1 00:00:10,876 --> 00:00:12,501 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:01:17,251 --> 00:01:19,168 BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS 3 00:01:19,251 --> 00:01:21,126 AQUÍ 4 00:01:24,626 --> 00:01:28,001 Al este de North Westville y al sur de Goo-bai, 5 00:01:28,126 --> 00:01:32,084 el pueblo de Glurfsburg es de lo más bonito que hay. 6 00:01:32,668 --> 00:01:35,751 La historia comienza aquí. ¿Qué pasará? 7 00:01:36,293 --> 00:01:38,376 Empieza con una cometa y luego... 8 00:01:39,668 --> 00:01:41,334 ¡Venga ya! 9 00:01:42,251 --> 00:01:43,501 ¡Es un ninja! 10 00:01:43,584 --> 00:01:47,043 Es el Dr. Seuss. No esperaba... ¿Por qué cortas la cuerda? 11 00:01:48,001 --> 00:01:49,918 ¿Qué vas a hacer con un papel? 12 00:01:50,001 --> 00:01:51,209 Duda resuelta. 13 00:01:51,293 --> 00:01:54,209 ZOO DE GLURFSBURG HOGAR DE LA GALLIJIRAFA 14 00:01:54,876 --> 00:01:55,876 ¡De cabeza! 15 00:01:56,459 --> 00:01:59,001 Va y se cuela en un zoo, mira tú. 16 00:01:59,293 --> 00:02:00,751 Deja atrás al alcestruz, 17 00:02:01,793 --> 00:02:03,001 a la morsera 18 00:02:04,168 --> 00:02:06,084 y al llamañu. 19 00:02:14,751 --> 00:02:17,709 Ese muro no es nada. No es obstáculo hostil. 20 00:02:18,626 --> 00:02:21,543 ¡Pero estas tortugas pegonas sí! 21 00:02:22,918 --> 00:02:24,251 ¡Aletazo derecho! 22 00:02:24,334 --> 00:02:25,168 NO PASAR 23 00:02:25,251 --> 00:02:26,126 PELIGRO 24 00:02:27,751 --> 00:02:28,793 CUIDADO 25 00:02:33,709 --> 00:02:35,293 Vale, vale. 26 00:02:36,251 --> 00:02:37,543 Tranquilo. 27 00:02:37,918 --> 00:02:39,084 ¡Tranquilo! 28 00:02:39,168 --> 00:02:40,709 Tranquilo, grandullón. 29 00:02:49,501 --> 00:02:52,626 Pero el guardia llegó y algo descubrió: 30 00:02:52,709 --> 00:02:56,168 la jaula ahí estaba, pero hombre y bestia... 31 00:02:56,709 --> 00:02:57,584 ...no. 32 00:03:05,126 --> 00:03:07,959 ¡A su izquierda! ¡Inventor ocupado! 33 00:03:08,043 --> 00:03:10,084 ¡Voy a llegar tarde! 34 00:03:10,168 --> 00:03:13,126 Pensaréis: "¿Quién es este tío tan apresurado?". 35 00:03:13,584 --> 00:03:16,501 Tranquilos, ya lo veremos. Relajaos. 36 00:03:16,584 --> 00:03:18,043 LA REUNIÓN DE TU VIDA 37 00:03:18,126 --> 00:03:18,959 En punto. 38 00:03:19,043 --> 00:03:20,126 Ya estoy. 39 00:03:26,001 --> 00:03:27,376 ¿Cómo hay un charco...? 40 00:03:27,668 --> 00:03:29,751 ¿Quiere salvar a los yips? 41 00:03:29,834 --> 00:03:30,959 No hay tiempo. 42 00:03:32,001 --> 00:03:35,251 Sufren yap, pero estamos buscando una cura. 43 00:03:35,334 --> 00:03:36,876 Firme, por favor. 44 00:03:39,418 --> 00:03:42,126 ¡Llegaré tarde con tanto yip y yap! 45 00:03:42,209 --> 00:03:43,251 NO Y NO 46 00:03:43,543 --> 00:03:46,293 Perdone, ¿le importa hacernos una foto? 47 00:03:46,376 --> 00:03:47,876 - ¡No! - ¡Genial! 48 00:03:47,959 --> 00:03:49,293 Era al contrario. 49 00:03:49,376 --> 00:03:51,126 Dé al botón de arriba. 50 00:03:53,043 --> 00:03:54,834 Digan: "Te arruinaré la vida". 51 00:03:54,918 --> 00:03:56,709 ¡Te arruinaré la vida! 52 00:04:00,376 --> 00:04:02,084 REUNIÓN CUARTO PISO 53 00:04:08,793 --> 00:04:10,251 ¡Venga, por Dios! 54 00:04:12,001 --> 00:04:16,209 Soy Guy, inventor de toda la vida. Vengo a la gran reunión. 