1 00:00:10,876 --> 00:00:12,543 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASEADA NA OBRA DE DR. SEUSS 3 00:01:24,626 --> 00:01:28,001 A leste de Westville Norte e a sul de Gubai, 4 00:01:28,126 --> 00:01:31,543 poderás ver uma cidade chamada Glurfsburgo. 5 00:01:32,709 --> 00:01:36,334 A história começa aqui. Quem sabe o que vem aí? 6 00:01:36,418 --> 00:01:38,334 Começa com um papagaio e... 7 00:01:39,668 --> 00:01:41,626 Fechem a porta da frente! 8 00:01:41,709 --> 00:01:45,209 Aquilo é um ninja! Isto é Dr. Seuss. Não esperava... 9 00:01:45,584 --> 00:01:47,043 Porque cortaste o fio? 10 00:01:48,001 --> 00:01:51,209 Papel para quê? Respondeste à pergunta. 11 00:01:51,293 --> 00:01:54,209 ZOO DE GLURFSBURGO LAR DA FAMOSA GALIRAFA 12 00:01:54,876 --> 00:01:55,876 Cambalhota! 13 00:01:56,459 --> 00:01:59,001 Este matreiro enfiou-se num zoo! 14 00:01:59,251 --> 00:02:00,751 Passou o alcestruz, 15 00:02:01,793 --> 00:02:03,001 o morsaterope 16 00:02:04,168 --> 00:02:06,084 e o lamagnu. 17 00:02:14,668 --> 00:02:18,126 O muro não é um problema. Mal é um obstáculo. 18 00:02:18,626 --> 00:02:21,834 Já não é assim com as tartarugas esbofeteadoras! 19 00:02:22,501 --> 00:02:24,251 Com a barbatana direita! 20 00:02:24,334 --> 00:02:25,168 PERIGO 21 00:02:25,251 --> 00:02:26,334 NÃO ENTRAR! 22 00:02:27,751 --> 00:02:28,793 PERIGO 23 00:02:33,709 --> 00:02:35,584 Pronto... 24 00:02:36,043 --> 00:02:37,543 Com calma. 25 00:02:37,918 --> 00:02:38,793 Calminha. 26 00:02:39,168 --> 00:02:40,376 Calma, grandalhão. 27 00:02:49,501 --> 00:02:52,334 E quando o guarda chegou, viu o seguinte. 28 00:02:52,709 --> 00:02:56,168 A gaiola estava lá, mas homem e animal... 29 00:02:56,459 --> 00:02:57,584 ... não estavam. 30 00:03:05,126 --> 00:03:07,959 À esquerda! Abram alas para o inventor! 31 00:03:08,293 --> 00:03:10,168 Vou atrasar-me! 32 00:03:10,251 --> 00:03:13,126 "Quem é este?", perguntas, "tão apressado?" 33 00:03:13,584 --> 00:03:16,376 Calma com as perguntas. Lá chegaremos. 34 00:03:16,459 --> 00:03:18,084 MAIOR REUNIÃO DA TUA VIDA 35 00:03:18,168 --> 00:03:20,126 Cheguei a horas. É aqui. 36 00:03:26,001 --> 00:03:27,376 Quem põe uma poça?... 37 00:03:27,459 --> 00:03:29,751 Senhor, ajude a salvar os Yips. 38 00:03:29,834 --> 00:03:30,959 Não tenho tempo. 39 00:03:32,001 --> 00:03:35,126 Eles têm Yaps, mas procuramos uma cura. 40 00:03:35,209 --> 00:03:37,001 Por favor, assine aqui. 41 00:03:39,334 --> 00:03:41,668 Yips e Yaps parvos a atrasar-me! 42 00:03:41,751 --> 00:03:43,293 NÃO. E NÃO. 43 00:03:43,543 --> 00:03:46,293 Desculpe. Pode tirar-nos uma foto? 44 00:03:46,376 --> 00:03:48,001 - Não. - Ótimo. Obrigado! 45 00:03:48,084 --> 00:03:51,126 - Não foi o que eu disse. - É o botão em cima. 46 00:03:52,959 --> 00:03:56,709 - Digam: "Estamos a atrapalhá-lo!" - "Estamos a atrapalhá-lo!" 47 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 REUNIÃO, 4o ANDAR 48 00:04:08,793 --> 00:04:10,251 Por favor! 49 00:04:12,084 --> 00:04:16,209 Sou o Guy, inventor. Aqui para a maior reunião da minha vida. 50 00:04:16,834 --> 00:04:17,918 Que bonito. 51 00:04:18,251 --> 00:04:21,501 Sente-se. Iremos chamá-lo nas próximas sete horas. 52 00:04:26,709 --> 00:04:29,418 Vejam estas invenções espantosas. 53 00:04:29,501 --> 00:04:32,001 Todas merecedoras da atenção do Snerz. 54 00:04:33,168 --> 00:04:34,959 Há um anti-guarda-chuva. 