1
00:00:10,876 --> 00:00:12,543
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASEADA NA OBRA DE DR. SEUSS
3
00:01:24,626 --> 00:01:28,001
A leste de Westville Norte
e a sul de Gubai,
4
00:01:28,126 --> 00:01:31,543
poderás ver uma cidade
chamada Glurfsburgo.
5
00:01:32,709 --> 00:01:36,334
A história começa aqui.
Quem sabe o que vem aí?
6
00:01:36,418 --> 00:01:38,334
Começa com um papagaio e...
7
00:01:39,668 --> 00:01:41,626
Fechem a porta da frente!
8
00:01:41,709 --> 00:01:45,209
Aquilo é um ninja!
Isto é Dr. Seuss. Não esperava...
9
00:01:45,584 --> 00:01:47,043
Porque cortaste o fio?
10
00:01:48,001 --> 00:01:51,209
Papel para quê?
Respondeste à pergunta.
11
00:01:51,293 --> 00:01:54,209
ZOO DE GLURFSBURGO
LAR DA FAMOSA GALIRAFA
12
00:01:54,876 --> 00:01:55,876
Cambalhota!
13
00:01:56,459 --> 00:01:59,001
Este matreiro enfiou-se num zoo!
14
00:01:59,251 --> 00:02:00,751
Passou o alcestruz,
15
00:02:01,793 --> 00:02:03,001
o morsaterope
16
00:02:04,168 --> 00:02:06,084
e o lamagnu.
17
00:02:14,668 --> 00:02:18,126
O muro não é um problema.
Mal é um obstáculo.
18
00:02:18,626 --> 00:02:21,834
Já não é assim
com as tartarugas esbofeteadoras!
19
00:02:22,501 --> 00:02:24,251
Com a barbatana direita!
20
00:02:24,334 --> 00:02:25,168
PERIGO
21
00:02:25,251 --> 00:02:26,334
NÃO ENTRAR!
22
00:02:27,751 --> 00:02:28,793
PERIGO
23
00:02:33,709 --> 00:02:35,584
Pronto...
24
00:02:36,043 --> 00:02:37,543
Com calma.
25
00:02:37,918 --> 00:02:38,793
Calminha.
26
00:02:39,168 --> 00:02:40,376
Calma, grandalhão.
27
00:02:49,501 --> 00:02:52,334
E quando o guarda chegou,
viu o seguinte.
28
00:02:52,709 --> 00:02:56,168
A gaiola estava lá, mas homem e animal...
29
00:02:56,459 --> 00:02:57,584
... não estavam.
30
00:03:05,126 --> 00:03:07,959
À esquerda! Abram alas para o inventor!
31
00:03:08,293 --> 00:03:10,168
Vou atrasar-me!
32
00:03:10,251 --> 00:03:13,126
"Quem é este?", perguntas,
"tão apressado?"
33
00:03:13,584 --> 00:03:16,376
Calma com as perguntas. Lá chegaremos.
34
00:03:16,459 --> 00:03:18,084
MAIOR REUNIÃO DA TUA VIDA
35
00:03:18,168 --> 00:03:20,126
Cheguei a horas. É aqui.
36
00:03:26,001 --> 00:03:27,376
Quem põe uma poça?...
37
00:03:27,459 --> 00:03:29,751
Senhor, ajude a salvar os Yips.
38
00:03:29,834 --> 00:03:30,959
Não tenho tempo.
39
00:03:32,001 --> 00:03:35,126
Eles têm Yaps, mas procuramos uma cura.
40
00:03:35,209 --> 00:03:37,001
Por favor, assine aqui.
41
00:03:39,334 --> 00:03:41,668
Yips e Yaps parvos a atrasar-me!
42
00:03:41,751 --> 00:03:43,293
NÃO. E NÃO.
43
00:03:43,543 --> 00:03:46,293
Desculpe. Pode tirar-nos uma foto?
44
00:03:46,376 --> 00:03:48,001
- Não.
- Ótimo. Obrigado!
45
00:03:48,084 --> 00:03:51,126
- Não foi o que eu disse.
- É o botão em cima.
46
00:03:52,959 --> 00:03:56,709
- Digam: "Estamos a atrapalhá-lo!"
- "Estamos a atrapalhá-lo!"
47
00:04:00,376 --> 00:04:02,084
REUNIÃO, 4o ANDAR
48
00:04:08,793 --> 00:04:10,251
Por favor!
49
00:04:12,084 --> 00:04:16,209
Sou o Guy, inventor.
Aqui para a maior reunião da minha vida.
50
00:04:16,834 --> 00:04:17,918
Que bonito.
51
00:04:18,251 --> 00:04:21,501
Sente-se. Iremos chamá-lo
nas próximas sete horas.
52
00:04:26,709 --> 00:04:29,418
Vejam estas invenções espantosas.