55 00:04:16,834 --> 00:04:17,918 Qué bien. 56 00:04:18,334 --> 00:04:21,501 Siéntese. Le atenderemos en las próximas siete horas. 57 00:04:26,626 --> 00:04:29,418 ¡Mirad qué inventos! ¡Qué fenómenos! 58 00:04:29,501 --> 00:04:32,001 Sin duda, Snerz admirará todos. 59 00:04:33,168 --> 00:04:34,501 ¡Un antiparaguas! 60 00:04:36,168 --> 00:04:38,418 ¡Un sacarraíces con sensores! 61 00:04:40,793 --> 00:04:43,209 ¡Y hasta un silencianarradores! 62 00:04:43,418 --> 00:04:47,418 ¿Para qué sirve eso? Espera. ¡No gires el dial! No... 63 00:04:48,168 --> 00:04:50,418 ¡Tu invento gana seguro! 64 00:04:50,501 --> 00:04:51,334 ¡Bien! 65 00:04:52,376 --> 00:04:54,376 ¡Voy a Meepville! 66 00:04:55,251 --> 00:04:57,501 Ojalá estemos a la altura. 67 00:04:57,584 --> 00:04:58,959 ¡Cruzo los dedos! 68 00:05:01,501 --> 00:05:04,376 ¿Un cruzador automático? Decían que era inviable. 69 00:05:05,793 --> 00:05:07,293 ¿Qué invento traes? 70 00:05:07,376 --> 00:05:09,126 No es nada especial. 71 00:05:09,918 --> 00:05:12,418 Nada especial suena especial. 72 00:05:13,209 --> 00:05:14,293 ¡Qué bueno! 73 00:05:14,626 --> 00:05:18,251 ¡A por ello! A Snerz le encantará. 74 00:05:18,334 --> 00:05:21,834 ¿Un silencianarradores? No lo entienden. Es mi oficio... 75 00:05:21,918 --> 00:05:24,501 - Ayude a los yips. - ¡No tengo desperdicio! 76 00:05:24,584 --> 00:05:25,418 ¡Qué fuerte! 77 00:05:25,501 --> 00:05:29,126 Vuelvo a tiempo de conocer a nuestro otro héroe. 78 00:05:31,043 --> 00:05:34,459 Buen intento, charco, pero no picaré. 79 00:05:36,543 --> 00:05:37,501 ¿Por qué no? 80 00:05:40,209 --> 00:05:42,376 - ¿Apoya a los yips? - ¿Yips? 81 00:05:43,584 --> 00:05:48,376 Dicen que tienen yap. Qué tragedia. ¿Dónde echo mi firma? ¿Pueden ser varias? 82 00:05:48,876 --> 00:05:50,876 ¡Boing! ¡Salto mortal! 83 00:05:51,459 --> 00:05:52,293 YO SOY SAM 84 00:05:52,376 --> 00:05:53,334 ESE SOY YO 85 00:05:53,418 --> 00:05:54,959 ¡Allá va! ¡Abran paso! 86 00:05:55,043 --> 00:05:58,751 ¡Foto familiar! ¡Un momento inmejorable! ¡Patata! 87 00:05:59,084 --> 00:06:01,626 ¡Morritos! ¡Tetera! ¡Pata arriba! 88 00:06:01,959 --> 00:06:04,584 ¡Cara fea! ¡Sentadilla! ¡Griten! 89 00:06:05,168 --> 00:06:06,668 Gracias, señor. 90 00:06:06,751 --> 00:06:08,084 ¿Cómo se llama? 91 00:06:08,168 --> 00:06:09,418 Me llamo Sam. 92 00:06:09,501 --> 00:06:11,126 Yo Soy Sam. 93 00:06:13,584 --> 00:06:15,751 ¿Yo Soy Guy? 94 00:06:17,084 --> 00:06:19,709 ¿Algún Yo Soy Guy en la sala? 95 00:06:21,376 --> 00:06:23,418 Soy el único que queda. 96 00:06:24,626 --> 00:06:28,418 ¿Seguro que no quiere colar antes a nadie más? 97 00:06:28,501 --> 00:06:33,001 No. Usted es la ultimísima persona a la que querían ver. 98 00:06:34,001 --> 00:06:36,043 Deje de fruncir el ceño. 99 00:06:36,126 --> 00:06:39,626 Son solo un puñado de contadores de judías y muevetintas. 100 00:06:49,334 --> 00:06:50,376 Una judía. 101 00:06:54,793 --> 00:06:56,209 Dos judías. 102 00:07:01,293 --> 00:07:03,959 Nuestro amigo Yo Soy Guy no ha triunfado. 103 00:07:04,626 --> 00:07:07,126 Sus inventos acaban siendo un caos. 104 00:07:07,209 --> 00:07:08,126 MANDAMÁS 105 00:07:08,209 --> 00:07:11,084 Tanto fracasar lo dejó sin aliento. 106 00:07:11,751 --> 00:07:13,834 Pero hoy va a darle... 107 00:07:13,918 --> 00:07:16,418 Un último intento. 108 00:07:17,668 --> 00:07:19,751 7462 judías. 