08:30,084 --> 00:08:32,876 aku akan pensiun dari permainan BADGUY, Gluntz. 101 00:08:33,418 --> 00:08:35,959 Tugas terakhirku hampir selesai. 102 00:08:36,376 --> 00:08:40,543 Kata penjaga bonbin, apa yang dia temukan di luar kandang Chickeraffe? 103 00:08:41,334 --> 00:08:43,793 Layang-layang, snorkel, tiang galah! 104 00:08:43,876 --> 00:08:45,876 Intimidasi-mu yang paling bagus! 105 00:08:45,959 --> 00:08:49,584 Hanya satu tempat di Glurfsburg yang menjual semua barang itu. 106 00:08:49,668 --> 00:08:52,751 Toko Layang-Layang, Snorkel, dan Tiang Galah Lem. 107 00:08:52,834 --> 00:08:53,918 GULUNG TIKAR 108 00:08:54,001 --> 00:08:55,501 Lem yang malang! 109 00:08:55,584 --> 00:08:58,959 Krisis layang-layang, snorkel, tiang galah akhirnya pecah. 110 00:08:59,043 --> 00:09:00,251 Sulit dipercaya. 111 00:09:00,334 --> 00:09:03,668 Hanya satu pelanggan tahun ini, dan alamatnya... 112 00:09:03,751 --> 00:09:04,959 BARANG: SNORKEL, LAYANG-LAYANG, TIANG GALAH 113 00:09:05,043 --> 00:09:06,168 ...di setruk ini. 114 00:09:06,251 --> 00:09:09,584 Tugas terakhir, Gluntz. Ayo kita kejar target kita. 115 00:09:10,251 --> 00:09:13,251 - Tujuan, delapan, tiga... - Delapan, tiga, lima... 116 00:09:13,459 --> 00:09:19,168 Kau tulis? 8351 Bluff Gluff Utara. 117 00:09:19,251 --> 00:09:20,876 Utara, bukan Selatan! 118 00:09:20,959 --> 00:09:25,918 Kau yakin dia tinggal di sana? Pria kecil yang pesan telur hijau dan ham? 119 00:09:26,001 --> 00:09:28,376 Ya! Sam! 120 00:09:28,459 --> 00:09:32,584 Benar! Kalian teman seperjalanan! 121 00:09:32,668 --> 00:09:35,543 Bukan! Kami bukan teman seperjalanan! 122 00:09:56,501 --> 00:10:00,251 Teman kita Guy yang menggerutu, bersungut-sungut tak tahan lagi 123 00:10:00,334 --> 00:10:03,668 untuk bilang Sam I-Am bahwa dia sudah muak. 124 00:10:04,376 --> 00:10:05,543 8351 BLUFF GLUFF UTARA 125 00:10:07,751 --> 00:10:10,084 Sayang, Guy tak mendengar saat kubilang, 126 00:10:10,168 --> 00:10:14,168 "Hati-hati! Karena BADGUYS sebenarnya sudah di sana!" 127 00:10:19,459 --> 00:10:20,501 SILAKAN MASUK 128 00:10:20,584 --> 00:10:21,543 SILAKAN MONDAR MANDIR 129 00:10:22,918 --> 00:10:23,918 GELANDANGAN DIPERSILAKAN 130 00:10:24,001 --> 00:10:25,084 MINTA DONASI BOLEH 131 00:10:29,376 --> 00:10:32,501 HARAP PELUK 132 00:10:37,376 --> 00:10:38,543 Mau bepergian? 133 00:10:41,126 --> 00:10:44,251 Sama sekali tidak. Tidak ke sini. Kenapa bertanya? 134 00:10:44,334 --> 00:10:46,293 Kenapa bertanya? Entahlah. Kenapa? 135 00:10:46,376 --> 00:10:49,043 Kami mencari sesuatu. Ini rumahmu? 136 00:10:49,126 --> 00:10:50,543 Tempat ini? Bukan! 137 00:10:50,626 --> 00:10:54,043 Kenapa kau di rumah ini jika bukan rumahmu? 138 00:10:54,126 --> 00:10:56,293 Menurutku ini lebih mirip kendaraan. 139 00:10:56,376 --> 00:10:58,376 Tahu dari mana ini bukan rumahmu? 