1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:17,501 --> 00:01:19,168 ПО КНИГЕ ДОКТОРА СЬЮЗА 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 ЗДЕСЬ 4 00:01:24,626 --> 00:01:28,001 Восточнее Северного Уэствилла, южнее Про-щай 5 00:01:28,126 --> 00:01:31,209 городок Бякабург возник невзначай. 6 00:01:32,793 --> 00:01:34,334 Вся наша история 7 00:01:34,418 --> 00:01:35,751 начинается здесь. 8 00:01:36,293 --> 00:01:38,376 С воздушного змея... 9 00:01:38,501 --> 00:01:39,584 и хо-хо! 10 00:01:39,668 --> 00:01:41,626 Да что же это делается! 11 00:01:41,751 --> 00:01:43,501 Это... Это же ниндзя! 12 00:01:43,584 --> 00:01:45,459 Доктор Сьюз, вот уж не ждал. 13 00:01:45,543 --> 00:01:47,043 А зачем верёвку отрезать? 14 00:01:47,918 --> 00:01:49,543 Что делать с этой бумажкой? 15 00:01:49,626 --> 00:01:51,209 Вот и ответ на мой вопрос! 16 00:01:51,293 --> 00:01:54,209 БЯКАБУРГСКИЙ ЗООПАРК ДОМ ЗНАМЕНИТОГО КУРАФФА 17 00:01:54,876 --> 00:01:55,876 Кувырок! 18 00:01:56,459 --> 00:01:58,834 Этот пройдоха пролез в зоопарк! 19 00:01:59,293 --> 00:02:00,751 Мимо Лострауса, 20 00:02:01,793 --> 00:02:03,001 Моржезуба, 21 00:02:04,168 --> 00:02:06,084 и Ламагну. 22 00:02:14,793 --> 00:02:17,418 Стена — не проблема, запрыгну без страха! 23 00:02:18,626 --> 00:02:21,543 Проблема — сразиться с большой черепахой! 24 00:02:22,418 --> 00:02:24,251 Ого, как бьёт правой! 25 00:02:24,334 --> 00:02:25,168 ВХОД ЗАПРЕЩЁН 26 00:02:25,251 --> 00:02:26,334 ОПАСНАЯ ЗОНА! 27 00:02:27,751 --> 00:02:28,793 ОПАСНО 28 00:02:33,709 --> 00:02:35,584 Тихо, тихо... тсс... 29 00:02:36,043 --> 00:02:37,543 Эй, эй, полегче. 30 00:02:37,918 --> 00:02:39,084 Полегче! 31 00:02:39,168 --> 00:02:40,251 Спокойней, дылда. 32 00:02:41,834 --> 00:02:43,251 Ух ты! 33 00:02:49,501 --> 00:02:52,543 Когда же к вольеру той ночью сторож ленивый пришёл, 34 00:02:52,709 --> 00:02:56,168 вольер был пустой, ни пройдохи, ни зверя 35 00:02:56,376 --> 00:02:57,584 сторож там не нашёл. 36 00:03:05,126 --> 00:03:07,959 Слева от вас изобретатель спешит на работу! 37 00:03:08,043 --> 00:03:10,168 О, нет, я опаздываю. Я опаздываю! 38 00:03:10,251 --> 00:03:13,126 Хотите узнать, кто такой и откуда? 39 00:03:13,584 --> 00:03:15,959 Мы всё расскажем через минуту! 40 00:03:16,043 --> 00:03:18,043 ВАЖНЕЙШАЯ ВСТРЕЧА В ВАШЕЙ ЖИЗНИ 41 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 Не опоздал. 42 00:03:19,043 --> 00:03:20,126 Вот оно. 43 00:03:26,001 --> 00:03:27,376 Откуда тут лужа... 44 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Эй, Мистер! Спасите милашек. 45 00:03:29,834 --> 00:03:30,959 Мне некогда. 46 00:03:32,001 --> 00:03:35,126 У них мандражка, но мы найдём, как их вылечить! 47 00:03:35,209 --> 00:03:36,876 Подпишите здесь. 48 00:03:39,209 --> 00:03:41,376 Из-за милашек и мандражек я опоздаю! 49 00:03:41,459 --> 00:03:43,001 СПАСТИ МИЛАШЕК НЕТ И НЕТ 50 00:03:43,543 --> 00:03:44,668 Простите, сэр. 51 00:03:44,751 --> 00:03:46,293 Вы не против сделать фото? 52 00:03:46,376 --> 00:03:47,959 - Нет! - Отлично! Спасибо. 53 00:03:48,043 --> 00:03:49,293 Я не это имел в виду. 54 00:03:49,376 --> 00:03:51,126 Кнопка сверху. 55 00:03:53,043 --> 00:03:54,834 Скажите: «Я ломаю тебе жизнь!» 56 00:03:54,918 --> 00:03:56,709 «Я ломаю тебе жизнь!» 57 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 ВСТРЕЧА 4-Й ЭТАЖ 58 00:04:08,793 --> 00:04:10,251 О, нет! 59 00:04:12,084 --> 00:04:13,043 Я Чувак. 60 00:04:13,126 --> 00:04:16,793 Заядлый изобретатель. Это важнейшая встреча в моей жизни! 61 00:04:16,918 --> 00:04:18,001 Хорошо. 