1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:17,501 --> 00:01:19,168
ПО КНИГЕ ДОКТОРА СЬЮЗА
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,126
ЗДЕСЬ
4
00:01:24,626 --> 00:01:28,001
Восточнее Северного Уэствилла,
южнее Про-щай
5
00:01:28,126 --> 00:01:31,209
городок Бякабург
возник невзначай.
6
00:01:32,793 --> 00:01:34,334
Вся наша история
7
00:01:34,418 --> 00:01:35,751
начинается здесь.
8
00:01:36,293 --> 00:01:38,376
С воздушного змея...
9
00:01:38,501 --> 00:01:39,584
и хо-хо!
10
00:01:39,668 --> 00:01:41,626
Да что же это делается!
11
00:01:41,751 --> 00:01:43,501
Это... Это же ниндзя!
12
00:01:43,584 --> 00:01:45,459
Доктор Сьюз, вот уж не ждал.
13
00:01:45,543 --> 00:01:47,043
А зачем верёвку отрезать?
14
00:01:47,918 --> 00:01:49,543
Что делать с этой бумажкой?
15
00:01:49,626 --> 00:01:51,209
Вот и ответ на мой вопрос!
16
00:01:51,293 --> 00:01:54,209
БЯКАБУРГСКИЙ ЗООПАРК
ДОМ ЗНАМЕНИТОГО КУРАФФА
17
00:01:54,876 --> 00:01:55,876
Кувырок!
18
00:01:56,459 --> 00:01:58,834
Этот пройдоха пролез в зоопарк!
19
00:01:59,293 --> 00:02:00,751
Мимо Лострауса,
20
00:02:01,793 --> 00:02:03,001
Моржезуба,
21
00:02:04,168 --> 00:02:06,084
и Ламагну.
22
00:02:14,793 --> 00:02:17,418
Стена — не проблема,
запрыгну без страха!
23
00:02:18,626 --> 00:02:21,543
Проблема —
сразиться с большой черепахой!
24
00:02:22,418 --> 00:02:24,251
Ого, как бьёт правой!
25
00:02:24,334 --> 00:02:25,168
ВХОД ЗАПРЕЩЁН
26
00:02:25,251 --> 00:02:26,334
ОПАСНАЯ ЗОНА!
27
00:02:27,751 --> 00:02:28,793
ОПАСНО
28
00:02:33,709 --> 00:02:35,584
Тихо, тихо... тсс...
29
00:02:36,043 --> 00:02:37,543
Эй, эй, полегче.
30
00:02:37,918 --> 00:02:39,084
Полегче!
31
00:02:39,168 --> 00:02:40,251
Спокойней, дылда.
32
00:02:41,834 --> 00:02:43,251
Ух ты!
33
00:02:49,501 --> 00:02:52,543
Когда же к вольеру той ночью
сторож ленивый пришёл,
34
00:02:52,709 --> 00:02:56,168
вольер был пустой,
ни пройдохи, ни зверя
35
00:02:56,376 --> 00:02:57,584
сторож там не нашёл.
36
00:03:05,126 --> 00:03:07,959
Слева от вас
изобретатель спешит на работу!
37
00:03:08,043 --> 00:03:10,168
О, нет, я опаздываю. Я опаздываю!
38
00:03:10,251 --> 00:03:13,126
Хотите узнать,
кто такой и откуда?
39
00:03:13,584 --> 00:03:15,959
Мы всё расскажем
через минуту!
40
00:03:16,043 --> 00:03:18,043
ВАЖНЕЙШАЯ ВСТРЕЧА
В ВАШЕЙ ЖИЗНИ
41
00:03:18,126 --> 00:03:18,959
Не опоздал.
42
00:03:19,043 --> 00:03:20,126
Вот оно.
43
00:03:26,001 --> 00:03:27,376
Откуда тут лужа...
44
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Эй, Мистер! Спасите милашек.
45
00:03:29,834 --> 00:03:30,959
Мне некогда.
46
00:03:32,001 --> 00:03:35,126
У них мандражка,
но мы найдём, как их вылечить!
47
00:03:35,209 --> 00:03:36,876
Подпишите здесь.
48
00:03:39,209 --> 00:03:41,376
Из-за милашек и мандражек
я опоздаю!
49
00:03:41,459 --> 00:03:43,001
СПАСТИ МИЛАШЕК
НЕТ И НЕТ
50
00:03:43,543 --> 00:03:44,668
Простите, сэр.
51
00:03:44,751 --> 00:03:46,293
Вы не против сделать фото?
52
00:03:46,376 --> 00:03:47,959
- Нет!
- Отлично! Спасибо.
53
00:03:48,043 --> 00:03:49,293
Я не это имел в виду.
54
00:03:49,376 --> 00:03:51,126
Кнопка сверху.
55
00:03:53,043 --> 00:03:54,834
Скажите: «Я ломаю тебе жизнь!»
56
00:03:54,918 --> 00:03:56,709
«Я ломаю тебе жизнь!»
