1
00:00:10,876 --> 00:00:12,501
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:01:17,251 --> 00:01:19,168
BASADO EN EL LIBRO DEL DR. SEUSS
3
00:01:19,251 --> 00:01:21,126
AQUÍ
4
00:01:24,626 --> 00:01:28,001
Al este de North Westville
y al sur de Goo-bai,
5
00:01:28,126 --> 00:01:32,084
el pueblo de Glurfsburg
es de lo más bonito que hay.
6
00:01:32,668 --> 00:01:35,751
La historia comienza aquí.
¿Qué pasará?
7
00:01:36,293 --> 00:01:38,376
Empieza con una cometa y luego...
8
00:01:39,668 --> 00:01:41,334
¡Venga ya!
9
00:01:42,251 --> 00:01:43,501
¡Es un ninja!
10
00:01:43,584 --> 00:01:47,043
Es el Dr. Seuss. No esperaba...
¿Por qué cortas la cuerda?
11
00:01:48,001 --> 00:01:49,918
¿Qué vas a hacer con un papel?
12
00:01:50,001 --> 00:01:51,209
Duda resuelta.
13
00:01:51,293 --> 00:01:54,209
ZOO DE GLURFSBURG
HOGAR DE LA GALLIJIRAFA
14
00:01:54,876 --> 00:01:55,876
¡De cabeza!
15
00:01:56,459 --> 00:01:59,001
Va y se cuela en un zoo, mira tú.
16
00:01:59,293 --> 00:02:00,751
Deja atrás al alcestruz,
17
00:02:01,793 --> 00:02:03,001
a la morsera
18
00:02:04,168 --> 00:02:06,084
y al llamañu.
19
00:02:14,751 --> 00:02:17,709
Ese muro no es nada.
No es obstáculo hostil.
20
00:02:18,626 --> 00:02:21,543
¡Pero estas tortugas pegonas sí!
21
00:02:22,918 --> 00:02:24,251
¡Aletazo derecho!
22
00:02:24,334 --> 00:02:25,168
NO PASAR
23
00:02:25,251 --> 00:02:26,126
PELIGRO
24
00:02:27,751 --> 00:02:28,793
CUIDADO
25
00:02:33,709 --> 00:02:35,293
Vale, vale.
26
00:02:36,251 --> 00:02:37,543
Tranquilo.
27
00:02:37,918 --> 00:02:39,084
¡Tranquilo!
28
00:02:39,168 --> 00:02:40,709
Tranquilo, grandullón.
29
00:02:49,501 --> 00:02:52,626
Pero el guardia llegó
y algo descubrió:
30
00:02:52,709 --> 00:02:56,168
la jaula ahí estaba,
pero hombre y bestia...
31
00:02:56,709 --> 00:02:57,584
...no.
32
00:03:05,126 --> 00:03:07,959
¡A su izquierda! ¡Inventor ocupado!
33
00:03:08,043 --> 00:03:10,084
¡Voy a llegar tarde!
34
00:03:10,168 --> 00:03:13,126
Pensaréis:
"¿Quién es este tío tan apresurado?".
35
00:03:13,584 --> 00:03:16,501
Tranquilos, ya lo veremos. Relajaos.
36
00:03:16,584 --> 00:03:18,043
LA REUNIÓN DE TU VIDA
37
00:03:18,126 --> 00:03:18,959
En punto.
38
00:03:19,043 --> 00:03:20,126
Ya estoy.
39
00:03:26,001 --> 00:03:27,376
¿Cómo hay un charco...?
40
00:03:27,668 --> 00:03:29,751
¿Quiere salvar a los yips?
41
00:03:29,834 --> 00:03:30,959
No hay tiempo.
42
00:03:32,001 --> 00:03:35,251
Sufren yap,
pero estamos buscando una cura.
43
00:03:35,334 --> 00:03:36,876
Firme, por favor.
44
00:03:39,418 --> 00:03:42,126
¡Llegaré tarde con tanto yip y yap!
45
00:03:42,209 --> 00:03:43,251
NO Y NO
46
00:03:43,543 --> 00:03:46,293
Perdone, ¿le importa hacernos una foto?
47
00:03:46,376 --> 00:03:47,876
- ¡No!
- ¡Genial!
48
00:03:47,959 --> 00:03:49,293
Era al contrario.
49
00:03:49,376 --> 00:03:51,126
Dé al botón de arriba.
50
00:03:53,043 --> 00:03:54,834
Digan: "Te arruinaré la vida".
51
00:03:54,918 --> 00:03:56,709
¡Te arruinaré la vida!
52
00:04:00,376 --> 00:04:02,084
REUNIÓN
CUARTO PISO
53
00:04:08,793 --> 00:04:10,251
¡Venga, por Dios!
54
00:04:12,001 --> 00:04:16,209
Soy Guy, inventor de toda la vida.
