1 00:01:01,015 --> 00:01:11,317 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 2 00:01:12,015 --> 00:01:21,317 LordSnow ترجمه و زیرنویس از BluRay نسخه هماهنگ با 3 00:01:24,015 --> 00:01:25,317 ...اگی 4 00:01:27,886 --> 00:01:30,221 ناراحت نمیشی سوار تاکسیت بشم؟ 5 00:01:39,729 --> 00:01:40,731 چارلی؟ 6 00:01:31,886 --> 00:01:39,221 آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" iSubtitle.ir 7 00:01:44,301 --> 00:01:46,637 مسخره‌ست، نه؟ 8 00:01:46,670 --> 00:01:49,240 تو شبیه یه اشراف زاده ای، من شبیه یه رعیت 9 00:01:50,208 --> 00:01:52,411 اگه من جات بودم، قفل در تاکسی رو باز میکردم 10 00:01:53,208 --> 00:02:00,411 «کینگزمن : محفل طلایی» 11 00:02:01,208 --> 00:02:11,011 ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل iSubtitle.ir 12 00:02:11,462 --> 00:02:14,166 پیت، ما رو از اینجا ببر 13 00:02:35,620 --> 00:02:37,422 فکر کردی این بار هم جواب میده؟ 14 00:02:38,489 --> 00:02:40,292 خیلی از خودت دور شدی 15 00:03:26,270 --> 00:03:27,471 !لعنتی 16 00:05:37,835 --> 00:05:39,604 !بکشیدش 17 00:05:49,948 --> 00:05:51,515 مرلین! یه مورد کد بنفش داریم 18 00:05:51,549 --> 00:05:52,583 راننده ام کشته شد 19 00:05:52,616 --> 00:05:54,819 اجازه بده این عوضی ها رو بترکونم 20 00:05:54,852 --> 00:05:55,953 منفیه 21 00:05:55,987 --> 00:05:57,955 نباید درگیر بشیم 22 00:05:57,989 --> 00:05:59,624 به سمت جنوب برو، برات راه رو باز میکنم 23 00:06:43,234 --> 00:06:44,503 !لعنتی 24 00:06:50,708 --> 00:06:52,143 مرلین، وارد هاید پارک شدم 25 00:06:52,176 --> 00:06:54,045 میتونم درگیر بشم؟ 26 00:06:57,381 --> 00:06:58,515 !مرلین 27 00:06:58,549 --> 00:07:00,450 منطقه مناسب درگیر مجوز شلیک صادر شد 28 00:07:00,484 --> 00:07:01,753 اوه، ممنون لعنتی 29 00:07:17,434 --> 00:07:20,270 وقتی برای استراحت نداریم پلیس درست پشت سرته 30 00:07:20,304 --> 00:07:22,607 فقط 30 ثانیه با موقعیت تو فاصله دارن 31 00:07:22,640 --> 00:07:24,842 مستقیم برو سمت دریاچه قو 32 00:07:35,453 --> 00:07:38,155 مرلین، متوجه نشدی ماشینم شیشه جلو نداره؟ 33 00:07:38,188 --> 00:07:39,628 فکر کنم یادم میاد تو تمرینات 34 00:07:39,657 --> 00:07:41,377 توی نگه داشتن نفست خیلی خوب بودی 35 00:09:20,157 --> 00:09:21,402 اون یه ماموریت انتقام گیری نبود 36 00:09:21,426 --> 00:09:23,628 چارلی میتونستی فورا خودت رو بکشی 37 00:09:23,662 --> 00:09:25,463 نمیخوام از خودم تعریف کنم، ولی خیلی خوب آموزشش دادم 38 00:09:25,497 --> 00:09:26,897 حتی اونم نمیتونه خرابش کنه 39 00:09:26,931 --> 00:09:28,065 مرلین، متاسفم 40 00:09:28,099 --> 00:09:29,509 اگه قراره فردا گزارش بدم 41 00:09:29,533 --> 00:09:30,845 یه قرار شام دارم ...که باید بهش برسم 42 00:09:30,869 --> 00:09:31,912 اگه از دستش بدم، بگیم مثلا 43 00:09:31,936 --> 00:09:33,247 شاید چارلی منو میکشه 44 00:09:33,271 --> 00:09:34,138 خب، اگه نمیتونی صبر کنی 45 00:09:34,172 --> 00:09:35,315 ...تا پلیس پارک رو پاکسازی کنه 46 00:09:35,339 --> 00:09:36,840 اون یه گوشه یه راه خروج دیگه هست 47 00:09:47,618 --> 00:09:48,619 !لعنتی 48 00:09:50,521 --> 00:09:52,357 این شام چقدر مهمه؟ 49 00:09:57,260 --> 00:09:58,295 بذار نشونت بدم 50 00:10:43,574 --> 00:10:45,143 بو خر مرده گرفتم 51 00:10:48,446 --> 00:10:50,481 عزیزم 52 00:10:51,715 --> 00:10:53,017 من اومدم 53 00:10:53,051 --> 00:10:54,085 اینجام 54 00:11:00,557 --> 00:11:02,326 چه اتفاقی افتاده؟ 55 00:11:02,359 --> 00:11:05,830 داستانش طولانیه که با یه بوس بهت میگم 56 00:11:05,864 --> 00:11:08,365 الان حتی جی.بی هم تو رو بوس نمیکنه 57 00:11:10,267 --> 00:11:12,936 اگه واقعا دوستم داری، یه بوس کوچولو بده 58 00:11:16,874 --> 00:11:18,408 واقعا میخواستی منو ببوسی؟ 59 00:11:18,441 --> 00:11:19,543 آره 60 00:11:19,576 --> 00:11:21,111 خب به این میگن عشق واقعی 61 00:11:21,144 --> 00:11:23,347 عالیه. میرم لباسام رو عوض کنم 62 00:11:25,282 --> 00:11:27,918 ♪ تولدت مبارک ♪ 63 00:11:32,755 --> 00:11:35,325 تیلدی اینو خودش برات درست کرده 64 00:11:36,726 --> 00:11:38,428 نونوای سلطنتی در دسترس نمیباشد 65 00:11:39,696 --> 00:11:40,965 اوه، خفه شو ،برندن 66 00:11:40,998 --> 00:11:43,267 مخصوصا اگه بخوای یک کم از این بخوری 67 00:11:43,301 --> 00:11:45,469 اوه، وایسا، اون مشروب سوئدیه اونجا؟ 68 00:11:45,503 --> 00:11:46,304 آره 69 00:11:46,336 --> 00:11:47,747 نه، نه. از هیچکدومشون نمیخورم 70 00:11:47,771 --> 00:11:49,440 آخرین بار آب روغن قاطی کردم، رفیق 71 00:11:49,473 --> 00:11:51,593 آره، چون تو یه خروس وزنی جمال 72 00:11:52,776 --> 00:11:55,713 نه، نه، عزیزم، چیزی نیست نمیخورم. ممنون 73 00:11:55,747 --> 00:11:57,849 اوه، چی؟ چه خبرته، رفیق؟ 74 00:11:57,882 --> 00:11:58,917 فردا شب برای اولین بار 75 00:11:58,950 --> 00:12:00,316 پدر و مادرشو میبینم 76 00:12:01,317 --> 00:12:03,386 میخوام اولین برخوردمون خوب باشه، خب که چی؟ 77 00:12:03,420 --> 00:12:05,756 اوه، آره، جمال، فردا شب میتونی بیایی 78 00:12:05,790 --> 00:12:07,125 مواظب جی.بی باشی؟ 79 00:12:07,157 --> 00:12:09,527 اه، شرمنده رفیق، ولی باید برم دیدن مادربزرگم 80 00:12:09,560 --> 00:12:10,762 ولی لیام وقتش آزاده 81 00:12:10,795 --> 00:12:11,896 اوه، آره؟ 82 00:12:11,928 --> 00:12:14,064 نمیتونم، رفیق به سگ آلرژی دارم 83 00:12:14,098 --> 00:12:14,999 مضخرف میگی 84 00:12:15,032 --> 00:12:16,333 در واقع به کثافت سگ حساسیت دارم 85 00:12:17,534 --> 00:12:19,312 فقط برندن برات مونده فردا شب چکاره ای؟ 86 00:12:19,336 --> 00:12:20,904 باشه، من حواسم به سگت هست 87 00:12:20,937 --> 00:12:22,506 ولی یه شرط دارم 88 00:12:22,540 --> 00:12:23,641 چه شرطی؟ 89 00:12:23,675 --> 00:12:25,276 باید با ما مشروب بخوری؟ آره 90 00:12:25,310 --> 00:12:26,511 انجامش بده، عزیزم 91 00:12:26,543 --> 00:12:27,677 انجامش بده 92 00:12:27,710 --> 00:12:29,246 تولدت مبارک، برندن 93 00:12:29,814 --> 00:12:31,182 تولدت مبارک 94 00:12:31,215 --> 00:12:32,517 آره به سلامتی 95 00:12:33,249 --> 00:12:34,251 لعنتی 96 00:12:37,086 --> 00:12:40,057 مواد من همه جا هست 97 00:12:41,959 --> 00:12:43,661 هیچ وقت اهل این کارا نبودم 98 00:12:43,695 --> 00:12:44,929 ولی الان هستم 99 00:12:44,961 --> 00:12:49,066 بزرگترین کارتل مواد مخدر دنیا رو اداره میکنم 100 00:12:49,100 --> 00:12:53,571 فقط احمقها وسط ناکجا آباد زندگی میکنن 101 00:12:55,973 --> 00:12:59,577 میدونی این مخروبه ها به طور فنی هنوز کشف نشدن 102 00:12:59,609 --> 00:13:02,880 یه چندتا چیز اضافه کردم تا منو یاد خونه بندازه 103 00:13:04,080 --> 00:13:08,118 من همش تو این نوستالژی دهه 50 بزرگ شدم 104 00:13:08,152 --> 00:13:11,589 گریس. گرافیتی آمریکایی روزهای خوش 105 00:13:12,856 --> 00:13:14,324 اما میترسم 106 00:13:14,359 --> 00:13:16,227 چیزی که باید درک کنی 107 00:13:16,259 --> 00:13:18,328 داشتن سخت کوشی و نبوغه 108 00:13:18,361 --> 00:13:21,698 برای رسیدن به انحصار جهانی 109 00:13:21,731 --> 00:13:24,099 تو تجارت مواد مخدر بهشون نیاز داری 110 00:13:24,134 --> 00:13:27,270 و همش به عهده منه نه که بخوام پز استعدادهامو بدم 111 00:13:27,303 --> 00:13:28,805 فقط فکر میکنم این خیلی مهمه 112 00:13:28,840 --> 00:13:30,708 تا کارمندای جدید تارخچه 113 00:13:30,740 --> 00:13:33,644 محفل طلایی رو درک کنن 114 00:13:38,114 --> 00:13:41,885 پس خیلی وقته با هم دوستین، آره؟ 115 00:13:41,918 --> 00:13:43,821 چارلز، فکر میکنی این رفیقت 116 00:13:43,854 --> 00:13:45,355 ارزش ملحق شدن به ما رو داره؟ 117 00:13:45,388 --> 00:13:46,956 خانم پاپی، اگه فکر میکردم ارزشش رو نداره 118 00:13:46,990 --> 00:13:48,601 این همه راه نمیاوردمش شما رو ببینه 119 00:13:48,625 --> 00:13:50,560 عالیه خب، گرسنه ای؟ 120 00:13:50,595 --> 00:13:51,762 خیلی 121 00:13:51,796 --> 00:13:54,165 فوق العاده‌ست! از این طرف 122 00:13:54,197 --> 00:13:55,999 فکر کنید تو خونه خودتونین 123 00:13:57,368 --> 00:13:59,402 ...خب، رفقا 124 00:13:59,436 --> 00:14:03,273 دو مورد هست که میخوام روشنتون کنم 125 00:14:04,441 --> 00:14:06,543 ...متوجه اید که توی محفل طلایی 126 00:14:06,576 --> 00:14:10,047 نباید قدرت من زیر سوال بره 127 00:14:10,080 --> 00:14:11,849 و پیروی از دستورات اولویت داره 128 00:14:11,882 --> 00:14:14,017 روشن شدید؟ 129 00:14:14,051 --> 00:14:16,119 و ارزش وفاداری؟ 130 00:14:17,053 --> 00:14:19,122 مثل بز سر تکون دادن آسونه، نه؟ 131 00:14:21,825 --> 00:14:24,528 از آسون بودن خوشم نمیاد تصدیق کردن رو دوست دارم 132 00:14:29,433 --> 00:14:32,335 اسمت چیه؟ فرشته، خانم 133 00:14:32,369 --> 00:14:33,870 فرشته، گوگوری مگوری 134 00:14:33,904 --> 00:14:35,004 هی 135 00:14:35,037 --> 00:14:37,307 رفیق قدیمیت، چارلز، گند زد 136 00:14:37,340 --> 00:14:38,743 این چیزیه که بهتون میگم 137 00:14:38,776 --> 00:14:39,918 چون باید همین رو بشنوید 138 00:14:39,942 --> 00:14:41,446 پس بندازش تو چرخ گوشت، باشه؟ 139 00:15:43,840 --> 00:15:46,043 نه ،خانم پاپی 140 00:16:05,363 --> 00:16:06,463 !کارت خوب بود 141 00:16:08,032 --> 00:16:10,133 آرایشگاه من رو میبینی؟ 142 00:16:13,470 --> 00:16:15,473 برو اونجا تا موهات رو درست کنن 143 00:16:25,615 --> 00:16:28,518 اگزی، امیدوارم گرسنه باشی 144 00:16:31,321 --> 00:16:34,258 اوه، عزیزم، قراره سر کار صبحونه بخورم 145 00:16:34,291 --> 00:16:35,569 خیلی خوشم اومد، ولی دیرم شده 146 00:16:35,593 --> 00:16:38,929 فکر کردم شاید بتونیم برای امشب 147 00:16:38,961 --> 00:16:40,063 تمرین کنیم 148 00:16:40,096 --> 00:16:41,798 تمرین؟ آره 149 00:16:41,831 --> 00:16:42,832 خوردن 150 00:16:42,867 --> 00:16:46,037 خودت گفتی قبلا توی یه قصر غذا نخوردی 151 00:16:46,070 --> 00:16:49,840 بابام یک کم در مورد آداب غذا خوردن سخت گیره 152 00:16:49,874 --> 00:16:52,909 خب، اگه اینجوریه عزیزم، باید بگم همه چی رو بلدم 153 00:16:52,942 --> 00:16:54,277 میدونم تک تک 154 00:16:54,311 --> 00:16:56,246 چاقوها و چنگال ها برای چه کاریه 155 00:16:58,715 --> 00:17:00,717 این چاقوی کره خوریه 156 00:17:00,750 --> 00:17:02,061 فقط همین رو باید یادت بمونه 157 00:17:02,085 --> 00:17:03,325 بقیه چاقو و چنگال ها آسونن 158 00:17:03,353 --> 00:17:04,455 از بیرون شروع کن 159 00:17:04,488 --> 00:17:06,691 و همین طور بیا داخل 160 00:17:06,724 --> 00:17:09,527 نذار هیچ کس بهت بگه چلمن 161 00:17:09,560 --> 00:17:10,694 منظورت چیه؟ 162 00:17:10,726 --> 00:17:12,329 یعنی مثل خودکار، چاقو دستت نگیر 163 00:17:12,361 --> 00:17:13,596 یه عادت اشتباه 164 00:17:13,629 --> 00:17:15,698 که طبقه سلطنتی بهش اعتقاد دارن 165 00:17:15,733 --> 00:17:17,601 این کاملا برعکسه 166 00:17:19,904 --> 00:17:24,375 شراب سفید، شراب پودینگ، شراب قرمز، آب و نوشابه 167 00:17:24,407 --> 00:17:26,276 یا هر مشروبی که میبرتت فضا 168 00:17:28,111 --> 00:17:29,355 باید برای بقیه صبر کنم 169 00:17:29,379 --> 00:17:30,722 تا غذا سرو بشه و شروع کنم؟ 