55 00:04:36,168 --> 00:04:38,126 E um extirpador de cepos. 56 00:04:40,668 --> 00:04:43,334 E ali há um silenciador de narrador. 57 00:04:43,418 --> 00:04:44,626 O que fará? 58 00:04:44,709 --> 00:04:47,168 Esperem. Não. Parem! Desligue. 59 00:04:47,876 --> 00:04:50,418 A tua invenção é uma vencedora. 60 00:04:50,501 --> 00:04:52,293 Boa! 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,376 Vou para Meepville! 62 00:04:55,251 --> 00:04:57,501 Espero que sejamos selecionados. 63 00:04:57,584 --> 00:04:58,959 A fazer figas! 64 00:05:01,001 --> 00:05:04,376 Uma máquina de fazer figas? Disseram que era impossível. 65 00:05:05,834 --> 00:05:07,293 Qual é a tua invenção? 66 00:05:07,376 --> 00:05:09,293 Não é nada de especial. 67 00:05:09,793 --> 00:05:12,418 Nada de especial? Parece especial. 68 00:05:13,209 --> 00:05:14,293 Que giro! 69 00:05:14,626 --> 00:05:18,251 Vejam só! O Snerz vai adorar isso. 70 00:05:18,334 --> 00:05:21,876 Um silenciador de narrador? Não fazem ideia. É a minha arte. 71 00:05:21,959 --> 00:05:23,334 Quer apoiar os Yips? 72 00:05:23,501 --> 00:05:25,418 Voltei! O meu volume aumentou. 73 00:05:25,501 --> 00:05:28,793 Mesmo a tempo de conhecermos o nosso outro herói. 74 00:05:31,126 --> 00:05:34,376 Boa tentativa, poça. Não me vais apanhar. 75 00:05:36,459 --> 00:05:37,459 Porque não? 76 00:05:40,251 --> 00:05:42,376 - Quer apoiar os Yips? - Yips? 77 00:05:43,376 --> 00:05:45,834 Ouvi dizer que sofrem de Yaps. É trágico. 78 00:05:45,918 --> 00:05:48,543 Onde assino? Posso assinar duas vezes? 79 00:05:49,918 --> 00:05:51,126 Mola saltitona! 80 00:05:51,459 --> 00:05:52,501 SAM I-AM 81 00:05:52,584 --> 00:05:53,543 POIS SOU 82 00:05:53,626 --> 00:05:55,043 Com licença. 83 00:05:55,126 --> 00:05:58,751 Foto de família, um momento único. Sorriam! 84 00:05:59,084 --> 00:06:01,876 Beicinho. Mão na cintura. Perna no ar. 85 00:06:01,959 --> 00:06:04,584 Mais beicinho. Agachem. Gritem! 86 00:06:05,168 --> 00:06:06,668 Obrigado, senhor. 87 00:06:06,751 --> 00:06:08,084 Como se chama? 88 00:06:08,168 --> 00:06:09,418 Sou o Sam, 89 00:06:09,501 --> 00:06:11,126 Sam I-Am. 90 00:06:13,584 --> 00:06:15,751 Guy Am-I? 91 00:06:17,084 --> 00:06:19,709 Há um Guy Am-I aqui presente? 92 00:06:21,376 --> 00:06:23,418 Sou o único nesta sala. 93 00:06:24,626 --> 00:06:28,418 Não há ninguém que queira deixar entrar primeiro? 94 00:06:28,501 --> 00:06:33,001 Não, és a última pessoa que eles querem ver. 95 00:06:34,001 --> 00:06:36,168 Põe uma cara alegre, miúdo. 96 00:06:36,251 --> 00:06:39,418 Não passam de conta-feijões e empurra-lápis. 97 00:06:49,334 --> 00:06:50,376 Um feijão. 98 00:06:54,793 --> 00:06:56,209 Dois feijões. 99 00:07:01,293 --> 00:07:03,959 O nosso amigo Guy Am-I não tem tido sucesso. 100 00:07:04,709 --> 00:07:07,126 Todas as invenções foram trapalhadas. 101 00:07:07,209 --> 00:07:08,126 MANDACHUVAS 102 00:07:08,209 --> 00:07:11,376 Esse insucesso quase esgotou a sua esperança. 103 00:07:11,751 --> 00:07:13,834 Mas hoje, ele vai fazer... 104 00:07:14,001 --> 00:07:16,418 ... uma última tentativa. 105 00:07:17,668 --> 00:07:19,876 São 7462 feijões... 106 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 ... 7463 feijões. 