53
00:04:29,501 --> 00:04:32,001
Todas merecedoras da atenção do Snerz.
54
00:04:33,168 --> 00:04:34,959
Há um anti-guarda-chuva.
55
00:04:36,168 --> 00:04:38,126
E um extirpador de cepos.
56
00:04:40,668 --> 00:04:43,334
E ali há um silenciador de narrador.
57
00:04:43,418 --> 00:04:44,626
O que fará?
58
00:04:44,709 --> 00:04:47,168
Esperem. Não. Parem! Desligue.
59
00:04:47,876 --> 00:04:50,418
A tua invenção é uma vencedora.
60
00:04:50,501 --> 00:04:52,293
Boa!
61
00:04:52,376 --> 00:04:54,376
Vou para Meepville!
62
00:04:55,251 --> 00:04:57,501
Espero que sejamos selecionados.
63
00:04:57,584 --> 00:04:58,959
A fazer figas!
64
00:05:01,001 --> 00:05:04,376
Uma máquina de fazer figas?
Disseram que era impossível.
65
00:05:05,834 --> 00:05:07,293
Qual é a tua invenção?
66
00:05:07,376 --> 00:05:09,293
Não é nada de especial.
67
00:05:09,793 --> 00:05:12,418
Nada de especial? Parece especial.
68
00:05:13,209 --> 00:05:14,293
Que giro!
69
00:05:14,626 --> 00:05:18,251
Vejam só! O Snerz vai adorar isso.
70
00:05:18,334 --> 00:05:21,876
Um silenciador de narrador?
Não fazem ideia. É a minha arte.
71
00:05:21,959 --> 00:05:23,334
Quer apoiar os Yips?
72
00:05:23,501 --> 00:05:25,418
Voltei! O meu volume aumentou.
73
00:05:25,501 --> 00:05:28,793
Mesmo a tempo de conhecermos
o nosso outro herói.
74
00:05:31,126 --> 00:05:34,376
Boa tentativa, poça. Não me vais apanhar.
75
00:05:36,459 --> 00:05:37,459
Porque não?
76
00:05:40,251 --> 00:05:42,376
- Quer apoiar os Yips?
- Yips?
77
00:05:43,376 --> 00:05:45,834
Ouvi dizer que sofrem de Yaps. É trágico.
78
00:05:45,918 --> 00:05:48,543
Onde assino? Posso assinar duas vezes?
79
00:05:49,918 --> 00:05:51,126
Mola saltitona!
80
00:05:51,459 --> 00:05:52,501
SAM I-AM
81
00:05:52,584 --> 00:05:53,543
POIS SOU
82
00:05:53,626 --> 00:05:55,043
Com licença.
83
00:05:55,126 --> 00:05:58,751
Foto de família, um momento único.
Sorriam!
84
00:05:59,084 --> 00:06:01,876
Beicinho. Mão na cintura. Perna no ar.
85
00:06:01,959 --> 00:06:04,584
Mais beicinho. Agachem. Gritem!
86
00:06:05,168 --> 00:06:06,668
Obrigado, senhor.
87
00:06:06,751 --> 00:06:08,084
Como se chama?
88
00:06:08,168 --> 00:06:09,418
Sou o Sam,
89
00:06:09,501 --> 00:06:11,126
Sam I-Am.
90
00:06:13,584 --> 00:06:15,751
Guy Am-I?
91
00:06:17,084 --> 00:06:19,709
Há um Guy Am-I aqui presente?
92
00:06:21,376 --> 00:06:23,418
Sou o único nesta sala.
93
00:06:24,626 --> 00:06:28,418
Não há ninguém
que queira deixar entrar primeiro?
94
00:06:28,501 --> 00:06:33,001
Não, és a última pessoa
que eles querem ver.
95
00:06:34,001 --> 00:06:36,168
Põe uma cara alegre, miúdo.
96
00:06:36,251 --> 00:06:39,418
Não passam de conta-feijões
e empurra-lápis.
97
00:06:49,334 --> 00:06:50,376
Um feijão.
98
00:06:54,793 --> 00:06:56,209
Dois feijões.
99
00:07:01,293 --> 00:07:03,959
O nosso amigo Guy Am-I
não tem tido sucesso.
100
00:07:04,709 --> 00:07:07,126
Todas as invenções foram trapalhadas.
101
00:07:07,209 --> 00:07:08,126
MANDACHUVAS
102
00:07:08,209 --> 00:07:11,376
Esse insucesso
quase esgotou a sua esperança.
103
00:07:11,751 --> 00:07:13,834
Mas hoje, ele vai fazer...
104
00:07:14,001 --> 00:07:16,418
... uma última tentativa.
105
00:07:17,668 --> 00:07:19,876
São 7462 feijões...