170 00:17:30,746 --> 00:17:32,459 فقط در صورتی که ظرف غذا باید سرد بشه 171 00:17:32,483 --> 00:17:35,586 یا ملکه حضور داره در غیر اینصورت بخور 172 00:17:37,120 --> 00:17:38,488 ...صادقانه بگم 173 00:17:38,522 --> 00:17:40,891 فکر نمیکردم جز اعضای خانوده سلطنتی بودن سخت باشه 174 00:17:41,859 --> 00:17:43,194 هری راضیه 175 00:17:44,528 --> 00:17:46,864 آوه. ای کاش میدیمش 176 00:17:52,403 --> 00:17:54,839 شما هم دلتنگش شدید، نه آقای پیکل 177 00:17:56,639 --> 00:17:57,742 آره 178 00:18:07,117 --> 00:18:08,519 آقای پیکل میگن، بله 179 00:18:10,154 --> 00:18:11,988 هی، نه، نه بشین، چیزی نیست 180 00:18:12,022 --> 00:18:13,925 ممنون. روز خوبی داشته باشید 181 00:18:14,757 --> 00:18:15,759 باشه 182 00:18:42,919 --> 00:18:46,122 آه، گالاهاد! دیر کردی 183 00:18:46,156 --> 00:18:47,925 برامون سوال شده بود 184 00:18:47,958 --> 00:18:49,793 قبلا چارلی رو دیدی 185 00:18:49,827 --> 00:18:52,663 ای کاش دیده بودم. میخوام کارشو تموم کنم 186 00:18:57,199 --> 00:18:58,535 بسیار خب،آقایون 187 00:19:00,036 --> 00:19:01,271 مرلین، بیا تو 188 00:19:01,938 --> 00:19:03,040 گالاهاد و لنسلات 189 00:19:03,072 --> 00:19:05,208 لطفا برای گزارش مرلین بمونید 190 00:19:05,242 --> 00:19:08,812 بقیه، ساعت 7 برگردید 191 00:19:10,080 --> 00:19:11,282 ...خب 192 00:19:12,748 --> 00:19:14,884 مردی که به گالاهاد تو تاکسی حمله کرد 193 00:19:14,918 --> 00:19:16,454 چارلی هسکث بود 194 00:19:16,486 --> 00:19:18,554 مطرودین برنامه کینگزمن به افراد بدی تبدیل شدن 195 00:19:18,589 --> 00:19:21,090 آخرین بار تو دفتر مرکزی ریچموند ولنتاین دیدیمش 196 00:19:21,123 --> 00:19:23,426 یه جاسوس لعنتی رو دستگیر کردم 197 00:19:27,531 --> 00:19:29,200 مثل بقیه آدمای اونجا 198 00:19:29,233 --> 00:19:31,335 چارلی هم یه ایمپلنت امنیتی تو گردنش داشت 199 00:19:31,368 --> 00:19:34,304 یه نقطه ضعف که چاره ای جز منفجر کردنش نداشتیم 200 00:19:36,340 --> 00:19:40,410 هی، مرلین هنوزم تماشاییه، نه 201 00:19:42,812 --> 00:19:45,448 بی خیال رفقا، آروم باشید ما دنیا رو نجات دادیم 202 00:19:46,082 --> 00:19:47,350 آره 203 00:19:47,384 --> 00:19:51,355 متاسفانه، گالاهاد، چارلی رو هم نجات دادی 204 00:19:51,388 --> 00:19:54,358 وقتی بهش شوک الکتریکی دادی، به ایمپلنت آسیب زدی 205 00:19:54,391 --> 00:19:55,926 ...به جای منفجر شدن سرش 206 00:19:55,958 --> 00:19:58,428 یه دست و تارهای صوتیش رو از دست داد 207 00:19:59,361 --> 00:20:00,630 لعنتی باید از من تشکر کنه 208 00:20:00,664 --> 00:20:02,398 و حالا برگشته انتقام بگیره؟ 209 00:20:02,432 --> 00:20:04,134 قربان، ما همچین فکری نمیکنیم 210 00:20:04,167 --> 00:20:05,277 ما معتقدیم یه سازمان ناشناس 211 00:20:05,301 --> 00:20:06,703 اون رو به خدمت گرفته 212 00:20:06,736 --> 00:20:07,937 لنسلات؟ 213 00:20:07,971 --> 00:20:09,372 گزارش کالبد شکافی پلیس 214 00:20:09,406 --> 00:20:12,242 از همکاران چارلی تو ماشین ها میگه 215 00:20:12,275 --> 00:20:13,744 اونا فقط اجیر نشده بودن 216 00:20:14,444 --> 00:20:15,979 اثر انگشت نداشتن 217 00:20:16,012 --> 00:20:17,114 دندوناشون دستکاری شده 218 00:20:17,147 --> 00:20:19,684 یه شناسایی چهره انجام دادم هیچی پیدا نکردم 219 00:20:19,716 --> 00:20:20,684 و اون چیز؟ 220 00:20:20,716 --> 00:20:24,354 یه خال کوبی از جنس طلای 24 عیار 221 00:20:24,855 --> 00:20:26,223 همشون این رو داشتن 222 00:20:26,255 --> 00:20:30,061 مثل اینکه دنبال یه جور سازمان زیر زمینی هستیم 223 00:20:33,964 --> 00:20:36,633 خانم پاپای منو برای اصلاح سر فرستادن 224 00:20:36,667 --> 00:20:37,768 دنبالم بیا 225 00:20:42,305 --> 00:20:43,707 لطفا لباست رو در بیار 226 00:21:25,482 --> 00:21:26,716 قشنگه، نه؟ 227 00:21:27,885 --> 00:21:29,487 اون نه 228 00:21:30,353 --> 00:21:31,621 این 229 00:21:34,692 --> 00:21:36,460 نوش جان 230 00:22:16,433 --> 00:22:18,102 مزش چطوره؟ 231 00:22:18,135 --> 00:22:20,137 خوشمزه‌ست 232 00:22:21,304 --> 00:22:24,475 به محفل طلایی خوش اومدی 233 00:22:42,826 --> 00:22:44,862 فکر کنم باید بهت لطف کنیم 234 00:22:44,895 --> 00:22:47,164 و انگلیسی صحبت کنیم، بله 235 00:22:50,033 --> 00:22:51,267 ...خوب بهم بگو 236 00:22:51,301 --> 00:22:52,502 شغلت چیه؟ 237 00:22:52,535 --> 00:22:55,104 برای کینگزمن کار میکنم، خیاطی، عالیجناب 238 00:22:55,138 --> 00:22:58,341 شاید بتونی دخترم رو علیاحضرت خطاب کنی 239 00:22:58,375 --> 00:23:01,878 لطفا من و ملکه رو اعلی حضرت خطاب کن 240 00:23:01,911 --> 00:23:04,280 ...بابا، این یه شام خانوادگیه 241 00:23:04,313 --> 00:23:06,716 نه یه کار دولتی 242 00:23:06,750 --> 00:23:09,586 بسیار خب، اگزی 243 00:23:09,619 --> 00:23:11,955 نظرت در مورد وضعیت فعلی 244 00:23:11,988 --> 00:23:14,057 بازار مالی هند چیه؟ 245 00:23:14,491 --> 00:23:15,693 !بابا 246 00:23:16,259 --> 00:23:17,661 ...آه 247 00:23:20,330 --> 00:23:21,564 ...خب 248 00:23:24,067 --> 00:23:25,969 فکر نمیکنم بتونیم تاثیر اقدامات تسهیلی 249 00:23:26,003 --> 00:23:28,737 بانک مرکزی اروپا رو دست کم بگیرین 250 00:23:28,772 --> 00:23:29,882 و البته موج نقدینگی 251 00:23:29,906 --> 00:23:31,573 از افزایش نرخ بهره دولت ایالات متحده 252 00:23:31,608 --> 00:23:33,077 پشت سر بذاریم 253 00:23:42,484 --> 00:23:44,119 فریدا کالو 254 00:23:44,154 --> 00:23:48,258 خب، قبل از سال مالکیت 1939 موزه لوور 255 00:23:48,291 --> 00:23:49,592 واقعا تا اواخر سال 1970 256 00:23:49,626 --> 00:23:51,328 تا زمان جنبش جدید هنری مکزیک 257 00:23:51,360 --> 00:23:53,030 شناخته نشده بود 258 00:23:57,967 --> 00:23:59,602 عمارت موریش ریوایوال 259 00:23:59,636 --> 00:24:01,504 آه. کاخ سامه زانو 260 00:24:01,538 --> 00:24:02,840 در توسکانی 261 00:24:03,506 --> 00:24:05,207 زیباست 262 00:24:06,510 --> 00:24:07,744 تکنولوژی بلوتوث 263 00:24:07,776 --> 00:24:09,411 که اسمش رو از 264 00:24:09,446 --> 00:24:11,214 پادشاه افسانه ای دانمارک 265 00:24:11,247 --> 00:24:12,881 هارالد بلاتند که ترجمه 266 00:24:12,916 --> 00:24:16,051 اسمش به انگلیسی میشه بلوتوث 267 00:24:16,086 --> 00:24:17,687 و علامت بلوتوث 268 00:24:17,719 --> 00:24:19,288 نماد طلسم اسکاندیناوی اونه 269 00:24:19,321 --> 00:24:21,390 ...و مطمئنم که میدونی 270 00:24:21,424 --> 00:24:23,793 علامت بلوتوث 271 00:24:23,827 --> 00:24:25,596 نماد طلسم اسکاندیناویی اونه 272 00:24:26,295 --> 00:24:27,229 اوه، خدایا، اگزی 273 00:24:27,263 --> 00:24:29,099 چرا اون پودینگ لعنتیش رو نمیخوره؟ 274 00:24:29,131 --> 00:24:30,966 باید در مورد این تتوی طلایی تحقیق کنم 275 00:24:31,001 --> 00:24:32,302 سوابق مردم دیگه ای 276 00:24:32,336 --> 00:24:33,804 با همین تتو رو پیدا کردم 277 00:24:35,538 --> 00:24:36,949 همشون درجه ارتباط بالایی 278 00:24:36,973 --> 00:24:39,075 با جرم و قاچاق بین المللی مواد مخدر داشتن 279 00:24:39,109 --> 00:24:42,177 و شایعاتی در مورد یه چیزی به اسم محفل طلایی وجود داره 280 00:24:49,753 --> 00:24:51,187 بهترین مامور یا بهترین دوست؟ 281 00:25:00,163 --> 00:25:02,966 بی خیال جی.بی رفیق بزار یه کم استراحت کنم 282 00:25:03,000 --> 00:25:06,203 در رو نخراش الان میام 283 00:25:06,235 --> 00:25:07,236 بفرما راضی شدی؟ 284 00:25:22,319 --> 00:25:24,053 با میز و تمام مخلفاتش 285 00:25:26,455 --> 00:25:27,724 گندش بزن، پسر 286 00:25:27,757 --> 00:25:29,125 ...چی 287 00:25:36,532 --> 00:25:37,801 ...چه فکری میکنی، جی.بی 288 00:25:38,769 --> 00:25:40,104 بهم میاد؟ 289 00:25:43,006 --> 00:25:46,075 واقعا باید بگم، اصلا انتظار نداشتم اینجوری باشی 290 00:25:47,343 --> 00:25:49,446 خب، خیلی ممنون 291 00:25:49,480 --> 00:25:51,114 اعلی حضرت 292 00:25:51,147 --> 00:25:52,883 اگزی؟ خودت بودی، رفیق؟ 293 00:25:52,916 --> 00:25:54,850 اینجا چه خبره؟ 294 00:25:54,884 --> 00:25:56,253 تو یه خلافکار یا همچین چیزی هستی؟ 295 00:25:56,285 --> 00:25:58,854 گندش بزنن. اینجا خونه مادر و پدر تیلده؟ 296 00:25:58,888 --> 00:26:00,768 بگو چکار میکنی. هر چی که هست منم میخوام باشم 297 00:26:02,257 --> 00:26:03,960 بزارش زمین 298 00:26:04,494 --> 00:26:05,896 چرا؟ 299 00:26:06,495 --> 00:26:08,532 گفتم بزارش زمین 300 00:26:08,564 --> 00:26:09,766 مشکلش چیه؟ 301 00:26:10,533 --> 00:26:12,268 لعنتی رو خاموش کن 302 00:26:12,301 --> 00:26:13,936 اگزی ببخشید؟ 303 00:26:13,971 --> 00:26:15,739 خاموشش کن، الان 304 00:26:15,772 --> 00:26:18,207 باشه، رفیق خونسرد باش 305 00:26:19,309 --> 00:26:21,811 ...اگزی، چی 306 00:26:21,844 --> 00:26:23,946 اوه،نه. اوه ای خدا، نه ببخشید 307 00:26:25,048 --> 00:26:27,008 خفه شو لعنتی به اندازه کافی منو تو دردسر انداختی 308 00:26:54,109 --> 00:26:56,446 ...سفارش بعدی تجارت 309 00:26:56,480 --> 00:26:58,348 مامور پرسیوال 310 00:27:05,088 --> 00:27:06,156 آرتور 311 00:27:09,760 --> 00:27:10,961 اوه،لعنتی 312 00:27:16,765 --> 00:27:18,401 آره 313 00:27:18,435 --> 00:27:21,839 کینگزمن پرشته شد 314 00:27:23,505 --> 00:27:27,410 مثل نون برشته، ولی انگلیسیش 315 00:27:27,444 --> 00:27:29,111 ...ممنونم 316 00:27:29,145 --> 00:27:31,715 چارلی هدیه ات رو گرفتم 317 00:27:31,747 --> 00:27:36,786 افراد من تو رو اینی که هستی کردن 318 00:27:38,888 --> 00:27:43,493 گنده تر، بدتر، بهتر من بهش میگم 319 00:27:43,526 --> 00:27:46,062 آرماگدون 320 00:28:05,282 --> 00:28:07,216 ببینیم اگه قدرت افزایش پیدا میکنه 321 00:28:20,129 --> 00:28:21,364 آخ 322 00:28:59,269 --> 00:29:01,070 یه نفر تصمیم گرفته 323 00:29:01,103 --> 00:29:02,905 تا تمام املاک کینگزمن رو از بین ببره 324 00:29:02,938 --> 00:29:05,308 ...تمام ماموران و یه جورایی 325 00:29:05,341 --> 00:29:08,110 خونه نبودی 326 00:29:08,144 --> 00:29:09,913 منم همینو در مورد تو میگم 327 00:29:09,946 --> 00:29:12,314 چی، فکر میکنی من راکسی رو کشتم 328 00:29:12,348 --> 00:29:15,185 و دوست من براندن و سگم؟ 329 00:29:15,217 --> 00:29:16,219 نه 330 00:29:18,553 --> 00:29:19,889 فکر میکنی من کشتم 331 00:29:24,426 --> 00:29:26,897 ...این وسیله 332 00:29:27,830 --> 00:29:30,198 ما رو هک کرد 333 00:29:30,233 --> 00:29:32,602 واضحه این بازو از راه دور کنترل میشه 334 00:29:33,869 --> 00:29:35,204 فقط به این دلیل زنده ام که آدرسم 335 00:29:35,237 --> 00:29:37,440 توی دیتابیس با بقیه مامورا نبود 336 00:29:38,308 --> 00:29:39,609 هر کسی که چارلی براش کار میکنه 337 00:29:39,642 --> 00:29:44,380 فکر نمیکنه کارمندان ساده ارزش موشک زدن رو ندارن 338 00:29:45,380 --> 00:29:46,815 اصلا جالب نیست 339 00:29:46,850 --> 00:29:48,952 راکسی مرده 340 00:29:48,984 --> 00:29:51,120 همه مردن اصلا اهمیت میدی؟ 