140 00:10:58,459 --> 00:11:01,959 Kena! Kau pintar, Winks! 141 00:11:02,043 --> 00:11:03,043 Aku tahu. 142 00:11:03,209 --> 00:11:05,834 Jika yang di koper ini sesuai perkiraan kami, 143 00:11:05,918 --> 00:11:08,084 maka kau celaka. 144 00:11:08,168 --> 00:11:11,209 Koper? Koper apa? 145 00:11:12,918 --> 00:11:14,293 Koper ini. 146 00:11:14,459 --> 00:11:16,334 Tak ada apa-apa di sini! 147 00:11:16,418 --> 00:11:20,376 Ini cuma tas murahan yang dijual di toko-toko besar. 148 00:11:20,459 --> 00:11:22,793 Yang kumaksud tas tentu adalah koper. 149 00:11:22,876 --> 00:11:25,584 Kau jelas sering menyebutnya koper. 150 00:11:25,668 --> 00:11:28,209 Koper? Masa? Tidak juga, tidak sesering 151 00:11:28,293 --> 00:11:30,876 koper yang biasa kusebut yang sangat jarang. 152 00:11:30,959 --> 00:11:34,001 Maaf aku tak bisa membantu kasusmu, 153 00:11:34,084 --> 00:11:37,584 tetapi aku yakin akan singkat. Kasus singkat sungguhan! 154 00:11:40,209 --> 00:11:44,209 Lihat, benda ini bukan punyaku! Aku salah bawa! 155 00:11:44,293 --> 00:11:45,459 Gluntz, jaringku. 156 00:11:48,459 --> 00:11:51,543 Jangan bergerak. Ini tak akan sakit. 157 00:11:51,626 --> 00:11:53,126 Siapa kalian? 158 00:11:53,209 --> 00:11:55,293 Kami adalah BADGUYS! 159 00:11:55,584 --> 00:11:58,043 Ya! Dari dahulu aku ingin mengatakan itu. 160 00:11:58,126 --> 00:12:00,543 Banyak yang akan bisa kutulis malam ini! 161 00:12:07,834 --> 00:12:09,543 Hei, masuklah. 162 00:12:11,043 --> 00:12:12,543 Ayo! Kita melarikan diri! 163 00:12:16,126 --> 00:12:17,209 Ayo! 164 00:12:23,834 --> 00:12:25,626 Dia membawa mobilku. 165 00:12:25,709 --> 00:12:29,084 Astaga! Tukang kabur! 166 00:12:31,209 --> 00:12:32,584 Benar. 167 00:12:32,668 --> 00:12:35,001 Seharusnya ini jadi tugas terakhirmu. 168 00:12:35,168 --> 00:12:39,168 Kau sudah siap menyelesaikannya, tetapi tak bisa hari ini! 169 00:12:39,418 --> 00:12:42,168 Belum! Tidak hari ini, tetapi... 170 00:12:42,251 --> 00:12:43,751 SELAMAT PENSIUN, WINKS 171 00:12:45,001 --> 00:12:47,793 Sam I-Am telah merusak hari spesial McWinkle. 172 00:12:48,126 --> 00:12:50,001 Dia membuatnya kesal 173 00:12:51,376 --> 00:12:53,126 dan membuat bulunya beruban. 174 00:12:53,209 --> 00:12:54,043 Apa? 175 00:12:55,501 --> 00:12:56,334 Bukan apa-apa. 176 00:13:03,251 --> 00:13:05,209 Melarikan diri asyik, ya? 177 00:13:09,293 --> 00:13:11,043 Hampir saja celaka. 178 00:13:11,126 --> 00:13:15,043 Namun, kau aman di sini, di mobil ini bersamaku. 179 00:13:15,126 --> 00:13:18,376 Ya! Seratus persen aman. 180 00:13:18,459 --> 00:13:20,793 Ada apa ini? Siapa orang gila itu? 181 00:13:20,876 --> 00:13:23,918 Mereka orang jahat. Kupikir itu cukup jelas. 