57
00:04:00,376 --> 00:04:02,084
ВСТРЕЧА
4-Й ЭТАЖ
58
00:04:08,793 --> 00:04:10,251
О, нет!
59
00:04:12,084 --> 00:04:13,043
Я Чувак.
60
00:04:13,126 --> 00:04:16,793
Заядлый изобретатель.
Это важнейшая встреча в моей жизни!
61
00:04:16,918 --> 00:04:18,001
Хорошо.
62
00:04:18,293 --> 00:04:21,501
Присаживайтесь, мы вас вызовем
в ближайшие семь часов.
63
00:04:26,709 --> 00:04:29,418
Проекты — один другого лучше
64
00:04:29,501 --> 00:04:32,001
в борьбе за внимание Мистера Снёржа!
65
00:04:33,168 --> 00:04:34,418
Вот зонт наоборот!
66
00:04:36,168 --> 00:04:38,168
А вот пней корчеватель!
67
00:04:40,793 --> 00:04:43,126
А этот предмет — голосов замолчатель!
68
00:04:43,418 --> 00:04:44,626
А что же он может?
69
00:04:44,709 --> 00:04:47,168
Эй, стой, погоди!
Эй, диск не крути...
70
00:04:47,876 --> 00:04:50,418
Это устройство точно победит!
71
00:04:50,501 --> 00:04:52,293
Отлично! Ух ты!
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,376
Я еду в Как-его-град!
73
00:04:55,251 --> 00:04:57,501
Надеюсь, мы пройдём отбор!
74
00:04:57,584 --> 00:04:58,959
Скрестим пальцы!
75
00:05:01,126 --> 00:05:04,376
Ой! Это автоскрещиватель пальцев?
Глазам своим не верю!
76
00:05:05,751 --> 00:05:07,293
А у вас какое изобретение?
77
00:05:07,376 --> 00:05:09,126
Да так... ничего особенного.
78
00:05:09,209 --> 00:05:12,251
Ничего особенного? Звучит необычно.
79
00:05:13,209 --> 00:05:14,293
Отлично!
80
00:05:14,626 --> 00:05:18,251
Возьми побольше!
Снёржу это понравится!
81
00:05:18,334 --> 00:05:21,834
Замолчатель голосов? Да они
ничего на смыслят в моей работе...
82
00:05:21,918 --> 00:05:24,293
- Поддержите милашек?
- Ха! Я вернулся!
83
00:05:24,376 --> 00:05:25,418
Не время молчать!
84
00:05:25,501 --> 00:05:28,709
Второго героя пора нам встречать!
85
00:05:29,834 --> 00:05:34,459
Ого! Отличная попытка, лужа!
Тебе меня не поймать!
86
00:05:35,793 --> 00:05:37,168
Хотя... почему нет?
87
00:05:40,126 --> 00:05:42,376
- Мистер, поддержите милашек
- Милашек?
88
00:05:42,918 --> 00:05:44,876
- Ой!
- Я слышал, у них мандражка.
89
00:05:44,959 --> 00:05:48,376
Такая трагедия. Где подписать?
А можно несколько раз?
90
00:05:48,876 --> 00:05:50,876
Оп! Сальто вперёд!
91
00:05:51,459 --> 00:05:52,501
СЭМ ЭТО Я
92
00:05:52,584 --> 00:05:53,543
СЭМ ЭТО ТОЧНО Я
93
00:05:53,626 --> 00:05:55,043
Приготовились! Снимаю!
94
00:05:55,126 --> 00:05:58,751
Семейное фото!
Бесценный момент! Скажите «сыр»!
95
00:05:59,084 --> 00:06:01,626
Все готовы? Губки бантиком!
Бровки домиком!
96
00:06:01,959 --> 00:06:04,584
Улыбочку! Голос! Громче!
97
00:06:05,168 --> 00:06:06,668
Спасибо, мистер!
98
00:06:06,751 --> 00:06:08,084
Эй, как вас зовут?
99
00:06:08,168 --> 00:06:09,418
Я Сэм.
100
00:06:09,501 --> 00:06:11,126
Сэм Это Я.
101
00:06:13,584 --> 00:06:15,751
Чувак Ли Я?
102
00:06:17,084 --> 00:06:19,709
Чувак Ли Я есть?
103
00:06:21,334 --> 00:06:23,584
Я единственный человек в этой комнате.
104
00:06:24,626 --> 00:06:28,418
Уверены, что больше никого
не надо пропускать вперёд?
105
00:06:28,501 --> 00:06:33,001
Нет. Вы абсолютно точно
последний, кого они хотят видеть.
106
00:06:34,001 --> 00:06:36,168
Веселее, парень.
107
00:06:36,251 --> 00:06:39,334
Они всего лишь бобосчёты
и крючкотворцы.
108
00:06:49,334 --> 00:06:50,376
Один боб.
109
00:06:54,793 --> 00:06:56,209
Два боба.
110
00:07:01,293 --> 00:07:03,959
Вряд ли найдётся у парня клиент,
111
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
Раз кончается взрывом эксперимент.
112
00:07:07,209 --> 00:07:08,126
БОСС
113
00:07:08,209 --> 00:07:11,043
Почти истощился и так уже малый
надежды запас.