Vengo a la gran reunión.
55
00:04:16,834 --> 00:04:17,918
Qué bien.
56
00:04:18,334 --> 00:04:21,501
Siéntese. Le atenderemos
en las próximas siete horas.
57
00:04:26,626 --> 00:04:29,418
¡Mirad qué inventos! ¡Qué fenómenos!
58
00:04:29,501 --> 00:04:32,001
Sin duda, Snerz admirará todos.
59
00:04:33,168 --> 00:04:34,501
¡Un antiparaguas!
60
00:04:36,168 --> 00:04:38,418
¡Un sacarraíces con sensores!
61
00:04:40,793 --> 00:04:43,209
¡Y hasta un silencianarradores!
62
00:04:43,418 --> 00:04:47,418
¿Para qué sirve eso?
Espera. ¡No gires el dial! No...
63
00:04:48,168 --> 00:04:50,418
¡Tu invento gana seguro!
64
00:04:50,501 --> 00:04:51,334
¡Bien!
65
00:04:52,376 --> 00:04:54,376
¡Voy a Meepville!
66
00:04:55,251 --> 00:04:57,501
Ojalá estemos a la altura.
67
00:04:57,584 --> 00:04:58,959
¡Cruzo los dedos!
68
00:05:01,501 --> 00:05:04,376
¿Un cruzador automático?
Decían que era inviable.
69
00:05:05,793 --> 00:05:07,293
¿Qué invento traes?
70
00:05:07,376 --> 00:05:09,126
No es nada especial.
71
00:05:09,918 --> 00:05:12,418
Nada especial suena especial.
72
00:05:13,209 --> 00:05:14,293
¡Qué bueno!
73
00:05:14,626 --> 00:05:18,251
¡A por ello! A Snerz le encantará.
74
00:05:18,334 --> 00:05:21,834
¿Un silencianarradores?
No lo entienden. Es mi oficio...
75
00:05:21,918 --> 00:05:24,501
- Ayude a los yips.
- ¡No tengo desperdicio!
76
00:05:24,584 --> 00:05:25,418
¡Qué fuerte!
77
00:05:25,501 --> 00:05:29,126
Vuelvo a tiempo de conocer
a nuestro otro héroe.
78
00:05:31,043 --> 00:05:34,459
Buen intento, charco, pero no picaré.
79
00:05:36,543 --> 00:05:37,501
¿Por qué no?
80
00:05:40,209 --> 00:05:42,376
- ¿Apoya a los yips?
- ¿Yips?
81
00:05:43,584 --> 00:05:48,376
Dicen que tienen yap. Qué tragedia.
¿Dónde echo mi firma? ¿Pueden ser varias?
82
00:05:48,876 --> 00:05:50,876
¡Boing! ¡Salto mortal!
83
00:05:51,459 --> 00:05:52,293
YO SOY SAM
84
00:05:52,376 --> 00:05:53,334
ESE SOY YO
85
00:05:53,418 --> 00:05:54,959
¡Allá va! ¡Abran paso!
86
00:05:55,043 --> 00:05:58,751
¡Foto familiar!
¡Un momento inmejorable! ¡Patata!
87
00:05:59,084 --> 00:06:01,626
¡Morritos! ¡Tetera! ¡Pata arriba!
88
00:06:01,959 --> 00:06:04,584
¡Cara fea! ¡Sentadilla! ¡Griten!
89
00:06:05,168 --> 00:06:06,668
Gracias, señor.
90
00:06:06,751 --> 00:06:08,084
¿Cómo se llama?
91
00:06:08,168 --> 00:06:09,418
Me llamo Sam.
92
00:06:09,501 --> 00:06:11,126
Yo Soy Sam.
93
00:06:13,584 --> 00:06:15,751
¿Yo Soy Guy?
94
00:06:17,084 --> 00:06:19,709
¿Algún Yo Soy Guy en la sala?
95
00:06:21,376 --> 00:06:23,418
Soy el único que queda.
96
00:06:24,626 --> 00:06:28,418
¿Seguro que no quiere colar antes
a nadie más?
97
00:06:28,501 --> 00:06:33,001
No. Usted es la ultimísima persona
a la que querían ver.
98
00:06:34,001 --> 00:06:36,043
Deje de fruncir el ceño.
99
00:06:36,126 --> 00:06:39,626
Son solo un puñado
de contadores de judías y muevetintas.
100
00:06:49,334 --> 00:06:50,376
Una judía.
101
00:06:54,793 --> 00:06:56,209
Dos judías.
102
00:07:01,293 --> 00:07:03,959
Nuestro amigo Yo Soy Guy no ha triunfado.
103
00:07:04,626 --> 00:07:07,126
Sus inventos acaban siendo un caos.
104
00:07:07,209 --> 00:07:08,126
MANDAMÁS
105
00:07:08,209 --> 00:07:11,084
Tanto fracasar lo dejó sin aliento.