107 00:07:23,626 --> 00:07:25,418 Muito bem, amigo. É a sua vez. 108 00:07:25,501 --> 00:07:27,501 Maravilhe-nos. 109 00:07:29,668 --> 00:07:31,376 Viajar não é do pior? 110 00:07:31,584 --> 00:07:35,959 Fechados num balão de ar frio com desconhecidos a tagarelar, 111 00:07:36,043 --> 00:07:39,126 a incomodar-nos, sem nos deixar em paz. 112 00:07:39,209 --> 00:07:44,334 À mercê do horário dos outros quando perdemos o último autocarro. 113 00:07:44,459 --> 00:07:46,376 ... 7469 feijões... 114 00:07:46,459 --> 00:07:49,418 E se pudéssemos ir aonde quiséssemos, 115 00:07:49,501 --> 00:07:53,293 quando quiséssemos, completamente sozinhos? 116 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 Agora já podemos. 117 00:07:55,459 --> 00:07:57,043 Com o autovoador. 118 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 - Interessante. - Estou a ouvir. 119 00:07:59,584 --> 00:08:02,626 Estava a ignorá-lo, mas conquistou a minha atenção. 120 00:08:02,709 --> 00:08:06,834 Exclusivo, ambicioso, certamente merecedor do Snerz! 121 00:08:06,918 --> 00:08:09,418 Isso é bom. Ótimo para as crianças. 122 00:08:09,501 --> 00:08:11,751 Uma armadilha mortal presa às costas. 123 00:08:11,834 --> 00:08:14,376 Isto é cem por cento seguro, 124 00:08:14,459 --> 00:08:16,959 como verão pela demonstração seguinte, 125 00:08:17,043 --> 00:08:19,918 onde eu, a cem por cento, não explodirei. 126 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Gosto disso. 127 00:08:41,543 --> 00:08:43,918 Não expludas. 128 00:08:45,168 --> 00:08:46,209 Ena! 129 00:08:46,293 --> 00:08:47,959 Não estou a explodir. 130 00:08:51,209 --> 00:08:52,334 Um autovoador. 131 00:08:53,626 --> 00:08:55,751 Acho que todos concordamos. 132 00:08:58,584 --> 00:09:00,543 Vais para Meepville! 133 00:09:00,668 --> 00:09:04,876 Prepara-te para o mostrares ao Snerz em pessoa! Vemos-te... 134 00:09:05,918 --> 00:09:07,459 ... na snerza-feira! 135 00:09:07,709 --> 00:09:10,459 Guy sentiu-se ótimo! Tinha finalmente vencido. 136 00:09:10,543 --> 00:09:13,418 Inventara uma geringonça que funcionava. 137 00:09:19,043 --> 00:09:20,084 Os meus feijões! 138 00:09:36,793 --> 00:09:38,626 Com a breca! 139 00:09:41,584 --> 00:09:44,626 Céus... Não vou dizer "eu avisei". 140 00:09:44,959 --> 00:09:46,126 Porque o escrevi. 141 00:09:46,209 --> 00:09:47,126 EU AVISEI 142 00:09:53,334 --> 00:09:56,043 Guy perguntou-se porque tinha lá ido, 143 00:09:57,584 --> 00:10:00,834 quando tudo o que inventava acabava por explodir. 144 00:10:00,918 --> 00:10:01,876 FECHADO 145 00:10:02,459 --> 00:10:04,584 É a crítica do Guy, a Michellee, 146 00:10:04,668 --> 00:10:07,751 que parecia sempre ter cheirado algo... malcheiroso. 147 00:10:07,834 --> 00:10:10,584 Só de pensar naquela geringonça sinto arrepios. 148 00:10:11,084 --> 00:10:13,876 Não deixaria a minha filha aproximar-se. 149 00:10:14,668 --> 00:10:16,543 A E.B. é muito frágil. 150 00:10:18,959 --> 00:10:22,209 A E.B. não é assim tão frágil. Se a sua mãe soubesse 151 00:10:22,668 --> 00:10:25,709 que está a atrair um pancão com bambu e queijo... 152 00:10:27,793 --> 00:10:31,001 A mãe teria um fanico. "Animais são proibidos!" 153 00:10:31,084 --> 00:10:34,668 - Mas a E.B. não obedece porque... - Um animal seria fixe. 154 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 Apanhei-o! 155 00:10:42,126 --> 00:10:43,209 Anda. 156 00:10:43,293 --> 00:10:44,293 Anda lá! 157 00:10:50,043 --> 00:10:51,543 Não te preocupes. 158 00:10:51,626 --> 00:10:53,584 Não conto à tua mãe. 159 00:10:54,209 --> 00:10:55,751 Obrigada, Sra. McGrisses. 