114
00:07:11,751 --> 00:07:13,834
И только сегодня судьба ему дарит...
115
00:07:13,918 --> 00:07:16,418
Последний мой шанс.
116
00:07:17,668 --> 00:07:20,126
Семь тысяч четыреста
шестьдесят два боба.
117
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Семь тысяч четыреста
шестьдесят три боба.
118
00:07:23,626 --> 00:07:25,418
Ну что, приятель, ваш выход.
119
00:07:25,501 --> 00:07:27,501
Удивите нас.
120
00:07:29,626 --> 00:07:31,543
Что может быть хуже путешествия?
121
00:07:31,626 --> 00:07:34,418
Висеть в корзине воздушного шара
с незнакомцами,
122
00:07:34,501 --> 00:07:35,959
с вечными разговорами,
123
00:07:36,043 --> 00:07:39,126
где у тебя нет ни минуты покоя.
124
00:07:39,209 --> 00:07:43,168
Зависеть от расписания,
когда уходит последний автобус,
125
00:07:43,501 --> 00:07:46,501
- а ты на него не успел!
- 7469.
126
00:07:46,584 --> 00:07:49,418
А если бы можно было ехать,
куда хочешь,
127
00:07:49,501 --> 00:07:53,293
и когда захочешь,
в полном одиночестве?
128
00:07:53,584 --> 00:07:55,001
Теперь это возможно.
129
00:07:55,084 --> 00:07:57,043
С самолетателем.
130
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
- Интересно.
- Покажите-ка его.
131
00:07:59,584 --> 00:08:02,626
Я не замечал этого парня,
но он меня заинтересовал.
132
00:08:02,709 --> 00:08:06,834
Эксклюзив, талант,
определённо понравится Снёржу!
133
00:08:06,918 --> 00:08:08,418
Отлично.
134
00:08:08,501 --> 00:08:11,751
То, что нужно для ребенка!
Своя бомба прямо на спине!
135
00:08:11,834 --> 00:08:14,376
Прибор безопасен на сто процентов,
136
00:08:14,459 --> 00:08:17,376
в чём вы убедитесь
в ходе демонстрации, когда он
137
00:08:17,459 --> 00:08:19,668
на сто процентов не взорвётся.
138
00:08:20,959 --> 00:08:22,043
Мне это нравится.
139
00:08:41,543 --> 00:08:43,918
Не взрывайся! Нет!
140
00:08:44,959 --> 00:08:46,209
Батюшки!
141
00:08:46,293 --> 00:08:47,959
Я не взрываюсь!
142
00:08:51,209 --> 00:08:52,334
Самолетатель.
143
00:08:53,626 --> 00:08:55,751
Думаю, решение принято единогласно.
144
00:08:58,584 --> 00:09:00,501
Вы едете в Как-его-град!
145
00:09:00,584 --> 00:09:03,293
Приготовьтесь докладывать
самому Снёржу!
146
00:09:04,001 --> 00:09:04,876
До встречи...
147
00:09:05,918 --> 00:09:07,626
в снёржесенье.
148
00:09:07,709 --> 00:09:10,459
Чувак весь сияет, он победил!
149
00:09:10,543 --> 00:09:13,209
Полезное что-то
вдруг смастерил!
150
00:09:15,251 --> 00:09:17,251
Ого!
151
00:09:19,043 --> 00:09:21,001
Нет, только не мои бобы!
152
00:09:36,793 --> 00:09:38,626
Ёлки-палки!
153
00:09:41,584 --> 00:09:46,084
А я не буду говорить
«А я вам говорила», я это записала.
154
00:09:46,168 --> 00:09:47,126
А Я ВАМ ГОВОРИЛА
155
00:09:53,334 --> 00:09:56,043
Зачем, Чувак думал,
ему вечно неймётся,
156
00:09:57,584 --> 00:10:00,834
всё, что изобрел он,
в итоге взорвётся.
157
00:10:00,918 --> 00:10:01,876
ЗАКРЫТО
158
00:10:02,376 --> 00:10:04,584
А кто главный критик?
Мишель-бобосчёт.
159
00:10:04,668 --> 00:10:06,918
Глядит так всегда,
будто с улицы....
160
00:10:07,001 --> 00:10:07,876
тухлым несёт.
161
00:10:07,959 --> 00:10:10,584
Как вспомню жуткое устройство,
мороз по коже.
162
00:10:11,084 --> 00:10:13,876
Ни за что бы не позволила дочке
к нему подойти.
163
00:10:14,668 --> 00:10:16,543
Моя Иби такая нежная.
164
00:10:18,959 --> 00:10:22,209
Иби вовсе не неженка,
зверей кормит с рук,
165
00:10:22,668 --> 00:10:25,418
припасла для Панпёса
с сыром бамбук
166
00:10:27,751 --> 00:10:31,001
Мишель не потерпит
живности в доме,
167
00:10:31,084 --> 00:10:32,751
Но Иби так нужен
168
00:10:33,084 --> 00:10:34,668
забавный питомец!