106
00:07:21,251 --> 00:07:23,543
... 7463 feijões.
107
00:07:23,626 --> 00:07:25,418
Muito bem, amigo. É a sua vez.
108
00:07:25,501 --> 00:07:27,501
Maravilhe-nos.
109
00:07:29,668 --> 00:07:31,376
Viajar não é do pior?
110
00:07:31,584 --> 00:07:35,959
Fechados num balão de ar frio
com desconhecidos a tagarelar,
111
00:07:36,043 --> 00:07:39,126
a incomodar-nos, sem nos deixar em paz.
112
00:07:39,209 --> 00:07:44,334
À mercê do horário dos outros
quando perdemos o último autocarro.
113
00:07:44,459 --> 00:07:46,376
... 7469 feijões...
114
00:07:46,459 --> 00:07:49,418
E se pudéssemos ir aonde quiséssemos,
115
00:07:49,501 --> 00:07:53,293
quando quiséssemos,
completamente sozinhos?
116
00:07:53,584 --> 00:07:55,001
Agora já podemos.
117
00:07:55,459 --> 00:07:57,043
Com o autovoador.
118
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
- Interessante.
- Estou a ouvir.
119
00:07:59,584 --> 00:08:02,626
Estava a ignorá-lo,
mas conquistou a minha atenção.
120
00:08:02,709 --> 00:08:06,834
Exclusivo, ambicioso,
certamente merecedor do Snerz!
121
00:08:06,918 --> 00:08:09,418
Isso é bom. Ótimo para as crianças.
122
00:08:09,501 --> 00:08:11,751
Uma armadilha mortal presa às costas.
123
00:08:11,834 --> 00:08:14,376
Isto é cem por cento seguro,
124
00:08:14,459 --> 00:08:16,959
como verão pela demonstração seguinte,
125
00:08:17,043 --> 00:08:19,918
onde eu, a cem por cento, não explodirei.
126
00:08:20,959 --> 00:08:22,043
Gosto disso.
127
00:08:41,543 --> 00:08:43,918
Não expludas.
128
00:08:45,168 --> 00:08:46,209
Ena!
129
00:08:46,293 --> 00:08:47,959
Não estou a explodir.
130
00:08:51,209 --> 00:08:52,334
Um autovoador.
131
00:08:53,626 --> 00:08:55,751
Acho que todos concordamos.
132
00:08:58,584 --> 00:09:00,543
Vais para Meepville!
133
00:09:00,668 --> 00:09:04,876
Prepara-te para o mostrares ao Snerz
em pessoa! Vemos-te...
134
00:09:05,918 --> 00:09:07,459
... na snerza-feira!
135
00:09:07,709 --> 00:09:10,459
Guy sentiu-se ótimo!
Tinha finalmente vencido.
136
00:09:10,543 --> 00:09:13,418
Inventara uma geringonça que funcionava.
137
00:09:19,043 --> 00:09:20,084
Os meus feijões!
138
00:09:36,793 --> 00:09:38,626
Com a breca!
139
00:09:41,584 --> 00:09:44,626
Céus... Não vou dizer "eu avisei".
140
00:09:44,959 --> 00:09:46,126
Porque o escrevi.
141
00:09:46,209 --> 00:09:47,126
EU AVISEI
142
00:09:53,334 --> 00:09:56,043
Guy perguntou-se porque tinha lá ido,
143
00:09:57,584 --> 00:10:00,834
quando tudo o que inventava
acabava por explodir.
144
00:10:00,918 --> 00:10:01,876
FECHADO
145
00:10:02,459 --> 00:10:04,584
É a crítica do Guy, a Michellee,
146
00:10:04,668 --> 00:10:07,751
que parecia sempre ter cheirado
algo... malcheiroso.
147
00:10:07,834 --> 00:10:10,584
Só de pensar naquela geringonça
sinto arrepios.
148
00:10:11,084 --> 00:10:13,876
Não deixaria a minha filha aproximar-se.
149
00:10:14,668 --> 00:10:16,543
A E.B. é muito frágil.
150
00:10:18,959 --> 00:10:22,209
A E.B. não é assim tão frágil.
Se a sua mãe soubesse
151
00:10:22,668 --> 00:10:25,709
que está a atrair um pancão
com bambu e queijo...
152
00:10:27,793 --> 00:10:31,001
A mãe teria um fanico.
"Animais são proibidos!"
153
00:10:31,084 --> 00:10:34,668
- Mas a E.B. não obedece porque...
- Um animal seria fixe.
154
00:10:35,668 --> 00:10:36,751
Apanhei-o!
155
00:10:42,126 --> 00:10:43,209
Anda.
156
00:10:43,293 --> 00:10:44,293
Anda lá!
157
00:10:50,043 --> 00:10:51,543
Não te preocupes.