106
00:07:11,751 --> 00:07:13,834
Pero hoy va a darle...
107
00:07:13,918 --> 00:07:16,418
Un último intento.
108
00:07:17,668 --> 00:07:19,751
7462 judías.
109
00:07:21,251 --> 00:07:23,543
7463 judías.
110
00:07:23,626 --> 00:07:25,418
Vale, colega. Te toca.
111
00:07:25,501 --> 00:07:27,126
Deslúmbranos.
112
00:07:29,668 --> 00:07:31,543
Viajar es lo peor.
113
00:07:31,626 --> 00:07:36,084
Atrapado en un globo de aire frío
con extraños que no callan,
114
00:07:36,168 --> 00:07:39,126
te molestan y no te dejan tranquilo.
115
00:07:39,209 --> 00:07:43,168
A merced del horario de otro,
mientras el último bus se aleja
116
00:07:43,709 --> 00:07:46,376
- y tú no vas en él.
- 7469 judías.
117
00:07:46,459 --> 00:07:49,418
¿Y si pudieras ir donde quisieras,
118
00:07:49,501 --> 00:07:53,293
cuando quisieras y solito, por tu cuenta?
119
00:07:53,584 --> 00:07:55,001
Ahora es posible.
120
00:07:55,084 --> 00:07:57,043
Con el autovolador.
121
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
- Interesante.
- Me gusta.
122
00:07:59,584 --> 00:08:02,626
Antes pasaba de ese tristón,
pero esto me interesa.
123
00:08:02,709 --> 00:08:06,834
¡Exclusivo, ambicioso, digno de Snerz!
124
00:08:07,459 --> 00:08:11,751
Genial. Lo que todo niño necesita:
¡una trampa mortal a la espalda!
125
00:08:11,834 --> 00:08:14,376
Esto es 100 % seguro,
126
00:08:14,459 --> 00:08:19,668
como veréis en esta demostración
cuando yo, al 100 %, no explote.
127
00:08:20,959 --> 00:08:22,043
Me gusta.
128
00:08:41,709 --> 00:08:43,918
¡No explotes!
129
00:08:44,959 --> 00:08:46,209
¡Por mis gadgets!
130
00:08:46,584 --> 00:08:47,959
¡No exploto!
131
00:08:51,209 --> 00:08:52,459
El autovolador.
132
00:08:53,584 --> 00:08:55,751
Creo que estamos de acuerdo.
133
00:08:58,668 --> 00:09:00,501
¡Irás a Meepville!
134
00:09:00,584 --> 00:09:03,293
¡Prepárate para vendérselo a Snerz!
135
00:09:03,918 --> 00:09:04,876
Nos vemos...
136
00:09:05,918 --> 00:09:07,626
¡en el Día Snerz!
137
00:09:07,709 --> 00:09:10,584
¡Bien por Guy! ¡Por fin una victoria!
138
00:09:10,668 --> 00:09:13,626
¡Al fin un invento con sabor a gloria!
139
00:09:19,043 --> 00:09:20,209
¡Mis judías no!
140
00:09:36,793 --> 00:09:38,626
¡Madre de mi vida!
141
00:09:41,584 --> 00:09:45,959
Ay, Dios. No diré "Te lo dije"
porque lo tengo escrito.
142
00:09:46,084 --> 00:09:47,126
TE LO DIJE
143
00:09:53,334 --> 00:09:56,043
Guy se preguntó para qué había ido...
144
00:09:57,584 --> 00:10:00,959
...si todos sus inventos
acababan fallidos.
145
00:10:01,043 --> 00:10:01,876
CERRADO
146
00:10:02,459 --> 00:10:06,918
A Michellee le pareció espantoso,
aunque siempre tenía cara de oler algo...
147
00:10:07,001 --> 00:10:07,876
...apestoso.
148
00:10:07,959 --> 00:10:10,584
Alucino con ese horrible trasto.
149
00:10:11,084 --> 00:10:13,793
No dejaría que mi hija se acercara.
150
00:10:14,668 --> 00:10:16,543
E.B. es muy frágil.
151
00:10:18,959 --> 00:10:20,668
E.B. no es tan frágil.
152
00:10:20,751 --> 00:10:22,293
¡Si su madre supiera
153
00:10:22,668 --> 00:10:25,876
que intenta atraer a un pandaperro
entre las palmeras!
154
00:10:27,751 --> 00:10:31,001
A mamá le daría algo.
"¡Nada de mascotas!".
155
00:10:31,209 --> 00:10:32,751
Pero E.B. se empeña.
156
00:10:33,126 --> 00:10:34,668
¡Las mascotas molan!
157
00:10:35,668 --> 00:10:36,751
¡Lo tengo!
158
00:10:42,334 --> 00:10:43,209
¡Vamos!
159
00:10:43,293 --> 00:10:44,293
¡Vamos!