169
00:10:35,668 --> 00:10:36,751
Есть!
170
00:10:42,126 --> 00:10:43,209
Давай!
171
00:10:43,293 --> 00:10:44,293
Давай!
172
00:10:50,043 --> 00:10:51,543
Не бойся,
173
00:10:51,626 --> 00:10:53,584
я маме не расскажу...
174
00:10:53,834 --> 00:10:55,751
Спасибо, миссис МакГриссис.
175
00:10:55,834 --> 00:10:58,168
Если ты купишь мне машину!
176
00:10:58,501 --> 00:11:01,334
- Что?
- Красную и быструю!
177
00:11:01,543 --> 00:11:03,793
А по бокам — языки пламени.
178
00:11:04,334 --> 00:11:06,334
Мне десять лет, вы забыли?
179
00:11:10,084 --> 00:11:12,959
Эй, Иби! Хочешь прокатиться
на осьмипеде?
180
00:11:13,043 --> 00:11:14,918
- Хочу ли я? Да.
181
00:11:15,001 --> 00:11:16,626
Можно ли мне? Нет.
182
00:11:16,709 --> 00:11:19,626
У меня нет осьмипеда.
Мне мама не разрешает.
183
00:11:19,709 --> 00:11:23,209
Хочешь тогда прокатиться
на моём?
184
00:11:23,293 --> 00:11:24,751
Мама всё равно узнает.
185
00:11:24,834 --> 00:11:27,709
Она проверяет мои брови,
не раздуло ли их ветром,
186
00:11:27,793 --> 00:11:31,126
и моё общее состояние
на предмет легкомыслия и оживления.
187
00:11:31,459 --> 00:11:32,418
Ой-ой.
188
00:11:32,876 --> 00:11:34,918
Так что езжай своей дорогой.
189
00:11:35,001 --> 00:11:38,001
Сам этот разговор
уже легкомысленно оживляет.
190
00:11:38,084 --> 00:11:40,918
Мы прерываем сериал для пожилых,
чтобы сообщить:
191
00:11:41,001 --> 00:11:44,084
из Бякабургского зоопарка
сбежал курафф!
192
00:11:44,501 --> 00:11:45,459
Ого!
193
00:11:45,543 --> 00:11:49,959
Это дикое животное, и оно должно
считаться чрезвычайно опасным!
194
00:11:50,293 --> 00:11:53,293
Похоже, я нашла нового питомца.
195
00:11:53,793 --> 00:11:56,876
БЯКАБУРГСКИЙ ЗООПАРК — БЫВШИЙ
ДОМ ЗНАМЕНИТОГО КУРАФФА
196
00:12:11,459 --> 00:12:15,209
Приветствую, у нас есть
вопросы по поводу кураффа.
197
00:12:15,626 --> 00:12:18,376
Я уже рассказал вашим копам
всё, что знал.
198
00:12:18,459 --> 00:12:20,626
Да. Но мы не копы.
199
00:12:20,709 --> 00:12:22,126
Мы НЕГОДЯИ.
200
00:12:22,209 --> 00:12:24,876
У нас так на визитке написано. Гляди!
201
00:12:24,959 --> 00:12:27,543
- Классный шрифт?
- У вас и визитки есть?
202
00:12:28,876 --> 00:12:30,126
Нет... нет!
203
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Не бейте меня! Я всё расскажу!
204
00:12:36,793 --> 00:12:38,751
Где курафф?
205
00:12:38,834 --> 00:12:41,959
Говори быстро,
мне тяжело держать!
206
00:12:42,043 --> 00:12:45,043
Он просто сбежал! Убежал!
207
00:12:45,126 --> 00:12:46,584
Он врёт!
208
00:12:46,668 --> 00:12:49,084
Пожалуйста, МакВинкль,
можно его бросить?
209
00:12:49,168 --> 00:12:53,376
Если бы этот человек врал,
он бы уже штаны обмочил.
210
00:12:53,459 --> 00:12:55,918
А у него штаны сухие,
он просто боится.
211
00:12:56,459 --> 00:13:00,584
Скажи мне, трус, ты видел что-нибудь
необычное на месте преступления?
212
00:13:00,668 --> 00:13:02,668
Необычное? Нет.
213
00:13:02,751 --> 00:13:06,334
Видел только воздушного змея, трубку
и шест для прыжков.
214
00:13:06,584 --> 00:13:08,209
Гланц, отпусти его.
215
00:13:11,168 --> 00:13:13,834
Я имел в виду... на свободу.
216
00:13:13,918 --> 00:13:15,584
Ой! Виновата.
217
00:13:15,668 --> 00:13:16,751
Виновата.
218
00:13:17,126 --> 00:13:18,501
Извините.
219
00:13:20,793 --> 00:13:22,834
Сколько дел я сделал, Гланц?
220
00:13:22,918 --> 00:13:25,751
Восемьсот шестьдесят два!
Рекорд негодяев!
221
00:13:25,834 --> 00:13:27,709
А ты сколько сделала?
222
00:13:27,793 --> 00:13:30,501
Слайд по крыше! Одно, сэр!