158
00:10:51,626 --> 00:10:53,584
Não conto à tua mãe.
159
00:10:54,209 --> 00:10:55,751
Obrigada, Sra. McGrisses.
160
00:10:55,834 --> 00:10:58,168
Desde que me compres um carro.
161
00:10:58,418 --> 00:11:01,459
- O quê?
- Gosto deles vermelhos e velozes.
162
00:11:01,543 --> 00:11:03,793
Com chamas nos lados.
163
00:11:04,334 --> 00:11:06,668
Sabe que tenho dez anos, certo?
164
00:11:10,084 --> 00:11:12,959
E.B., queres andar de octóciclo?
165
00:11:13,043 --> 00:11:14,668
Se quero? Sim!
166
00:11:15,001 --> 00:11:16,501
Mas posso? Não.
167
00:11:16,709 --> 00:11:19,626
Não tenho um. A minha mãe não deixa.
168
00:11:19,709 --> 00:11:23,209
Então porque não saltas
para o meu guiador?
169
00:11:23,293 --> 00:11:24,834
A minha mãe saberia.
170
00:11:24,918 --> 00:11:26,709
Ela procura traços do vento
171
00:11:26,793 --> 00:11:31,126
nas minhas sobrancelhas
e vestígios de entusiasmo no meu ânimo.
172
00:11:31,459 --> 00:11:32,418
Credo.
173
00:11:32,876 --> 00:11:34,834
Sim, devias sair daqui.
174
00:11:34,918 --> 00:11:37,918
Só esta conversa
é ligeiramente entusiasmante.
175
00:11:38,001 --> 00:11:40,918
Interrompemos a novela desta idosa
para informar:
176
00:11:41,001 --> 00:11:44,084
uma galirafa fugiu do zoo de Glurfsburgo!
177
00:11:44,501 --> 00:11:45,459
Olha.
178
00:11:45,543 --> 00:11:49,959
Este animal é selvagem
e deve ser considerado perigoso!
179
00:11:50,293 --> 00:11:53,709
Acho que encontrei
o meu novo animal de estimação.
180
00:11:53,793 --> 00:11:56,293
ANTIGO LAR DA FAMOSA GALIRAFA
181
00:12:11,459 --> 00:12:15,209
Olá. Temos algumas perguntas
sobre a galirafa.
182
00:12:15,626 --> 00:12:18,376
Já disse tudo o que sabia à Polícia.
183
00:12:18,459 --> 00:12:20,626
Não, não somos da Polícia.
184
00:12:20,709 --> 00:12:22,126
Somos os vilões.
185
00:12:22,209 --> 00:12:23,876
Sim, está no nosso cartão.
186
00:12:23,918 --> 00:12:24,876
OS VILÕES
187
00:12:24,959 --> 00:12:27,543
- A letra é gira.
- Vocês têm cartões?
188
00:12:28,876 --> 00:12:30,126
Não!
189
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
Não me façam mal. Digo qualquer coisa.
190
00:12:37,084 --> 00:12:38,751
Onde está a galirafa?
191
00:12:38,834 --> 00:12:41,959
É melhor falares depressa.
Isto está pesado.
192
00:12:42,376 --> 00:12:45,043
Acabou de escapar. Fugiu!
193
00:12:45,126 --> 00:12:46,584
Ele é um mentiroso.
194
00:12:46,668 --> 00:12:49,084
Posso deixá-lo cair, McWinkle?
195
00:12:49,168 --> 00:12:53,376
Se ele fosse mentiroso,
teria o nariz a crescer.
196
00:12:53,459 --> 00:12:56,043
Aquele nariz está apenas assustado.
197
00:12:56,459 --> 00:13:00,584
Diz lá, cobarde, descobriste alguma coisa
fora do comum no local?
198
00:13:00,668 --> 00:13:03,418
Fora do comum? Não. Só um papagaio,
199
00:13:03,501 --> 00:13:05,584
um tubo de respiração e uma vara.
200
00:13:06,584 --> 00:13:08,209
Gluntz, solta-o.
201
00:13:11,168 --> 00:13:13,834
Disse para o soltares... em liberdade.
202
00:13:14,543 --> 00:13:16,751
Enganei-me.
203
00:13:17,126 --> 00:13:18,501
Desculpa lá.
204
00:13:20,668 --> 00:13:22,834
Quantos trabalhos já fiz, Gluntz?
205
00:13:22,918 --> 00:13:25,751
Foram 862! Um recorde de vilões!
206
00:13:25,834 --> 00:13:27,709
E quantos fizeste tu?
207
00:13:27,793 --> 00:13:30,501
A deslizar! Um, senhor. A contar com este.
208
00:13:30,584 --> 00:13:33,084
E posso dizer que tem sido altamente?
209
00:13:33,168 --> 00:13:36,959
Não foi uma fuga.