160
00:10:50,168 --> 00:10:51,543
No te preocupes.
161
00:10:51,626 --> 00:10:53,584
No se lo diré a tu madre...
162
00:10:54,376 --> 00:10:55,751
Gracias, Sra. McGrisses.
163
00:10:55,834 --> 00:10:58,168
...si me compras un coche.
164
00:10:58,501 --> 00:11:01,334
- ¿Qué?
- Me gustan rojos y rápidos.
165
00:11:01,543 --> 00:11:03,793
Con llamas en los laterales.
166
00:11:04,334 --> 00:11:06,668
Sabe que tengo diez años, ¿no?
167
00:11:10,084 --> 00:11:12,959
¡Hola, E.B.! ¿Quieres occicletear?
168
00:11:13,043 --> 00:11:14,751
¿Que si quiero? Claro.
169
00:11:15,001 --> 00:11:19,626
¿Que si puedo? No.
No tengo occicleta. Mi madre no me deja.
170
00:11:19,834 --> 00:11:23,209
¡Oye, entonces, súbete a mi manillar!
171
00:11:23,293 --> 00:11:27,251
Se enteraría.
Me revisa las cejas por si hubo viento
172
00:11:27,334 --> 00:11:31,126
y mi estado
en busca de cualquier rastro de euforia.
173
00:11:31,459 --> 00:11:32,418
¡Vaya!
174
00:11:32,876 --> 00:11:34,834
Sí. Mejor vete.
175
00:11:34,918 --> 00:11:37,959
Hasta esta conversación
está fuera de tono.
176
00:11:38,043 --> 00:11:40,918
Interrumpimos la novela para informar
177
00:11:41,001 --> 00:11:44,084
de que una gallijirafa ha huido del zoo.
178
00:11:45,543 --> 00:11:49,959
Es un animal salvaje
y extremadamente peligroso.
179
00:11:50,293 --> 00:11:53,293
Creo que ya tengo mascota nueva.
180
00:11:53,793 --> 00:11:56,668
ZOO DE GLURFSBURG
ANTIGUO HOGAR DE LA GALLIJIRAFA
181
00:12:11,459 --> 00:12:15,543
Buenas.
Tenemos preguntas sobre la gallijirafa.
182
00:12:15,626 --> 00:12:18,376
Agente, ya les dije todo lo que sé.
183
00:12:19,293 --> 00:12:24,876
- No somos la poli. Somos TIPOS MALOS.
- Sí, viene en la tarjeta. ¡Mira!
184
00:12:24,959 --> 00:12:27,543
- Bonita fuente, ¿eh?
- ¿Tenéis tarjetas?
185
00:12:28,876 --> 00:12:30,126
¡No!
186
00:12:34,084 --> 00:12:36,709
¡No me hagáis daño! ¡Os contaré todo!
187
00:12:36,793 --> 00:12:41,959
- ¿Dónde está la gallijirafa?
- Habla rápido. Este palo pesa mucho.
188
00:12:42,459 --> 00:12:45,043
¡Se ha escapado! ¡Ha huido!
189
00:12:45,126 --> 00:12:49,084
¡Miente!
Por fa, McWinkle. ¿Puedo soltarlo?
190
00:12:49,168 --> 00:12:53,376
Si mintiera,
los pantalones le arderían cual hoguera.
191
00:12:53,459 --> 00:12:56,126
Pero solo son unos pantalones miedicas.
192
00:12:56,459 --> 00:13:00,584
Dime, cobarde,
¿viste algo raro en la escena?
193
00:13:00,668 --> 00:13:02,543
¿Algo raro? ¡No!
194
00:13:02,626 --> 00:13:05,584
Solo una cometa,
un tubo de buceo y una pértiga.
195
00:13:06,584 --> 00:13:08,209
Gluntz, suéltalo.
196
00:13:11,168 --> 00:13:13,834
Me refería a que lo liberaras.
197
00:13:13,918 --> 00:13:15,584
¡Ups! Culpa mía.
198
00:13:16,001 --> 00:13:16,876
Culpa mía.
199
00:13:17,293 --> 00:13:18,501
Lo siento.
200
00:13:20,668 --> 00:13:25,751
- ¿Cuántos encargos llevo, Gluntz?
- Lleva 862. ¡Récord de malote!
201
00:13:25,834 --> 00:13:30,501
- ¿Y tú cuántos llevas?
- ¡Tobogán! ¡Uno, señor! Contando este.
202
00:13:30,584 --> 00:13:33,084
¡Y admito que ha sido la leche!
203
00:13:33,168 --> 00:13:36,959
Esto no es una fuga.
Alguien entró y se la llevó.
204
00:13:37,043 --> 00:13:40,168
Ese alguien es nuestro objetivo.
205
00:13:40,251 --> 00:13:43,918
¿Me ve? ¡Estoy que no quepo en mí!