341 00:29:51,154 --> 00:29:52,689 خودت رو جمع و جور کن 342 00:29:52,722 --> 00:29:55,157 آموزشاتو یادت بیار 343 00:29:55,190 --> 00:29:57,093 تو این لحظه وقتی برای احساسات نداریم 344 00:30:00,530 --> 00:30:01,631 ...الان 345 00:30:01,665 --> 00:30:03,832 که همه مامورا زنده حاضرن 346 00:30:03,867 --> 00:30:06,235 پروتکول روز قیامت رو دنبال میکنیم 347 00:30:06,269 --> 00:30:09,473 وقتی کارمون تموم شد، فقط وقتی تموم شد 348 00:30:11,741 --> 00:30:13,877 شاید تنهایی اشک بریزیم 349 00:30:16,678 --> 00:30:18,648 باشه 350 00:30:18,680 --> 00:30:20,216 پروتوکل روزقیامت چیه؟ 351 00:30:21,685 --> 00:30:23,287 میریم خرید 352 00:30:37,501 --> 00:30:41,003 ما از کینگزمن هستیم میخوایم یک کم شراب بخریم 353 00:30:41,036 --> 00:30:44,040 و از اتاق شماره 3 استفاده کنیم 354 00:30:47,676 --> 00:30:49,146 هیچ کدوم از پیشینیان من 355 00:30:49,178 --> 00:30:51,380 تو این موقعیت نبودن 356 00:30:53,582 --> 00:30:54,984 خدا رو شکر 357 00:30:58,187 --> 00:30:59,188 آها 358 00:31:02,725 --> 00:31:03,959 اینو یادته؟ 359 00:31:03,994 --> 00:31:05,262 آره، مگه میشه فراموش کنم 360 00:31:14,536 --> 00:31:17,606 چیزی که تو این گاو صندوقه جواب همه مشکلات ماست 361 00:31:25,314 --> 00:31:26,416 هان 362 00:31:33,856 --> 00:31:35,058 همین؟ 363 00:31:35,090 --> 00:31:37,293 فکر کنم یه شوخی بیخود باشه 364 00:31:38,994 --> 00:31:40,263 نمیفهمم 365 00:31:40,295 --> 00:31:42,335 منم. حالا باید چه غلطی بکنیم؟ 366 00:31:44,000 --> 00:31:45,202 فکر کنم باید به سلامتی همکارای 367 00:31:45,234 --> 00:31:47,070 از دست دادمون بنوشیم 368 00:31:51,706 --> 00:31:52,809 به سلامتی راکسی 369 00:31:52,841 --> 00:31:54,076 راکسی 370 00:31:57,981 --> 00:31:59,215 اووه 371 00:32:02,252 --> 00:32:04,321 به سلامتی آرتور آرتور 372 00:32:09,257 --> 00:32:10,592 باید به خاطر جی.بی هم بنوشیم؟ 373 00:32:10,626 --> 00:32:11,795 فکر کنم آره 374 00:32:25,407 --> 00:32:27,476 باید میفهمیدم داره اتفاق میفته 375 00:32:28,144 --> 00:32:29,878 چارلی، تاکسی 376 00:32:29,911 --> 00:32:31,246 تقصیر منه 377 00:32:31,280 --> 00:32:35,085 نه، مضخرفه مرلین تقصیر تو نیست 378 00:32:35,918 --> 00:32:37,586 تو بهترینی 379 00:32:37,619 --> 00:32:39,522 روراست بگم، بدون تو 380 00:32:39,555 --> 00:32:41,757 خیلی وقت پیش از دستش میدادم 381 00:32:44,493 --> 00:32:46,195 فکر کنم باید به سلامتی اسکاتلند بنوشیم 382 00:32:46,228 --> 00:32:49,131 صادقانه، فکر کنم دیگه بسمونه 383 00:32:50,065 --> 00:32:51,434 احتمالا حق با توئه 384 00:32:58,975 --> 00:33:01,310 مرلین. چیه؟ 385 00:33:01,343 --> 00:33:03,612 فکر کنم باید بریم کنتاکی 386 00:33:03,647 --> 00:33:05,615 مرغ سوخاری 387 00:33:05,648 --> 00:33:06,815 عاشق مرغ سوخاری هستم 388 00:33:06,850 --> 00:33:09,386 نه ،شهر کنتاکی 389 00:33:10,253 --> 00:33:12,221 میدونی دیگه چی دوست دارم؟ 390 00:33:12,254 --> 00:33:13,823 موسیقی کانتری و وسترن 391 00:33:14,823 --> 00:33:17,193 ♪ جاده های کشورم ♪ 392 00:33:17,827 --> 00:33:19,830 ♪ منو ببرید به خونه ام ♪ 393 00:33:20,796 --> 00:33:24,667 ♪ به مکانی که تعلق دارم ♪ 394 00:33:43,153 --> 00:33:46,189 اوه، اینجا جایی که بشکه های چندساله شراب رو نگه داری میکنیم 395 00:33:46,222 --> 00:33:47,423 متاسفانه نمیتونیم بریم داخل 396 00:33:47,456 --> 00:33:50,092 چون یه محیط با دمای کنترل شده‌ست 397 00:33:50,127 --> 00:33:52,762 پس بریم سراغ کلاس ...کشاورزی جهانیمون 398 00:33:52,794 --> 00:33:55,697 و سه تا از برنده های مسابقات اسب سواری کنتاکی رو ببینید 399 00:33:58,667 --> 00:34:00,837 اسکنر امنیتی بیومتریک فقط محض محافظت از 400 00:34:00,869 --> 00:34:03,104 چندتا بشکه قدیمی ویسکی؟ 401 00:34:03,138 --> 00:34:04,741 یکی دیگه برام بذار کنار عشقم 402 00:34:05,608 --> 00:34:06,743 گرفتم 403 00:34:14,150 --> 00:34:15,585 چیزی دستگیرت شد؟ 404 00:34:16,451 --> 00:34:17,587 هنوز نه 405 00:34:19,322 --> 00:34:20,490 لعنتی 406 00:34:20,522 --> 00:34:22,324 مایه شرمندگیه که اسکاچ نیست 407 00:34:24,493 --> 00:34:26,161 صبر کن 408 00:34:26,196 --> 00:34:27,563 بر اساس این، یه سازه زیرزمینی 409 00:34:27,596 --> 00:34:29,631 بزرگ درست زیر پا ما‌ست 410 00:34:29,665 --> 00:34:31,601 ...اگه محاسبات من درست باشه 411 00:34:35,471 --> 00:34:36,473 ...این 412 00:34:37,139 --> 00:34:38,641 راه ورودیه 413 00:34:41,177 --> 00:34:42,978 گندت بزنن، مرلین. لعنتی 414 00:34:43,011 --> 00:34:44,547 ...میدونی، مامان من 415 00:34:45,313 --> 00:34:47,549 ...همیشه بهم میگفت 416 00:34:47,583 --> 00:34:51,120 ما جنوبی ها اخلاق خوبمون رو از انگلیسی ها گرفتم 417 00:34:51,154 --> 00:34:54,257 فکر میکردم این حس بخشندگی نیست 418 00:34:54,290 --> 00:34:56,359 شماها هیچی برای خودتون برنداشتید 419 00:35:03,366 --> 00:35:06,869 شماها قبل از وارد شدن در نمیزنید؟ 420 00:35:06,902 --> 00:35:09,138 خب، ما یه دعوتنامه داشتیم، مگه نه؟ 421 00:35:09,172 --> 00:35:10,306 آره اوه، حالا میگی 422 00:35:10,339 --> 00:35:13,275 آره. تو یه بطری شیشه ای اومد 423 00:35:13,308 --> 00:35:15,176 ما از مغازه خیاطی کینگزمن تو لندن هستیم 424 00:35:15,210 --> 00:35:16,745 شاید اسممون رو شنیده باشی 425 00:35:16,779 --> 00:35:17,880 اوه ،کینگزمن 426 00:35:17,913 --> 00:35:20,181 آره آره 427 00:35:20,215 --> 00:35:21,594 اونجا‌ست که این کت شلوارای خوب رو میگیرید 428 00:35:21,618 --> 00:35:23,219 و اون عینکای تخیلی 429 00:35:23,252 --> 00:35:24,788 دقیقا درسته 430 00:35:24,821 --> 00:35:27,156 خیلی خوشتیپ به نظر میرسی 431 00:35:27,188 --> 00:35:28,534 بذار ببینم اگه همینجا بگیرمش 432 00:35:28,558 --> 00:35:31,828 میخوای باور کنم این برای یه خیاط طبیعیه؟ 433 00:35:31,860 --> 00:35:35,165 یه یه سیستم بیومتریکی پیشرفته رو با دست خالی 434 00:35:35,197 --> 00:35:37,734 به جز یه ساعت مسخره قدیمی هک کنه 435 00:35:43,105 --> 00:35:44,906 بهت قول میدم 436 00:35:44,940 --> 00:35:46,042 اون سگ شکار نمیکنه 437 00:35:46,076 --> 00:35:47,719 خب چرا ادامه نمیدی و زانو نمیزنی؟ 438 00:35:47,743 --> 00:35:49,812 و بگی واقعا برای کی کار میکنی؟ 439 00:36:00,489 --> 00:36:03,192 اون یه شراب استیت سال 1963 ـه 440 00:36:03,226 --> 00:36:04,594 همین الان شخصیش کردی 441 00:36:25,313 --> 00:36:27,583 تو کی هستی؟ 442 00:36:38,127 --> 00:36:40,330 یه بطری توی یه دیوار مخفی 443 00:36:41,864 --> 00:36:44,067 واقعا انتظار داری جدی بگیرمت 444 00:36:45,534 --> 00:36:47,436 میبینی، فکر میکنم تمام داستانت مضخرفه 445 00:36:47,469 --> 00:36:50,906 شماها دارید الکی برای یه ماموریت نجات شکست خورده تلاش میکنید 446 00:36:50,940 --> 00:36:53,476 تو برای پروانه شناس اینجایی، درست میگم؟ 447 00:36:57,580 --> 00:37:00,016 باشه، پس بطری رمزآلودی ،هان؟ 448 00:37:02,719 --> 00:37:04,128 دنبال هرچیزی شبیه این بگردید 449 00:37:04,152 --> 00:37:06,422 همین برند ولی قدیمی تر 450 00:37:06,956 --> 00:37:07,957 باشه 451 00:37:09,458 --> 00:37:10,759 بیایید اینو ببینید 452 00:37:12,094 --> 00:37:13,329 میدونی چرا معیار سنجش 453 00:37:13,362 --> 00:37:16,398 محتویات الکل پروفه؟ 454 00:37:16,433 --> 00:37:17,800 اوه، گم شو 455 00:37:17,833 --> 00:37:20,668 اوه، محض رضای خدا 456 00:37:20,703 --> 00:37:22,538 دیدی، برگشتی به روزای قدیمی 457 00:37:22,572 --> 00:37:25,108 وقتی که دزدای دریایی میخواستن قدرت عرق نیشکرشون رو امتحان کنن 458 00:37:25,141 --> 00:37:27,543 با باروت یک کم خالص ترشون میکردن 459 00:37:31,147 --> 00:37:33,415 این کاری میکنه بخوایید امروز به مامانتون سیلی بزنید 460 00:37:34,917 --> 00:37:35,817 و اگه باروت 461 00:37:35,851 --> 00:37:37,487 وقتی آتشش میزنن روشن بشه 462 00:37:37,520 --> 00:37:39,222 ...اینو اثبات در نظر میگیرن 463 00:37:39,255 --> 00:37:41,458 عرق نیشکر اونا قوی و خوبه 464 00:37:43,391 --> 00:37:45,928 ولی ببینید من باروت همرام ندارم، دارم؟ 465 00:37:47,864 --> 00:37:49,175 ولی تقریبا مطمئنم شما پسرا 466 00:37:49,199 --> 00:37:51,032 صدای جالبی ازتون در میاد 467 00:37:51,065 --> 00:37:52,569 وقتی تخماتون رو آتیش کباب میکنم 468 00:37:56,839 --> 00:37:59,208 یا واقعا بهم میگید شماها کی هستید 469 00:37:59,241 --> 00:38:00,385 و چحوری پیدامون کردید 470 00:38:00,409 --> 00:38:01,844 ببین، برای آخرین بار 471 00:38:01,877 --> 00:38:04,346 ما چیزی جز افتخار نداریم که ازش محافظت کنیم 472 00:38:04,380 --> 00:38:06,215 میتونی ادرار ارزون اسبت رو 473 00:38:06,248 --> 00:38:07,417 که بهش میگی ویسکی رو برداری و بری 474 00:38:07,449 --> 00:38:08,994 که در هر صورت به درد عمت میخوره 475 00:38:09,018 --> 00:38:11,454 و هیچی با با اسکاچ مالت قابل مقایسه نیست 476 00:38:11,487 --> 00:38:13,757 و میتونی بری ترتیب خودت رو بدی 477 00:38:16,525 --> 00:38:17,926 تو چی؟ 478 00:38:17,960 --> 00:38:19,094 من؟ آره 479 00:38:19,128 --> 00:38:21,630 نه، من عاشق جک اند کوک هستم (نوعی کوکتل درست شده از ویسکی و کوکاکولا) 480 00:38:21,663 --> 00:38:24,734 ولی با اون قسمت ترتیب خودت رو بدی تو موافقم 481 00:38:28,705 --> 00:38:29,538 باشه 482 00:38:29,572 --> 00:38:30,648 شما چیزی برای محافظت ندارید 483 00:38:30,672 --> 00:38:31,907 به غیر از افتخارتون 484 00:38:33,042 --> 00:38:35,145 بزارید ببینم وقتی اوضاع عوض میشه چه اتفاقی میفته 485 00:38:43,252 --> 00:38:44,887 لعنتی هری 486 00:38:44,920 --> 00:38:46,956 سه ثانیه فرصت دارید حقیقت رو به من بگید 487 00:38:46,989 --> 00:38:48,090 صبر کن. نه 488 00:38:48,123 --> 00:38:49,292 !نه !هری 489 00:38:49,324 --> 00:38:51,226 اون صداتون رو نمیشنوه ولی من میشنوم، پس حرف بزنید 490 00:38:51,259 --> 00:38:53,361 !نه هری، بخواب زمین 491 00:38:53,395 --> 00:38:55,230 !هری!هری دو 492 00:38:55,264 --> 00:38:56,532 !هری !هری 493 00:38:56,565 --> 00:38:58,134 !هری سه 494 00:38:58,167 --> 00:38:59,869 بس کن 495 00:39:00,536 --> 00:39:02,438 داستانشون چک شد 496 00:39:02,471 --> 00:39:04,506 من گاوصندوق روز قیامتمون رو باز کردم 497 00:39:04,540 --> 00:39:06,442 این چتر توش بود 498 00:39:06,475 --> 00:39:09,679 کینگزمن علامت ما روشه 499 00:39:11,145 --> 00:39:12,180 واقعا متاسفم 500 00:39:12,214 --> 00:39:14,850 معذرت میخوام پسرا 501 00:39:14,882 --> 00:39:16,985 امیدوارم اذیت نشده باشید 502 00:39:17,018 --> 00:39:18,053 داشتم وظیفمو انجام میدادم 503 00:39:19,154 --> 00:39:20,388 به استیتس من خوش اومدید 504 00:39:20,422 --> 00:39:22,590 آژانس مستقل اطلاعاتی 505 00:39:22,625 --> 00:39:23,926 حدس میزنم، مثل شماها باشیم 506 00:39:23,958 --> 00:39:26,127 ولی بنیانگذارای ما رفتن تو تجارت مشروبات الکلی 507 00:39:26,161 --> 00:39:27,241 از خدای بزرگوار ممنونیم 508 00:39:28,031 --> 00:39:29,130 این آبجوی زنجبیلیه 509 00:39:29,163 --> 00:39:30,898 اون مجری استراتژی ما‌ست 510 00:39:30,933 --> 00:39:31,935 سلام 511 00:39:32,634 --> 00:39:34,803 من مامور تکیلا هستم 512 00:39:34,837 --> 00:39:36,773 اینجا جاییه که باید دست ما رو باز کنی 513 00:39:40,342 --> 00:39:41,644 ممنون 514 00:39:47,917 --> 00:39:49,018 هری 515 00:39:49,052 --> 00:39:50,520 سلام سلام، رفیق 516 00:39:55,357 --> 00:39:56,960 هری 517 00:39:56,993 --> 00:39:58,061 حالت چطوره؟ 