Считая это.
223
00:13:30,584 --> 00:13:33,084
Признаюсь, было очень круто!
224
00:13:33,168 --> 00:13:36,959
А как иначе? Кто-то
проник в зоопарк и украл кураффа.
225
00:13:37,043 --> 00:13:40,084
Этот кто-то присвоил животное.
Он — наша цель.
226
00:13:40,168 --> 00:13:43,918
Смотрите!
Я в полной боевой готовности!
227
00:13:44,501 --> 00:13:46,084
Я всегда хотела цель!
228
00:13:46,168 --> 00:13:48,876
Мы найдём цель.
Мы найдём кураффа
229
00:13:48,959 --> 00:13:52,168
и доставим его к боссу.
230
00:13:59,459 --> 00:14:02,793
В Как-его-граде всем заправляет
личность по имени Снёрж,
231
00:14:02,876 --> 00:14:06,168
на голове его вместо причёски
вырос маленький флёрж.
232
00:14:08,918 --> 00:14:12,251
Эй, Человек-да, скажи,
всё готово?
233
00:14:12,543 --> 00:14:13,959
Да, мистер Снёрж.
234
00:14:14,043 --> 00:14:17,418
Имел он всё, что мог Снёржеловек
купить и доставить домой,
235
00:14:17,501 --> 00:14:20,293
степлер из чистого золота
и камень весь золотой.
236
00:14:22,209 --> 00:14:24,043
Осторожнее с моим камнем!
237
00:14:24,126 --> 00:14:25,668
Он покрыт золотом!
238
00:14:25,751 --> 00:14:27,418
Да, мистер Снёрж.
239
00:14:29,876 --> 00:14:33,126
Но больше всего он любил
и хранил, как в аптеке,
240
00:14:33,209 --> 00:14:35,043
Зверюшек-друзей, что с ним
241
00:14:36,668 --> 00:14:37,876
будут теперь навеки.
242
00:14:37,959 --> 00:14:40,501
Приветствую вас, малыши!
243
00:14:42,251 --> 00:14:43,418
Стоять смирно!
244
00:14:44,293 --> 00:14:45,459
Очень хорошо.
245
00:14:45,876 --> 00:14:48,376
Папочка тоже вас любит.
246
00:14:48,459 --> 00:14:51,168
Одно только место пустое
было у Снёржа в стене
247
00:14:51,251 --> 00:14:55,168
для самого редкого вида
на нашей прекрасной Земле.
248
00:14:56,501 --> 00:14:58,459
КУРАФФ
249
00:14:59,709 --> 00:15:02,376
Столько всего изобрёл наш герой,
только нигде
250
00:15:02,459 --> 00:15:05,834
места ему не найти своего,
бродит и днём как во тьме.
251
00:15:05,918 --> 00:15:08,793
Его не ищите, не стоит труда
252
00:15:08,876 --> 00:15:11,668
Бредёт он и сам не знает куда.
253
00:15:11,751 --> 00:15:17,001
Автобус на 4:28 в Самнезнаюкуда
отходит через три секунды.
254
00:15:17,084 --> 00:15:18,668
Три секунды до...
255
00:15:18,751 --> 00:15:20,418
- Нет...
- Всё, время истекло.
256
00:15:20,501 --> 00:15:23,209
Нет! Остановите автобус, пожалуйста!
257
00:15:23,918 --> 00:15:25,418
Остановите автобус!
258
00:15:32,084 --> 00:15:33,709
Глупое изобретение!
259
00:15:33,793 --> 00:15:35,209
Глупый я Чувак!
260
00:15:35,293 --> 00:15:37,543
Я сдаюсь!
261
00:15:37,834 --> 00:15:41,668
КАФЕ «У ДОННЫ»
262
00:15:42,084 --> 00:15:45,501
Глупый автобус! Глупый город!
Глупый тротуар!
263
00:15:46,918 --> 00:15:48,209
Глупая шляпа.
264
00:15:49,251 --> 00:15:52,043
Добро пожаловать
в нашу закусочную закусочную!
265
00:15:53,376 --> 00:15:54,834
Так...
266
00:15:57,584 --> 00:16:00,126
- Меню закусок здесь.
- Мне овсяную кашу.
267
00:16:00,209 --> 00:16:02,084
- Варенья добавить?
- Нет.
268
00:16:02,168 --> 00:16:03,626
Сахарку добавить?
269
00:16:03,709 --> 00:16:07,543
Просто кашу без ничего и ложку.
270
00:16:07,626 --> 00:16:09,459
Одно Фирменное для грустных!
271
00:16:10,834 --> 00:16:13,459
Фирменное для грустных сейчас будет!
272
00:16:13,709 --> 00:16:15,209
КАК-ЕГО-ГРАДСКАЯ ГАЗЕТА
273
00:16:15,293 --> 00:16:18,126
Что же теперь?
Изобретения — в топку!
274
00:16:19,126 --> 00:16:21,626
Чтоб квартиру снимать,
надо денежек стопку.
275
00:16:21,834 --> 00:16:23,168
Добрый день, Донна.