109 00:07:21,251 --> 00:07:23,543 7463 judías. 110 00:07:23,626 --> 00:07:25,418 Vale, colega. Te toca. 111 00:07:25,501 --> 00:07:27,126 Deslúmbranos. 112 00:07:29,668 --> 00:07:31,543 Viajar es lo peor. 113 00:07:31,626 --> 00:07:36,084 Atrapado en un globo de aire frío con extraños que no callan, 114 00:07:36,168 --> 00:07:39,126 te molestan y no te dejan tranquilo. 115 00:07:39,209 --> 00:07:43,168 A merced del horario de otro, mientras el último bus se aleja 116 00:07:43,709 --> 00:07:46,376 - y tú no vas en él. - 7469 judías. 117 00:07:46,459 --> 00:07:49,418 ¿Y si pudieras ir donde quisieras, 118 00:07:49,501 --> 00:07:53,293 cuando quisieras y solito, por tu cuenta? 119 00:07:53,584 --> 00:07:55,001 Ahora es posible. 120 00:07:55,084 --> 00:07:57,043 Con el autovolador. 121 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 - Interesante. - Me gusta. 122 00:07:59,584 --> 00:08:02,626 Antes pasaba de ese tristón, pero esto me interesa. 123 00:08:02,709 --> 00:08:06,834 ¡Exclusivo, ambicioso, digno de Snerz! 124 00:08:07,459 --> 00:08:11,751 Genial. Lo que todo niño necesita: ¡una trampa mortal a la espalda! 125 00:08:11,834 --> 00:08:14,376 Esto es 100 % seguro, 126 00:08:14,459 --> 00:08:19,668 como veréis en esta demostración cuando yo, al 100 %, no explote. 127 00:08:20,959 --> 00:08:22,043 Me gusta. 128 00:08:41,709 --> 00:08:43,918 ¡No explotes! 129 00:08:44,959 --> 00:08:46,209 ¡Por mis gadgets! 130 00:08:46,584 --> 00:08:47,959 ¡No exploto! 131 00:08:51,209 --> 00:08:52,459 El autovolador. 132 00:08:53,584 --> 00:08:55,751 Creo que estamos de acuerdo. 133 00:08:58,668 --> 00:09:00,501 ¡Irás a Meepville! 134 00:09:00,584 --> 00:09:03,293 ¡Prepárate para vendérselo a Snerz! 135 00:09:03,918 --> 00:09:04,876 Nos vemos... 136 00:09:05,918 --> 00:09:07,626 ¡en el Día Snerz! 137 00:09:07,709 --> 00:09:10,584 ¡Bien por Guy! ¡Por fin una victoria! 138 00:09:10,668 --> 00:09:13,626 ¡Al fin un invento con sabor a gloria! 139 00:09:19,043 --> 00:09:20,209 ¡Mis judías no! 140 00:09:36,793 --> 00:09:38,626 ¡Madre de mi vida! 141 00:09:41,584 --> 00:09:45,959 Ay, Dios. No diré "Te lo dije" porque lo tengo escrito. 142 00:09:46,084 --> 00:09:47,126 TE LO DIJE 143 00:09:53,334 --> 00:09:56,043 Guy se preguntó para qué había ido... 144 00:09:57,584 --> 00:10:00,959 ...si todos sus inventos acababan fallidos. 145 00:10:01,043 --> 00:10:01,876 CERRADO 146 00:10:02,459 --> 00:10:06,918 A Michellee le pareció espantoso, aunque siempre tenía cara de oler algo... 147 00:10:07,001 --> 00:10:07,876 ...apestoso. 148 00:10:07,959 --> 00:10:10,584 Alucino con ese horrible trasto. 149 00:10:11,084 --> 00:10:13,793 No dejaría que mi hija se acercara. 150 00:10:14,668 --> 00:10:16,543 E.B. es muy frágil. 151 00:10:18,959 --> 00:10:20,668 E.B. no es tan frágil. 152 00:10:20,751 --> 00:10:22,293 ¡Si su madre supiera 153 00:10:22,668 --> 00:10:25,876 que intenta atraer a un pandaperro entre las palmeras! 154 00:10:27,751 --> 00:10:31,001 A mamá le daría algo. "¡Nada de mascotas!". 155 00:10:31,209 --> 00:10:32,751 Pero E.B. se empeña. 156 00:10:33,126 --> 00:10:34,668 ¡Las mascotas molan! 157 00:10:35,668 --> 00:10:36,751 ¡Lo tengo! 158 00:10:42,334 --> 00:10:43,209 ¡Vamos! 159 00:10:43,293 --> 00:10:44,293 ¡Vamos! 