518 00:39:59,194 --> 00:40:00,996 قبلا همدیگه رو دیدیم؟ 519 00:40:01,029 --> 00:40:05,433 هری، ایرادی نداره،. مشکلی نیست. اونا میدونن ما تو رو میشناسیم 520 00:40:05,467 --> 00:40:07,869 باید یه اشتباهی شده باشه 521 00:40:07,902 --> 00:40:10,605 هری، خیلی وقته ندیدمت 522 00:40:10,639 --> 00:40:13,776 باید چکمه هام رو تعمیر کنم 523 00:40:13,808 --> 00:40:16,645 آره، ولی کفشهای من خوبن 524 00:40:16,679 --> 00:40:18,982 چرا اینا رو درباره کفاشت به من میگی؟ 525 00:40:24,118 --> 00:40:25,220 من یه پروانه شناسم 526 00:40:26,154 --> 00:40:27,455 تو چی هستی؟ 527 00:40:27,489 --> 00:40:29,024 رو پروانه ها تحقیق میکنم 528 00:40:33,029 --> 00:40:36,565 خب ،تو هم قبل از پیوستن به ارتش همینو میخواستی 529 00:40:38,500 --> 00:40:39,969 هری، منو ببین 530 00:40:46,542 --> 00:40:47,911 خوشحالم دیدمت 531 00:40:49,045 --> 00:40:50,112 زود بر میگردیم 532 00:40:50,145 --> 00:40:53,181 میبینی این رفقا پروتکل روز قیامت ما هستن 533 00:40:53,215 --> 00:40:56,585 مشخص شد، بنیان گذار ما کینگزمن بوده 534 00:40:59,054 --> 00:41:00,398 باهاش چکار کردی؟ 535 00:41:00,422 --> 00:41:02,691 هیچی. فقط سعی کردیم بهش کمک کنیم 536 00:41:02,725 --> 00:41:04,025 اون مریضی فراموشی پس گستر گرفته (لامصب خارجیا مریضیاشونم با کلاسه) 537 00:41:04,060 --> 00:41:05,300 حالا، از عینکهاش میدونیم 538 00:41:05,328 --> 00:41:06,360 که اون هوشمند بوده 539 00:41:06,395 --> 00:41:07,630 فقط نمیدونستیم کیه 540 00:41:08,730 --> 00:41:10,332 چجوری از اینجا سر درآورده؟ 541 00:41:12,668 --> 00:41:14,737 یعنی چی؟ 542 00:41:14,770 --> 00:41:17,072 تکیلا، دارم امواج 543 00:41:17,105 --> 00:41:19,741 فرکاس پایین از 200 متری اینجا دریافت میکنم 544 00:41:19,775 --> 00:41:21,735 باید منو فورا به اونجا اسکورت کنید 545 00:41:49,737 --> 00:41:51,239 به آلفا ژلت نیاز دارم 546 00:41:52,942 --> 00:41:54,777 میرم کلیسا رو چک کنم 547 00:42:09,290 --> 00:42:11,460 ما تکنولوژی آلفا ژل رو توسعه دادیم 548 00:42:11,493 --> 00:42:12,694 ...برای مامورای خودمن 549 00:42:12,728 --> 00:42:14,496 در صورتی که تو سرشون تیر بخورن 550 00:42:14,529 --> 00:42:15,965 ژل از مغز مراقبت میکنن 551 00:42:15,998 --> 00:42:18,601 بعد، توی آزمایشگاه، از نانو ماشین 552 00:42:18,634 --> 00:42:21,337 میکروبات استفاده میکنیم تا آسیب ها رو تعمیر کنیم 553 00:42:27,877 --> 00:42:29,478 عوارض جانبی هم داره 554 00:42:29,511 --> 00:42:30,712 ...فراموشی ناقص 555 00:42:30,746 --> 00:42:32,748 برگشتن به جوانی 556 00:42:32,781 --> 00:42:36,752 بدون هیچ ایده ایی که کی بوده، نمیتونیم کاری انجام بدیم 557 00:42:37,686 --> 00:42:40,154 ولی الان شماها اینجا هستید 558 00:42:40,188 --> 00:42:42,190 فرصت خوبیه که برش گردونیم 559 00:43:10,453 --> 00:43:11,587 دیر کردی 560 00:43:11,621 --> 00:43:13,255 چرا هنوز این تنته؟ 561 00:43:13,288 --> 00:43:16,891 تا وقتی که تو از شر مین ها خلاص بشی 562 00:43:16,926 --> 00:43:19,328 به پوشیدن این لباس ادامه میدم خیلی ممنون 563 00:43:19,362 --> 00:43:20,463 ای آدم ترسو 564 00:43:20,496 --> 00:43:21,797 خفه شو و بتمرگ 565 00:43:21,830 --> 00:43:23,165 شروع می کنیم 566 00:43:26,034 --> 00:43:28,404 لطفا کروکودیل راک 567 00:43:30,272 --> 00:43:32,141 گور بابات 568 00:43:34,076 --> 00:43:37,780 هی، هی، التون، حواست به حرف زدنت باشه 569 00:43:37,813 --> 00:43:41,050 باشه، هر چقدر هم کاتالوگت محشر باشه 570 00:43:41,083 --> 00:43:43,619 فکر کنم بخوام یک کم گرشوین بشنوم 571 00:43:45,920 --> 00:43:47,056 ...هنوز باورم نمیشه 572 00:43:47,089 --> 00:43:49,592 تو التون جان رو گروگان گرفته باشی 573 00:43:49,625 --> 00:43:52,460 میدونم! ولی با دزدیدن این آدمای مشهور 574 00:43:52,493 --> 00:43:55,397 به نظر احمقانه‌ست از برتریت توی سردرگمی بقیه استفاده نکنی 575 00:43:56,998 --> 00:43:59,401 لعنتی، التون پوستش آبی شده 576 00:44:02,638 --> 00:44:03,672 چراغا 577 00:44:05,641 --> 00:44:07,576 هی، التون 578 00:44:07,609 --> 00:44:09,610 دوباره پسر بدی بودی؟ 579 00:44:10,712 --> 00:44:13,181 دروغ میگی به دستات نگاه کن 580 00:44:16,784 --> 00:44:18,052 این چیه؟ 581 00:44:18,085 --> 00:44:21,022 اثبات اینکه که نقشه من کار میکنه 582 00:44:21,056 --> 00:44:25,293 همچنین اولین علامت مرگ وحشتناک و آهسته‌ست 583 00:44:26,962 --> 00:44:29,232 نگران نباش. میتونم درستش کنم 584 00:44:29,264 --> 00:44:30,900 بگو با کی پارتی گرفته بودی؟ 585 00:44:34,670 --> 00:44:36,239 با فرشته 586 00:44:36,871 --> 00:44:40,841 هان، خیلی هم خوب نیست 587 00:44:40,875 --> 00:44:42,511 باید بال ها شو بچینم 588 00:45:19,114 --> 00:45:21,049 درو پشت سرت ببند 589 00:45:29,424 --> 00:45:31,926 کی میخوای شروع کنی 590 00:45:31,960 --> 00:45:33,828 مثل یه استیتس من رفتار کنی، تکیلا؟ 591 00:45:33,862 --> 00:45:36,398 میخوای دوباره یه دلقک سیرک باشی؟ 592 00:45:36,431 --> 00:45:38,366 نه، قربان. معذرت میخوام قربان 593 00:45:40,603 --> 00:45:42,438 من شامپاین هستم 594 00:45:42,471 --> 00:45:44,940 ولی هرکسی میدونه چی براش خوبه 595 00:45:46,442 --> 00:45:47,976 شامپ صدام کن 596 00:45:48,777 --> 00:45:50,378 بابت مشکلاتتون عذر میخوام 597 00:45:51,145 --> 00:45:52,980 ...به عنوان پسر عموی آمریکاییتون 598 00:45:53,014 --> 00:45:58,221 تمام منابع قابل توجه استیتس من رو در اختیارتون میذارم 599 00:46:00,822 --> 00:46:03,491 میتونی ما رو تو تجارت لباس تصور کنی 600 00:46:06,962 --> 00:46:09,164 حالا چه کمکی میتونم بهتون بکنم 601 00:46:09,197 --> 00:46:11,100 اول از همه باید ازتون تشکر کنم 602 00:46:11,132 --> 00:46:12,701 برای نجات دادن مامور گالاهاد 603 00:46:12,734 --> 00:46:13,902 وایسا 604 00:46:13,935 --> 00:46:15,803 داری میگی تو گالاهاد بودی 605 00:46:15,837 --> 00:46:18,139 اوه، نه، اون داره در مورد اون پروانه شناسه حرف میزنه 606 00:46:18,174 --> 00:46:19,842 قبلا مربیش بوده اوه 607 00:46:19,875 --> 00:46:21,009 گالاهاد همیشه میگفت 608 00:46:21,043 --> 00:46:22,253 ...باید بزرگتر فکر کنی 609 00:46:22,277 --> 00:46:24,311 بپرس چرا و همچنین چه کسی 610 00:46:24,346 --> 00:46:26,348 خب اگه کسی خواست کینگزمن رو از بین ببره 611 00:46:26,382 --> 00:46:28,550 پس باید نقشه بزرگی داشته باشن 612 00:46:28,583 --> 00:46:29,850 خب چی میدونی؟ 613 00:46:29,884 --> 00:46:31,252 فکر میکنیم یه کارتل مواد مخدر باشن 614 00:46:31,286 --> 00:46:33,656 اسم محفل طلایی هی شنیده میشه 615 00:46:33,688 --> 00:46:36,123 ما دنبالشون میگردیم. دیگه چی؟ 616 00:46:36,157 --> 00:46:38,726 یکی از کارآموزهای سابق ما با اونا کار میکنه 617 00:46:38,761 --> 00:46:41,362 چارلی هسکیث یه عوضی تمام عیاره 618 00:46:41,395 --> 00:46:43,665 سرنخ امیدوار کننده ای ازش دارید؟ 619 00:46:43,699 --> 00:46:44,833 دوست دختر سابقش 620 00:46:44,866 --> 00:46:47,835 توی فضای مجازی تعقیبش میکنم 621 00:46:47,868 --> 00:46:51,239 معتقدیم هنوز باهاش در ارتباطه 622 00:46:51,272 --> 00:46:55,010 و اون داره به فستیوال موسیقی گلستونبری میره 623 00:46:56,244 --> 00:46:58,112 اوه، چه خوب 624 00:46:58,147 --> 00:47:00,482 مامور تکیلا، کفشای رقصت رو بپوش 625 00:47:00,516 --> 00:47:01,750 یه ماموریت جدید داری 626 00:47:01,784 --> 00:47:03,085 بله، قربان 627 00:47:03,853 --> 00:47:05,054 صبر کن 628 00:47:07,456 --> 00:47:08,423 حالت خوبه؟ 629 00:47:08,456 --> 00:47:11,460 یک کم خسته ام، ولی خوبم، ممنون 630 00:47:11,493 --> 00:47:12,627 گالاهاد، آماده ای؟ 631 00:47:12,661 --> 00:47:13,762 ...صورتت 632 00:47:13,795 --> 00:47:15,164 ...تو 633 00:47:17,900 --> 00:47:19,935 لعنتی؟ 634 00:47:19,967 --> 00:47:21,603 اوه ،لعنتی 635 00:47:22,804 --> 00:47:24,004 برو بیمارستان 636 00:47:24,038 --> 00:47:26,542 بگو زنجبیلی معاینه ات کنه 637 00:47:26,574 --> 00:47:29,477 هی ،عینکت رو بده بهش 638 00:47:33,748 --> 00:47:36,118 شانس بهت رو آورده، بچه بزار رو چشمات 639 00:47:37,185 --> 00:47:39,019 در عوضش بهترین مامور ارشد ما 640 00:47:39,054 --> 00:47:40,989 به شما ملحق میشه 641 00:47:41,022 --> 00:47:43,591 در حال حاضر، توی دفتر نیویورک ما‌ست 642 00:47:43,625 --> 00:47:46,228 گالاهاد ،با مامور ویسکی آشنا شو 643 00:47:48,730 --> 00:47:50,165 ...بزغاله 644 00:47:50,199 --> 00:47:53,769 مثل اینه که داریم با یه دختر توی یه کنسرت راک آشنا میشیم 645 00:47:53,802 --> 00:47:55,871 ماموریت مورد علاقه من 646 00:47:55,904 --> 00:47:58,340 جت خودم رو فرستادم دنبالت 647 00:48:09,351 --> 00:48:12,355 قبلا هم با همچین فراموشی برخورد کردیم 648 00:48:12,388 --> 00:48:16,025 هری مثل یه کامپیوتر که باید ری استارت بشه 649 00:48:17,326 --> 00:48:21,130 باید بهش شوک بدیم یا خاطره ای دردناک از گذشته اش یادش بیاریم 650 00:48:21,163 --> 00:48:22,531 تا حافظه اش رو قلقلک بده 651 00:48:24,065 --> 00:48:25,400 امیدوارم ق با تو باشه 652 00:48:35,009 --> 00:48:36,378 اوه، ببخشید 653 00:48:36,411 --> 00:48:39,114 مثل اینکه یه اینجا یه جور مشکل داریم 654 00:48:39,147 --> 00:48:41,784 یه نفر کمک کنه 655 00:48:41,817 --> 00:48:45,121 اینجا چه خبره؟ کمک کنید 656 00:48:47,956 --> 00:48:49,191 !کمک 657 00:48:50,891 --> 00:48:52,027 یا ابوالفضل 658 00:48:52,060 --> 00:48:54,330 !بس کن !لعنتی 659 00:49:15,551 --> 00:49:16,652 همین الان بیارش بیرون 660 00:49:16,685 --> 00:49:18,621 نه، نه، صبر کن. غرایزش داره تحریک میشه 661 00:49:30,833 --> 00:49:32,435 نه. شرمنده که این کارو کردم 662 00:49:53,388 --> 00:49:55,623 حالت خوبه؟ چه اتفاقی افتاد؟ 663 00:49:55,656 --> 00:49:58,225 هری، یادت رفته کی هستی 664 00:49:58,259 --> 00:50:01,662 فکر میکردیم شاید این حافظه ات رو برگردونه 665 00:50:01,697 --> 00:50:04,766 ببین، وقتی جوون بودی، یه انتخابی کردی 666 00:50:04,799 --> 00:50:07,535 که پروانه شناس باشی یا به ارتش ملحق بشی 667 00:50:07,569 --> 00:50:10,371 ارتش رو انتخاب کردی که رسیدی به کینگزمن 668 00:50:10,404 --> 00:50:13,374 تبدیل به یه مامور کینگزمن شدی 669 00:50:13,409 --> 00:50:14,843 برای هرکس دیگه ای کار میکردم 670 00:50:14,877 --> 00:50:15,957 شک دارم کارمنداش رو غرق میکرد 671 00:50:16,944 --> 00:50:18,246 میخوام برم خونه 672 00:50:18,279 --> 00:50:19,881 کلکسیون پروانه ام رو میخوام 673 00:50:21,183 --> 00:50:22,717 میخوام مامانمو ببینم 674 00:50:24,252 --> 00:50:26,388 دیگه کاری از دست ما بر نمیاد 675 00:50:27,788 --> 00:50:29,357 وقتشه بزاریم بره 676 00:50:39,067 --> 00:50:40,545 عزیزم، ای کاش میتونستم بیشتر بمونم 677 00:50:40,569 --> 00:50:42,204 ولی باید این ماموریت رو انجام میدادم 678 00:50:42,237 --> 00:50:45,340 وایسا، وایسا، وایسا 679 00:50:45,373 --> 00:50:47,877 قبل از اینکه بری، میخوام یه چیزی نشونت بدم 680 00:50:50,145 --> 00:50:51,213 !