160 00:10:55,834 --> 00:10:58,168 Desde que me compres um carro. 161 00:10:58,418 --> 00:11:01,459 - O quê? - Gosto deles vermelhos e velozes. 162 00:11:01,543 --> 00:11:03,793 Com chamas nos lados. 163 00:11:04,334 --> 00:11:06,668 Sabe que tenho dez anos, certo? 164 00:11:10,084 --> 00:11:12,959 E.B., queres andar de octóciclo? 165 00:11:13,043 --> 00:11:14,668 Se quero? Sim! 166 00:11:15,001 --> 00:11:16,501 Mas posso? Não. 167 00:11:16,709 --> 00:11:19,626 Não tenho um. A minha mãe não deixa. 168 00:11:19,709 --> 00:11:23,209 Então porque não saltas para o meu guiador? 169 00:11:23,293 --> 00:11:24,834 A minha mãe saberia. 170 00:11:24,918 --> 00:11:26,709 Ela procura traços do vento 171 00:11:26,793 --> 00:11:31,126 nas minhas sobrancelhas e vestígios de entusiasmo no meu ânimo. 172 00:11:31,459 --> 00:11:32,418 Credo. 173 00:11:32,876 --> 00:11:34,834 Sim, devias sair daqui. 174 00:11:34,918 --> 00:11:37,918 Só esta conversa é ligeiramente entusiasmante. 175 00:11:38,001 --> 00:11:40,918 Interrompemos a novela desta idosa para informar: 176 00:11:41,001 --> 00:11:44,084 uma galirafa fugiu do zoo de Glurfsburgo! 177 00:11:44,501 --> 00:11:45,459 Olha. 178 00:11:45,543 --> 00:11:49,959 Este animal é selvagem e deve ser considerado perigoso! 179 00:11:50,293 --> 00:11:53,709 Acho que encontrei o meu novo animal de estimação. 180 00:11:53,793 --> 00:11:56,293 ANTIGO LAR DA FAMOSA GALIRAFA 181 00:12:11,459 --> 00:12:15,209 Olá. Temos algumas perguntas sobre a galirafa. 182 00:12:15,626 --> 00:12:18,376 Já disse tudo o que sabia à Polícia. 183 00:12:18,459 --> 00:12:20,626 Não, não somos da Polícia. 184 00:12:20,709 --> 00:12:22,126 Somos os vilões. 185 00:12:22,209 --> 00:12:23,876 Sim, está no nosso cartão. 186 00:12:23,918 --> 00:12:24,876 OS VILÕES 187 00:12:24,959 --> 00:12:27,543 - A letra é gira. - Vocês têm cartões? 188 00:12:28,876 --> 00:12:30,126 Não! 189 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 Não me façam mal. Digo qualquer coisa. 190 00:12:37,084 --> 00:12:38,751 Onde está a galirafa? 191 00:12:38,834 --> 00:12:41,959 É melhor falares depressa. Isto está pesado. 192 00:12:42,376 --> 00:12:45,043 Acabou de escapar. Fugiu! 193 00:12:45,126 --> 00:12:46,584 Ele é um mentiroso. 194 00:12:46,668 --> 00:12:49,084 Posso deixá-lo cair, McWinkle? 195 00:12:49,168 --> 00:12:53,376 Se ele fosse mentiroso, teria o nariz a crescer. 196 00:12:53,459 --> 00:12:56,043 Aquele nariz está apenas assustado. 197 00:12:56,459 --> 00:13:00,584 Diz lá, cobarde, descobriste alguma coisa fora do comum no local? 198 00:13:00,668 --> 00:13:03,418 Fora do comum? Não. Só um papagaio, 199 00:13:03,501 --> 00:13:05,584 um tubo de respiração e uma vara. 200 00:13:06,584 --> 00:13:08,209 Gluntz, solta-o. 201 00:13:11,168 --> 00:13:13,834 Disse para o soltares... em liberdade. 202 00:13:14,543 --> 00:13:16,751 Enganei-me. 203 00:13:17,126 --> 00:13:18,501 Desculpa lá. 204 00:13:20,668 --> 00:13:22,834 Quantos trabalhos já fiz, Gluntz? 205 00:13:22,918 --> 00:13:25,751 Foram 862! Um recorde de vilões! 206 00:13:25,834 --> 00:13:27,709 E quantos fizeste tu? 207 00:13:27,793 --> 00:13:30,501 A deslizar! Um, senhor. A contar com este. 208 00:13:30,584 --> 00:13:33,084 E posso dizer que tem sido altamente? 209 00:13:33,168 --> 00:13:36,959 Não foi uma fuga. Alguém entrou aqui e levou a galirafa. 