62 00:04:18,293 --> 00:04:21,501 Присаживайтесь, мы вас вызовем в ближайшие семь часов. 63 00:04:26,709 --> 00:04:29,418 Проекты — один другого лучше 64 00:04:29,501 --> 00:04:32,001 в борьбе за внимание Мистера Снёржа! 65 00:04:33,168 --> 00:04:34,418 Вот зонт наоборот! 66 00:04:36,168 --> 00:04:38,168 А вот пней корчеватель! 67 00:04:40,793 --> 00:04:43,126 А этот предмет — голосов замолчатель! 68 00:04:43,418 --> 00:04:44,626 А что же он может? 69 00:04:44,709 --> 00:04:47,168 Эй, стой, погоди! Эй, диск не крути... 70 00:04:47,876 --> 00:04:50,418 Это устройство точно победит! 71 00:04:50,501 --> 00:04:52,293 Отлично! Ух ты! 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,376 Я еду в Как-его-град! 73 00:04:55,251 --> 00:04:57,501 Надеюсь, мы пройдём отбор! 74 00:04:57,584 --> 00:04:58,959 Скрестим пальцы! 75 00:05:01,126 --> 00:05:04,376 Ой! Это автоскрещиватель пальцев? Глазам своим не верю! 76 00:05:05,751 --> 00:05:07,293 А у вас какое изобретение? 77 00:05:07,376 --> 00:05:09,126 Да так... ничего особенного. 78 00:05:09,209 --> 00:05:12,251 Ничего особенного? Звучит необычно. 79 00:05:13,209 --> 00:05:14,293 Отлично! 80 00:05:14,626 --> 00:05:18,251 Возьми побольше! Снёржу это понравится! 81 00:05:18,334 --> 00:05:21,834 Замолчатель голосов? Да они ничего на смыслят в моей работе... 82 00:05:21,918 --> 00:05:24,293 - Поддержите милашек? - Ха! Я вернулся! 83 00:05:24,376 --> 00:05:25,418 Не время молчать! 84 00:05:25,501 --> 00:05:28,709 Второго героя пора нам встречать! 85 00:05:29,834 --> 00:05:34,459 Ого! Отличная попытка, лужа! Тебе меня не поймать! 86 00:05:35,793 --> 00:05:37,168 Хотя... почему нет? 87 00:05:40,126 --> 00:05:42,376 - Мистер, поддержите милашек - Милашек? 88 00:05:42,918 --> 00:05:44,876 - Ой! - Я слышал, у них мандражка. 89 00:05:44,959 --> 00:05:48,376 Такая трагедия. Где подписать? А можно несколько раз? 90 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 Оп! Сальто вперёд! 91 00:05:51,459 --> 00:05:52,501 СЭМ ЭТО Я 92 00:05:52,584 --> 00:05:53,543 СЭМ ЭТО ТОЧНО Я 93 00:05:53,626 --> 00:05:55,043 Приготовились! Снимаю! 94 00:05:55,126 --> 00:05:58,751 Семейное фото! Бесценный момент! Скажите «сыр»! 95 00:05:59,084 --> 00:06:01,626 Все готовы? Губки бантиком! Бровки домиком! 96 00:06:01,959 --> 00:06:04,584 Улыбочку! Голос! Громче! 97 00:06:05,168 --> 00:06:06,668 Спасибо, мистер! 98 00:06:06,751 --> 00:06:08,084 Эй, как вас зовут? 99 00:06:08,168 --> 00:06:09,418 Я Сэм. 100 00:06:09,501 --> 00:06:11,126 Сэм Это Я. 101 00:06:13,584 --> 00:06:15,751 Чувак Ли Я? 102 00:06:17,084 --> 00:06:19,709 Чувак Ли Я есть? 103 00:06:21,334 --> 00:06:23,584 Я единственный человек в этой комнате. 104 00:06:24,626 --> 00:06:28,418 Уверены, что больше никого не надо пропускать вперёд? 105 00:06:28,501 --> 00:06:33,001 Нет. Вы абсолютно точно последний, кого они хотят видеть. 106 00:06:34,001 --> 00:06:36,168 Веселее, парень. 107 00:06:36,251 --> 00:06:39,334 Они всего лишь бобосчёты и крючкотворцы. 108 00:06:49,334 --> 00:06:50,376 Один боб. 109 00:06:54,793 --> 00:06:56,209 Два боба. 110 00:07:01,293 --> 00:07:03,959 Вряд ли найдётся у парня клиент, 111 00:07:04,709 --> 00:07:07,126 Раз кончается взрывом эксперимент. 112 00:07:07,209 --> 00:07:08,126 БОСС 113 00:07:08,209 --> 00:07:11,043 Почти истощился и так уже малый надежды запас. 114 00:07:11,751 --> 00:07:13,834 И только сегодня судьба ему дарит... 