Alguém entrou aqui e levou a galirafa.
210
00:13:37,043 --> 00:13:40,084
Esse alguém tem o animal. É o nosso alvo.
211
00:13:40,168 --> 00:13:43,918
Está a ver-me? Estou entusiasmada!
212
00:13:44,501 --> 00:13:46,084
Eu sempre quis um alvo.
213
00:13:46,168 --> 00:13:49,001
Encontramos o alvo, encontramos a galirafa
214
00:13:49,084 --> 00:13:52,001
e entregamo-la diretamente ao chefe.
215
00:13:59,626 --> 00:14:03,084
Em Meepville,
não havia chefe maior do que o Snerz,
216
00:14:03,168 --> 00:14:06,459
cujo cabelo era só um Flerz em miniatura.
217
00:14:08,918 --> 00:14:12,251
Diz lá, Capacho... Já está pronto?
218
00:14:12,668 --> 00:14:13,959
Sim, senhor Snerz.
219
00:14:14,043 --> 00:14:16,709
Ele tinha tudo
o que uma pessoa poderia ter!
220
00:14:16,793 --> 00:14:20,126
Como um agrafador em ouro
e uma pedra dourada.
221
00:14:22,209 --> 00:14:24,043
Cuidado com a minha pedra!
222
00:14:24,126 --> 00:14:25,668
É revestida a ouro!
223
00:14:25,751 --> 00:14:27,418
Sim, Sr. Snerz.
224
00:14:29,876 --> 00:14:33,126
Mas os seus animais
eram os tesouros que mais adorava.
225
00:14:33,209 --> 00:14:35,626
Amigos patudos que ficariam com ele...
226
00:14:36,668 --> 00:14:37,876
... para sempre.
227
00:14:37,959 --> 00:14:40,501
Saudações, pequeninos!
228
00:14:42,251 --> 00:14:43,418
Quietos.
229
00:14:44,293 --> 00:14:45,459
Muito bem.
230
00:14:45,876 --> 00:14:48,168
O papá também vos adora.
231
00:14:48,376 --> 00:14:51,168
Restava apenas um lugar vazio na parede
232
00:14:51,251 --> 00:14:55,168
e estava reservado
para o mais raro de todos.
233
00:14:56,501 --> 00:14:58,459
GALIRAFA
234
00:14:59,709 --> 00:15:02,376
O Guy tem invenções, mas não tem um lar.
235
00:15:02,459 --> 00:15:05,251
E agora, está desesperado por partir.
236
00:15:05,918 --> 00:15:08,793
Para onde?
Não interessa, seja perto ou longe.
237
00:15:08,876 --> 00:15:11,668
Desde que seja para outro sítio qualquer.
238
00:15:11,751 --> 00:15:17,001
O autocarro das 16h28 para Outro Sítio
Qualquer vai partir daqui a três segundos.
239
00:15:17,084 --> 00:15:18,668
Três segundos até...
240
00:15:18,751 --> 00:15:20,418
- Não!
- Já passaram.
241
00:15:20,501 --> 00:15:23,209
Não! Parem o autocarro, por favor!
242
00:15:23,834 --> 00:15:25,334
Parem o autocarro!
243
00:15:32,084 --> 00:15:33,626
Invenção estúpida!
244
00:15:33,793 --> 00:15:35,209
Guy estúpido!
245
00:15:35,293 --> 00:15:37,543
Desisto!
246
00:15:37,834 --> 00:15:41,668
CAFÉ DA DONNA
247
00:15:42,084 --> 00:15:45,501
Autocarro estúpido!
Cidade estúpida! Passeio estúpido!
248
00:15:46,918 --> 00:15:48,209
Chapéu estúpido.
249
00:15:49,251 --> 00:15:51,168
Bem-vindo ao nosso restaurante.
250
00:15:53,376 --> 00:15:54,834
Estou a ver...
251
00:15:57,543 --> 00:16:00,126
- Os pratos do dia.
- Quero papas de aveia.
252
00:16:00,209 --> 00:16:01,459
Quer com compota?
253
00:16:01,543 --> 00:16:03,626
- Não.
- E com mel, meu doce?
254
00:16:03,709 --> 00:16:07,334
Só papas de aveia. Secas e com uma colher.
255
00:16:07,626 --> 00:16:09,459
Um Prato dos Tristes!
256
00:16:10,834 --> 00:16:13,459
Um Prato dos Tristes a sair!
257
00:16:14,251 --> 00:16:15,209
A GAZETA DE MEEPVILLE
258
00:16:15,293 --> 00:16:18,126
O que fazer a seguir?
Certamente não inventar.
259
00:16:18,209 --> 00:16:19,043
EMPREGO
260
00:16:19,126 --> 00:16:21,501
Mas o Guy tinha de pagar a renda.