206
00:13:44,459 --> 00:13:46,084
¡Siempre quise un objetivo!
207
00:13:46,168 --> 00:13:52,168
Encontramos el objetivo, a la gallijirafa
y se la entregamos al grandullón.
208
00:13:59,668 --> 00:14:02,793
En Meepville,
no había nadie más grande que Snerz,
209
00:14:03,209 --> 00:14:06,293
cuyo pelo en verdad era un miniflerz.
210
00:14:09,168 --> 00:14:10,918
Dígame, Señor Sí.
211
00:14:11,251 --> 00:14:12,251
¿Está listo?
212
00:14:12,876 --> 00:14:13,959
Sí, Sr. Snerz.
213
00:14:14,043 --> 00:14:16,834
¡Tenía todo cuanto debe tener
una persona Snerz!
214
00:14:16,918 --> 00:14:20,001
Grapadora de oro macizo
y piedra dorada también.
215
00:14:22,209 --> 00:14:25,668
¡Cuidado con mi piedra!
¡Está bañada en oro!
216
00:14:25,751 --> 00:14:27,418
Sí, Sr. Snerz.
217
00:14:29,876 --> 00:14:33,126
Pero sus mascotas
eran sus tesoros más evidentes.
218
00:14:33,209 --> 00:14:35,043
Amigos que lo acompañarían...
219
00:14:36,626 --> 00:14:37,876
...para siempre.
220
00:14:38,168 --> 00:14:40,501
¡Hola, pequeñines!
221
00:14:42,376 --> 00:14:43,418
¡Quietos!
222
00:14:44,376 --> 00:14:45,459
Muy bien.
223
00:14:45,876 --> 00:14:48,043
Papá también os quiere.
224
00:14:48,376 --> 00:14:51,334
Solo le quedaba un hueco por rellenar
225
00:14:51,418 --> 00:14:55,168
y lo tenía reservado
para el más raro ejemplar.
226
00:14:56,501 --> 00:14:58,459
GALLIJIRAFA
227
00:14:59,709 --> 00:15:02,376
Guy tiene inventos, pero no un hogar.
228
00:15:02,459 --> 00:15:05,251
Ahora solo desea despegar y vagar.
229
00:15:05,918 --> 00:15:11,668
Lejos o cerca, da igual dónde quede,
mientras sea cualquier sitio menos este.
230
00:15:11,751 --> 00:15:15,376
El bus de las 16:28
a Cualquier-Sitio-Menos-Este
231
00:15:15,459 --> 00:15:17,126
sale en tres segundos.
232
00:15:17,209 --> 00:15:18,834
Tres segundos para...
233
00:15:18,918 --> 00:15:20,418
Ya está. Se ha ido.
234
00:15:20,501 --> 00:15:23,209
¡No! ¡Pare el autobús, por favor!
235
00:15:23,918 --> 00:15:24,751
¡Pare!
236
00:15:32,084 --> 00:15:33,709
¡Estúpido invento!
237
00:15:33,793 --> 00:15:35,209
¡Estúpido Guy!
238
00:15:35,459 --> 00:15:37,334
¡Me rindo!
239
00:15:41,959 --> 00:15:45,501
¡Estúpido bus,
estúpida ciudad, estúpida acera!
240
00:15:46,918 --> 00:15:48,334
Estúpido sombrero.
241
00:15:49,251 --> 00:15:51,168
¡A comer, comilón!
242
00:15:53,501 --> 00:15:54,834
Vaya por Dios...
243
00:15:57,584 --> 00:16:00,126
- Los entrantes...
- Quiero avena.
244
00:16:00,209 --> 00:16:02,043
- ¿Con mermelada?
- No.
245
00:16:02,126 --> 00:16:03,626
¿Con miel, abejita?
246
00:16:03,709 --> 00:16:04,876
Solo avena.
247
00:16:05,001 --> 00:16:06,001
Seca.
248
00:16:06,084 --> 00:16:07,168
Y una cuchara.
249
00:16:07,626 --> 00:16:09,459
¡Especial del Hombre Triste!
250
00:16:10,834 --> 00:16:13,793
¡Especial del Hombre Triste marchando!
251
00:16:14,251 --> 00:16:15,251
GACETA DE MEEPVILLE
252
00:16:15,334 --> 00:16:18,376
¿Y ahora qué? Inventar no va a ser.
253
00:16:19,126 --> 00:16:21,751
Pero Guy debía pagar el alquiler.
254
00:16:21,834 --> 00:16:23,168
Buenas, Donna.
255
00:16:23,251 --> 00:16:25,001
Me encanta tu pelo.
256
00:16:25,084 --> 00:16:27,918
¡Cómo eres! Está igual que siempre.
257
00:16:36,418 --> 00:16:37,251
¡Venga ya!
258
00:16:37,334 --> 00:16:38,168
¡Mira!