115 00:07:13,918 --> 00:07:16,418 Последний мой шанс. 116 00:07:17,668 --> 00:07:20,126 Семь тысяч четыреста шестьдесят два боба. 117 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Семь тысяч четыреста шестьдесят три боба. 118 00:07:23,626 --> 00:07:25,418 Ну что, приятель, ваш выход. 119 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 Удивите нас. 120 00:07:29,626 --> 00:07:31,543 Что может быть хуже путешествия? 121 00:07:31,626 --> 00:07:34,418 Висеть в корзине воздушного шара с незнакомцами, 122 00:07:34,501 --> 00:07:35,959 с вечными разговорами, 123 00:07:36,043 --> 00:07:39,126 где у тебя нет ни минуты покоя. 124 00:07:39,209 --> 00:07:43,168 Зависеть от расписания, когда уходит последний автобус, 125 00:07:43,501 --> 00:07:46,501 - а ты на него не успел! - 7469. 126 00:07:46,584 --> 00:07:49,418 А если бы можно было ехать, куда хочешь, 127 00:07:49,501 --> 00:07:53,293 и когда захочешь, в полном одиночестве? 128 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 Теперь это возможно. 129 00:07:55,084 --> 00:07:57,043 С самолетателем. 130 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 - Интересно. - Покажите-ка его. 131 00:07:59,584 --> 00:08:02,626 Я не замечал этого парня, но он меня заинтересовал. 132 00:08:02,709 --> 00:08:06,834 Эксклюзив, талант, определённо понравится Снёржу! 133 00:08:06,918 --> 00:08:08,418 Отлично. 134 00:08:08,501 --> 00:08:11,751 То, что нужно для ребенка! Своя бомба прямо на спине! 135 00:08:11,834 --> 00:08:14,376 Прибор безопасен на сто процентов, 136 00:08:14,459 --> 00:08:17,376 в чём вы убедитесь в ходе демонстрации, когда он 137 00:08:17,459 --> 00:08:19,668 на сто процентов не взорвётся. 138 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Мне это нравится. 139 00:08:41,543 --> 00:08:43,918 Не взрывайся! Нет! 140 00:08:44,959 --> 00:08:46,209 Батюшки! 141 00:08:46,293 --> 00:08:47,959 Я не взрываюсь! 142 00:08:51,209 --> 00:08:52,334 Самолетатель. 143 00:08:53,626 --> 00:08:55,751 Думаю, решение принято единогласно. 144 00:08:58,584 --> 00:09:00,501 Вы едете в Как-его-град! 145 00:09:00,584 --> 00:09:03,293 Приготовьтесь докладывать самому Снёржу! 146 00:09:04,001 --> 00:09:04,876 До встречи... 147 00:09:05,918 --> 00:09:07,626 в снёржесенье. 148 00:09:07,709 --> 00:09:10,459 Чувак весь сияет, он победил! 149 00:09:10,543 --> 00:09:13,209 Полезное что-то вдруг смастерил! 150 00:09:15,251 --> 00:09:17,251 Ого! 151 00:09:19,043 --> 00:09:21,001 Нет, только не мои бобы! 152 00:09:36,793 --> 00:09:38,626 Ёлки-палки! 153 00:09:41,584 --> 00:09:46,084 А я не буду говорить «А я вам говорила», я это записала. 154 00:09:46,168 --> 00:09:47,126 А Я ВАМ ГОВОРИЛА 155 00:09:53,334 --> 00:09:56,043 Зачем, Чувак думал, ему вечно неймётся, 156 00:09:57,584 --> 00:10:00,834 всё, что изобрел он, в итоге взорвётся. 157 00:10:00,918 --> 00:10:01,876 ЗАКРЫТО 158 00:10:02,376 --> 00:10:04,584 А кто главный критик? Мишель-бобосчёт. 159 00:10:04,668 --> 00:10:06,918 Глядит так всегда, будто с улицы.... 160 00:10:07,001 --> 00:10:07,876 тухлым несёт. 161 00:10:07,959 --> 00:10:10,584 Как вспомню жуткое устройство, мороз по коже. 162 00:10:11,084 --> 00:10:13,876 Ни за что бы не позволила дочке к нему подойти. 163 00:10:14,668 --> 00:10:16,543 Моя Иби такая нежная. 164 00:10:18,959 --> 00:10:22,209 Иби вовсе не неженка, зверей кормит с рук, 165 00:10:22,668 --> 00:10:25,418 припасла для Панпёса с сыром бамбук 166 00:10:27,751 --> 00:10:31,001 Мишель не потерпит живности в доме, 167 00:10:31,084 --> 00:10:32,751 Но Иби так нужен 168 00:10:33,084 --> 00:10:34,668 забавный питомец! 