261
00:16:21,834 --> 00:16:25,001
Boa tarde, Donna.
Adoro o que fizeste com o pelo!
262
00:16:25,084 --> 00:16:27,918
Só tu! Está na mesma.
263
00:16:35,834 --> 00:16:37,876
Ena! Vejam só.
264
00:16:38,376 --> 00:16:40,418
Somos parceiros de pastas.
265
00:16:40,501 --> 00:16:43,959
É como encontrar
outro floco de neve igual.
266
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
É uma pasta comum,
vendida na maior parte das lojas.
267
00:16:48,084 --> 00:16:49,793
E ambos a comprámos!
268
00:16:49,876 --> 00:16:52,459
E acabámos sentados um ao lado do outro.
269
00:16:52,543 --> 00:16:54,376
Quer dizer... Ena!
270
00:16:54,459 --> 00:16:56,543
Vou apenas dizer... Ena!
271
00:16:57,959 --> 00:16:59,584
Chamo-me Sam.
272
00:16:59,668 --> 00:17:02,834
Sam I-Am. Dos I-Am de Glurfsburgo.
273
00:17:02,918 --> 00:17:06,043
Talvez tenhas ouvido falar de nós?
Como te chamas?
274
00:17:07,501 --> 00:17:08,626
"Resmunga."
275
00:17:08,709 --> 00:17:10,459
Lindo nome. Como se escreve?
276
00:17:10,543 --> 00:17:12,543
É com um "R" ou dois?
277
00:17:12,626 --> 00:17:15,459
Sam, imagino que queiras o habitual.
278
00:17:15,543 --> 00:17:17,418
Se insistes.
279
00:17:17,876 --> 00:17:20,584
- Ovos verdes e presunto!
- A sair!
280
00:17:24,834 --> 00:17:27,584
Não gostas de ovos verdes e presunto?
281
00:17:28,043 --> 00:17:30,126
Não, não gosto, Sam I-Am.
282
00:17:30,209 --> 00:17:33,418
Não gosto de ovos verdes e presunto.
283
00:17:33,501 --> 00:17:36,084
Percebido. Perguntado e respondido.
284
00:17:36,168 --> 00:17:38,501
Não é preciso perguntar mais nada.
285
00:17:40,293 --> 00:17:42,793
Alguma vez provaste?
286
00:17:43,293 --> 00:17:44,126
Não.
287
00:17:44,209 --> 00:17:47,959
Como tens a certeza de que não gostas
se nunca comeste?
288
00:17:48,043 --> 00:17:52,209
Nunca comi cocó de morsaterope,
mas sei que também não gostaria.
289
00:17:52,293 --> 00:17:55,418
Ovos verdes e presunto
são a coisa mais deliciosa,
290
00:17:55,501 --> 00:17:57,376
nutritiva e verde no mundo!
291
00:17:57,459 --> 00:18:00,584
E, já agora, são especialmente bons aqui.
292
00:18:00,668 --> 00:18:05,084
Fantástico, mas eu não quero.
Nem aqui nem em lado nenhum.
293
00:18:05,168 --> 00:18:08,334
Manda vir duas doses, Donna. Eu ofereço.
294
00:18:08,418 --> 00:18:10,959
Não! Papas de aveia e uma colher.
295
00:18:11,501 --> 00:18:13,334
O Prato dos Tristes.
296
00:18:14,543 --> 00:18:15,584
Como queiras.
297
00:18:16,418 --> 00:18:17,626
OBSERVADOR DE TINTA
298
00:18:17,709 --> 00:18:19,959
Então, em que é que falhaste?
299
00:18:20,918 --> 00:18:23,668
- Podes deixar-me em paz?
- Está pronto!
300
00:18:24,459 --> 00:18:27,751
Que bom! Vem aí!
301
00:18:27,834 --> 00:18:31,168
Pode aterrar. A pista está livre.
302
00:18:31,251 --> 00:18:34,168
- Aqui está o habitual. Bom apetite.
- Boa!
303
00:18:35,084 --> 00:18:37,751
Desculpe, mas pedi o meu primeiro.
304
00:18:37,834 --> 00:18:39,793
A comida sai quando está pronta.
305
00:18:41,793 --> 00:18:44,168
É um bom nariz. Um nariz de ovo.
306
00:18:44,251 --> 00:18:47,793
Sinto um toque de ovo e... verde, claro.
307
00:18:49,293 --> 00:18:53,334
Isto é mesmo bom!
É como comer bocadinhos de alegria.
308
00:18:54,793 --> 00:18:56,251
Cada garfada!
309
00:18:56,418 --> 00:18:57,751
Alegria!
310
00:18:59,209 --> 00:19:01,626
Mais alegria!
311
00:19:05,084 --> 00:19:08,584
O que recomenda
para uma celebração? Porque...