259
00:16:38,418 --> 00:16:40,418
¡Somos compis de maletín!
260
00:16:40,501 --> 00:16:43,959
Es como encontrar
dos copos de nieve iguales.
261
00:16:44,043 --> 00:16:48,001
Es un maletín cualquiera
vendido en muchas tiendas.
262
00:16:48,084 --> 00:16:49,793
Pero ambos lo compramos.
263
00:16:49,876 --> 00:16:54,376
Y luego acabamos sentados al lado.
O sea... ¡Qué fuerte!
264
00:16:54,459 --> 00:16:56,543
Solo digo eso. ¡Tela!
265
00:16:58,084 --> 00:16:59,584
Me llamo Sam.
266
00:16:59,668 --> 00:17:04,543
Yo Soy Sam. De los Yo Soy de Glurfsburg.
¿Has oído hablar de nosotros?
267
00:17:04,626 --> 00:17:06,043
¿Tu nombre, compi?
268
00:17:07,501 --> 00:17:08,626
¡Grrrunf!
269
00:17:08,709 --> 00:17:12,584
Bonito nombre.
¿Cómo se deletrea? ¿Es un "grunf" o dos?
270
00:17:12,668 --> 00:17:15,459
Sam, imagino que lo de siempre, ¿no?
271
00:17:15,543 --> 00:17:17,418
Si insistes...
272
00:17:17,876 --> 00:17:20,584
- Huevos verdes con jamón.
- ¡Marchando!
273
00:17:24,834 --> 00:17:27,584
¿No te gustan los huevos verdes con jamón?
274
00:17:28,001 --> 00:17:33,418
No. No me gustan, Yo Soy Sam.
No me gustan los huevos verdes con jamón.
275
00:17:33,501 --> 00:17:36,084
Entendido. Pregunta respondida.
276
00:17:36,168 --> 00:17:38,501
No hay más preguntas, señoría.
277
00:17:40,293 --> 00:17:42,793
Pero ¿acaso los has probado?
278
00:17:43,459 --> 00:17:47,959
- No.
- Entonces, ¿cómo sabes que no te gustan?
279
00:17:48,043 --> 00:17:52,251
Tampoco he comido excrementos de morsera
y sé que no me gustan.
280
00:17:52,334 --> 00:17:54,209
¡Si los huevos verdes con jamón
281
00:17:54,293 --> 00:17:57,376
son lo más nutricionísimo
y ecologísimo que hay!
282
00:17:57,459 --> 00:18:00,584
Posdata: aquí los hacen de rechupete.
283
00:18:00,668 --> 00:18:05,084
Estupendo, pero no quiero.
Ni aquí ni en ningún sitio.
284
00:18:05,168 --> 00:18:08,334
Que sean dos raciones, Donna. Yo invito.
285
00:18:08,418 --> 00:18:10,959
¡No! ¡Solo avena y una cuchara!
286
00:18:11,334 --> 00:18:13,668
El Especial del Hombre Triste.
287
00:18:14,543 --> 00:18:15,584
Como quieras.
288
00:18:16,418 --> 00:18:17,709
OBSERVADOR DE PINTURA
289
00:18:17,793 --> 00:18:19,834
Oye, ¿en qué fracasaste?
290
00:18:20,918 --> 00:18:23,668
- ¿Quieres dejarme en paz?
- ¡Listo!
291
00:18:24,459 --> 00:18:27,084
¡Madre, madre, madre!
292
00:18:27,168 --> 00:18:28,001
¡Ya viene!
293
00:18:28,334 --> 00:18:31,209
Adelante aterrizaje. Pista despejada.
294
00:18:31,293 --> 00:18:34,168
- Lo de siempre. Que aproveche.
- ¡Sí!
295
00:18:35,084 --> 00:18:37,751
Perdone, yo había pedido primero.
296
00:18:37,834 --> 00:18:39,793
Las comandas salen según están.
297
00:18:41,751 --> 00:18:44,168
Qué rico aroma. Aroma huevil.
298
00:18:44,251 --> 00:18:47,793
Noto trazas de huevo
y, sí, verde, claramente.
299
00:18:49,543 --> 00:18:53,209
¡Qué delicia!
Es como comer trocitos de alegría.
300
00:18:54,876 --> 00:18:56,251
¡En cada bocado!
301
00:18:56,501 --> 00:18:57,751
¡Alegría!
302
00:18:59,376 --> 00:19:01,626
¡Más alegría!
303
00:19:05,084 --> 00:19:08,584
¿Cuál es el especial celebración?
Porque...
304
00:19:08,668 --> 00:19:10,668
¡Nos vamos a Meepville!
305
00:19:11,126 --> 00:19:13,793
- ¡Dale caña, Bert!
- ¡Oído cocina!
306
00:19:13,876 --> 00:19:15,626
- ¡Huevcelente!