160 00:10:50,168 --> 00:10:51,543 No te preocupes. 161 00:10:51,626 --> 00:10:53,584 No se lo diré a tu madre... 162 00:10:54,376 --> 00:10:55,751 Gracias, Sra. McGrisses. 163 00:10:55,834 --> 00:10:58,168 ...si me compras un coche. 164 00:10:58,501 --> 00:11:01,334 - ¿Qué? - Me gustan rojos y rápidos. 165 00:11:01,543 --> 00:11:03,793 Con llamas en los laterales. 166 00:11:04,334 --> 00:11:06,668 Sabe que tengo diez años, ¿no? 167 00:11:10,084 --> 00:11:12,959 ¡Hola, E.B.! ¿Quieres occicletear? 168 00:11:13,043 --> 00:11:14,751 ¿Que si quiero? Claro. 169 00:11:15,001 --> 00:11:19,626 ¿Que si puedo? No. No tengo occicleta. Mi madre no me deja. 170 00:11:19,834 --> 00:11:23,209 ¡Oye, entonces, súbete a mi manillar! 171 00:11:23,293 --> 00:11:27,251 Se enteraría. Me revisa las cejas por si hubo viento 172 00:11:27,334 --> 00:11:31,126 y mi estado en busca de cualquier rastro de euforia. 173 00:11:31,459 --> 00:11:32,418 ¡Vaya! 174 00:11:32,876 --> 00:11:34,834 Sí. Mejor vete. 175 00:11:34,918 --> 00:11:37,959 Hasta esta conversación está fuera de tono. 176 00:11:38,043 --> 00:11:40,918 Interrumpimos la novela para informar 177 00:11:41,001 --> 00:11:44,084 de que una gallijirafa ha huido del zoo. 178 00:11:45,543 --> 00:11:49,959 Es un animal salvaje y extremadamente peligroso. 179 00:11:50,293 --> 00:11:53,293 Creo que ya tengo mascota nueva. 180 00:11:53,793 --> 00:11:56,668 ZOO DE GLURFSBURG ANTIGUO HOGAR DE LA GALLIJIRAFA 181 00:12:11,459 --> 00:12:15,543 Buenas. Tenemos preguntas sobre la gallijirafa. 182 00:12:15,626 --> 00:12:18,376 Agente, ya les dije todo lo que sé. 183 00:12:19,293 --> 00:12:24,876 - No somos la poli. Somos TIPOS MALOS. - Sí, viene en la tarjeta. ¡Mira! 184 00:12:24,959 --> 00:12:27,543 - Bonita fuente, ¿eh? - ¿Tenéis tarjetas? 185 00:12:28,876 --> 00:12:30,126 ¡No! 186 00:12:34,084 --> 00:12:36,709 ¡No me hagáis daño! ¡Os contaré todo! 187 00:12:36,793 --> 00:12:41,959 - ¿Dónde está la gallijirafa? - Habla rápido. Este palo pesa mucho. 188 00:12:42,459 --> 00:12:45,043 ¡Se ha escapado! ¡Ha huido! 189 00:12:45,126 --> 00:12:49,084 ¡Miente! Por fa, McWinkle. ¿Puedo soltarlo? 190 00:12:49,168 --> 00:12:53,376 Si mintiera, los pantalones le arderían cual hoguera. 191 00:12:53,459 --> 00:12:56,126 Pero solo son unos pantalones miedicas. 192 00:12:56,459 --> 00:13:00,584 Dime, cobarde, ¿viste algo raro en la escena? 193 00:13:00,668 --> 00:13:02,543 ¿Algo raro? ¡No! 194 00:13:02,626 --> 00:13:05,584 Solo una cometa, un tubo de buceo y una pértiga. 195 00:13:06,584 --> 00:13:08,209 Gluntz, suéltalo. 196 00:13:11,168 --> 00:13:13,834 Me refería a que lo liberaras. 197 00:13:13,918 --> 00:13:15,584 ¡Ups! Culpa mía. 198 00:13:16,001 --> 00:13:16,876 Culpa mía. 199 00:13:17,293 --> 00:13:18,501 Lo siento. 200 00:13:20,668 --> 00:13:25,751 - ¿Cuántos encargos llevo, Gluntz? - Lleva 862. ¡Récord de malote! 201 00:13:25,834 --> 00:13:30,501 - ¿Y tú cuántos llevas? - ¡Tobogán! ¡Uno, señor! Contando este. 202 00:13:30,584 --> 00:13:33,084 ¡Y admito que ha sido la leche! 203 00:13:33,168 --> 00:13:36,959 Esto no es una fuga. Alguien entró y se la llevó. 204 00:13:37,043 --> 00:13:40,168 Ese alguien es nuestro objetivo. 205 00:13:40,251 --> 00:13:43,918 ¿Me ve? ¡Estoy que no quepo en mí! 206 00:13:44,459 --> 00:13:46,084 ¡Siempre quise un objetivo! 