210 00:13:37,043 --> 00:13:40,084 Esse alguém tem o animal. É o nosso alvo. 211 00:13:40,168 --> 00:13:43,918 Está a ver-me? Estou entusiasmada! 212 00:13:44,501 --> 00:13:46,084 Eu sempre quis um alvo. 213 00:13:46,168 --> 00:13:49,001 Encontramos o alvo, encontramos a galirafa 214 00:13:49,084 --> 00:13:52,001 e entregamo-la diretamente ao chefe. 215 00:13:59,626 --> 00:14:03,084 Em Meepville, não havia chefe maior do que o Snerz, 216 00:14:03,168 --> 00:14:06,459 cujo cabelo era só um Flerz em miniatura. 217 00:14:08,918 --> 00:14:12,251 Diz lá, Capacho... Já está pronto? 218 00:14:12,668 --> 00:14:13,959 Sim, senhor Snerz. 219 00:14:14,043 --> 00:14:16,709 Ele tinha tudo o que uma pessoa poderia ter! 220 00:14:16,793 --> 00:14:20,126 Como um agrafador em ouro e uma pedra dourada. 221 00:14:22,209 --> 00:14:24,043 Cuidado com a minha pedra! 222 00:14:24,126 --> 00:14:25,668 É revestida a ouro! 223 00:14:25,751 --> 00:14:27,418 Sim, Sr. Snerz. 224 00:14:29,876 --> 00:14:33,126 Mas os seus animais eram os tesouros que mais adorava. 225 00:14:33,209 --> 00:14:35,626 Amigos patudos que ficariam com ele... 226 00:14:36,668 --> 00:14:37,876 ... para sempre. 227 00:14:37,959 --> 00:14:40,501 Saudações, pequeninos! 228 00:14:42,251 --> 00:14:43,418 Quietos. 229 00:14:44,293 --> 00:14:45,459 Muito bem. 230 00:14:45,876 --> 00:14:48,168 O papá também vos adora. 231 00:14:48,376 --> 00:14:51,168 Restava apenas um lugar vazio na parede 232 00:14:51,251 --> 00:14:55,168 e estava reservado para o mais raro de todos. 233 00:14:56,501 --> 00:14:58,459 GALIRAFA 234 00:14:59,709 --> 00:15:02,376 O Guy tem invenções, mas não tem um lar. 235 00:15:02,459 --> 00:15:05,251 E agora, está desesperado por partir. 236 00:15:05,918 --> 00:15:08,793 Para onde? Não interessa, seja perto ou longe. 237 00:15:08,876 --> 00:15:11,668 Desde que seja para outro sítio qualquer. 238 00:15:11,751 --> 00:15:17,001 O autocarro das 16h28 para Outro Sítio Qualquer vai partir daqui a três segundos. 239 00:15:17,084 --> 00:15:18,668 Três segundos até... 240 00:15:18,751 --> 00:15:20,418 - Não! - Já passaram. 241 00:15:20,501 --> 00:15:23,209 Não! Parem o autocarro, por favor! 242 00:15:23,834 --> 00:15:25,334 Parem o autocarro! 243 00:15:32,084 --> 00:15:33,626 Invenção estúpida! 244 00:15:33,793 --> 00:15:35,209 Guy estúpido! 245 00:15:35,293 --> 00:15:37,543 Desisto! 246 00:15:37,834 --> 00:15:41,668 CAFÉ DA DONNA 247 00:15:42,084 --> 00:15:45,501 Autocarro estúpido! Cidade estúpida! Passeio estúpido! 248 00:15:46,918 --> 00:15:48,209 Chapéu estúpido. 249 00:15:49,251 --> 00:15:51,168 Bem-vindo ao nosso restaurante. 250 00:15:53,376 --> 00:15:54,834 Estou a ver... 251 00:15:57,543 --> 00:16:00,126 - Os pratos do dia. - Quero papas de aveia. 252 00:16:00,209 --> 00:16:01,459 Quer com compota? 253 00:16:01,543 --> 00:16:03,626 - Não. - E com mel, meu doce? 254 00:16:03,709 --> 00:16:07,334 Só papas de aveia. Secas e com uma colher. 255 00:16:07,626 --> 00:16:09,459 Um Prato dos Tristes! 256 00:16:10,834 --> 00:16:13,459 Um Prato dos Tristes a sair! 257 00:16:14,251 --> 00:16:15,209 A GAZETA DE MEEPVILLE 258 00:16:15,293 --> 00:16:18,126 O que fazer a seguir? Certamente não inventar. 259 00:16:18,209 --> 00:16:19,043 EMPREGO 260 00:16:19,126 --> 00:16:21,501 Mas o Guy tinha de pagar a renda. 