169 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 Есть! 170 00:10:42,126 --> 00:10:43,209 Давай! 171 00:10:43,293 --> 00:10:44,293 Давай! 172 00:10:50,043 --> 00:10:51,543 Не бойся, 173 00:10:51,626 --> 00:10:53,584 я маме не расскажу... 174 00:10:53,834 --> 00:10:55,751 Спасибо, миссис МакГриссис. 175 00:10:55,834 --> 00:10:58,168 Если ты купишь мне машину! 176 00:10:58,501 --> 00:11:01,334 - Что? - Красную и быструю! 177 00:11:01,543 --> 00:11:03,793 А по бокам — языки пламени. 178 00:11:04,334 --> 00:11:06,334 Мне десять лет, вы забыли? 179 00:11:10,084 --> 00:11:12,959 Эй, Иби! Хочешь прокатиться на осьмипеде? 180 00:11:13,043 --> 00:11:14,918 - Хочу ли я? Да. 181 00:11:15,001 --> 00:11:16,626 Можно ли мне? Нет. 182 00:11:16,709 --> 00:11:19,626 У меня нет осьмипеда. Мне мама не разрешает. 183 00:11:19,709 --> 00:11:23,209 Хочешь тогда прокатиться на моём? 184 00:11:23,293 --> 00:11:24,751 Мама всё равно узнает. 185 00:11:24,834 --> 00:11:27,709 Она проверяет мои брови, не раздуло ли их ветром, 186 00:11:27,793 --> 00:11:31,126 и моё общее состояние на предмет легкомыслия и оживления. 187 00:11:31,459 --> 00:11:32,418 Ой-ой. 188 00:11:32,876 --> 00:11:34,918 Так что езжай своей дорогой. 189 00:11:35,001 --> 00:11:38,001 Сам этот разговор уже легкомысленно оживляет. 190 00:11:38,084 --> 00:11:40,918 Мы прерываем сериал для пожилых, чтобы сообщить: 191 00:11:41,001 --> 00:11:44,084 из Бякабургского зоопарка сбежал курафф! 192 00:11:44,501 --> 00:11:45,459 Ого! 193 00:11:45,543 --> 00:11:49,959 Это дикое животное, и оно должно считаться чрезвычайно опасным! 194 00:11:50,293 --> 00:11:53,293 Похоже, я нашла нового питомца. 195 00:11:53,793 --> 00:11:56,876 БЯКАБУРГСКИЙ ЗООПАРК — БЫВШИЙ ДОМ ЗНАМЕНИТОГО КУРАФФА 196 00:12:11,459 --> 00:12:15,209 Приветствую, у нас есть вопросы по поводу кураффа. 197 00:12:15,626 --> 00:12:18,376 Я уже рассказал вашим копам всё, что знал. 198 00:12:18,459 --> 00:12:20,626 Да. Но мы не копы. 199 00:12:20,709 --> 00:12:22,126 Мы НЕГОДЯИ. 200 00:12:22,209 --> 00:12:24,876 У нас так на визитке написано. Гляди! 201 00:12:24,959 --> 00:12:27,543 - Классный шрифт? - У вас и визитки есть? 202 00:12:28,876 --> 00:12:30,126 Нет... нет! 203 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Не бейте меня! Я всё расскажу! 204 00:12:36,793 --> 00:12:38,751 Где курафф? 205 00:12:38,834 --> 00:12:41,959 Говори быстро, мне тяжело держать! 206 00:12:42,043 --> 00:12:45,043 Он просто сбежал! Убежал! 207 00:12:45,126 --> 00:12:46,584 Он врёт! 208 00:12:46,668 --> 00:12:49,084 Пожалуйста, МакВинкль, можно его бросить? 209 00:12:49,168 --> 00:12:53,376 Если бы этот человек врал, он бы уже штаны обмочил. 210 00:12:53,459 --> 00:12:55,918 А у него штаны сухие, он просто боится. 211 00:12:56,459 --> 00:13:00,584 Скажи мне, трус, ты видел что-нибудь необычное на месте преступления? 212 00:13:00,668 --> 00:13:02,668 Необычное? Нет. 213 00:13:02,751 --> 00:13:06,334 Видел только воздушного змея, трубку и шест для прыжков. 214 00:13:06,584 --> 00:13:08,209 Гланц, отпусти его. 215 00:13:11,168 --> 00:13:13,834 Я имел в виду... на свободу. 216 00:13:13,918 --> 00:13:15,584 Ой! Виновата. 217 00:13:15,668 --> 00:13:16,751 Виновата. 218 00:13:17,126 --> 00:13:18,501 Извините. 219 00:13:20,793 --> 00:13:22,834 Сколько дел я сделал, Гланц? 220 00:13:22,918 --> 00:13:25,751 Восемьсот шестьдесят два! Рекорд негодяев! 221 00:13:25,834 --> 00:13:27,709 А ты сколько сделала? 222 00:13:27,793 --> 00:13:30,501 Слайд по крыше! Одно, сэр! Считая это. 223 00:13:30,584 --> 00:13:33,084 Признаюсь, было очень круто! 