نه بابا 681 00:50:51,246 --> 00:50:53,782 میدونم اون هیچ وقت نمیتونه ...جای جی.بی رو پر کنه 682 00:50:53,815 --> 00:50:55,217 ...ولی 683 00:50:57,185 --> 00:50:59,353 اوه، نگاش کن 684 00:50:59,388 --> 00:51:01,623 امیدوارم اون خوشحالت کنه 685 00:51:04,592 --> 00:51:07,228 و یه دلیل دیگه بهت بده که زود برگردی خونه 686 00:51:07,962 --> 00:51:09,296 دوستش دارم 687 00:51:09,331 --> 00:51:11,433 ولی به دلیل دیگه ای برای برگشتن به خونه نیاز ندارم 688 00:51:18,373 --> 00:51:22,244 معذرت میخوام. فقط منتظر دوستم هستم 689 00:51:22,277 --> 00:51:24,179 قول میدم هر چه سریعتر برگردم 690 00:51:25,913 --> 00:51:28,015 باید بری دنیا رو نجات بدی؟ آره 691 00:51:28,049 --> 00:51:29,851 ...خب، اگه دنیا رو نجات بدی 692 00:51:31,052 --> 00:51:32,821 میدونی یعنی چی؟ 693 00:51:32,855 --> 00:51:34,490 آره، خب 694 00:51:37,759 --> 00:51:38,761 خداحافظ، رفیق 695 00:51:45,165 --> 00:51:46,701 بلیط ها رو از رابطم گرفتم 696 00:51:47,569 --> 00:51:49,538 عاشق گلاستونبری میشی 697 00:51:50,471 --> 00:51:52,473 خب، اون قسمت آسونشه، بزغاله 698 00:51:52,507 --> 00:51:54,610 یه نگاه تو داشبورد بنداز 699 00:51:58,980 --> 00:52:00,348 نه بابا 700 00:52:00,382 --> 00:52:02,817 فکر میکردم همه چیز تو آمریکا بزرگتر باشه 701 00:52:02,851 --> 00:52:05,253 به همین دلیل که شماها با این ماشینای بزرگ، برای جبران خطا، افراط میکنید؟ 702 00:52:05,286 --> 00:52:07,054 بزارش روی انگشتت 703 00:52:07,089 --> 00:52:08,465 ردیاب تو نوک انگشته 704 00:52:08,489 --> 00:52:11,859 برای 3 ثانیه نور رو فشار بده تا فعال بشه 705 00:52:17,732 --> 00:52:20,301 باشه، با توجه به عکسای اینستاگرامش 706 00:52:20,335 --> 00:52:23,304 دوست دختر چارلی توی باره 707 00:52:23,337 --> 00:52:25,172 کدوممون قراره ردیاب رو بزاره؟ 708 00:52:25,206 --> 00:52:26,542 دست بند، پسرا 709 00:52:27,275 --> 00:52:29,311 آره، خوبه 710 00:52:29,344 --> 00:52:32,047 من میگم هر کدوممون ...راه خودش رو بره 711 00:52:32,080 --> 00:52:33,982 روش هر کی بهتر جواب داد، میره سراغش 712 00:52:34,016 --> 00:52:35,626 خب، قرار نبود یه رقابت باشه 713 00:52:35,650 --> 00:52:37,019 چرا همینجوری نریم سراغش 714 00:52:37,052 --> 00:52:38,329 باهاش دست بدیم، ردیاب رو بزاریم رو کمرش 715 00:52:38,353 --> 00:52:40,489 هر چی تو بگی کار تمومه 716 00:52:40,522 --> 00:52:43,692 دست یه غشای مخاطی نیست، اگزی 717 00:52:43,726 --> 00:52:45,660 کمر هم همینطور 718 00:52:45,692 --> 00:52:47,494 توی کینگزمن چیزی هم یادت میدن؟ 719 00:52:47,529 --> 00:52:48,964 در مورد چی حرف میزنی؟ 720 00:52:48,996 --> 00:52:51,699 ردیاب های ما طراحی شدن وارد جریان خون بشن 721 00:52:51,732 --> 00:52:55,069 بدون آسیب میچرخن و صدای کامل و مکان رو بهمون میدن 722 00:52:55,103 --> 00:52:56,271 غشای مخاطی 723 00:52:56,304 --> 00:52:57,973 مثل بالای بینی، نه؟ 724 00:52:58,005 --> 00:52:59,942 قرار چه غلطی بکنم؟ انگشتم رو سوراخ کن 725 00:53:03,811 --> 00:53:06,014 فقط داخلی بینی نیست، مگه نه؟ 726 00:53:06,047 --> 00:53:09,051 نه، اگزی. نیست لعنتی 727 00:53:09,083 --> 00:53:10,918 باشه، اول من میرم 728 00:53:10,951 --> 00:53:12,654 ببین و یاد بگیر، رفیق 729 00:53:15,322 --> 00:53:16,725 موفق باشی 730 00:53:22,531 --> 00:53:24,431 بفرمایید، خانم ممنون 731 00:53:24,464 --> 00:53:25,600 خانم، معذرت میخوام 732 00:53:25,634 --> 00:53:27,902 ...نمیخواستم اذیتتون کنم 733 00:53:27,935 --> 00:53:29,935 ولی میخواستم بدونم کی شما اجرا میکنید؟ 734 00:53:30,971 --> 00:53:32,607 برای اجرا نیومدم 735 00:53:32,641 --> 00:53:34,108 اوه، خدای من فکر کردی من کی هستم؟ 736 00:53:34,141 --> 00:53:35,542 لطفا یه اسم ترسناک نگو 737 00:53:35,576 --> 00:53:38,246 خدا لعنتم کنه، حس میکنم یه احمقم 738 00:53:38,279 --> 00:53:42,650 تصور میکنم یه خانم ...با کاریزمای شما 739 00:53:42,683 --> 00:53:44,819 خب، باید حتما یه کسی باشه 740 00:53:44,853 --> 00:53:45,988 درسته 741 00:53:46,654 --> 00:53:47,589 ممنون 742 00:53:47,621 --> 00:53:49,123 نه، ایرادی نداره. میدونم که قصدت این نبود 743 00:53:49,156 --> 00:53:50,424 کاری کنی حس کنم یه احمقم 744 00:53:50,458 --> 00:53:51,698 خب میزارم با خریدن یه نوشیدنی 745 00:53:51,726 --> 00:53:53,561 برام جبران کنی 746 00:53:54,228 --> 00:53:55,563 انگشتمو دنبال کن 747 00:54:00,067 --> 00:54:02,102 داریم چکار میکنیم؟ 748 00:54:02,136 --> 00:54:04,171 بزن به چاک 749 00:54:04,205 --> 00:54:06,308 چی، تو آمریکا از این بازیا نمیکنید؟ 750 00:54:06,340 --> 00:54:07,676 چه بازی؟ 751 00:54:07,708 --> 00:54:10,712 میدونی، فکر کنم به نسل هامون مربوط بشه 752 00:54:10,744 --> 00:54:13,715 اینجوری ترجمه میشه، بزار باد بیاد، پیرمرد 753 00:54:17,118 --> 00:54:18,353 خوب باش، راحت باش 754 00:54:18,786 --> 00:54:19,855 خداحافظ 755 00:54:21,288 --> 00:54:23,124 بابت اون ممنون 756 00:54:23,157 --> 00:54:25,293 کلارا ریور هستم 757 00:54:25,326 --> 00:54:28,295 یا خدا، الان وقتشه؟ 758 00:54:28,328 --> 00:54:29,440 میدونی چیه، مخم چت کرده 759 00:54:29,464 --> 00:54:31,398 نمیدونم دارم میرم یا میام 760 00:54:31,433 --> 00:54:33,001 کجا بودی؟ یه جای خوب؟ 761 00:54:33,034 --> 00:54:36,304 جنوب آمریکا. یه مدتی اونجا وقت گذروندم 762 00:54:36,337 --> 00:54:37,572 با شیمن تمرین میکردم 763 00:54:37,605 --> 00:54:39,841 و تلاش میکردم با روح حیوانیم ارتباط برقرار کنم 764 00:54:39,875 --> 00:54:42,010 آره من یه کلاغم 765 00:54:42,043 --> 00:54:43,746 و، وایسا، بزار حدس بزنم 766 00:54:43,779 --> 00:54:45,380 نه جگوار (شبیه یوزپلنگ) 767 00:54:45,413 --> 00:54:47,516 چی؟ نه! اوه، نه بابا 768 00:54:47,549 --> 00:54:49,618 آره؟ تو از کجا میدونستی؟ 769 00:54:49,650 --> 00:54:52,319 ببین،همش اینجاست خودت ببین 770 00:54:52,353 --> 00:54:54,955 اوه. جگوار سیاه. خیلی خوبه 771 00:54:54,989 --> 00:54:58,159 میدونی چیه؟ میخوام برات یه نوشیدنی بخرم 772 00:55:06,868 --> 00:55:08,804 اگزی اینو از گلاستونبری فرستاده 773 00:55:10,837 --> 00:55:14,409 داره رو توییتر ترند میشه #bluerash و 774 00:55:14,442 --> 00:55:16,744 ارتباطی بین این پرونده ها پیدا کردی؟ 775 00:55:16,777 --> 00:55:18,879 فقط استفاده تفریحی از مواد مخدر 776 00:55:18,913 --> 00:55:19,947 اه 777 00:55:21,250 --> 00:55:23,185 میدونستم. هیچ استیتمنی مثل 778 00:55:23,918 --> 00:55:25,619 ...تکیلا 779 00:55:25,654 --> 00:55:28,856 اون پسر بد ما‌ست 780 00:55:28,889 --> 00:55:30,357 فکر نمیکنی این باید به 781 00:55:30,391 --> 00:55:32,560 محفل طلایی مرتبط باشه؟ 782 00:55:32,594 --> 00:55:36,496 یه کارتل مواد مخدر مشتری هاشو مسموم میکنه؟ 783 00:55:36,531 --> 00:55:37,833 منطقی نیست 784 00:55:44,772 --> 00:55:46,909 پاپی، لطفا میشه شکر رو بدی؟ 785 00:55:47,442 --> 00:55:49,110 بیا 786 00:55:49,143 --> 00:55:52,848 ولی این برات خیلی بده 787 00:55:52,880 --> 00:55:55,917 هشت برابر بیشتر از کوکایین اعتیاد آوره 788 00:55:55,951 --> 00:55:58,587 احتمال مرگ رو 5 برابر میبره بالا 789 00:55:58,619 --> 00:56:00,255 ...ولی قانونیه 790 00:56:00,288 --> 00:56:02,590 خب، بفرما خودتو بترکون 791 00:56:03,891 --> 00:56:07,027 نزار از تنباکو و نوشیدین الکلی شروع کنم 792 00:56:07,061 --> 00:56:09,464 شاید تو با این وسیله ها دوره گردی کنی 793 00:56:09,496 --> 00:56:11,132 ولی من نه 794 00:56:11,165 --> 00:56:12,567 من اینجا وسط 795 00:56:12,601 --> 00:56:15,270 ناکجا آباد مخفی شدم. مریض روانی 796 00:56:15,302 --> 00:56:16,670 چون مواد مخدر میفروشم 797 00:56:16,703 --> 00:56:20,207 اوه، پاپز. چون یه مریض روانی هستی داری اینکارو میکنی؟ 798 00:56:20,241 --> 00:56:21,943 آره 799 00:56:21,976 --> 00:56:24,245 میخوام آزاد باشم 800 00:56:24,279 --> 00:56:26,181 میخوام مشهور باشم 801 00:56:26,214 --> 00:56:29,583 سود پارسال ما 250 بیلیارد بود 802 00:56:29,618 --> 00:56:31,094 من موفق ترین تاجر دنیا هستم 803 00:56:31,118 --> 00:56:33,254 ولی کسی نمیدونه من کی هستم 804 00:56:33,288 --> 00:56:34,423 پاپز، پاپز 805 00:56:34,456 --> 00:56:36,391 به خودت فشار نیار 806 00:56:36,424 --> 00:56:38,359 حق با توئه، ممنون 807 00:56:38,391 --> 00:56:39,761 ببخشید مزاحم شدم 808 00:56:39,793 --> 00:56:42,429 میخواستید منو ببینید، خانم پاپی؟ 809 00:56:42,462 --> 00:56:45,499 آره، فرشته توی محفل طلایی 810 00:56:45,532 --> 00:56:47,701 ...به مواد ناخونک نمیزنیم 811 00:56:47,735 --> 00:56:50,739 و قوانین رو نمیشکنیم 812 00:56:50,772 --> 00:56:53,507 برای همین روی ربات ...ها سرمایه گذاری کردم 813 00:56:53,542 --> 00:56:55,877 چون اونا خیلی قابل اعتمادتر و 814 00:56:55,909 --> 00:56:58,212 با ارزشتر از انسان هستن 815 00:57:06,453 --> 00:57:07,656 !اوه 816 00:57:28,076 --> 00:57:29,811 اوه! اوه! نه. وای! وای 817 00:57:46,793 --> 00:57:49,163 متاسفم هیچ وقت دوستت رو پیدا نکردیم 818 00:57:49,197 --> 00:57:51,399 خب، پس هرکدوممون به ماجراجویی خومون میریم 819 00:57:51,433 --> 00:57:53,068 ولی، در نهایت، هممون به یه 820 00:57:53,101 --> 00:57:54,669 مقصد میرسیم 821 00:57:54,701 --> 00:57:57,737 میتونیم چادرمو چک کنم؟ شاید اونجا باشه 822 00:57:57,772 --> 00:58:00,042 آوه... آره اوه، زود باش 823 00:58:05,112 --> 00:58:06,614 وایییی 824 00:58:06,647 --> 00:58:08,282 این عالیه 825 00:58:09,918 --> 00:58:11,352 بیا 826 00:58:11,386 --> 00:58:14,422 اوه، میدونی چیه، باید برم دستشویی 827 00:58:14,455 --> 00:58:16,157 اگه بخوای میتونی روی من خودتو خالی کنی 828 00:58:16,958 --> 00:58:18,060 ...اوه 829 00:58:18,726 --> 00:58:20,061 شاید یک کم 830 00:58:20,795 --> 00:58:22,462 یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 831 00:58:22,496 --> 00:58:25,000 باشه ،ولی دست بجونبون ریور 832 00:58:25,032 --> 00:58:28,002 تمام شب منتظرت بودم تا حداقل منو ببوسی 833 00:58:34,942 --> 00:58:35,844 !هی 834 00:58:35,877 --> 00:58:38,846 سلام، عزیزم اوه، کابوس میدیدم 835 00:58:38,880 --> 00:58:40,215 ...با یه هدف داشتم میخوابیدم 836 00:58:40,248 --> 00:58:42,950 ولی اگه تو موافقت نکنی این کارو نمیکنم 837 00:58:42,984 --> 00:58:45,520 حتما داری سر به سرم میزاری؟ 838 00:58:45,552 --> 00:58:47,355 من چیم، هدف تمرینی تو؟ 839 00:58:47,388 --> 00:58:49,891 عزیزم، قطعا بهتره با تو رو راست باشم 840 00:58:49,924 --> 00:58:51,635 به جای اینکه انجامش بدم و به تو نگم 841 00:58:51,659 --> 00:58:54,494 یه جورایی به نجات دنیا ربط داره 842 00:58:54,529 --> 00:58:56,398 چجوری یه آدم خیانتکار 843 00:58:56,431 --> 00:58:58,032 قراره دنیا رو نجات بده؟ 