261 00:16:21,834 --> 00:16:25,001 Boa tarde, Donna. Adoro o que fizeste com o pelo! 262 00:16:25,084 --> 00:16:27,918 Só tu! Está na mesma. 263 00:16:35,834 --> 00:16:37,876 Ena! Vejam só. 264 00:16:38,376 --> 00:16:40,418 Somos parceiros de pastas. 265 00:16:40,501 --> 00:16:43,959 É como encontrar outro floco de neve igual. 266 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 É uma pasta comum, vendida na maior parte das lojas. 267 00:16:48,084 --> 00:16:49,793 E ambos a comprámos! 268 00:16:49,876 --> 00:16:52,459 E acabámos sentados um ao lado do outro. 269 00:16:52,543 --> 00:16:54,376 Quer dizer... Ena! 270 00:16:54,459 --> 00:16:56,543 Vou apenas dizer... Ena! 271 00:16:57,959 --> 00:16:59,584 Chamo-me Sam. 272 00:16:59,668 --> 00:17:02,834 Sam I-Am. Dos I-Am de Glurfsburgo. 273 00:17:02,918 --> 00:17:06,043 Talvez tenhas ouvido falar de nós? Como te chamas? 274 00:17:07,501 --> 00:17:08,626 "Resmunga." 275 00:17:08,709 --> 00:17:10,459 Lindo nome. Como se escreve? 276 00:17:10,543 --> 00:17:12,543 É com um "R" ou dois? 277 00:17:12,626 --> 00:17:15,459 Sam, imagino que queiras o habitual. 278 00:17:15,543 --> 00:17:17,418 Se insistes. 279 00:17:17,876 --> 00:17:20,584 - Ovos verdes e presunto! - A sair! 280 00:17:24,834 --> 00:17:27,584 Não gostas de ovos verdes e presunto? 281 00:17:28,043 --> 00:17:30,126 Não, não gosto, Sam I-Am. 282 00:17:30,209 --> 00:17:33,418 Não gosto de ovos verdes e presunto. 283 00:17:33,501 --> 00:17:36,084 Percebido. Perguntado e respondido. 284 00:17:36,168 --> 00:17:38,501 Não é preciso perguntar mais nada. 285 00:17:40,293 --> 00:17:42,793 Alguma vez provaste? 286 00:17:43,293 --> 00:17:44,126 Não. 287 00:17:44,209 --> 00:17:47,959 Como tens a certeza de que não gostas se nunca comeste? 288 00:17:48,043 --> 00:17:52,209 Nunca comi cocó de morsaterope, mas sei que também não gostaria. 289 00:17:52,293 --> 00:17:55,418 Ovos verdes e presunto são a coisa mais deliciosa, 290 00:17:55,501 --> 00:17:57,376 nutritiva e verde no mundo! 291 00:17:57,459 --> 00:18:00,584 E, já agora, são especialmente bons aqui. 292 00:18:00,668 --> 00:18:05,084 Fantástico, mas eu não quero. Nem aqui nem em lado nenhum. 293 00:18:05,168 --> 00:18:08,334 Manda vir duas doses, Donna. Eu ofereço. 294 00:18:08,418 --> 00:18:10,959 Não! Papas de aveia e uma colher. 295 00:18:11,501 --> 00:18:13,334 O Prato dos Tristes. 296 00:18:14,543 --> 00:18:15,584 Como queiras. 297 00:18:16,418 --> 00:18:17,626 OBSERVADOR DE TINTA 298 00:18:17,709 --> 00:18:19,959 Então, em que é que falhaste? 299 00:18:20,918 --> 00:18:23,668 - Podes deixar-me em paz? - Está pronto! 300 00:18:24,459 --> 00:18:27,751 Que bom! Vem aí! 301 00:18:27,834 --> 00:18:31,168 Pode aterrar. A pista está livre. 302 00:18:31,251 --> 00:18:34,168 - Aqui está o habitual. Bom apetite. - Boa! 303 00:18:35,084 --> 00:18:37,751 Desculpe, mas pedi o meu primeiro. 304 00:18:37,834 --> 00:18:39,793 A comida sai quando está pronta. 305 00:18:41,793 --> 00:18:44,168 É um bom nariz. Um nariz de ovo. 306 00:18:44,251 --> 00:18:47,793 Sinto um toque de ovo e... verde, claro. 307 00:18:49,293 --> 00:18:53,334 Isto é mesmo bom! É como comer bocadinhos de alegria. 308 00:18:54,793 --> 00:18:56,251 Cada garfada! 309 00:18:56,418 --> 00:18:57,751 Alegria! 310 00:18:59,209 --> 00:19:01,626 Mais alegria! 311 00:19:05,084 --> 00:19:08,584 O que recomenda para uma celebração? Porque... 