224 00:13:33,168 --> 00:13:36,959 А как иначе? Кто-то проник в зоопарк и украл кураффа. 225 00:13:37,043 --> 00:13:40,084 Этот кто-то присвоил животное. Он — наша цель. 226 00:13:40,168 --> 00:13:43,918 Смотрите! Я в полной боевой готовности! 227 00:13:44,501 --> 00:13:46,084 Я всегда хотела цель! 228 00:13:46,168 --> 00:13:48,876 Мы найдём цель. Мы найдём кураффа 229 00:13:48,959 --> 00:13:52,168 и доставим его к боссу. 230 00:13:59,459 --> 00:14:02,793 В Как-его-граде всем заправляет личность по имени Снёрж, 231 00:14:02,876 --> 00:14:06,168 на голове его вместо причёски вырос маленький флёрж. 232 00:14:08,918 --> 00:14:12,251 Эй, Человек-да, скажи, всё готово? 233 00:14:12,543 --> 00:14:13,959 Да, мистер Снёрж. 234 00:14:14,043 --> 00:14:17,418 Имел он всё, что мог Снёржеловек купить и доставить домой, 235 00:14:17,501 --> 00:14:20,293 степлер из чистого золота и камень весь золотой. 236 00:14:22,209 --> 00:14:24,043 Осторожнее с моим камнем! 237 00:14:24,126 --> 00:14:25,668 Он покрыт золотом! 238 00:14:25,751 --> 00:14:27,418 Да, мистер Снёрж. 239 00:14:29,876 --> 00:14:33,126 Но больше всего он любил и хранил, как в аптеке, 240 00:14:33,209 --> 00:14:35,043 Зверюшек-друзей, что с ним 241 00:14:36,668 --> 00:14:37,876 будут теперь навеки. 242 00:14:37,959 --> 00:14:40,501 Приветствую вас, малыши! 243 00:14:42,251 --> 00:14:43,418 Стоять смирно! 244 00:14:44,293 --> 00:14:45,459 Очень хорошо. 245 00:14:45,876 --> 00:14:48,376 Папочка тоже вас любит. 246 00:14:48,459 --> 00:14:51,168 Одно только место пустое было у Снёржа в стене 247 00:14:51,251 --> 00:14:55,168 для самого редкого вида на нашей прекрасной Земле. 248 00:14:56,501 --> 00:14:58,459 КУРАФФ 249 00:14:59,709 --> 00:15:02,376 Столько всего изобрёл наш герой, только нигде 250 00:15:02,459 --> 00:15:05,834 места ему не найти своего, бродит и днём как во тьме. 251 00:15:05,918 --> 00:15:08,793 Его не ищите, не стоит труда 252 00:15:08,876 --> 00:15:11,668 Бредёт он и сам не знает куда. 253 00:15:11,751 --> 00:15:17,001 Автобус на 4:28 в Самнезнаюкуда отходит через три секунды. 254 00:15:17,084 --> 00:15:18,668 Три секунды до... 255 00:15:18,751 --> 00:15:20,418 - Нет... - Всё, время истекло. 256 00:15:20,501 --> 00:15:23,209 Нет! Остановите автобус, пожалуйста! 257 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Остановите автобус! 258 00:15:32,084 --> 00:15:33,709 Глупое изобретение! 259 00:15:33,793 --> 00:15:35,209 Глупый я Чувак! 260 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 Я сдаюсь! 261 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 КАФЕ «У ДОННЫ» 262 00:15:42,084 --> 00:15:45,501 Глупый автобус! Глупый город! Глупый тротуар! 263 00:15:46,918 --> 00:15:48,209 Глупая шляпа. 264 00:15:49,251 --> 00:15:52,043 Добро пожаловать в нашу закусочную закусочную! 265 00:15:53,376 --> 00:15:54,834 Так... 266 00:15:57,584 --> 00:16:00,126 - Меню закусок здесь. - Мне овсяную кашу. 267 00:16:00,209 --> 00:16:02,084 - Варенья добавить? - Нет. 268 00:16:02,168 --> 00:16:03,626 Сахарку добавить? 269 00:16:03,709 --> 00:16:07,543 Просто кашу без ничего и ложку. 270 00:16:07,626 --> 00:16:09,459 Одно Фирменное для грустных! 271 00:16:10,834 --> 00:16:13,459 Фирменное для грустных сейчас будет! 272 00:16:13,709 --> 00:16:15,209 КАК-ЕГО-ГРАДСКАЯ ГАЗЕТА 273 00:16:15,293 --> 00:16:18,126 Что же теперь? Изобретения — в топку! 274 00:16:19,126 --> 00:16:21,626 Чтоб квартиру снимать, надо денежек стопку. 275 00:16:21,834 --> 00:16:23,168 Добрый день, Донна. 