207 00:13:46,168 --> 00:13:52,168 Encontramos el objetivo, a la gallijirafa y se la entregamos al grandullón. 208 00:13:59,668 --> 00:14:02,793 En Meepville, no había nadie más grande que Snerz, 209 00:14:03,209 --> 00:14:06,293 cuyo pelo en verdad era un miniflerz. 210 00:14:09,168 --> 00:14:10,918 Dígame, Señor Sí. 211 00:14:11,251 --> 00:14:12,251 ¿Está listo? 212 00:14:12,876 --> 00:14:13,959 Sí, Sr. Snerz. 213 00:14:14,043 --> 00:14:16,834 ¡Tenía todo cuanto debe tener una persona Snerz! 214 00:14:16,918 --> 00:14:20,001 Grapadora de oro macizo y piedra dorada también. 215 00:14:22,209 --> 00:14:25,668 ¡Cuidado con mi piedra! ¡Está bañada en oro! 216 00:14:25,751 --> 00:14:27,418 Sí, Sr. Snerz. 217 00:14:29,876 --> 00:14:33,126 Pero sus mascotas eran sus tesoros más evidentes. 218 00:14:33,209 --> 00:14:35,043 Amigos que lo acompañarían... 219 00:14:36,626 --> 00:14:37,876 ...para siempre. 220 00:14:38,168 --> 00:14:40,501 ¡Hola, pequeñines! 221 00:14:42,376 --> 00:14:43,418 ¡Quietos! 222 00:14:44,376 --> 00:14:45,459 Muy bien. 223 00:14:45,876 --> 00:14:48,043 Papá también os quiere. 224 00:14:48,376 --> 00:14:51,334 Solo le quedaba un hueco por rellenar 225 00:14:51,418 --> 00:14:55,168 y lo tenía reservado para el más raro ejemplar. 226 00:14:56,501 --> 00:14:58,459 GALLIJIRAFA 227 00:14:59,709 --> 00:15:02,376 Guy tiene inventos, pero no un hogar. 228 00:15:02,459 --> 00:15:05,251 Ahora solo desea despegar y vagar. 229 00:15:05,918 --> 00:15:11,668 Lejos o cerca, da igual dónde quede, mientras sea cualquier sitio menos este. 230 00:15:11,751 --> 00:15:15,376 El bus de las 16:28 a Cualquier-Sitio-Menos-Este 231 00:15:15,459 --> 00:15:17,126 sale en tres segundos. 232 00:15:17,209 --> 00:15:18,834 Tres segundos para... 233 00:15:18,918 --> 00:15:20,418 Ya está. Se ha ido. 234 00:15:20,501 --> 00:15:23,209 ¡No! ¡Pare el autobús, por favor! 235 00:15:23,918 --> 00:15:24,751 ¡Pare! 236 00:15:32,084 --> 00:15:33,709 ¡Estúpido invento! 237 00:15:33,793 --> 00:15:35,209 ¡Estúpido Guy! 238 00:15:35,459 --> 00:15:37,334 ¡Me rindo! 239 00:15:41,959 --> 00:15:45,501 ¡Estúpido bus, estúpida ciudad, estúpida acera! 240 00:15:46,918 --> 00:15:48,334 Estúpido sombrero. 241 00:15:49,251 --> 00:15:51,168 ¡A comer, comilón! 242 00:15:53,501 --> 00:15:54,834 Vaya por Dios... 243 00:15:57,584 --> 00:16:00,126 - Los entrantes... - Quiero avena. 244 00:16:00,209 --> 00:16:02,043 - ¿Con mermelada? - No. 245 00:16:02,126 --> 00:16:03,626 ¿Con miel, abejita? 246 00:16:03,709 --> 00:16:04,876 Solo avena. 247 00:16:05,001 --> 00:16:06,001 Seca. 248 00:16:06,084 --> 00:16:07,168 Y una cuchara. 249 00:16:07,626 --> 00:16:09,459 ¡Especial del Hombre Triste! 250 00:16:10,834 --> 00:16:13,793 ¡Especial del Hombre Triste marchando! 251 00:16:14,251 --> 00:16:15,251 GACETA DE MEEPVILLE 252 00:16:15,334 --> 00:16:18,376 ¿Y ahora qué? Inventar no va a ser. 253 00:16:19,126 --> 00:16:21,751 Pero Guy debía pagar el alquiler. 254 00:16:21,834 --> 00:16:23,168 Buenas, Donna. 255 00:16:23,251 --> 00:16:25,001 Me encanta tu pelo. 256 00:16:25,084 --> 00:16:27,918 ¡Cómo eres! Está igual que siempre. 257 00:16:36,418 --> 00:16:37,251 ¡Venga ya! 258 00:16:37,334 --> 00:16:38,168 ¡Mira! 259 00:16:38,418 --> 00:16:40,418 ¡Somos compis de maletín! 