844 00:58:58,065 --> 00:58:59,967 خب، یک کم پیچیده‌ست 845 00:59:00,000 --> 00:59:02,937 ولی بهم اعتماد کن،اگه مجبور نبودم این کارو نمیکردم 846 00:59:06,074 --> 00:59:08,509 عزیزم. خواهش میکنم حرفمو باور کن. دوستت دارم 847 00:59:08,543 --> 00:59:09,753 تو اونی هستی که میخوام 848 00:59:09,777 --> 00:59:11,045 بقیه عمرمو باهاش بگذرونم 849 00:59:13,114 --> 00:59:14,348 داری خواستگاری میکنی؟ 850 00:59:17,618 --> 00:59:19,453 چون فکر کنم بهت اجازه میدم 851 00:59:19,487 --> 00:59:23,291 امنیت داشتن، دونستن این ...که ما هم نقش داشتیم 852 00:59:23,324 --> 00:59:26,293 در این صورت، آره، حس متفاوتی دارم 853 00:59:27,362 --> 00:59:29,331 ...باشه. خب، یعنی 854 00:59:29,364 --> 00:59:30,498 منم میخوام که با تو باشم 855 00:59:30,531 --> 00:59:32,132 ولی مثل یه شخصیت مردمی باش 856 00:59:32,167 --> 00:59:33,402 ...مثلا پرنسس 857 00:59:34,402 --> 00:59:35,579 این یه عامله، میدونی 858 00:59:35,603 --> 00:59:36,905 به کارم و ابزارم ربط داره 859 00:59:38,538 --> 00:59:40,708 اوه ،نه، نه، نه، بیا. باشه 860 00:59:40,741 --> 00:59:42,776 اوه ،ببین، باید در این مورد درست صحبت کنیم 861 00:59:42,810 --> 00:59:44,912 فقط 5 دقیقه وقت بده، باشه؟ 862 00:59:45,813 --> 00:59:48,516 اگزی، خودتو دست کم نگیر 863 00:59:48,549 --> 00:59:50,785 مطمئنم بیشتر از اینم میتونی دووم بیاری 864 00:59:51,549 --> 01:00:00,785 آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" iSubtitle.ir 865 01:00:01,011 --> 01:00:06,681 LordSnow ترجمه و زیرنویس از WEB-DL نسخه هماهنگ با 866 01:00:07,011 --> 01:00:11,681 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 867 01:00:12,011 --> 01:00:16,681 ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل iSubtitle.ir 868 01:00:17,011 --> 01:00:19,681 موضوع چیه؟ هیچی 869 01:00:19,714 --> 01:00:21,114 فقط حس میکنم روح حیوانی ما 870 01:00:21,148 --> 01:00:22,817 به وقت بیشتری برای ...هماهنگی احتیاج داره 871 01:00:22,851 --> 01:00:26,220 و یه هماهنگی بین ارواحمون پیدا کنیم 872 01:00:26,252 --> 01:00:27,455 کاملا 873 01:00:27,487 --> 01:00:28,855 واقعا؟ 874 01:00:28,889 --> 01:00:31,393 ...یا فقط میتونیم 875 01:00:32,659 --> 01:00:33,962 سکس کنیم؟ 876 01:00:39,734 --> 01:00:41,036 کلارا، فکر نکنم بتونم 877 01:00:50,844 --> 01:00:52,779 ولی میدونی چیه؟ 878 01:00:52,813 --> 01:00:55,282 کلاغ من دنبالی جایی برای آشیونه ساختنه 879 01:01:39,127 --> 01:01:40,460 کارت خوب بود، اگزی 880 01:01:40,494 --> 01:01:41,862 ردیاب کاملا کار میکنه 881 01:01:44,065 --> 01:01:46,935 نگران نباش، قبلا با ویسکی انجامش میدادیم 882 01:01:47,935 --> 01:01:49,336 خوبه که با ماموری کار کنم 883 01:01:49,371 --> 01:01:51,105 میدونه میخواد چکار بکنه 884 01:01:52,072 --> 01:01:55,710 واااای، آقا کلاغه. نوبت منه 885 01:01:55,743 --> 01:01:57,611 متاسفم. نمیتونم 886 01:01:57,645 --> 01:01:58,913 زن دارم 887 01:01:58,947 --> 01:02:01,316 فوق العاده‌ست. گوش کن، منم همینطور 888 01:02:01,348 --> 01:02:05,085 هر اتفاقی تو گلاستو بیفته، همونجا میمونه 889 01:02:05,685 --> 01:02:06,921 نمیتونم 890 01:02:07,388 --> 01:02:08,456 خداحافظ، کلارا 891 01:02:13,927 --> 01:02:15,128 با پرنسس تی تماس گرفتید 892 01:02:15,163 --> 01:02:16,464 لطفا پیام خود را بگذارید 893 01:02:18,699 --> 01:02:20,010 ...موتور مانور هتل 894 01:02:20,034 --> 01:02:22,235 بله، لطفا من رو به پرنسس تیلده وصل کنید 895 01:02:22,270 --> 01:02:24,972 اوه، در واقع، آقا. دارم به کامپیوترم نگاه میکنم 896 01:02:25,005 --> 01:02:26,540 و متاسفانه پرنسس 897 01:02:26,574 --> 01:02:27,742 همین الان تسویه کردن 898 01:02:27,775 --> 01:02:28,977 ممنون 899 01:02:31,612 --> 01:02:32,614 !لعنتی 900 01:02:59,773 --> 01:03:00,976 هری 901 01:03:03,043 --> 01:03:05,312 داری چکار میکنی؟ داشتم ساکمو جمع میکردم 902 01:03:05,346 --> 01:03:06,546 به این لوازم آرایشی دوست داشتنی یه نگاهی بنداز 903 01:03:06,581 --> 01:03:08,849 مرلین خیلی سخاوتمندانه اینا رو به عنوان کادوی خداحافظی بهم داد 904 01:03:08,882 --> 01:03:10,118 بیا، این افترشیو رو امتحان کن 905 01:03:11,284 --> 01:03:12,987 آره، میدونم هری خودمم از اینا دارم 906 01:03:15,889 --> 01:03:17,259 ببین ،نمیتونی همینجوری تسلیم بشی 907 01:03:18,458 --> 01:03:19,627 تسلیم بشم؟ 908 01:03:19,661 --> 01:03:22,764 نه ،بر عکس. نزدیکم به رویاهام برسم 909 01:03:22,797 --> 01:03:24,031 روی پروانه های کمیاب در کنار 910 01:03:24,065 --> 01:03:26,501 در کنار بهترین حشره شناس ها تحقیق کنم 911 01:03:36,210 --> 01:03:39,848 میدونی ممکن بود من هم مثل تو بین این دیوارا گیر بیفتم 912 01:03:39,880 --> 01:03:43,484 چون هیچ وقت نمیتونی پروانه ای جذابتر از من پیدا کنی 913 01:03:43,518 --> 01:03:44,618 ببخشید؟ 914 01:03:44,652 --> 01:03:49,123 وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم، من مثل یه گلبرگ بودم 915 01:03:49,156 --> 01:03:50,525 گلبرگی که به پروانه تبدیل میشه 916 01:03:50,558 --> 01:03:52,126 فکر کنم منظورت کرمه 917 01:03:52,159 --> 01:03:54,094 کرم، آره، باشه. هرچی موضوع اینه 918 01:03:54,127 --> 01:03:56,196 همه میخوان منو له کنن 919 01:03:57,431 --> 01:03:58,799 ولی تو نه 920 01:03:58,833 --> 01:04:01,903 ولی تو کمکم کردی به کرم ابریشم تبدیل بشم 921 01:04:01,935 --> 01:04:03,537 و حالا بال در آوردم 922 01:04:04,505 --> 01:04:06,540 بالاتر از رویاهام دارم پرواز میکنم 923 01:04:06,574 --> 01:04:08,376 و اینا همش به خاطر توئه 924 01:04:08,409 --> 01:04:10,444 متنفرم بی ادب باشم، ولی باید ساکمو جمع کنم 925 01:04:10,478 --> 01:04:11,646 و یک کم بخوابم 926 01:04:11,679 --> 01:04:13,080 هری، نمیتونی همینطوری بزاری بری 927 01:04:13,114 --> 01:04:14,682 کینگز من بهت احتیاج دارن 928 01:04:14,715 --> 01:04:17,018 تمام دنیا بهت نیاز داره 929 01:04:19,819 --> 01:04:21,388 من بهت نیاز دارم 930 01:04:22,257 --> 01:04:24,492 اگی، هری هرکسی که بوده 931 01:04:24,525 --> 01:04:27,028 که میشناختیش، مرده، متاسفم 932 01:04:27,393 --> 01:04:28,462 خداحافظ 933 01:05:07,601 --> 01:05:08,902 این یه مارتینی نیست 934 01:05:08,935 --> 01:05:10,871 تو کنتاکی هست 935 01:05:10,904 --> 01:05:12,107 قانع شدم 936 01:05:20,413 --> 01:05:21,850 اگزی، این برای توئه 937 01:05:21,882 --> 01:05:24,252 تو دقیقا کسی هستی که کینگزمن بهش نیاز داره 938 01:05:34,929 --> 01:05:36,163 پرنسس تی هستم 939 01:05:36,197 --> 01:05:37,632 لطفا پیام بگذارید 940 01:05:41,201 --> 01:05:42,970 لطفا، یه مارتینی دیگه 941 01:05:43,003 --> 01:05:44,406 حتما 942 01:05:45,406 --> 01:05:46,474 ممنون 943 01:06:00,487 --> 01:06:01,589 بی خیال شو دیگه 944 01:06:36,523 --> 01:06:37,991 میدونی چیه؟ 945 01:06:38,025 --> 01:06:40,328 این بهترین مارتینی بود تو عمرم خوردم 946 01:06:41,462 --> 01:06:42,830 باقیش مال خودت 947 01:06:42,862 --> 01:06:44,131 ممنون 948 01:06:58,645 --> 01:06:59,923 چیزی نیست وحشت نکن 949 01:06:59,947 --> 01:07:02,684 فقط فکر کردم برات یه کادوی خداحافظی بیارم 950 01:07:08,255 --> 01:07:09,855 نظرت چیه؟ دوست داشتنیه، نه؟ 951 01:07:10,891 --> 01:07:12,426 میخوای بغلش کنی؟ 952 01:07:15,496 --> 01:07:16,664 سلام 953 01:07:25,572 --> 01:07:27,808 فکر میکنی باید بهش شلیک کنم 954 01:07:27,842 --> 01:07:30,311 دیوونه شدی؟ چی؟ مشکلت چیه؟ 955 01:07:30,344 --> 01:07:32,446 نه! نمیتونی هان؟ چی؟ 956 01:07:32,480 --> 01:07:34,682 نه، تو باید بهم شلیک کنی به تو شلیک کنم؟ 957 01:07:34,714 --> 01:07:35,615 خب، باشه 958 01:07:35,648 --> 01:07:37,126 نه. هیچ کس اونقدر مریض نیست به یه سگ شلیک کنه 959 01:07:37,150 --> 01:07:38,195 خب، تو چی، هری؟ 960 01:07:38,219 --> 01:07:39,630 اونقدر مریض هستی به یه سگ شلیک کنی؟ 961 01:07:39,654 --> 01:07:40,755 یادت میاد؟ 962 01:08:03,277 --> 01:08:05,212 به اندازه کافی مریض بودی که به یه سگ شلیک کنی 963 01:08:33,106 --> 01:08:35,042 یه گلوله مشقی بود آره، هری. آره 964 01:08:35,075 --> 01:08:36,143 مشقی بود لعنتی 965 01:08:36,176 --> 01:08:37,220 درسته. مشقی بود 966 01:08:37,244 --> 01:08:38,513 هیچ وقت به آقای پیکل نمیتونستم آسیب بزنم 967 01:08:38,545 --> 01:08:40,380 آره، هری اون خیلی عمر کرده بود 968 01:08:40,414 --> 01:08:41,883 به خاطر التهاب لوزالمعده مرد 969 01:08:48,054 --> 01:08:49,757 تو آقای پیکل نیستی 970 01:08:56,963 --> 01:08:57,965 اگزی 971 01:08:59,933 --> 01:09:01,401 سلام، هری 972 01:09:13,880 --> 01:09:15,415 اگزی 973 01:09:20,420 --> 01:09:22,155 ولنتاین باید متوقف بشه نه ،میدونم 974 01:09:22,190 --> 01:09:23,399 اون یه دستگاه داره مشکلی نیست 975 01:09:23,423 --> 01:09:25,292 همه چی مرتبه. نگران نباش 976 01:09:25,325 --> 01:09:27,328 کلی کاربرای انجام دادن داریم 977 01:09:28,094 --> 01:09:30,297 خب، خب 978 01:09:30,330 --> 01:09:32,566 فکر کنم باید تاکسی رو کنسل کنم 979 01:09:33,267 --> 01:09:34,702 آره 980 01:09:34,736 --> 01:09:36,004 ...اگه مشکلی نیست 981 01:09:37,737 --> 01:09:38,940 مرلین 982 01:09:40,807 --> 01:09:42,843 ...خوش اومدی 983 01:09:42,877 --> 01:09:43,977 گالاهاد 984 01:09:48,715 --> 01:09:50,659 گزارش رو همین الان ...تموم کردیم، هری 985 01:09:50,683 --> 01:09:52,552 اینجا کلی هدیه برگشتن هست 986 01:09:52,587 --> 01:09:54,222 ...اول از همه 987 01:09:54,254 --> 01:09:56,222 یه ساعت مدل جدید کینگزمن 988 01:09:56,255 --> 01:09:57,391 نرم افزار پیشرفته 989 01:09:57,424 --> 01:09:59,493 با یه میکروچیپ هرچیزی رو میتونه هک کنه 990 01:09:59,526 --> 01:10:00,893 خیلی باحاله 991 01:10:00,928 --> 01:10:02,396 ...مرلین 992 01:10:02,429 --> 01:10:03,630 برات اینو درست کردم 993 01:10:07,066 --> 01:10:08,368 آهان 994 01:10:26,520 --> 01:10:29,089 اگزی، مرلین، ممنون 995 01:10:29,123 --> 01:10:31,225 چه شکلی شدم؟ ...شبیه 996 01:10:31,258 --> 01:10:35,062 مثل چندتا آدم کونی که دارن به یه آدم یه چشم نگاه میکنن 997 01:10:36,829 --> 01:10:38,097 ...حالا 998 01:10:38,132 --> 01:10:41,335 ...چرا از بار ما نمیرید بیرون 999 01:10:41,368 --> 01:10:44,272 قبل از اینکه خودم بندازمتون بیرون 1000 01:10:44,304 --> 01:10:46,173 الان به یه مهمون که از بیرون شهر اومده 1001 01:10:46,205 --> 01:10:48,042 اینجوری خوش آمد میگن، مهتاب خانم؟ 1002 01:10:48,075 --> 01:10:49,477 باشه 1003 01:10:50,643 --> 01:10:53,280 بیا بخورش 1004 01:10:53,313 --> 01:10:55,148 هرزه عوضی 1005 01:10:55,182 --> 01:10:57,618 اوه، فکر نمیکنم اون کار لازم بود 1006 01:10:58,886 --> 01:11:00,420 روز خوش، آقایون 1007 01:11:04,624 --> 01:11:06,192 خب؟ 1008 01:11:06,227 --> 01:11:08,062 خانما منتظر چی هستن؟ 1009 01:11:08,629 --> 01:11:09,931 ...ادب که 1010 01:11:11,664 --> 01:11:12,766 ...یه مرد رو 1011 01:11:15,303 --> 01:11:16,704 میسازه 1012 01:11:18,304 --> 01:11:19,973 میدونی یعنی چی؟ 