276
00:16:23,251 --> 00:16:25,001
Отличная меховая причёска!
277
00:16:25,084 --> 00:16:27,918
Ой, ну ты как всегда.
278
00:16:35,834 --> 00:16:37,876
Ого. Смотри-ка!
279
00:16:38,459 --> 00:16:40,418
У нас чемоданы-близнецы!
280
00:16:40,501 --> 00:16:43,959
Я нашёл свою чемоданную половинку.
281
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
Этот ничем не примечательный кейс
продаётся во всех магазинах.
282
00:16:48,084 --> 00:16:49,793
И мы оба его купили!
283
00:16:49,876 --> 00:16:52,459
Да еще оказались рядом
за одним столиком!
284
00:16:52,543 --> 00:16:54,376
Это же... круто!
285
00:16:54,459 --> 00:16:56,543
Я думаю, это круто!
286
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
Я Сэм.
287
00:16:59,668 --> 00:17:02,834
Сэм Это Я. Родом из Бякабурга.
288
00:17:02,918 --> 00:17:04,709
Возможно, вы слышали о нас?
289
00:17:04,793 --> 00:17:06,709
А вас как величать, напарник?
290
00:17:07,501 --> 00:17:08,626
Грм-хм!
291
00:17:08,709 --> 00:17:10,459
Красивое имя, как пишется?
292
00:17:10,543 --> 00:17:12,543
С одной «м» или с двумя?
293
00:17:12,626 --> 00:17:15,459
Что будешь, Сэм?
Тебе, наверное, как обычно?
294
00:17:15,543 --> 00:17:17,418
Ну, если ты настаиваешь.
295
00:17:17,876 --> 00:17:20,584
- Зеленые яйца и ветчина!
- Сейчас будут!
296
00:17:20,668 --> 00:17:21,834
Фу!
297
00:17:24,834 --> 00:17:27,584
Вам не нравятся зеленые яйца и ветчина?
298
00:17:28,043 --> 00:17:30,126
Нет, я не люблю их, Сэм Это Я.
299
00:17:30,209 --> 00:17:33,418
Я не люблю зелёные яйца и ветчину.
300
00:17:33,501 --> 00:17:36,084
Понял.
Прямой вопрос — прямой ответ.
301
00:17:36,168 --> 00:17:38,293
Больше вопросов нет.
302
00:17:40,293 --> 00:17:42,793
А вы их раньше пробовали?
303
00:17:43,293 --> 00:17:44,126
Нет.
304
00:17:44,209 --> 00:17:47,959
Как можно быть таким уверенным,
если вы их даже не пробовали.
305
00:17:48,043 --> 00:17:52,168
Помёт моржезуба я тоже не ел,
но уверен, что мне не понравится.
306
00:17:52,251 --> 00:17:55,543
Но зелёные яйца и ветчина —
самая вкусная, питательная
307
00:17:55,626 --> 00:17:57,376
зелёная еда на свете!
308
00:17:57,459 --> 00:18:00,584
И, кстати, здесь они особенно хороши.
309
00:18:00,668 --> 00:18:05,084
Замечательно. Но я их не хочу.
Ни здесь, ни где-либо ещё.
310
00:18:05,168 --> 00:18:08,334
Знаешь, что? Повтори заказ, Донна.
За мой счёт.
311
00:18:08,418 --> 00:18:10,959
Нет! Только овсяную кашу и ложку!
312
00:18:11,501 --> 00:18:13,209
Фирменное для грустных.
313
00:18:14,543 --> 00:18:15,584
Как хотите.
314
00:18:15,834 --> 00:18:17,376
НАБЛЮДАТЕЛЬ ЗА КРАСКОЙ
315
00:18:17,459 --> 00:18:19,834
Итак, что пошло не так?
316
00:18:20,918 --> 00:18:23,668
- Почему ты не оставишь меня в покое?
- Готово!
317
00:18:24,459 --> 00:18:27,751
Да! Вот оно!
318
00:18:27,834 --> 00:18:31,168
Заходи на посадку!
Ангар открыт!
319
00:18:31,251 --> 00:18:34,168
- Твоё любимое. Приятного аппетита!
- О да!
320
00:18:35,084 --> 00:18:37,751
Простите, но я заказал первым.
321
00:18:37,834 --> 00:18:39,793
Будет готово — принесём.
322
00:18:41,793 --> 00:18:44,168
Как пахнет! Что-то яичное.
323
00:18:44,251 --> 00:18:47,793
Чувствую что-то яичное
и определённо зеленое.
324
00:18:47,876 --> 00:18:48,834
Фу!
325
00:18:48,918 --> 00:18:50,793
О, как же вкусно!
326
00:18:50,876 --> 00:18:53,209
Будто ешь маленькие кусочки счастья.
327
00:18:54,084 --> 00:18:56,251
Ни одного мимо!
328
00:18:56,418 --> 00:18:57,751
Счастье!
329
00:18:59,209 --> 00:19:01,626
Больше счастья!
330
00:19:05,084 --> 00:19:08,584
У вас есть праздничное меню?