312 00:19:08,668 --> 00:19:10,668 ... vamos para Meepville! 313 00:19:11,084 --> 00:19:13,793 - Ataca com o martelo do sabor. - Com certeza. 314 00:19:13,876 --> 00:19:16,209 - "Ovótimo!" - "Presuntástico!" 315 00:19:16,293 --> 00:19:18,959 Mal posso esperar para comê-los em Meepville! 316 00:19:21,209 --> 00:19:24,793 TODOS OS INVENTORES SELECIONADOS PARA MEEPVILLE MENOS UM 317 00:19:26,834 --> 00:19:28,876 Donna, desculpa incomodar, 318 00:19:28,959 --> 00:19:32,376 mas o meu amigo ainda está à espera das papas. 319 00:19:32,459 --> 00:19:34,709 - Com uma colher. - Com certeza. 320 00:19:34,793 --> 00:19:36,709 Obrigado. És uma querida. 321 00:19:40,709 --> 00:19:41,751 Obrigado. 322 00:19:41,834 --> 00:19:44,793 De nada. Os melhores amigos são para isso! 323 00:19:44,876 --> 00:19:47,168 - Acabei de te conhecer. - A sair! 324 00:19:47,251 --> 00:19:49,251 - Prato dos Tristes. - Finalmente. 325 00:19:50,334 --> 00:19:51,501 Bom apetite. 326 00:19:52,126 --> 00:19:53,751 Cuidado. Está quente! 327 00:19:59,668 --> 00:20:01,501 Estou bem, está bem? 328 00:20:05,709 --> 00:20:07,543 Foi um prazer, Resmunga. 329 00:20:07,918 --> 00:20:09,584 Chamo-me Guy. 330 00:20:12,084 --> 00:20:13,584 É um nome estranho. 331 00:20:17,168 --> 00:20:20,001 Aparelho para apanhar galirafas... pronto. 332 00:20:20,084 --> 00:20:26,001 Vamos testá-lo no primeiro sujeito vivo, a rara babysitter do nordeste. 333 00:20:30,834 --> 00:20:32,418 E.B., cheguei. 334 00:20:33,168 --> 00:20:35,834 - E.B.? - A sua filha deve-me um carro. 335 00:20:35,918 --> 00:20:37,459 Vai ser vermelho. 336 00:20:37,793 --> 00:20:39,501 Estou a ver. 337 00:20:39,751 --> 00:20:42,501 Obrigada, Sra. McGrisses. Pois. 338 00:20:43,876 --> 00:20:45,168 Boa tarde, mãe. 339 00:20:45,959 --> 00:20:48,376 Aqui está o feijão que conta mais. 340 00:20:50,251 --> 00:20:53,001 Deteto um toque de... entusiasmo? 341 00:20:55,751 --> 00:20:56,959 Eu deixo. 342 00:20:59,084 --> 00:21:02,001 Quem está empolgada com a nossa viagem? 343 00:21:02,459 --> 00:21:04,459 Eu. Com certeza. 344 00:21:04,543 --> 00:21:07,918 Mas, contraproposta... Talvez pudesse ficar. 345 00:21:08,001 --> 00:21:10,543 Não estavas ansiosa por ver Meepville? 346 00:21:10,626 --> 00:21:13,459 Fico preocupada com a cidade grande, 347 00:21:13,709 --> 00:21:16,459 onde cada passo é um risco. 348 00:21:16,543 --> 00:21:20,334 Talvez fique mais segura em Glurfsburgo, onde nada acontece. 349 00:21:20,418 --> 00:21:24,876 Aconteceu uma coisa em Glurfsburgo! Se há crianças ou mães protetoras a ver, 350 00:21:24,959 --> 00:21:26,668 talvez queiram desligar. 351 00:21:26,751 --> 00:21:29,626 Não entrem em pânico. As galirafas metem medo. 352 00:21:29,709 --> 00:21:33,293 Têm dentes enormes, garras afiadas, um bico poderoso... 353 00:21:33,376 --> 00:21:35,126 Eu já vi este. 354 00:21:35,209 --> 00:21:38,126 É tudo inventado e não vale a pena ver. 355 00:21:38,209 --> 00:21:40,959 Se a olharem fixamente, ela rouba-vos a alma! 356 00:21:41,043 --> 00:21:45,043 O que foi isto? Era uma galirafa? Salve-se quem puder! 357 00:21:45,668 --> 00:21:47,126 Consegue cheirar o medo! 358 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 Céus! Aqui, em Glurfsburgo? 359 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 Bambu com queijo? 360 00:21:55,209 --> 00:21:59,209 Este bicho não é um animal de estimação. É terror de quatro patas! 