1013 01:11:22,176 --> 01:11:24,111 بذار یه درسی بهت بدم 1014 01:11:34,553 --> 01:11:36,455 باید تموم روز اینجا بمونیم؟ 1015 01:11:36,490 --> 01:11:37,891 ...یا میریم به 1016 01:11:39,493 --> 01:11:41,462 ...تو گندهه 1017 01:11:59,545 --> 01:12:01,481 خب، بلندش کن 1018 01:12:01,516 --> 01:12:04,986 خب، تو کنتاکی به این خوش آمد گویی نمیگن 1019 01:12:07,021 --> 01:12:11,157 ادب که یه مرد رو میسازه 1020 01:12:11,191 --> 01:12:12,593 بزار برات ترجمه کنم 1021 01:12:32,411 --> 01:12:33,580 مرلین، مشکل من چیه؟ 1022 01:12:33,614 --> 01:12:34,748 فکر کردم درستم کردی؟ 1023 01:12:34,781 --> 01:12:37,051 خب، ما مسیرهای عصبیت رو بازسازی کردیم 1024 01:12:37,084 --> 01:12:39,386 ولی طول میکشه تا هماهنگیت برگرده 1025 01:13:00,173 --> 01:13:01,808 و پروانه های خیالی چی؟ 1026 01:13:01,842 --> 01:13:03,576 ...تو قسمت هایی از 1027 01:13:03,610 --> 01:13:04,844 گذر لحظات رو تجربه میکنی 1028 01:13:04,878 --> 01:13:06,947 زود به حالت عادی برمیگردی 1029 01:13:24,097 --> 01:13:26,600 حس یه توفان توی توقفگاه رو دارم 1030 01:13:26,633 --> 01:13:31,538 ♪ محفل طلایی با افتخار تقدیم میکند ♪ 1031 01:13:31,570 --> 01:13:34,540 آقای رییس جمهور من پاپی آدامز هستم 1032 01:13:34,574 --> 01:13:37,777 معتقدم سازمان ملل متوجه نیست 1033 01:13:37,812 --> 01:13:39,622 پس شما رو به عنوان رهبر دنیای آزاد انتخاب کردم 1034 01:13:39,646 --> 01:13:41,514 تا این ارتباط رو دریافت کنید 1035 01:13:41,548 --> 01:13:43,216 و شما رو به مذاکرات درباره بزرگترین 1036 01:13:43,249 --> 01:13:47,286 موقعیت گروگانگیری در تمام تاریخ دعوت کنم 1037 01:13:47,320 --> 01:13:48,521 چند هفته قبل 1038 01:13:48,554 --> 01:13:50,357 ...ویروس مهندسی شده رو آزاد کردم 1039 01:13:50,391 --> 01:13:53,192 ...که شامل محصولات من 1040 01:13:53,227 --> 01:13:57,697 ماری جوانا، کوکایین، ...هروئین، تریاک، اکستازی 1041 01:13:57,731 --> 01:13:59,133 و شیشه بود 1042 01:14:00,401 --> 01:14:03,037 بعضیاتون همین الان آلوده شدید 1043 01:14:03,070 --> 01:14:05,106 و این چیزی که باید 1044 01:14:05,138 --> 01:14:07,039 در روزهای پیش رو منتظرش باشید 1045 01:14:07,074 --> 01:14:10,076 ...بعد از یک دوره نهفتگی کوتاه 1046 01:14:10,110 --> 01:14:12,079 قربانی با علائم اولیه بیماری 1047 01:14:13,446 --> 01:14:14,648 پوست آبی ظاهر میشه 1048 01:14:15,581 --> 01:14:16,682 ...بعد 1049 01:14:16,715 --> 01:14:18,718 علائم مرحله دوم ظاهر میشه 1050 01:14:18,752 --> 01:14:20,521 ...خل وضعی 1051 01:14:20,553 --> 01:14:22,188 به محضی که ویروس وارد مغز بشه 1052 01:14:22,222 --> 01:14:24,558 قربانی و افراد دور و برش رو 1053 01:14:24,590 --> 01:14:26,326 خیلی مضطرب میکنه 1054 01:14:27,494 --> 01:14:28,795 ...مرحله سوم 1055 01:14:30,163 --> 01:14:31,197 سکته ناقص 1056 01:14:31,231 --> 01:14:34,101 عضله ها وارد حالت تشنج فاجعه آمیز میشن 1057 01:14:34,134 --> 01:14:37,003 و به محضی که عضلات قفسه سینه تحت تاثیر قرار بگیرن 1058 01:14:37,038 --> 01:14:39,607 ...نفس کشیدن غیر ممکن میشه 1059 01:14:39,639 --> 01:14:43,977 که به مرگ خیلی بدی در طول 12 ساعت منجر میشه 1060 01:14:45,780 --> 01:14:50,984 ولی برای اونایی که مبتلا شدن خبر خوبی دارم 1061 01:14:51,017 --> 01:14:52,752 میتونه اینجوری هم نباشه 1062 01:14:52,786 --> 01:14:56,057 من یه پادزهر دارم 1063 01:15:10,838 --> 01:15:14,075 با من چکار کردی، زنیکه پتیاره؟ 1064 01:15:15,976 --> 01:15:17,710 ...صد درصد موثره 1065 01:15:17,744 --> 01:15:19,480 و آماده برای ارسال به تمام دنیا 1066 01:15:19,512 --> 01:15:21,114 در لحظه‌ست 1067 01:15:21,147 --> 01:15:23,350 !از اتاقم گمشو بیرون به شما قول میدم 1068 01:15:23,383 --> 01:15:25,052 !برو بیرون اگه با شرایطم موافقت کنید 1069 01:15:25,084 --> 01:15:28,654 این کار رو انجام بدم 1070 01:15:28,688 --> 01:15:31,359 از اتاقم برو بیرون لعنتی 1071 01:15:32,593 --> 01:15:35,429 اول، جنگ با مواد مخدر رو 1072 01:15:35,463 --> 01:15:36,862 یکبار برای همیشه تموم کنید 1073 01:15:36,896 --> 01:15:39,600 همه مواد مخدر قانونی بشن 1074 01:15:39,633 --> 01:15:41,602 و راهشون به بازار جدید باز باشه 1075 01:15:41,634 --> 01:15:44,704 که در این صورت فروش منظم انجام میشه و مالیات پرداخت میشه 1076 01:15:44,737 --> 01:15:46,138 مثل نوشیدنی های الکلی 1077 01:15:46,173 --> 01:15:51,478 و دوم، من و همکارام مصونیت کامل میخواییم 1078 01:15:51,511 --> 01:15:52,646 ...شرایط من رو برآورده کنید 1079 01:15:52,678 --> 01:15:53,823 من هم بهتون کمک میکنم 1080 01:15:53,847 --> 01:15:55,949 کشور دوست داشتنیمون رو قدرتمند نگه داریم 1081 01:15:55,981 --> 01:15:57,316 به اقتصاد بیمارمون کمک میکنیم 1082 01:15:57,351 --> 01:16:00,487 و هزینه های اجرای قانون رو پایین میاریم 1083 01:16:00,521 --> 01:16:02,857 یا به این حالت کوته فکری و غیر مرسوم ادامه میدید 1084 01:16:02,889 --> 01:16:06,826 و رک بگم با ادامه این ممنوعیت فاجعه آمیز 1085 01:16:06,860 --> 01:16:09,130 خون همه کشته ها روی دست شما‌ست 1086 01:16:10,196 --> 01:16:12,732 با قانونی کردن، جان ها رو نجات بدید 1087 01:16:18,271 --> 01:16:21,074 بهت گفته بودم اون کثافت برات خوب نیست 1088 01:16:29,950 --> 01:16:31,752 پاپی آدامز کیه؟ 1089 01:16:31,785 --> 01:16:33,521 بعد از فارغ التحصیلی از ...دانشکده اقتصاد هاروارد 1090 01:16:33,553 --> 01:16:34,887 به طور خلاصه آدامز 1091 01:16:34,922 --> 01:16:36,790 قبل از ناپدید شدنش بدون هیچ ردی 1092 01:16:36,822 --> 01:16:38,859 به خاطر مشکلات شدید ذهنی بستری شده بود 1093 01:16:38,892 --> 01:16:41,561 باهوش، جاه طلب، گستاخ 1094 01:16:41,594 --> 01:16:45,097 بدون حس همدلی، زیبایی سطحی 1095 01:16:45,132 --> 01:16:48,735 اینا همش عناصر لازم برای یه مدیر بزرگ بودنه 1096 01:16:48,767 --> 01:16:51,204 یا یه روانی 1097 01:16:51,237 --> 01:16:52,239 تصاویر پخش شده 1098 01:16:52,272 --> 01:16:53,840 پیام آدامز به رییس جمهور 1099 01:16:53,874 --> 01:16:56,043 امروز منجر به آشوب 1100 01:16:56,075 --> 01:16:58,678 در تمام مراکز درمانی سرتاسر دنیا شد 1101 01:16:58,712 --> 01:17:00,023 دیگه تخت خالی نداریم 1102 01:17:00,047 --> 01:17:03,116 ظرفیت بیمارستان پر شده 1103 01:17:03,150 --> 01:17:04,718 مریضی پوست آبی حالا به اسم 1104 01:17:04,752 --> 01:17:06,018 به محضی که بیمار وارد مرحله دوم بشه 1105 01:17:06,052 --> 01:17:09,456 مریضی رقص شناخته میشه 1106 01:17:15,295 --> 01:17:17,030 بریم بخش انجماد رو آماده کنیم 1107 01:17:17,063 --> 01:17:18,365 میخوای منجمدشون کنی؟ 1108 01:17:18,397 --> 01:17:19,766 دقیقا 1109 01:17:19,799 --> 01:17:21,000 قربانیان ویروس 1110 01:17:21,035 --> 01:17:23,570 که عاملش مواد مخدر میباشد 1111 01:17:23,603 --> 01:17:27,540 از ترس جانشان به بیمارستان ها و کلینیک ها هجوم آورده اند 1112 01:17:30,643 --> 01:17:32,087 حکومت نظامی و ممنوعیت مسافرت 1113 01:17:32,111 --> 01:17:34,080 در نظر گرفته شده تا مسئولین 1114 01:17:34,114 --> 01:17:35,816 مقیاس بیماری رو ارزیابی کنند 1115 01:17:36,215 --> 01:17:37,884 ببندینش 1116 01:17:39,285 --> 01:17:40,786 اما همچنان پاسخ رسمی 1117 01:17:40,820 --> 01:17:42,822 از طرف رییس جمهور دریافت نشده 1118 01:17:42,856 --> 01:17:45,893 رییس جمهور در حال برقراری تماس های اضطراری‌ست 1119 01:17:47,627 --> 01:17:50,263 فرمان ریاست جمهوری رو آماده کنید 1120 01:17:50,297 --> 01:17:52,632 به سازمان اطلاعات و پلیس ها بگو دست نگه دارن 1121 01:17:52,665 --> 01:17:54,767 باید به ساز این خانم برقصیم 1122 01:17:54,802 --> 01:17:55,902 خوبه 1123 01:17:55,936 --> 01:17:58,071 میتونیم عملیش کنیم 1124 01:17:58,105 --> 01:17:59,505 میپیچونیمش مهم نیست که 1125 01:17:59,539 --> 01:18:00,840 با تروریست ها مذاکره میکنیم 1126 01:18:00,874 --> 01:18:02,843 نه، چیزی که میخوام بگم 1127 01:18:02,875 --> 01:18:05,744 اینه با خواسته هاش موافقت میکنیم 1128 01:18:05,779 --> 01:18:07,181 تا جامعه جهانی دچار وحشت نشه 1129 01:18:07,213 --> 01:18:12,584 بعد میذاریم اون آشغال تو آتش خودش بسوزه. چطوره؟ 1130 01:18:14,687 --> 01:18:16,623 هان؟ آره 1131 01:18:16,655 --> 01:18:20,626 پاپی آدامز و اون محفل طلاییش رو با هم نابود میکنیم 1132 01:18:20,660 --> 01:18:25,331 نه معتادی، نه فروشنده موادی این یه موقعیت برد برده 1133 01:18:25,365 --> 01:18:28,734 ولی، قربان، ما در مورد چندتا گروگان حرف نمی زنیم 1134 01:18:28,767 --> 01:18:30,236 میتونیم ببینیم 1135 01:18:30,270 --> 01:18:32,106 چند صد میلیون نفر تو دنیا میمیرن 1136 01:18:32,138 --> 01:18:33,416 چند صد میلیون مجرم 1137 01:18:33,440 --> 01:18:34,875 که باری روی دوش جامعه بودن 1138 01:18:35,709 --> 01:18:37,211 درست میگم، مک کوی؟ 1139 01:18:37,244 --> 01:18:38,378 بله قربان 1140 01:18:38,411 --> 01:18:40,213 ...ولی قربان، این 1141 01:18:40,246 --> 01:18:42,883 ولی افرادی که خودشون در حال آزمایش بودن چی؟ 1142 01:18:42,915 --> 01:18:44,851 مردمی که خودشون رو درمان میکنن؟ 1143 01:18:44,884 --> 01:18:47,786 مسن ها یا بچه ها چی؟ 1144 01:18:47,820 --> 01:18:49,555 اوه، بی خیال، فاکس 1145 01:18:49,588 --> 01:18:50,990 حقیقت اینه 1146 01:18:51,023 --> 01:18:54,061 این ریاست جمهوری برنده جنگ با مواد مخدره 1147 01:18:54,093 --> 01:18:55,328 تبریک میگم قربان 1148 01:18:55,896 --> 01:18:57,831 ممنون 1149 01:18:59,799 --> 01:19:02,902 ارزش نوشیدن رو داره 1150 01:19:02,937 --> 01:19:05,539 این کار کاملا غیر اخلاقیه، قربان 1151 01:19:05,571 --> 01:19:07,273 فاکس، خفه شو 1152 01:19:07,973 --> 01:19:10,110 مک کوی قوانین جنگی رو اعلام کن 1153 01:19:10,143 --> 01:19:12,846 ما باید، اردوگاه های نظامی 1154 01:19:12,879 --> 01:19:14,781 مدارس، مراکز مدنی رو تحت کنترل بگیریم 1155 01:19:14,815 --> 01:19:16,215 دستور قطع برق رو میدم 1156 01:19:16,249 --> 01:19:18,085 و نیروی نظامی آماده باشه 1157 01:19:18,118 --> 01:19:20,154 تا ترتیب این عوضیا رو بده 1158 01:19:21,088 --> 01:19:22,856 چه قانون شکنی بکنن، چه نکنن 1159 01:19:22,889 --> 01:19:25,159 اون قربانیا انسان هستن 1160 01:19:27,427 --> 01:19:28,429 تکیلا 1161 01:19:29,629 --> 01:19:31,165 اون یه آدم فوق العاده‌ست 1162 01:19:32,565 --> 01:19:34,433 و یه مامور فوق العاده 1163 01:19:34,467 --> 01:19:38,237 حالا، اون داره یخ میبنده و منتظر کمک ما‌ست 1164 01:19:38,271 --> 01:19:40,673 قربان، نمیتونیم این موضوع رو شخصی کنیم؟ 1165 01:19:40,706 --> 01:19:41,975 شخصی؟ 1166 01:19:42,008 --> 01:19:44,911 مامور، نمیتونیم دست روی دست بذاریم تا آدمی مثل اون بمیره 1167 01:19:44,944 --> 01:19:47,481 تنها امید این مردم ما هستیم 1168 01:19:49,249 --> 01:19:51,085 حالا باید اون پادزهر رو پیدا کنیم 1169 01:19:51,118 --> 01:19:53,721 انبارای پاپی، هرجایی میتونه باشه 1170 01:19:53,754 --> 01:19:55,689 اون حتما چندتایی داشته باشه 1171 01:19:55,722 --> 01:19:57,291 ...