312
00:19:08,668 --> 00:19:10,668
... vamos para Meepville!
313
00:19:11,084 --> 00:19:13,793
- Ataca com o martelo do sabor.
- Com certeza.
314
00:19:13,876 --> 00:19:16,209
- "Ovótimo!"
- "Presuntástico!"
315
00:19:16,293 --> 00:19:18,959
Mal posso esperar para comê-los
em Meepville!
316
00:19:21,209 --> 00:19:24,793
TODOS OS INVENTORES SELECIONADOS
PARA MEEPVILLE MENOS UM
317
00:19:26,834 --> 00:19:28,876
Donna, desculpa incomodar,
318
00:19:28,959 --> 00:19:32,376
mas o meu amigo ainda está à espera
das papas.
319
00:19:32,459 --> 00:19:34,709
- Com uma colher.
- Com certeza.
320
00:19:34,793 --> 00:19:36,709
Obrigado. És uma querida.
321
00:19:40,709 --> 00:19:41,751
Obrigado.
322
00:19:41,834 --> 00:19:44,793
De nada. Os melhores amigos são para isso!
323
00:19:44,876 --> 00:19:47,168
- Acabei de te conhecer.
- A sair!
324
00:19:47,251 --> 00:19:49,251
- Prato dos Tristes.
- Finalmente.
325
00:19:50,334 --> 00:19:51,501
Bom apetite.
326
00:19:52,126 --> 00:19:53,751
Cuidado. Está quente!
327
00:19:59,668 --> 00:20:01,501
Estou bem, está bem?
328
00:20:05,709 --> 00:20:07,543
Foi um prazer, Resmunga.
329
00:20:07,918 --> 00:20:09,584
Chamo-me Guy.
330
00:20:12,084 --> 00:20:13,584
É um nome estranho.
331
00:20:17,168 --> 00:20:20,001
Aparelho para apanhar galirafas... pronto.
332
00:20:20,084 --> 00:20:26,001
Vamos testá-lo no primeiro sujeito vivo,
a rara babysitter do nordeste.
333
00:20:30,834 --> 00:20:32,418
E.B., cheguei.
334
00:20:33,168 --> 00:20:35,834
- E.B.?
- A sua filha deve-me um carro.
335
00:20:35,918 --> 00:20:37,459
Vai ser vermelho.
336
00:20:37,793 --> 00:20:39,501
Estou a ver.
337
00:20:39,751 --> 00:20:42,501
Obrigada, Sra. McGrisses. Pois.
338
00:20:43,876 --> 00:20:45,168
Boa tarde, mãe.
339
00:20:45,959 --> 00:20:48,376
Aqui está o feijão que conta mais.
340
00:20:50,251 --> 00:20:53,001
Deteto um toque de... entusiasmo?
341
00:20:55,751 --> 00:20:56,959
Eu deixo.
342
00:20:59,084 --> 00:21:02,001
Quem está empolgada com a nossa viagem?
343
00:21:02,459 --> 00:21:04,459
Eu. Com certeza.
344
00:21:04,543 --> 00:21:07,918
Mas, contraproposta...
Talvez pudesse ficar.
345
00:21:08,001 --> 00:21:10,543
Não estavas ansiosa por ver Meepville?
346
00:21:10,626 --> 00:21:13,459
Fico preocupada com a cidade grande,
347
00:21:13,709 --> 00:21:16,459
onde cada passo é um risco.
348
00:21:16,543 --> 00:21:20,334
Talvez fique mais segura em Glurfsburgo,
onde nada acontece.
349
00:21:20,418 --> 00:21:24,876
Aconteceu uma coisa em Glurfsburgo!
Se há crianças ou mães protetoras a ver,
350
00:21:24,959 --> 00:21:26,668
talvez queiram desligar.
351
00:21:26,751 --> 00:21:29,626
Não entrem em pânico.
As galirafas metem medo.
352
00:21:29,709 --> 00:21:33,293
Têm dentes enormes, garras afiadas,
um bico poderoso...
353
00:21:33,376 --> 00:21:35,126
Eu já vi este.
354
00:21:35,209 --> 00:21:38,126
É tudo inventado e não vale a pena ver.
355
00:21:38,209 --> 00:21:40,959
Se a olharem fixamente,
ela rouba-vos a alma!
356
00:21:41,043 --> 00:21:45,043
O que foi isto?
Era uma galirafa? Salve-se quem puder!
357
00:21:45,668 --> 00:21:47,126
Consegue cheirar o medo!
358
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
Céus! Aqui, em Glurfsburgo?
359
00:21:53,459 --> 00:21:54,959
Bambu com queijo?
360
00:21:55,209 --> 00:21:59,209
Este bicho não é um animal de estimação.
É terror de quatro patas!