Потому что мы...
331
00:19:08,668 --> 00:19:10,668
едем в Как-его-град!
332
00:19:11,043 --> 00:19:13,793
- Ты знаешь, что делать, Берт!
- Будет сделано!
333
00:19:13,876 --> 00:19:15,376
- Держите!
- Отлично!
334
00:19:15,459 --> 00:19:16,293
Обзеленье!
335
00:19:16,376 --> 00:19:18,751
Мечтаю попробовать их в Как-его-граде!
336
00:19:21,209 --> 00:19:24,793
ВСЕ, КРОМЕ ОДНОГО, ЕДУТ
В МЕСТО, КУДА ТЫ НЕ ПОПАДЁШЬ
337
00:19:26,668 --> 00:19:29,376
Извини за назойливость, Донна,
338
00:19:29,459 --> 00:19:32,376
но мой приятель всё ещё
ждёт свою овсянку.
339
00:19:32,459 --> 00:19:34,709
- С ложкой?
- Будет сделано.
340
00:19:34,793 --> 00:19:36,459
Спасибо. Ты душка.
341
00:19:40,709 --> 00:19:41,751
Спасибо.
342
00:19:41,834 --> 00:19:42,793
Не за что.
343
00:19:42,876 --> 00:19:44,793
Для этого и нужны друзья.
344
00:19:44,876 --> 00:19:47,168
- Мы только познакомились.
- Готово!
345
00:19:47,251 --> 00:19:49,959
- Фирменное для грустных.
- Ну, наконец.
346
00:19:50,334 --> 00:19:51,501
Приятного аппетита.
347
00:19:52,126 --> 00:19:53,751
Осторожно! Тарелка горячая!
348
00:19:59,668 --> 00:20:01,501
Я в порядке. Понятно?
349
00:20:05,709 --> 00:20:07,543
Рад был познакомиться,
Грм-хм!
350
00:20:07,918 --> 00:20:09,584
Меня зовут Чувак.
351
00:20:12,001 --> 00:20:13,459
Странное имя.
352
00:20:17,168 --> 00:20:20,001
Устройство для поимки кураффа готово.
353
00:20:20,084 --> 00:20:23,209
Проверим на первом живом образце.
354
00:20:23,376 --> 00:20:26,001
Редкий вид северо-восточных нянь.
355
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
Иби, я дома!
356
00:20:33,168 --> 00:20:35,626
- Иби?
- Ваша дочь должна мне машину.
357
00:20:35,751 --> 00:20:37,709
Красную.
358
00:20:37,793 --> 00:20:39,668
Ладно.
359
00:20:39,751 --> 00:20:42,501
Спасибо, миссис МакГриссис
360
00:20:42,584 --> 00:20:45,168
Добрый вечер, мама!
361
00:20:45,959 --> 00:20:48,418
Вот кого я ещё не посчитала сегодня!
362
00:20:50,251 --> 00:20:53,001
Что-то похоже на... оживление?
363
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Это допустимо.
364
00:20:59,084 --> 00:21:02,001
Итак, кто поедет со мной
в командировку?
365
00:21:02,459 --> 00:21:04,459
Я! Я! Точно я!
366
00:21:04,543 --> 00:21:07,918
Ну, как вариант,
я могу и тут остаться.
367
00:21:08,001 --> 00:21:10,543
Я думала, ты хочешь
увидеть Как-его-град.
368
00:21:10,626 --> 00:21:13,459
Я просто волнуюсь...
это большой город.
369
00:21:13,709 --> 00:21:16,459
На каждом шагу неожиданности.
370
00:21:16,543 --> 00:21:20,293
Может, мне будет лучше в Бякабурге,
где ничего не происходит?
371
00:21:20,376 --> 00:21:22,001
В Бякабурге происшествие!
372
00:21:22,084 --> 00:21:24,876
Если нас слушают дети или
озабоченные мамаши,
373
00:21:24,959 --> 00:21:26,751
- уведите их от экранов.
- О!
374
00:21:26,834 --> 00:21:29,626
Без паники!
Кураффы очень страшные!
375
00:21:29,709 --> 00:21:33,293
У них огромные зубы, острые когти
и клюв, которым они рвут...
376
00:21:33,376 --> 00:21:35,126
Я... Я это уже смотрела.
377
00:21:35,209 --> 00:21:38,126
Эй, это всё придумано
и не стоит твоего внимания.
378
00:21:38,209 --> 00:21:40,959
Не смотрите слишком долго,
он унесет вашу душу!
379
00:21:41,043 --> 00:21:42,043
А! Что это было?
380
00:21:42,418 --> 00:21:44,834
Это был курафф?
Спасайся кто может!
381
00:21:45,668 --> 00:21:47,126
Он почуял мой страх!
382
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
Ах! Прямо здесь, в Бякабурге?
383
00:21:53,459 --> 00:21:55,084
Бамбук, наполненный сыром?
384
00:21:55,251 --> 00:21:57,251
Иби, это не домашнее животное.
385
00:21:57,334 --> 00:21:59,209
Это ужас на четырёх ногах!