- ¡Jamtástico!
307
00:19:15,709 --> 00:19:19,209
- ¡Qué verde!
- Pronto los comeré en Meepville.
308
00:19:21,209 --> 00:19:24,793
SOLO UN INVENTOR SE QUEDA FUERA
"OH, CUÁN LEJOS NO IRÁS"
309
00:19:26,918 --> 00:19:29,376
Oye, Donna, siento ser pesado,
310
00:19:29,459 --> 00:19:32,376
pero mi compi de maletín
aún espera su avena.
311
00:19:32,459 --> 00:19:34,709
- Y su cuchara.
- Claro, cari.
312
00:19:34,793 --> 00:19:36,501
Gracias. Eres un amor.
313
00:19:40,834 --> 00:19:41,751
Gracias.
314
00:19:41,834 --> 00:19:44,918
De nada.
¡Para eso están los mejores amigos!
315
00:19:45,001 --> 00:19:47,168
- No nos conocemos.
- ¡Listo!
316
00:19:47,251 --> 00:19:49,251
- Un Hombre Triste.
- Por fin.
317
00:19:50,334 --> 00:19:51,501
¡Que aproveche!
318
00:19:52,251 --> 00:19:53,751
¡Cuidado, arde!
319
00:19:59,668 --> 00:20:01,501
Estoy bien, ¿vale?
320
00:20:05,709 --> 00:20:07,543
¡Encantado, Grrrunf!
321
00:20:08,001 --> 00:20:09,584
¡Me llamo Guy!
322
00:20:12,084 --> 00:20:13,626
Qué nombre tan raro.
323
00:20:17,168 --> 00:20:20,001
Capturador de gallijirafa listo.
324
00:20:20,084 --> 00:20:23,209
Probando primer sujeto en directo:
325
00:20:23,459 --> 00:20:26,084
la extraña niñera del noreste.
326
00:20:30,834 --> 00:20:32,459
¡E.B., ya estoy aquí!
327
00:20:33,168 --> 00:20:35,876
- ¿E.B.?
- Tu hija me debe un coche.
328
00:20:35,959 --> 00:20:37,418
Será rojo.
329
00:20:37,876 --> 00:20:39,293
De acuerdo.
330
00:20:39,793 --> 00:20:42,501
Gracias, señora McGrisses. Sí.
331
00:20:44,001 --> 00:20:45,168
Hola, madre.
332
00:20:45,959 --> 00:20:48,501
La judía más importante de todas.
333
00:20:50,251 --> 00:20:53,001
Detecto un toque de... ¿euforia?
334
00:20:55,543 --> 00:20:56,376
Aceptado.
335
00:20:59,084 --> 00:21:02,001
¿Quién tiene ganas
de ese viaje de trabajo?
336
00:21:02,459 --> 00:21:04,334
Yo. Sí. Sin duda.
337
00:21:04,418 --> 00:21:07,918
Pero te hago una contraoferta:
¿y si me quedo?
338
00:21:08,001 --> 00:21:10,543
¿No querías conocer Meepville?
339
00:21:10,626 --> 00:21:13,459
Es que me da miedo la gran ciudad,
340
00:21:13,709 --> 00:21:16,459
donde cada paso depende del azar.
341
00:21:16,543 --> 00:21:20,293
Estaría más segura en Glurfsburg,
donde nunca pasa nada.
342
00:21:20,376 --> 00:21:22,001
¡Algo pasa en Glurfsburg!
343
00:21:22,084 --> 00:21:24,876
Si nos ven niños
o madres sobreprotectoras,
344
00:21:24,959 --> 00:21:26,668
- que apaguen.
- ¡Dios!
345
00:21:26,751 --> 00:21:29,626
¡Calma! ¡Las gallijirafas dan mucho miedo!
346
00:21:29,709 --> 00:21:33,501
Colmillos, garras afiladas,
un pico desgarrador...
347
00:21:33,584 --> 00:21:35,126
Ya lo había visto.
348
00:21:35,209 --> 00:21:38,126
Alerta de spoiler: es mentira. Ni caso.
349
00:21:38,209 --> 00:21:42,043
¡Si la miras fijamente, te roba el alma!
¿Qué ha sido eso?
350
00:21:42,376 --> 00:21:45,376
¿Una gallijirafa? ¡Sálvese quien pueda!
351
00:21:45,751 --> 00:21:47,126
¡Huelen mi miedo!
352
00:21:47,209 --> 00:21:49,751
¡Por Dios! ¿Aquí, en Glurfsburg?
353
00:21:53,459 --> 00:21:54,959
¿Bambú con queso?
354
00:21:55,293 --> 00:21:59,209
Ese bicho no es una mascota.
¡Es el terror a cuatro patas!
355
00:21:59,293 --> 00:22:02,126
- Las gallijirafas van a dos patas.
- Ya.