182 00:13:27,709 --> 00:13:29,709 Tunggu! Jangan buka! 183 00:13:35,918 --> 00:13:37,501 Kau keluarkan hewan ini? 184 00:13:37,584 --> 00:13:40,584 Hewan ini? Chickeraffe ini punya nama, tahu. 185 00:13:40,668 --> 00:13:42,751 Aku belum memutuskan namanya saja. 186 00:13:42,834 --> 00:13:45,209 Selama ini, dia kupanggil Kawan Besar. 187 00:13:45,293 --> 00:13:49,418 Namun, aku juga mempertimbangkan Chickpea atau Guy Junior. 188 00:13:49,501 --> 00:13:53,418 Cuma melempar ide. Meskipun kini Guy Junior yang paling disukai. 189 00:13:53,501 --> 00:13:54,501 Masa bodoh. 190 00:13:55,293 --> 00:13:57,834 Bisakah kau berhenti menjilatiku? 191 00:14:00,751 --> 00:14:03,751 Bagus, Guy. Kau memberinya bola bulu. 192 00:14:05,501 --> 00:14:07,918 Jangan! Nanti ada yang melihat. 193 00:14:08,334 --> 00:14:09,543 Tak apa-apa. 194 00:14:15,334 --> 00:14:17,084 Lihat dia! Dia begitu senang. 195 00:14:18,251 --> 00:14:21,084 Guy Junior suka menjulurkan kepalanya ke luar! 196 00:14:21,418 --> 00:14:24,418 MENINGGALKAN GLURFSBURG KAMPUNG HALAMAN CHICKERAFFE LANGKA 197 00:14:27,959 --> 00:14:29,668 Semua mengejar binatang ini! 198 00:14:31,168 --> 00:14:33,709 Jika ada yang melihatnya, kita akan celaka! 199 00:14:33,793 --> 00:14:35,668 Celaka? Tenang! 200 00:14:35,751 --> 00:14:37,418 Aku penyelamat satwa liar... 201 00:14:37,459 --> 00:14:38,293 HERO 202 00:14:38,376 --> 00:14:39,251 ...berlisensi! 203 00:14:39,334 --> 00:14:42,376 Orang-orang itu mau menjual hewan ini ke kolektor, 204 00:14:42,459 --> 00:14:45,501 sementara aku memikirkan keselamatannya. 205 00:14:45,584 --> 00:14:48,334 Ibumu pasti bangga. Sekarang turunkan aku! 206 00:14:48,959 --> 00:14:50,418 Kau mau ke mana? 207 00:14:54,209 --> 00:14:55,293 Meepville. 208 00:14:56,084 --> 00:14:57,209 Astaga! 209 00:14:57,293 --> 00:14:59,376 Aku juga mau ke Meepville! 210 00:14:59,459 --> 00:15:02,084 Aku mau mengantar Guy Junior ke sana! 211 00:15:02,168 --> 00:15:05,376 Apa yang akan kau lakukan di MVL, Teman Seperjalanan? 212 00:15:06,209 --> 00:15:09,168 Aku mau ke Meepville untuk jadi pengamat cat. 213 00:15:10,751 --> 00:15:12,251 Mengamati cat kering? 214 00:15:13,126 --> 00:15:14,209 Pasti asyik! 215 00:15:14,668 --> 00:15:17,043 Asyik. 216 00:15:17,126 --> 00:15:18,376 Ini bukan asyik. 217 00:15:18,793 --> 00:15:22,293 Ini profesi konkret dan praktis buat cadangan. 218 00:15:23,293 --> 00:15:27,751 Sangat konkret! Terus mengejar mimpi. 219 00:15:28,668 --> 00:15:30,751 Turunkan aku di sini saja! 220 00:15:34,709 --> 00:15:35,543 Hei, 221 00:15:35,626 --> 00:15:39,959 maaf jika aku belum mengerti soal pekerjaan barumu, Teman Seperjalanan. 222 00:15:40,668 --> 00:15:44,376 Aku pikir kau tipe pria yang ditakdirkan untuk hal-hal hebat! 223 00:15:44,876 --> 00:15:48,959 Aku tak mau mengecewakanmu, Sam I-Am, tetapi aku tidak seperti itu. 224 00:15:54,543 --> 00:15:58,084 - Baik, mau bertukar info kontak? - Tidak. 