386
00:21:59,293 --> 00:22:01,084
Кураффы ходят на двух ногах.
387
00:22:01,168 --> 00:22:02,126
Конечно.
388
00:22:02,418 --> 00:22:05,501
А две другие у них,
чтобы стереть добычу в порошок!
389
00:22:05,793 --> 00:22:08,793
Ты точно поедешь со мной
в Как-его-град, юная леди.
390
00:22:08,876 --> 00:22:12,334
И да, большой город опасен.
391
00:22:12,418 --> 00:22:14,418
Вот почему мы берём это!
392
00:22:15,626 --> 00:22:17,209
Браслеты дружбы!
393
00:22:22,293 --> 00:22:24,459
Настоящая дружба!
394
00:22:24,793 --> 00:22:26,543
Весело, да?
395
00:22:26,626 --> 00:22:30,543
Так мы сможем держаться вместе
и всегда быть в безопасности.
396
00:22:31,668 --> 00:22:35,168
ГОСТИНЫЙ ДВОР СНЁРЖА
397
00:22:45,459 --> 00:22:47,293
УЛУЧШЕННЫЙ НОМЕР
ДЛЯ ВАС!
398
00:22:49,668 --> 00:22:52,126
Нелёгкий выбор предстоит.
399
00:22:54,251 --> 00:22:56,376
Я люблю изобретать.
400
00:22:56,459 --> 00:22:58,168
Надежда в голосе звучит.
401
00:22:58,418 --> 00:23:00,918
Но взрывы с риском для народа...
402
00:23:01,376 --> 00:23:03,876
сигнал — пора менять работу!
403
00:23:07,209 --> 00:23:09,251
Хорошо доехать, Филипп!
404
00:23:09,334 --> 00:23:11,834
Хочешь сказать, что собрал
еду для панпёси?
405
00:23:11,959 --> 00:23:13,501
Ты же её для себя собрал.
406
00:23:13,584 --> 00:23:14,459
Я прав?
407
00:23:15,793 --> 00:23:18,251
О, это так типично для Филиппа.
408
00:23:18,834 --> 00:23:20,834
Сэм, мы закрываемся.
409
00:23:20,918 --> 00:23:21,751
Да, точно.
410
00:23:22,126 --> 00:23:23,793
Спасибо, Донна.
411
00:23:24,334 --> 00:23:27,126
Уже поздно. Наверное,
мне пора домой.
412
00:23:27,209 --> 00:23:30,251
Там меня ждут друзья.
413
00:23:30,543 --> 00:23:32,334
Будет здорово.
414
00:23:32,418 --> 00:23:33,876
Даже ещё лучше.
415
00:23:34,834 --> 00:23:38,376
Я дам свой адрес, вдруг
кто-то из персонала захочет зайти.
416
00:23:38,459 --> 00:23:39,793
У меня он есть, Сэм.
417
00:23:40,584 --> 00:23:42,918
Это куда ты нас в прошлый раз позвал?
418
00:23:45,751 --> 00:23:48,918
И ещё шесть раз до этого.
419
00:23:50,584 --> 00:23:52,501
Да, конечно.
420
00:23:52,668 --> 00:23:53,793
Конечно!
421
00:23:54,209 --> 00:23:55,543
Спокойной ночи, Донна!
422
00:23:55,793 --> 00:23:56,834
Доброй ночи, Сэм.
423
00:24:03,001 --> 00:24:05,418
Офицер 17 — всем подразделениям:
424
00:24:05,501 --> 00:24:08,126
напоминаю,
что курафф чрезвычайно опасен!
425
00:24:08,209 --> 00:24:10,001
Всем проявлять осторожность.
426
00:24:11,751 --> 00:24:14,584
- Ты это видел?
- Да, думаю, он туда побежал.
427
00:24:19,209 --> 00:24:21,959
Та-да-даам!
428
00:24:24,001 --> 00:24:25,584
Это оно? Проверь!
429
00:24:26,334 --> 00:24:27,626
Иди первым!
430
00:24:28,751 --> 00:24:30,793
Ты идёшь со мной, курафф.
431
00:24:41,209 --> 00:24:43,209
Мы едем в Как-его-град!
432
00:24:43,293 --> 00:24:47,001
Па-па-па Как-его-град!
433
00:24:47,084 --> 00:24:48,918
Па-па-па Как-его-град!
434
00:24:49,001 --> 00:24:51,126
Па-па-па Как-его-град!
435
00:24:51,834 --> 00:24:53,709
Ты всё равно нас слышишь.
436
00:24:53,793 --> 00:24:56,209
Это всего лишь шторы!
437
00:24:56,293 --> 00:24:58,001
Па-па-па Как-его-град!
438
00:24:58,084 --> 00:25:00,626
Па-па-па Как-его-град!
439
00:25:00,709 --> 00:25:03,584
Портфель он взял!
Починит свой самолетатель?
440
00:25:04,959 --> 00:25:07,543
Нет, не судьба В огонь его швырнет.
441
00:25:18,043 --> 00:25:19,376
Нет!