276 00:16:23,251 --> 00:16:25,001 Отличная меховая причёска! 277 00:16:25,084 --> 00:16:27,918 Ой, ну ты как всегда. 278 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Ого. Смотри-ка! 279 00:16:38,459 --> 00:16:40,418 У нас чемоданы-близнецы! 280 00:16:40,501 --> 00:16:43,959 Я нашёл свою чемоданную половинку. 281 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 Этот ничем не примечательный кейс продаётся во всех магазинах. 282 00:16:48,084 --> 00:16:49,793 И мы оба его купили! 283 00:16:49,876 --> 00:16:52,459 Да еще оказались рядом за одним столиком! 284 00:16:52,543 --> 00:16:54,376 Это же... круто! 285 00:16:54,459 --> 00:16:56,543 Я думаю, это круто! 286 00:16:57,959 --> 00:16:59,584 Я Сэм. 287 00:16:59,668 --> 00:17:02,834 Сэм Это Я. Родом из Бякабурга. 288 00:17:02,918 --> 00:17:04,709 Возможно, вы слышали о нас? 289 00:17:04,793 --> 00:17:06,709 А вас как величать, напарник? 290 00:17:07,501 --> 00:17:08,626 Грм-хм! 291 00:17:08,709 --> 00:17:10,459 Красивое имя, как пишется? 292 00:17:10,543 --> 00:17:12,543 С одной «м» или с двумя? 293 00:17:12,626 --> 00:17:15,459 Что будешь, Сэм? Тебе, наверное, как обычно? 294 00:17:15,543 --> 00:17:17,418 Ну, если ты настаиваешь. 295 00:17:17,876 --> 00:17:20,584 - Зеленые яйца и ветчина! - Сейчас будут! 296 00:17:20,668 --> 00:17:21,834 Фу! 297 00:17:24,834 --> 00:17:27,584 Вам не нравятся зеленые яйца и ветчина? 298 00:17:28,043 --> 00:17:30,126 Нет, я не люблю их, Сэм Это Я. 299 00:17:30,209 --> 00:17:33,418 Я не люблю зелёные яйца и ветчину. 300 00:17:33,501 --> 00:17:36,084 Понял. Прямой вопрос — прямой ответ. 301 00:17:36,168 --> 00:17:38,293 Больше вопросов нет. 302 00:17:40,293 --> 00:17:42,793 А вы их раньше пробовали? 303 00:17:43,293 --> 00:17:44,126 Нет. 304 00:17:44,209 --> 00:17:47,959 Как можно быть таким уверенным, если вы их даже не пробовали. 305 00:17:48,043 --> 00:17:52,168 Помёт моржезуба я тоже не ел, но уверен, что мне не понравится. 306 00:17:52,251 --> 00:17:55,543 Но зелёные яйца и ветчина — самая вкусная, питательная 307 00:17:55,626 --> 00:17:57,376 зелёная еда на свете! 308 00:17:57,459 --> 00:18:00,584 И, кстати, здесь они особенно хороши. 309 00:18:00,668 --> 00:18:05,084 Замечательно. Но я их не хочу. Ни здесь, ни где-либо ещё. 310 00:18:05,168 --> 00:18:08,334 Знаешь, что? Повтори заказ, Донна. За мой счёт. 311 00:18:08,418 --> 00:18:10,959 Нет! Только овсяную кашу и ложку! 312 00:18:11,501 --> 00:18:13,209 Фирменное для грустных. 313 00:18:14,543 --> 00:18:15,584 Как хотите. 314 00:18:15,834 --> 00:18:17,376 НАБЛЮДАТЕЛЬ ЗА КРАСКОЙ 315 00:18:17,459 --> 00:18:19,834 Итак, что пошло не так? 316 00:18:20,918 --> 00:18:23,668 - Почему ты не оставишь меня в покое? - Готово! 317 00:18:24,459 --> 00:18:27,751 Да! Вот оно! 318 00:18:27,834 --> 00:18:31,168 Заходи на посадку! Ангар открыт! 319 00:18:31,251 --> 00:18:34,168 - Твоё любимое. Приятного аппетита! - О да! 320 00:18:35,084 --> 00:18:37,751 Простите, но я заказал первым. 321 00:18:37,834 --> 00:18:39,793 Будет готово — принесём. 322 00:18:41,793 --> 00:18:44,168 Как пахнет! Что-то яичное. 323 00:18:44,251 --> 00:18:47,793 Чувствую что-то яичное и определённо зеленое. 324 00:18:47,876 --> 00:18:48,834 Фу! 325 00:18:48,918 --> 00:18:50,793 О, как же вкусно! 326 00:18:50,876 --> 00:18:53,209 Будто ешь маленькие кусочки счастья. 327 00:18:54,084 --> 00:18:56,251 Ни одного мимо! 328 00:18:56,418 --> 00:18:57,751 Счастье! 329 00:18:59,209 --> 00:19:01,626 Больше счастья! 