260 00:16:40,501 --> 00:16:43,959 Es como encontrar dos copos de nieve iguales. 261 00:16:44,043 --> 00:16:48,001 Es un maletín cualquiera vendido en muchas tiendas. 262 00:16:48,084 --> 00:16:49,793 Pero ambos lo compramos. 263 00:16:49,876 --> 00:16:54,376 Y luego acabamos sentados al lado. O sea... ¡Qué fuerte! 264 00:16:54,459 --> 00:16:56,543 Solo digo eso. ¡Tela! 265 00:16:58,084 --> 00:16:59,584 Me llamo Sam. 266 00:16:59,668 --> 00:17:04,543 Yo Soy Sam. De los Yo Soy de Glurfsburg. ¿Has oído hablar de nosotros? 267 00:17:04,626 --> 00:17:06,043 ¿Tu nombre, compi? 268 00:17:07,501 --> 00:17:08,626 ¡Grrrunf! 269 00:17:08,709 --> 00:17:12,584 Bonito nombre. ¿Cómo se deletrea? ¿Es un "grunf" o dos? 270 00:17:12,668 --> 00:17:15,459 Sam, imagino que lo de siempre, ¿no? 271 00:17:15,543 --> 00:17:17,418 Si insistes... 272 00:17:17,876 --> 00:17:20,584 - Huevos verdes con jamón. - ¡Marchando! 273 00:17:24,834 --> 00:17:27,584 ¿No te gustan los huevos verdes con jamón? 274 00:17:28,001 --> 00:17:33,418 No. No me gustan, Yo Soy Sam. No me gustan los huevos verdes con jamón. 275 00:17:33,501 --> 00:17:36,084 Entendido. Pregunta respondida. 276 00:17:36,168 --> 00:17:38,501 No hay más preguntas, señoría. 277 00:17:40,293 --> 00:17:42,793 Pero ¿acaso los has probado? 278 00:17:43,459 --> 00:17:47,959 - No. - Entonces, ¿cómo sabes que no te gustan? 279 00:17:48,043 --> 00:17:52,251 Tampoco he comido excrementos de morsera y sé que no me gustan. 280 00:17:52,334 --> 00:17:54,209 ¡Si los huevos verdes con jamón 281 00:17:54,293 --> 00:17:57,376 son lo más nutricionísimo y ecologísimo que hay! 282 00:17:57,459 --> 00:18:00,584 Posdata: aquí los hacen de rechupete. 283 00:18:00,668 --> 00:18:05,084 Estupendo, pero no quiero. Ni aquí ni en ningún sitio. 284 00:18:05,168 --> 00:18:08,334 Que sean dos raciones, Donna. Yo invito. 285 00:18:08,418 --> 00:18:10,959 ¡No! ¡Solo avena y una cuchara! 286 00:18:11,334 --> 00:18:13,668 El Especial del Hombre Triste. 287 00:18:14,543 --> 00:18:15,584 Como quieras. 288 00:18:16,418 --> 00:18:17,709 OBSERVADOR DE PINTURA 289 00:18:17,793 --> 00:18:19,834 Oye, ¿en qué fracasaste? 290 00:18:20,918 --> 00:18:23,668 - ¿Quieres dejarme en paz? - ¡Listo! 291 00:18:24,459 --> 00:18:27,084 ¡Madre, madre, madre! 292 00:18:27,168 --> 00:18:28,001 ¡Ya viene! 293 00:18:28,334 --> 00:18:31,209 Adelante aterrizaje. Pista despejada. 294 00:18:31,293 --> 00:18:34,168 - Lo de siempre. Que aproveche. - ¡Sí! 295 00:18:35,084 --> 00:18:37,751 Perdone, yo había pedido primero. 296 00:18:37,834 --> 00:18:39,793 Las comandas salen según están. 297 00:18:41,751 --> 00:18:44,168 Qué rico aroma. Aroma huevil. 298 00:18:44,251 --> 00:18:47,793 Noto trazas de huevo y, sí, verde, claramente. 299 00:18:49,543 --> 00:18:53,209 ¡Qué delicia! Es como comer trocitos de alegría. 300 00:18:54,876 --> 00:18:56,251 ¡En cada bocado! 301 00:18:56,501 --> 00:18:57,751 ¡Alegría! 302 00:18:59,376 --> 00:19:01,626 ¡Más alegría! 303 00:19:05,084 --> 00:19:08,584 ¿Cuál es el especial celebración? Porque... 304 00:19:08,668 --> 00:19:10,668 ¡Nos vamos a Meepville! 305 00:19:11,126 --> 00:19:13,793 - ¡Dale caña, Bert! - ¡Oído cocina! 