225 00:15:59,668 --> 00:16:02,834 Bagaimana kalau pelukan perpisahan? Untuk Chickeraffe. 226 00:16:05,251 --> 00:16:07,584 Baik. Tak suka berpelukan. Aku hormati. 227 00:16:07,668 --> 00:16:12,084 Jabat tangan dan rencana matang bertemu di Meepville setibanya di sana? 228 00:16:12,168 --> 00:16:13,126 Tidak! 229 00:16:36,793 --> 00:16:38,876 TEKAN 230 00:16:38,959 --> 00:16:40,584 Sayang, jangan menggeliat. 231 00:16:40,668 --> 00:16:44,834 Jika sabuk pengamannya seperti menggaruk kulit, berarti tak rusak. 232 00:16:46,418 --> 00:16:49,418 Kenapa aku bisa lupa balon pengamannya? 233 00:16:51,543 --> 00:16:54,043 Bu, wajahku tergencet. 234 00:16:55,168 --> 00:16:56,584 Ini. Kau bisa bergerak? 235 00:16:57,918 --> 00:16:59,543 - Tidak! - Bagus! 236 00:17:04,293 --> 00:17:06,459 - Tabrak di sini! - Ya! 237 00:17:06,959 --> 00:17:08,543 - Bagus! - Skor! 238 00:17:09,459 --> 00:17:12,334 - Astaga! - Pertandingan jahat, Nak! 239 00:17:18,209 --> 00:17:22,043 Meepville akan seru. Ibu janji. 240 00:17:22,126 --> 00:17:23,918 Ini perjalanan bisnis, Ibu. 241 00:17:24,084 --> 00:17:27,043 Ibu hanya akan menyerahkan kacang di apanya Snerz. 242 00:17:27,126 --> 00:17:30,126 Ini bukan hal sepele. 243 00:17:30,209 --> 00:17:32,834 Ini Gala Snerzday. 244 00:17:36,001 --> 00:17:41,293 Selain itu, bayangkan pemandangan bagus yang bisa kita lihat di kota besar. 245 00:17:42,543 --> 00:17:44,334 Ya! Benar! 246 00:17:45,126 --> 00:17:48,793 Kudengar ada toko mainan besar dengan roller coaster di dalam! 247 00:17:48,876 --> 00:17:51,668 - Kita bisa ke sana? - Tentu bisa. 248 00:17:51,959 --> 00:17:55,084 Ada pemandangan indah dari Ruang Meeting Snerz Co.! 249 00:17:55,501 --> 00:17:58,918 Jendela yang sangat indah dan sangat bersih. 250 00:17:59,001 --> 00:18:03,459 Percayalah, kau akan bisa melihat semua yang paling keren dari jarak aman. 251 00:18:10,918 --> 00:18:14,626 MEEPVILLE 9.999.999.999.999 ZILOMETER 252 00:18:32,084 --> 00:18:33,043 Aku selamat! 253 00:18:33,834 --> 00:18:36,876 Halo! Tolong berhenti! 254 00:18:41,334 --> 00:18:42,168 Tolong? 255 00:18:58,543 --> 00:19:01,709 Ibu, lihat! Lihat! Kurasa lelaki itu butuh bantuan! 256 00:19:02,751 --> 00:19:06,334 Tolong! Aku butuh banyak bantuan. 257 00:19:08,793 --> 00:19:09,709 Ayo. 258 00:19:16,876 --> 00:19:17,793 Syukurlah. 259 00:19:18,251 --> 00:19:19,501 Maaf mengganggu. 260 00:19:19,584 --> 00:19:22,168 Aku terlantar dan tak ada bantuan 261 00:19:22,251 --> 00:19:24,293 dan aku butuh tumpangan ke Meep... 262 00:19:24,709 --> 00:19:28,168 Saat Guy melihat Michellee, wajahnya terasa seperti api. 263 00:19:28,543 --> 00:19:31,376 Dia pernah lihat Guy merusak mobil kesukaannya. 264 00:19:31,459 --> 00:19:33,584 - Ibu, pelan. - Sama sekali tidak! 