330 00:19:05,084 --> 00:19:08,584 У вас есть праздничное меню? Потому что мы... 331 00:19:08,668 --> 00:19:10,668 едем в Как-его-град! 332 00:19:11,043 --> 00:19:13,793 - Ты знаешь, что делать, Берт! - Будет сделано! 333 00:19:13,876 --> 00:19:15,376 - Держите! - Отлично! 334 00:19:15,459 --> 00:19:16,293 Обзеленье! 335 00:19:16,376 --> 00:19:18,751 Мечтаю попробовать их в Как-его-граде! 336 00:19:21,209 --> 00:19:24,793 ВСЕ, КРОМЕ ОДНОГО, ЕДУТ В МЕСТО, КУДА ТЫ НЕ ПОПАДЁШЬ 337 00:19:26,668 --> 00:19:29,376 Извини за назойливость, Донна, 338 00:19:29,459 --> 00:19:32,376 но мой приятель всё ещё ждёт свою овсянку. 339 00:19:32,459 --> 00:19:34,709 - С ложкой? - Будет сделано. 340 00:19:34,793 --> 00:19:36,459 Спасибо. Ты душка. 341 00:19:40,709 --> 00:19:41,751 Спасибо. 342 00:19:41,834 --> 00:19:42,793 Не за что. 343 00:19:42,876 --> 00:19:44,793 Для этого и нужны друзья. 344 00:19:44,876 --> 00:19:47,168 - Мы только познакомились. - Готово! 345 00:19:47,251 --> 00:19:49,959 - Фирменное для грустных. - Ну, наконец. 346 00:19:50,334 --> 00:19:51,501 Приятного аппетита. 347 00:19:52,126 --> 00:19:53,751 Осторожно! Тарелка горячая! 348 00:19:59,668 --> 00:20:01,501 Я в порядке. Понятно? 349 00:20:05,709 --> 00:20:07,543 Рад был познакомиться, Грм-хм! 350 00:20:07,918 --> 00:20:09,584 Меня зовут Чувак. 351 00:20:12,001 --> 00:20:13,459 Странное имя. 352 00:20:17,168 --> 00:20:20,001 Устройство для поимки кураффа готово. 353 00:20:20,084 --> 00:20:23,209 Проверим на первом живом образце. 354 00:20:23,376 --> 00:20:26,001 Редкий вид северо-восточных нянь. 355 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 Иби, я дома! 356 00:20:33,168 --> 00:20:35,626 - Иби? - Ваша дочь должна мне машину. 357 00:20:35,751 --> 00:20:37,709 Красную. 358 00:20:37,793 --> 00:20:39,668 Ладно. 359 00:20:39,751 --> 00:20:42,501 Спасибо, миссис МакГриссис 360 00:20:42,584 --> 00:20:45,168 Добрый вечер, мама! 361 00:20:45,959 --> 00:20:48,418 Вот кого я ещё не посчитала сегодня! 362 00:20:50,251 --> 00:20:53,001 Что-то похоже на... оживление? 363 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Это допустимо. 364 00:20:59,084 --> 00:21:02,001 Итак, кто поедет со мной в командировку? 365 00:21:02,459 --> 00:21:04,459 Я! Я! Точно я! 366 00:21:04,543 --> 00:21:07,918 Ну, как вариант, я могу и тут остаться. 367 00:21:08,001 --> 00:21:10,543 Я думала, ты хочешь увидеть Как-его-град. 368 00:21:10,626 --> 00:21:13,459 Я просто волнуюсь... это большой город. 369 00:21:13,709 --> 00:21:16,459 На каждом шагу неожиданности. 370 00:21:16,543 --> 00:21:20,293 Может, мне будет лучше в Бякабурге, где ничего не происходит? 371 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 В Бякабурге происшествие! 372 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 Если нас слушают дети или озабоченные мамаши, 373 00:21:24,959 --> 00:21:26,751 - уведите их от экранов. - О! 374 00:21:26,834 --> 00:21:29,626 Без паники! Кураффы очень страшные! 375 00:21:29,709 --> 00:21:33,293 У них огромные зубы, острые когти и клюв, которым они рвут... 376 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 Я... Я это уже смотрела. 377 00:21:35,209 --> 00:21:38,126 Эй, это всё придумано и не стоит твоего внимания. 378 00:21:38,209 --> 00:21:40,959 Не смотрите слишком долго, он унесет вашу душу! 379 00:21:41,043 --> 00:21:42,043 А! Что это было? 380 00:21:42,418 --> 00:21:44,834 Это был курафф? Спасайся кто может! 381 00:21:45,668 --> 00:21:47,126 Он почуял мой страх! 382 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 Ах! Прямо здесь, в Бякабурге? 