361 00:21:59,293 --> 00:22:02,126 - As galirafas andam com duas patas. - Claro. 362 00:22:02,418 --> 00:22:05,501 E usam as outras patas para esborrachar as presas. 363 00:22:06,001 --> 00:22:08,793 Vens comigo para Meepville, menina. 364 00:22:08,876 --> 00:22:12,334 E, sim, a cidade grande pode ser perigosa. 365 00:22:12,418 --> 00:22:14,418 É por isso que temos isto. 366 00:22:15,626 --> 00:22:17,209 São Pulseiras da Amizade. 367 00:22:22,293 --> 00:22:24,459 Amizade genuína! 368 00:22:24,793 --> 00:22:26,543 É divertido, não é? 369 00:22:26,626 --> 00:22:30,751 Assim podemos andar juntas e seguras, como amigas. 370 00:22:31,668 --> 00:22:35,168 HOTEL SNERZ 371 00:22:45,459 --> 00:22:47,293 MELHORIA DE QUARTO GRÁTIS 372 00:22:49,668 --> 00:22:52,126 Chegara o momento de fazer uma escolha. 373 00:22:54,251 --> 00:22:56,376 Eu adoro inventar. 374 00:22:56,459 --> 00:22:58,168 Disse a sua voz esperançosa. 375 00:22:58,418 --> 00:23:01,251 Mas explosões são uma reclamação válida. 376 00:23:01,334 --> 00:23:04,168 Estaria na hora de começar a observar tinta? 377 00:23:07,209 --> 00:23:09,251 Conduz com segurança, Philip! 378 00:23:09,334 --> 00:23:11,584 Dizes que os restos são para o pancão, 379 00:23:11,668 --> 00:23:14,459 mas sabemos que são para ti, não é? 380 00:23:16,834 --> 00:23:18,251 Típico do Philip. 381 00:23:18,834 --> 00:23:20,834 Está na hora de fechar, Sam. 382 00:23:20,918 --> 00:23:21,751 Certo. 383 00:23:22,126 --> 00:23:23,793 Certo. Obrigado, Donna. 384 00:23:24,334 --> 00:23:27,126 É tarde. Devia mesmo ir para casa. 385 00:23:27,209 --> 00:23:30,251 Tenho uma data de amigos lá à minha espera. 386 00:23:30,501 --> 00:23:33,876 Vai ser uma algazarra. Talvez uma algazarra dupla. 387 00:23:34,834 --> 00:23:38,376 Devia dar-te a morada, caso vocês queiram lá passar. 388 00:23:38,459 --> 00:23:39,793 Ainda a tenho, Sam. 389 00:23:40,584 --> 00:23:43,126 Da última vez que nos convidaste. 390 00:23:45,751 --> 00:23:48,709 E das seis vezes antes disso. 391 00:23:50,584 --> 00:23:52,501 Pois. É claro. 392 00:23:52,668 --> 00:23:53,793 É claro! 393 00:23:54,251 --> 00:23:55,418 Boa noite, Donna. 394 00:23:55,793 --> 00:23:56,834 Boa noite, Sam. 395 00:24:03,209 --> 00:24:08,126 Daqui Agente 17 a lembrar as unidades que a galirafa é muito perigosa. 396 00:24:08,209 --> 00:24:10,168 Trabalhem com cuidado. 397 00:24:11,751 --> 00:24:14,584 - Viste aquilo? - Acho que foi por aquele beco. 398 00:24:24,001 --> 00:24:25,793 - Era aquilo? - Vai ver. 399 00:24:26,334 --> 00:24:27,626 Vai tu primeiro. 400 00:24:28,751 --> 00:24:30,793 Tu vens comigo, galirafa. 401 00:24:41,209 --> 00:24:43,209 Vamos para Meepville! 402 00:24:44,168 --> 00:24:45,126 Meepville! 403 00:24:46,043 --> 00:24:47,001 Meepville! 404 00:24:47,959 --> 00:24:48,918 Meepville! 405 00:24:49,876 --> 00:24:50,876 Meepville! 406 00:24:51,834 --> 00:24:53,709 Ainda nos ouves! 407 00:24:53,793 --> 00:24:56,209 Isso são só cortinas. 408 00:24:57,168 --> 00:24:58,168 Meepville! 409 00:24:59,084 --> 00:25:00,043 Meepville! 410 00:25:00,709 --> 00:25:03,584 Guy pegou na pasta! Vai consertar o autovoador. 411 00:25:04,959 --> 00:25:07,543 Enganei-me. Atirou-a para o lume. 412 00:25:10,543 --> 00:25:11,418 O que?... 413 00:25:18,043 --> 00:25:19,168 Não! 414 00:26:28,918 --> 00:26:30,834 Legendas: Joana Lima Martins