265 00:19:33,668 --> 00:19:37,959 Jangan pernah menaikkan pencari tumpangan di jalan atau di mana pun. 266 00:19:38,043 --> 00:19:39,001 KUNCI 267 00:19:43,668 --> 00:19:44,959 Namun, Bu, lihat dia. 268 00:19:45,043 --> 00:19:47,043 Pria malang ini terlantar. 269 00:19:47,793 --> 00:19:49,251 KUNCI OTOMATIS 270 00:19:49,959 --> 00:19:52,751 Ibu tak akan menengok karena bisa 271 00:19:52,834 --> 00:19:55,084 membuat situasi lebih berbahaya, 272 00:19:55,168 --> 00:19:58,918 ditambah dari suaranya, jelas menunjukkan bahwa dia orang gila. 273 00:19:59,043 --> 00:20:00,501 - Bukan. - Atau gembel 274 00:20:00,584 --> 00:20:03,084 yang berharap bisa membuat kita tertipu. 275 00:20:03,168 --> 00:20:04,334 Itu juga bukan. 276 00:20:04,418 --> 00:20:07,209 Kau tak berpikir dia mungkin seorang penjahat? 277 00:20:07,293 --> 00:20:10,084 Maaf, tetapi jika kau enggan memberiku tumpangan 278 00:20:10,168 --> 00:20:12,751 bisakah kau katakan ini jauh dari telingaku? 279 00:20:12,834 --> 00:20:14,709 Penilaianmu sangat menyakitkan. 280 00:20:14,793 --> 00:20:17,334 Kau benar! Aku jahat, ya? 281 00:20:17,501 --> 00:20:20,918 Semoga berhasil dengan sisa perjalananmu, Tn. Gila! 282 00:20:21,001 --> 00:20:22,959 - Tunggu! - Pasang sabuk kepalamu. 283 00:20:23,043 --> 00:20:24,876 Ibu mau tancap gas! 284 00:20:24,959 --> 00:20:25,959 Bu, jangan! 285 00:20:51,293 --> 00:20:52,959 Chickeraffe... 286 00:20:54,501 --> 00:20:56,418 Telur hijau... 287 00:20:58,001 --> 00:21:00,084 Pria kecil menjengkelkan... 288 00:21:01,626 --> 00:21:02,918 Menjengkelkan! 289 00:21:12,334 --> 00:21:15,376 Guy mulai berpikir dia membuat pilihan yang salah. 290 00:21:16,459 --> 00:21:18,626 Siapa yang bilang begitu? 291 00:21:19,043 --> 00:21:20,543 Suara apa itu? 292 00:21:20,626 --> 00:21:22,043 Aku naratormu, Guy. 293 00:21:22,126 --> 00:21:23,876 Orang yang di otakmu, 294 00:21:23,959 --> 00:21:27,543 dan jika kau bisa dengar aku, artinya kau menjadi... 295 00:21:27,626 --> 00:21:32,376 Gila! 296 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 Telur hijau! 297 00:21:35,793 --> 00:21:38,793 Telur hijau! Telur hijau dan ham! 298 00:21:40,334 --> 00:21:43,001 Telur hijau! Telur hijau! 299 00:21:43,876 --> 00:21:45,459 Telur hijau dan ham! 300 00:21:45,543 --> 00:21:47,209 Guy! 301 00:21:47,668 --> 00:21:53,043 Guy! Bisa dengar aku, Guy? 302 00:21:53,126 --> 00:21:53,959 Halo! 303 00:21:54,501 --> 00:21:55,584 Siapa kau? 304 00:21:55,918 --> 00:21:58,584 Ada apa ini? Tunjukkan dirimu! 305 00:22:03,668 --> 00:22:04,918 Hujan! 306 00:22:05,376 --> 00:22:08,501 Indahnya! 307 00:22:08,584 --> 00:22:10,501 Segar! 308 00:22:23,459 --> 00:22:26,668 - Telur semua! - Guy! 309 00:22:27,043 --> 00:22:29,418 Hei, Guy! 310 00:22:29,501 --> 00:22:32,543 Kau tampak ketakutan, Guy! 311 00:22:32,668 --> 00:22:36,751 Kau tampak lemah! Kau tampak... 312 00:22:37,959 --> 00:22:38,876 Lapar. 