356
00:22:02,418 --> 00:22:05,501
Usan las otras dos
para machacar a su presa.
357
00:22:05,834 --> 00:22:09,001
Te vienes conmigo a Meepville, jovencita.
358
00:22:09,084 --> 00:22:12,334
Y, sí, la gran ciudad puede ser peligrosa.
359
00:22:12,418 --> 00:22:14,418
¡Por eso tenemos esto!
360
00:22:15,626 --> 00:22:17,209
¡Pulseras de la amistad!
361
00:22:22,459 --> 00:22:24,459
¡Una amistad genuina!
362
00:22:24,793 --> 00:22:26,543
Qué divertido, ¿eh?
363
00:22:26,626 --> 00:22:30,543
Así nos mantendremos unidas
y a salvo, como amigas.
364
00:22:31,668 --> 00:22:35,168
EL JARDÍN DE SNERZ
365
00:22:45,459 --> 00:22:47,293
¡PIDE UNA HABITACIÓN SUPERIOR!
366
00:22:49,668 --> 00:22:52,126
Debía elegir una opción realista.
367
00:22:54,251 --> 00:22:56,293
Me encanta inventar.
368
00:22:56,376 --> 00:22:58,168
Dijo su voz optimista.
369
00:22:58,251 --> 00:23:01,376
Pero una explosión
es un error de envergadura.
370
00:23:01,459 --> 00:23:04,001
¿No sería mejor observar pintura?
371
00:23:07,376 --> 00:23:09,251
¡Ve con cuidado, Philip!
372
00:23:09,334 --> 00:23:11,918
Dices que las sobras
son para el pandaperro,
373
00:23:12,001 --> 00:23:14,793
pero sabemos que son para ti. ¿O no?
374
00:23:17,043 --> 00:23:18,459
Típico de Philip.
375
00:23:18,834 --> 00:23:21,751
- Bueno, hora de cerrar, Sam.
- Claro.
376
00:23:22,126 --> 00:23:23,834
Bueno. Gracias, Donna.
377
00:23:24,293 --> 00:23:27,168
Se hace tarde. Hora de volver a casa.
378
00:23:27,251 --> 00:23:30,251
Tengo un montón de amigos esperándome.
379
00:23:30,543 --> 00:23:32,168
Verás qué risas.
380
00:23:32,251 --> 00:23:33,876
Risas dobles incluso.
381
00:23:34,834 --> 00:23:38,376
¿Te doy mi dirección
por si os queréis pasar?
382
00:23:38,459 --> 00:23:39,793
Ya la tengo, Sam.
383
00:23:40,709 --> 00:23:43,418
De la última vez que nos invitaste.
384
00:23:45,751 --> 00:23:48,918
Y las seis veces anteriores.
385
00:23:50,751 --> 00:23:52,418
Sí... claro.
386
00:23:52,793 --> 00:23:53,793
¡Claro!
387
00:23:54,376 --> 00:23:55,459
¡Adiós, Donna!
388
00:23:55,793 --> 00:23:57,293
Buenas noches, Sam.
389
00:24:03,293 --> 00:24:05,418
¡El agente 17 les recuerda
390
00:24:05,501 --> 00:24:08,293
que la gallijirafa es muy peligrosa!
391
00:24:08,376 --> 00:24:10,084
¡Procedan con cuidado!
392
00:24:11,751 --> 00:24:14,751
- ¿Has visto eso?
- Sí, se fue por la calleja.
393
00:24:24,084 --> 00:24:25,793
¿Era eso? ¡Ve a mirar!
394
00:24:26,626 --> 00:24:27,626
Tú primero.
395
00:24:28,751 --> 00:24:30,876
Te vienes conmigo, gallijirafa.
396
00:24:41,418 --> 00:24:43,209
¡Nos vamos a Meepville!
397
00:24:43,293 --> 00:24:46,959
¡Pa, pa, pa, pa, Meepville!
398
00:24:47,043 --> 00:24:48,918
¡Pa, pa, pa, pa, Meepville!
399
00:24:49,001 --> 00:24:51,084
¡Pa, pa, pa, pa, Meepville!
400
00:24:51,793 --> 00:24:53,793
¡Sabemos que aún nos oyes!
401
00:24:53,876 --> 00:24:56,209
¡Solo son cortinas!
402
00:24:56,293 --> 00:24:58,168
¡Pa, pa, pa, pa, Meepville!
403
00:24:58,251 --> 00:25:00,626
¡Pa, pa, pa, pa, Meepville!
404
00:25:00,709 --> 00:25:03,584
¡El maletín!
¡Va a arreglar su autovolador!
405
00:25:04,959 --> 00:25:07,918
Ups, no, lo echa al fuego. Qué horror.
406
00:25:18,043 --> 00:25:19,376
¡No!
407
00:26:28,918 --> 00:26:30,834
Subtítulos: Mónica Castelló