383 00:21:53,459 --> 00:21:55,084 Бамбук, наполненный сыром? 384 00:21:55,251 --> 00:21:57,251 Иби, это не домашнее животное. 385 00:21:57,334 --> 00:21:59,209 Это ужас на четырёх ногах! 386 00:21:59,293 --> 00:22:01,084 Кураффы ходят на двух ногах. 387 00:22:01,168 --> 00:22:02,126 Конечно. 388 00:22:02,418 --> 00:22:05,501 А две другие у них, чтобы стереть добычу в порошок! 389 00:22:05,793 --> 00:22:08,793 Ты точно поедешь со мной в Как-его-град, юная леди. 390 00:22:08,876 --> 00:22:12,334 И да, большой город опасен. 391 00:22:12,418 --> 00:22:14,418 Вот почему мы берём это! 392 00:22:15,626 --> 00:22:17,209 Браслеты дружбы! 393 00:22:22,293 --> 00:22:24,459 Настоящая дружба! 394 00:22:24,793 --> 00:22:26,543 Весело, да? 395 00:22:26,626 --> 00:22:30,543 Так мы сможем держаться вместе и всегда быть в безопасности. 396 00:22:31,668 --> 00:22:35,168 ГОСТИНЫЙ ДВОР СНЁРЖА 397 00:22:45,459 --> 00:22:47,293 УЛУЧШЕННЫЙ НОМЕР ДЛЯ ВАС! 398 00:22:49,668 --> 00:22:52,126 Нелёгкий выбор предстоит. 399 00:22:54,251 --> 00:22:56,376 Я люблю изобретать. 400 00:22:56,459 --> 00:22:58,168 Надежда в голосе звучит. 401 00:22:58,418 --> 00:23:00,918 Но взрывы с риском для народа... 402 00:23:01,376 --> 00:23:03,876 сигнал — пора менять работу! 403 00:23:07,209 --> 00:23:09,251 Хорошо доехать, Филипп! 404 00:23:09,334 --> 00:23:11,834 Хочешь сказать, что собрал еду для панпёси? 405 00:23:11,959 --> 00:23:13,501 Ты же её для себя собрал. 406 00:23:13,584 --> 00:23:14,459 Я прав? 407 00:23:15,793 --> 00:23:18,251 О, это так типично для Филиппа. 408 00:23:18,834 --> 00:23:20,834 Сэм, мы закрываемся. 409 00:23:20,918 --> 00:23:21,751 Да, точно. 410 00:23:22,126 --> 00:23:23,793 Спасибо, Донна. 411 00:23:24,334 --> 00:23:27,126 Уже поздно. Наверное, мне пора домой. 412 00:23:27,209 --> 00:23:30,251 Там меня ждут друзья. 413 00:23:30,543 --> 00:23:32,334 Будет здорово. 414 00:23:32,418 --> 00:23:33,876 Даже ещё лучше. 415 00:23:34,834 --> 00:23:38,376 Я дам свой адрес, вдруг кто-то из персонала захочет зайти. 416 00:23:38,459 --> 00:23:39,793 У меня он есть, Сэм. 417 00:23:40,584 --> 00:23:42,918 Это куда ты нас в прошлый раз позвал? 418 00:23:45,751 --> 00:23:48,918 И ещё шесть раз до этого. 419 00:23:50,584 --> 00:23:52,501 Да, конечно. 420 00:23:52,668 --> 00:23:53,793 Конечно! 421 00:23:54,209 --> 00:23:55,543 Спокойной ночи, Донна! 422 00:23:55,793 --> 00:23:56,834 Доброй ночи, Сэм. 423 00:24:03,001 --> 00:24:05,418 Офицер 17 — всем подразделениям: 424 00:24:05,501 --> 00:24:08,126 напоминаю, что курафф чрезвычайно опасен! 425 00:24:08,209 --> 00:24:10,001 Всем проявлять осторожность. 426 00:24:11,751 --> 00:24:14,584 - Ты это видел? - Да, думаю, он туда побежал. 427 00:24:19,209 --> 00:24:21,959 Та-да-даам! 428 00:24:24,001 --> 00:24:25,584 Это оно? Проверь! 429 00:24:26,334 --> 00:24:27,626 Иди первым! 430 00:24:28,751 --> 00:24:30,793 Ты идёшь со мной, курафф. 431 00:24:41,209 --> 00:24:43,209 Мы едем в Как-его-град! 432 00:24:43,293 --> 00:24:47,001 Па-па-па Как-его-град! 433 00:24:47,084 --> 00:24:48,918 Па-па-па Как-его-град! 434 00:24:49,001 --> 00:24:51,126 Па-па-па Как-его-град! 435 00:24:51,834 --> 00:24:53,709 Ты всё равно нас слышишь. 436 00:24:53,793 --> 00:24:56,209 Это всего лишь шторы! 437 00:24:56,293 --> 00:24:58,001 Па-па-па Как-его-град! 438 00:24:58,084 --> 00:25:00,626 Па-па-па Как-его-град! 439 00:25:00,709 --> 00:25:03,584 Портфель он взял! Починит свой самолетатель? 440 00:25:04,959 --> 00:25:07,543 Нет, не судьба В огонь его швырнет. 441 00:25:18,043 --> 00:25:19,376 Нет!