313 00:22:41,834 --> 00:22:43,084 Hai. 314 00:22:43,501 --> 00:22:47,501 Sepertinya aku salah belok dan akhirnya kembali ke tempatmu semula. 315 00:22:48,001 --> 00:22:49,043 Aneh. 316 00:22:50,168 --> 00:22:53,126 Untung aku bawa makanan dan minuman lebih, 317 00:22:53,209 --> 00:22:56,418 yang akan kutinggal andai kau mau gunakan sedikit 318 00:22:56,501 --> 00:23:00,168 selama perjalanan panjangmu sendirian ke kota. 319 00:23:06,793 --> 00:23:08,793 Apa ini? Cokelat panas? 320 00:23:09,334 --> 00:23:10,876 Itu salahku. 321 00:23:10,959 --> 00:23:14,501 Aku pesan cokelat ekstra panas untukku sendiri, 322 00:23:14,584 --> 00:23:18,876 dan es cokelat dingin untukmu. 323 00:23:29,126 --> 00:23:31,668 Cokelat panasnya enak, 324 00:23:31,751 --> 00:23:34,293 mengingat udara yang dingin dan sejuk 325 00:23:34,376 --> 00:23:37,793 di mobil berpendingin udara ini seharian. 326 00:23:45,334 --> 00:23:49,043 Jadi, teman seperjalanan lagi? 327 00:23:52,668 --> 00:23:56,501 Telur hijau! Telur hijau! Telur hijau dan ham! 328 00:23:58,209 --> 00:24:00,584 Baik, aku akan ikut kau ke Meepville. 329 00:24:00,668 --> 00:24:02,126 Kota Meep! 330 00:24:02,209 --> 00:24:05,293 Asal monstermu berjanji tak menggangguku! 331 00:24:05,376 --> 00:24:08,334 Tentu! Jangan khawatir. 332 00:24:08,418 --> 00:24:11,793 Aku ahlinya jika menyangkut penanganan Chickeraffe liar. 333 00:24:13,793 --> 00:24:15,293 Selalu! 334 00:24:20,959 --> 00:24:25,418 Hei! Kau harus coba ini! Aku bawa cukup untuk kita. 335 00:24:25,501 --> 00:24:28,876 Tidak! Aku tak akan memakannya di mobil. 336 00:24:29,043 --> 00:24:30,751 Baiklah. 337 00:24:31,043 --> 00:24:34,126 Sikap spesifik-mu aneh untuk soal ini. 338 00:24:34,209 --> 00:24:38,709 Namun, aku akan taruh makanan ini di sini siapa tahu kau berubah pikiran. 339 00:24:39,126 --> 00:24:40,918 Aku punya rencana lebih bagus. 340 00:24:42,001 --> 00:24:46,126 Bagus, Teman. Kau istirahat dan tidurlah. 341 00:24:48,168 --> 00:24:52,126 Kau selamat dan aman dengan Sam di belakang kemudi. 342 00:24:57,959 --> 00:24:59,001 Hei, Guy! 343 00:25:01,209 --> 00:25:03,626 Bangun, Tukang Tidur. 344 00:25:07,668 --> 00:25:10,084 Pagi, Pemalas! 345 00:25:12,959 --> 00:25:14,876 - Apa? - Kuharap tidurmu nyenyak? 346 00:25:14,959 --> 00:25:19,251 Bantu aku cepat, bergulinglah keluar dari mobil ketika ada kesempatan. 347 00:25:19,334 --> 00:25:21,126 - Taruh kakimu... - Sam! 348 00:25:21,209 --> 00:25:22,584 Kenapa kau di luar? 349 00:25:23,334 --> 00:25:24,168 Di sini? 350 00:25:24,251 --> 00:25:27,793 Kami harus melompat sebelum mobil masuk danau di depan. 351 00:25:27,918 --> 00:25:28,834 Danau apa? 352 00:25:29,459 --> 00:25:31,334 Maaf. Cuma di bawah tebing. 353 00:25:32,251 --> 00:25:33,084 Tebing? 354 00:26:28,918 --> 00:26:31,459 Terjemahan subtitle oleh T Sayeed