361
00:21:59,293 --> 00:22:02,126
- As galirafas andam com duas patas.
- Claro.
362
00:22:02,418 --> 00:22:05,501
E usam as outras patas
para esborrachar as presas.
363
00:22:06,001 --> 00:22:08,793
Vens comigo para Meepville, menina.
364
00:22:08,876 --> 00:22:12,334
E, sim, a cidade grande pode ser perigosa.
365
00:22:12,418 --> 00:22:14,418
É por isso que temos isto.
366
00:22:15,626 --> 00:22:17,209
São Pulseiras da Amizade.
367
00:22:22,293 --> 00:22:24,459
Amizade genuína!
368
00:22:24,793 --> 00:22:26,543
É divertido, não é?
369
00:22:26,626 --> 00:22:30,751
Assim podemos andar juntas e seguras,
como amigas.
370
00:22:31,668 --> 00:22:35,168
HOTEL SNERZ
371
00:22:45,459 --> 00:22:47,293
MELHORIA DE QUARTO GRÁTIS
372
00:22:49,668 --> 00:22:52,126
Chegara o momento de fazer uma escolha.
373
00:22:54,251 --> 00:22:56,376
Eu adoro inventar.
374
00:22:56,459 --> 00:22:58,168
Disse a sua voz esperançosa.
375
00:22:58,418 --> 00:23:01,251
Mas explosões são uma reclamação válida.
376
00:23:01,334 --> 00:23:04,168
Estaria na hora
de começar a observar tinta?
377
00:23:07,209 --> 00:23:09,251
Conduz com segurança, Philip!
378
00:23:09,334 --> 00:23:11,584
Dizes que os restos são para o pancão,
379
00:23:11,668 --> 00:23:14,459
mas sabemos que são para ti, não é?
380
00:23:16,834 --> 00:23:18,251
Típico do Philip.
381
00:23:18,834 --> 00:23:20,834
Está na hora de fechar, Sam.
382
00:23:20,918 --> 00:23:21,751
Certo.
383
00:23:22,126 --> 00:23:23,793
Certo. Obrigado, Donna.
384
00:23:24,334 --> 00:23:27,126
É tarde. Devia mesmo ir para casa.
385
00:23:27,209 --> 00:23:30,251
Tenho uma data de amigos lá
à minha espera.
386
00:23:30,501 --> 00:23:33,876
Vai ser uma algazarra.
Talvez uma algazarra dupla.
387
00:23:34,834 --> 00:23:38,376
Devia dar-te a morada,
caso vocês queiram lá passar.
388
00:23:38,459 --> 00:23:39,793
Ainda a tenho, Sam.
389
00:23:40,584 --> 00:23:43,126
Da última vez que nos convidaste.
390
00:23:45,751 --> 00:23:48,709
E das seis vezes antes disso.
391
00:23:50,584 --> 00:23:52,501
Pois. É claro.
392
00:23:52,668 --> 00:23:53,793
É claro!
393
00:23:54,251 --> 00:23:55,418
Boa noite, Donna.
394
00:23:55,793 --> 00:23:56,834
Boa noite, Sam.
395
00:24:03,209 --> 00:24:08,126
Daqui Agente 17 a lembrar as unidades
que a galirafa é muito perigosa.
396
00:24:08,209 --> 00:24:10,168
Trabalhem com cuidado.
397
00:24:11,751 --> 00:24:14,584
- Viste aquilo?
- Acho que foi por aquele beco.
398
00:24:24,001 --> 00:24:25,793
- Era aquilo?
- Vai ver.
399
00:24:26,334 --> 00:24:27,626
Vai tu primeiro.
400
00:24:28,751 --> 00:24:30,793
Tu vens comigo, galirafa.
401
00:24:41,209 --> 00:24:43,209
Vamos para Meepville!
402
00:24:44,168 --> 00:24:45,126
Meepville!
403
00:24:46,043 --> 00:24:47,001
Meepville!
404
00:24:47,959 --> 00:24:48,918
Meepville!
405
00:24:49,876 --> 00:24:50,876
Meepville!
406
00:24:51,834 --> 00:24:53,709
Ainda nos ouves!
407
00:24:53,793 --> 00:24:56,209
Isso são só cortinas.
408
00:24:57,168 --> 00:24:58,168
Meepville!
409
00:24:59,084 --> 00:25:00,043
Meepville!
410
00:25:00,709 --> 00:25:03,584
Guy pegou na pasta!
Vai consertar o autovoador.
411
00:25:04,959 --> 00:25:07,543
Enganei-me. Atirou-a para o lume.
412
00:25:10,543 --> 00:25:11,418
O que?...
413
00:25:18,043 --> 00:25:19,168
Não!
414
00:26:28,918 --> 00:26:30,834
Legendas: Joana Lima Martins