306 00:19:13,876 --> 00:19:15,626 - ¡Huevcelente! - ¡Jamtástico! 307 00:19:15,709 --> 00:19:19,209 - ¡Qué verde! - Pronto los comeré en Meepville. 308 00:19:21,209 --> 00:19:24,793 SOLO UN INVENTOR SE QUEDA FUERA "OH, CUÁN LEJOS NO IRÁS" 309 00:19:26,918 --> 00:19:29,376 Oye, Donna, siento ser pesado, 310 00:19:29,459 --> 00:19:32,376 pero mi compi de maletín aún espera su avena. 311 00:19:32,459 --> 00:19:34,709 - Y su cuchara. - Claro, cari. 312 00:19:34,793 --> 00:19:36,501 Gracias. Eres un amor. 313 00:19:40,834 --> 00:19:41,751 Gracias. 314 00:19:41,834 --> 00:19:44,918 De nada. ¡Para eso están los mejores amigos! 315 00:19:45,001 --> 00:19:47,168 - No nos conocemos. - ¡Listo! 316 00:19:47,251 --> 00:19:49,251 - Un Hombre Triste. - Por fin. 317 00:19:50,334 --> 00:19:51,501 ¡Que aproveche! 318 00:19:52,251 --> 00:19:53,751 ¡Cuidado, arde! 319 00:19:59,668 --> 00:20:01,501 Estoy bien, ¿vale? 320 00:20:05,709 --> 00:20:07,543 ¡Encantado, Grrrunf! 321 00:20:08,001 --> 00:20:09,584 ¡Me llamo Guy! 322 00:20:12,084 --> 00:20:13,626 Qué nombre tan raro. 323 00:20:17,168 --> 00:20:20,001 Capturador de gallijirafa listo. 324 00:20:20,084 --> 00:20:23,209 Probando primer sujeto en directo: 325 00:20:23,459 --> 00:20:26,084 la extraña niñera del noreste. 326 00:20:30,834 --> 00:20:32,459 ¡E.B., ya estoy aquí! 327 00:20:33,168 --> 00:20:35,876 - ¿E.B.? - Tu hija me debe un coche. 328 00:20:35,959 --> 00:20:37,418 Será rojo. 329 00:20:37,876 --> 00:20:39,293 De acuerdo. 330 00:20:39,793 --> 00:20:42,501 Gracias, señora McGrisses. Sí. 331 00:20:44,001 --> 00:20:45,168 Hola, madre. 332 00:20:45,959 --> 00:20:48,501 La judía más importante de todas. 333 00:20:50,251 --> 00:20:53,001 Detecto un toque de... ¿euforia? 334 00:20:55,543 --> 00:20:56,376 Aceptado. 335 00:20:59,084 --> 00:21:02,001 ¿Quién tiene ganas de ese viaje de trabajo? 336 00:21:02,459 --> 00:21:04,334 Yo. Sí. Sin duda. 337 00:21:04,418 --> 00:21:07,918 Pero te hago una contraoferta: ¿y si me quedo? 338 00:21:08,001 --> 00:21:10,543 ¿No querías conocer Meepville? 339 00:21:10,626 --> 00:21:13,459 Es que me da miedo la gran ciudad, 340 00:21:13,709 --> 00:21:16,459 donde cada paso depende del azar. 341 00:21:16,543 --> 00:21:20,293 Estaría más segura en Glurfsburg, donde nunca pasa nada. 342 00:21:20,376 --> 00:21:22,001 ¡Algo pasa en Glurfsburg! 343 00:21:22,084 --> 00:21:24,876 Si nos ven niños o madres sobreprotectoras, 344 00:21:24,959 --> 00:21:26,668 - que apaguen. - ¡Dios! 345 00:21:26,751 --> 00:21:29,626 ¡Calma! ¡Las gallijirafas dan mucho miedo! 346 00:21:29,709 --> 00:21:33,501 Colmillos, garras afiladas, un pico desgarrador... 347 00:21:33,584 --> 00:21:35,126 Ya lo había visto. 348 00:21:35,209 --> 00:21:38,126 Alerta de spoiler: es mentira. Ni caso. 349 00:21:38,209 --> 00:21:42,043 ¡Si la miras fijamente, te roba el alma! ¿Qué ha sido eso? 350 00:21:42,376 --> 00:21:45,376 ¿Una gallijirafa? ¡Sálvese quien pueda! 351 00:21:45,751 --> 00:21:47,126 ¡Huelen mi miedo! 352 00:21:47,209 --> 00:21:49,751 ¡Por Dios! ¿Aquí, en Glurfsburg? 353 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 ¿Bambú con queso? 354 00:21:55,293 --> 00:21:59,209 Ese bicho no es una mascota. ¡Es el terror a cuatro patas! 355 00:21:59,293 --> 00:22:02,126 - Las gallijirafas van a dos patas. - Ya. 356 00:22:02,418 --> 00:22:05,501 Usan las otras dos para machacar a su presa. 357 00:22:05,834 --> 00:22:09,001 Te vienes conmigo a Meepville, jovencita. 358 00:22:09,084 --> 00:22:12,334 Y, sí, la gran ciudad puede ser peligrosa. 359 00:22:12,418 --> 00:22:14,418 ¡Por eso tenemos esto! 360 00:22:15,626 --> 00:22:17,209 ¡Pulseras de la amistad! 361 00:22:22,459 --> 00:22:24,459 ¡Una amistad genuina! 362 00:22:24,793 --> 00:22:26,543 Qué divertido, ¿eh? 363 00:22:26,626 --> 00:22:30,543 Así nos mantendremos unidas y a salvo, como amigas. 364 00:22:31,668 --> 00:22:35,168 EL JARDÍN DE SNERZ 365 00:22:45,459 --> 00:22:47,293 ¡PIDE UNA HABITACIÓN SUPERIOR! 366 00:22:49,668 --> 00:22:52,126 Debía elegir una opción realista. 367 00:22:54,251 --> 00:22:56,293 Me encanta inventar. 368 00:22:56,376 --> 00:22:58,168 Dijo su voz optimista. 369 00:22:58,251 --> 00:23:01,376 Pero una explosión es un error de envergadura. 370 00:23:01,459 --> 00:23:04,001 ¿No sería mejor observar pintura? 371 00:23:07,376 --> 00:23:09,251 ¡Ve con cuidado, Philip! 372 00:23:09,334 --> 00:23:11,918 Dices que las sobras son para el pandaperro, 373 00:23:12,001 --> 00:23:14,793 pero sabemos que son para ti. ¿O no? 374 00:23:17,043 --> 00:23:18,459 Típico de Philip. 375 00:23:18,834 --> 00:23:21,751 - Bueno, hora de cerrar, Sam. - Claro. 376 00:23:22,126 --> 00:23:23,834 Bueno. Gracias, Donna. 377 00:23:24,293 --> 00:23:27,168 Se hace tarde. Hora de volver a casa. 378 00:23:27,251 --> 00:23:30,251 Tengo un montón de amigos esperándome. 379 00:23:30,543 --> 00:23:32,168 Verás qué risas. 380 00:23:32,251 --> 00:23:33,876 Risas dobles incluso. 381 00:23:34,834 --> 00:23:38,376 ¿Te doy mi dirección por si os queréis pasar? 382 00:23:38,459 --> 00:23:39,793 Ya la tengo, Sam. 383 00:23:40,709 --> 00:23:43,418 De la última vez que nos invitaste. 384 00:23:45,751 --> 00:23:48,918 Y las seis veces anteriores. 385 00:23:50,751 --> 00:23:52,418 Sí... claro. 386 00:23:52,793 --> 00:23:53,793 ¡Claro! 387 00:23:54,376 --> 00:23:55,459 ¡Adiós, Donna! 388 00:23:55,793 --> 00:23:57,293 Buenas noches, Sam. 389 00:24:03,293 --> 00:24:05,418 ¡El agente 17 les recuerda 390 00:24:05,501 --> 00:24:08,293 que la gallijirafa es muy peligrosa! 391 00:24:08,376 --> 00:24:10,084 ¡Procedan con cuidado! 392 00:24:11,751 --> 00:24:14,751 - ¿Has visto eso? - Sí, se fue por la calleja. 393 00:24:24,084 --> 00:24:25,793 ¿Era eso? ¡Ve a mirar! 394 00:24:26,626 --> 00:24:27,626 Tú primero. 395 00:24:28,751 --> 00:24:30,876 Te vienes conmigo, gallijirafa. 396 00:24:41,418 --> 00:24:43,209 ¡Nos vamos a Meepville! 397 00:24:43,293 --> 00:24:46,959 ¡Pa, pa, pa, pa, Meepville! 398 00:24:47,043 --> 00:24:48,918 ¡Pa, pa, pa, pa, Meepville! 399 00:24:49,001 --> 00:24:51,084 ¡Pa, pa, pa, pa, Meepville! 400 00:24:51,793 --> 00:24:53,793 ¡Sabemos que aún nos oyes! 401 00:24:53,876 --> 00:24:56,209 ¡Solo son cortinas! 402 00:24:56,293 --> 00:24:58,168 ¡Pa, pa, pa, pa, Meepville! 403 00:24:58,251 --> 00:25:00,626 ¡Pa, pa, pa, pa, Meepville! 404 00:25:00,709 --> 00:25:03,584 ¡El maletín! ¡Va a arreglar su autovolador! 405 00:25:04,959 --> 00:25:07,918 Ups, no, lo echa al fuego. Qué horror. 406 00:25:18,043 --> 00:25:19,376 ¡No! 407 00:26:28,918 --> 00:26:30,834 Subtítulos: Mónica Castelló