مکان پاپی رو پیدا کن 1172 01:19:58,424 --> 01:20:01,160 و یه نمونه برای تجزیه و تحلیل پیدا کنید 1173 01:20:01,194 --> 01:20:03,062 شاید بتونیم پادزهرش رو درست کنیم 1174 01:20:03,096 --> 01:20:04,563 ببخشید مزاحم شدم، رفقا 1175 01:20:04,597 --> 01:20:06,141 ولی چارلی داره با دوست دخترش پشت تلفن حرف میزنه 1176 01:20:06,165 --> 01:20:08,400 دارم وارد میشم 1177 01:20:08,433 --> 01:20:10,003 نگران نباش با از کیوسک تلفن زنگ میزنم 1178 01:20:10,035 --> 01:20:12,638 پوستم آبی رنگ شده 1179 01:20:12,672 --> 01:20:13,973 چرا به من نگفتی؟ 1180 01:20:14,007 --> 01:20:16,576 فقط گفتی مواد نزن 1181 01:20:16,610 --> 01:20:19,012 محض رضای خدا اونجا یه فستیوال موسیقی بود 1182 01:20:19,044 --> 01:20:23,116 لعنتی. لعنتی. لعنتی! باشه 1183 01:20:24,250 --> 01:20:26,319 ببین. باید بری به یه آزمایشگاه توی ایتالیا 1184 01:20:26,352 --> 01:20:27,855 یادته کجا رفتیم اسکی؟ 1185 01:20:27,887 --> 01:20:30,356 آره. آره، یادمه 1186 01:20:30,391 --> 01:20:31,725 آره. همونجا میبینمت 1187 01:20:31,758 --> 01:20:33,459 و پادزهرو بهت میدم 1188 01:20:34,828 --> 01:20:36,129 باشه 1189 01:20:39,965 --> 01:20:41,801 بسیار خب. جت آماده‌ست 1190 01:20:41,834 --> 01:20:44,370 ویسکی ،گالاهاد،برید ایتالیا 1191 01:20:48,340 --> 01:20:50,243 شما دوتا باید این موضوع اسم رمز رو درست کنید 1192 01:20:50,276 --> 01:20:51,811 ...و با تمام احترام، قربان 1193 01:20:51,844 --> 01:20:53,146 فکر نکنم، گالاهاد ارشد 1194 01:20:53,179 --> 01:20:54,714 آماده ورود به عملیات باشه 1195 01:20:55,816 --> 01:20:58,084 در واقع منظورم...البته 1196 01:20:58,118 --> 01:21:00,687 ... و با تمام بی احترامی 1197 01:21:00,721 --> 01:21:02,489 بدون اون هیچ جا نمیرم 1198 01:21:03,757 --> 01:21:06,460 ...مغزها، مهارت ها 1199 01:21:07,660 --> 01:21:08,661 طناب بازی؟ 1200 01:21:11,231 --> 01:21:13,032 یه کمنده هرچی 1201 01:21:13,633 --> 01:21:14,868 بی خیال 1202 01:21:17,004 --> 01:21:18,772 ادامه بده. زود باش 1203 01:21:18,804 --> 01:21:20,074 بله، قربان 1204 01:21:32,785 --> 01:21:34,154 بخور 1205 01:21:44,830 --> 01:21:45,931 وای 1206 01:21:45,964 --> 01:21:47,566 جواب داد 1207 01:21:47,601 --> 01:21:49,402 خدا رو شکر 1208 01:21:50,036 --> 01:21:51,236 مامور ویسکی 1209 01:21:51,271 --> 01:21:53,840 وجود پادزهر در مکان تایید شد 1210 01:21:53,873 --> 01:21:55,209 موفق باشید 1211 01:22:03,650 --> 01:22:05,951 وایسا گالاهاد، ما اینجا بهت نیاز داریم 1212 01:22:05,986 --> 01:22:07,387 تا امنیت اتاق کنترل رو تضمین کنی 1213 01:22:07,419 --> 01:22:09,155 احتمالا ایده خوبیه، هری 1214 01:22:10,089 --> 01:22:11,758 مسئولیت مهمیه، نه؟ 1215 01:22:20,534 --> 01:22:22,335 صبح به خیر 1216 01:22:22,369 --> 01:22:23,670 صبح به خیر 1217 01:22:36,917 --> 01:22:38,118 هی 1218 01:22:39,119 --> 01:22:40,399 خیلی متاسفم 1219 01:22:45,857 --> 01:22:48,161 تو اتاق کنترل. در موقعیت هستم 1220 01:23:07,280 --> 01:23:09,349 این تله کابین رو اینجا نگهدار تا ما برگردیم 1221 01:23:09,383 --> 01:23:10,951 دریافت شد. اگزی 1222 01:23:10,984 --> 01:23:12,919 کلارا قطعا اینجاست 1223 01:23:12,953 --> 01:23:14,353 داریم نزدیک میشیم 1224 01:23:19,258 --> 01:23:22,563 هری هارت، هری هارت ابر جاسوس، ابر جاسوس 1225 01:23:23,429 --> 01:23:26,066 مثل اینکه به یه در رسیدیم 1226 01:23:26,098 --> 01:23:27,301 آره 1227 01:23:28,066 --> 01:23:29,268 بفرما 1228 01:23:39,712 --> 01:23:41,380 من پوشش میدم 1229 01:23:42,516 --> 01:23:43,517 سلام 1230 01:23:43,850 --> 01:23:44,918 وای 1231 01:23:44,950 --> 01:23:46,618 ببخشید دیر کردم 1232 01:23:46,651 --> 01:23:49,054 شما رفقا اینجا رو راحت پیدا میکنید؟ 1233 01:23:49,088 --> 01:23:51,023 تو کی هستی؟ 1234 01:23:51,057 --> 01:23:53,693 اومدم اینجا تا پادزهر رو بگیرم 1235 01:23:53,726 --> 01:23:54,728 از سنگاپوری؟ 1236 01:23:55,661 --> 01:23:56,864 آره 1237 01:24:00,299 --> 01:24:03,669 تو وو تینگ فنگی؟ 1238 01:24:07,641 --> 01:24:08,642 آره 1239 01:24:10,142 --> 01:24:12,411 هی، تو چطوری هنوز زنده ای؟ 1240 01:24:12,445 --> 01:24:14,647 ریور، تو اینجا چکار میکنی؟ 1241 01:24:14,681 --> 01:24:15,749 ریور؟ 1242 01:24:15,781 --> 01:24:17,016 سلام ،کلارا 1243 01:24:17,049 --> 01:24:20,154 هر اتفاقی تو گلاستو بیفته تو همون گلاستو میمونه 1244 01:24:23,022 --> 01:24:24,790 ای حرومزاده بای بای، چارلی 1245 01:24:24,824 --> 01:24:26,927 آژیر هشدار رو بزنید 1246 01:24:26,959 --> 01:24:28,460 ای سوسک لعنتی 1247 01:24:28,495 --> 01:24:30,497 دررو ببند ...بگیر 1248 01:24:37,536 --> 01:24:39,138 !لعنتی 1249 01:24:39,172 --> 01:24:41,040 گالاهاد، ما داریم میاییم 1250 01:24:41,074 --> 01:24:42,776 اون پایین امنه؟ 1251 01:24:43,709 --> 01:24:46,078 گالاهاد، عجله کن 1252 01:24:46,111 --> 01:24:47,913 در لعنتی رو باز کن اونا قفلش کردن 1253 01:24:47,946 --> 01:24:49,182 در رو باز کن 1254 01:24:51,049 --> 01:24:52,360 هری، زود باش، ما رسیدیم بزن بریم 1255 01:24:52,384 --> 01:24:53,820 برید کنار، پروانه ها 1256 01:24:53,852 --> 01:24:56,322 پروانه؟ نه. هری. باید اون در رو ببندی 1257 01:24:56,356 --> 01:24:58,324 عجله کن باید بریم 1258 01:24:58,356 --> 01:25:00,292 در لعنتی رو ببند، هری 1259 01:25:00,325 --> 01:25:01,928 هری ،اونجایی؟ 1260 01:25:03,295 --> 01:25:05,632 آفرین، هری خوبه. ممنون رفیق 1261 01:25:05,665 --> 01:25:06,732 عجله کن 1262 01:25:09,035 --> 01:25:10,404 در باز شد ممنون 1263 01:25:34,259 --> 01:25:35,962 اون پایین جات خوبه، هری؟ 1264 01:25:35,995 --> 01:25:37,230 امنه 1265 01:25:42,768 --> 01:25:43,803 سلام، اگزی 1266 01:25:45,137 --> 01:25:47,240 از سواری لذت ببر 1267 01:25:56,249 --> 01:25:57,451 اوه ،لعنتی 1268 01:26:06,493 --> 01:26:08,395 تمام دکمه ها خراب شدن. کنترل رو از دست دادم 1269 01:26:08,428 --> 01:26:10,664 همه چی خاموش شده حالا فقط خودتی ،اگزی 1270 01:26:56,308 --> 01:26:57,543 این دیگه چیه؟ 1271 01:27:13,793 --> 01:27:14,895 یا ابوالفضل 1272 01:27:48,762 --> 01:27:50,831 کارمون تمومه 1273 01:28:09,615 --> 01:28:11,484 یا قمر بنی هاشم این دیگه چیه؟ 1274 01:28:11,517 --> 01:28:13,820 این دیگه چه کوفتیه؟ 1275 01:28:13,852 --> 01:28:14,887 !لعنتی 1276 01:28:40,111 --> 01:28:44,917 این اولین جنس خالصیه که تو این 3 هفته زدم 1277 01:28:49,521 --> 01:28:51,924 هری، ما تو نقطه اضطراری میبینیمت 1278 01:28:51,958 --> 01:28:53,125 دریافت شد 1279 01:28:53,860 --> 01:28:55,128 برو توی جی.پی.اس 1280 01:29:23,923 --> 01:29:25,592 خیلی عجیبه فکر کنیم این وسیله کوچولو 1281 01:29:25,624 --> 01:29:27,326 میتونه دنیا رو نجات بده 1282 01:29:27,360 --> 01:29:29,128 بذار یه نگاهی بندازم 1283 01:29:32,831 --> 01:29:33,999 هری 1284 01:29:38,404 --> 01:29:39,906 دیر کردم؟ 1285 01:29:40,706 --> 01:29:41,941 پادزهر رو پیدا کردی؟ 1286 01:29:44,878 --> 01:29:45,978 بخواب زمین 1287 01:30:03,062 --> 01:30:04,431 عوضی کله خر 1288 01:30:04,463 --> 01:30:05,930 لعنت بهت همین الان جونت رو نجات دادم 1289 01:30:05,964 --> 01:30:08,168 آره، به قیمت جون میلیون ها آدم تموم میشه 1290 01:30:21,748 --> 01:30:24,717 باشه، دارن پناه میگیرن 1291 01:30:24,750 --> 01:30:26,986 من واگن ها رو تعمیر میکنم پسرا، منو پوشش بدید 1292 01:30:30,021 --> 01:30:31,056 وایسا 1293 01:30:31,089 --> 01:30:33,659 اگزی، فکر کنم اون داره برای اون طرف کار میکنه 1294 01:30:33,692 --> 01:30:35,527 مشکلت چیه؟ 1295 01:30:35,561 --> 01:30:38,097 مغزت تاب بر داشته! ببین 1296 01:30:38,130 --> 01:30:41,668 به نظرت اون داره برای اونا کار میکنه 1297 01:30:41,700 --> 01:30:44,636 هری، دوباره داری پروانه ها رو میبینی؟ 1298 01:30:44,669 --> 01:30:46,071 میدونم چی دارم میبینم 1299 01:31:37,956 --> 01:31:40,526 کارش خوبه، اون به کمک ما نیاز نداره 1300 01:31:40,560 --> 01:31:43,295 دمتون گرم یه دستی میرسوندید بد نبود 1301 01:31:49,669 --> 01:31:52,104 مهماتم تموم شده دارن میان 1302 01:31:52,137 --> 01:31:53,238 اینجا چی داریم؟ 1303 01:31:55,074 --> 01:31:56,109 !لعنتی 1304 01:32:00,347 --> 01:32:01,982 !لعنتی خیلی زیادن 1305 01:32:05,317 --> 01:32:06,953 این چیه؟ 1306 01:32:06,986 --> 01:32:09,956 مثل اینکه فکر کردی میری مهمونی نه ماموریت 1307 01:32:11,057 --> 01:32:13,926 و اونا تفنگ سنگین دارن 1308 01:32:13,959 --> 01:32:17,262 ده ثانیه فرصت دارید تا تسلیم بشید وگرنه شلیک میکنیم 1309 01:32:17,297 --> 01:32:18,431 بچه ها عجله کنید 1310 01:32:18,463 --> 01:32:19,497 10! 1311 01:32:19,531 --> 01:32:20,932 !هی 1312 01:32:20,967 --> 01:32:23,103 9! !خوره پروانه 1313 01:32:24,503 --> 01:32:25,572 8! 1314 01:32:25,605 --> 01:32:27,507 فکر نکنم زنجبیلی خوب سر حالت کرده باشه 1315 01:32:27,539 --> 01:32:28,640 7! 1316 01:32:28,673 --> 01:32:29,808 گفتم مهمات ندارم 1317 01:32:29,843 --> 01:32:31,344 6! مال خودتو بده 1318 01:32:31,977 --> 01:32:32,845 5! 1319 01:32:32,879 --> 01:32:34,213 هری، تفنگ لعنتی رو بهش بده 1320 01:32:34,245 --> 01:32:35,280 4! 1321 01:32:36,715 --> 01:32:39,151 !هری، نه 1322 01:32:43,289 --> 01:32:44,724 اوه، گور باباشون! شلیک کنید 1323 01:32:44,758 --> 01:32:45,992 هری، بخواب زمین 1324 01:32:53,499 --> 01:32:54,900 رک بگم ،هری 1325 01:32:54,933 --> 01:32:56,369 تو چه مرگته 1326 01:32:56,401 --> 01:32:58,770 پادزهر رو از عمد شکست 1327 01:32:58,804 --> 01:33:01,206 تو یه احمقی قابل کنترل نیستی، هری 1328 01:33:01,240 --> 01:33:03,320 اگه میتونستیم از اینجا زنده بریم بیرون، اون جفتمون رو میکشت 1329 01:33:08,181 --> 01:33:10,717 محض رضای خدا، انگار اصلا حواست سر جاش نیست 1330 01:33:10,749 --> 01:33:12,185 اوه، یک کم ایمان داشته باش 1331 01:33:33,873 --> 01:33:36,241 تو اصلا حالت خوب نیست 1332 01:33:37,209 --> 01:33:38,678 باید مخفی بشیم 1333 01:33:38,710 --> 01:33:39,954 نمیدونیم دیگه کی از استیت من 1334 01:33:39,978 --> 01:33:42,447 با اونا کار میکنه 1335 01:33:42,481 --> 01:33:43,581 لعنتی! این همش تقصیر منه 1336 01:33:43,615 --> 01:33:44,693 تو برای عملیات آماده نبودی 1337 01:33:44,717 --> 01:33:45,784 منم بهت فشار آوردم 1338 01:33:45,817 --> 01:33:46,886 اون دستش رو شد 1339 01:33:46,919 --> 01:33:48,721 فکر میکنی میذاشت زنده بمونیم؟ 1340 01:33:48,754 --> 01:33:50,755 باید به خاطر نجات جونمون از من تشکر کنی 1341 01:33:50,789 --> 01:33:51,858 نجات جونمون؟ 1342 01:33:51,891 --> 01:33:53,426 سعی کن اینو به ویسکی بگی؟ 1343 01:34:03,636 --> 01:34:06,039 باورم نمیشه 1344 01:34:06,071 --> 01:34:07,940 مرلین، صدامو داری؟ آره، اگزی 1345 01:34:07,973 --> 01:34:09,275 ویسکی زخمی شده اون تیر خورده 1346 01:34:09,775 --> 01:34:11,177 چه اتفاقی افتاد؟ 1347 01:34:18,049 --> 01:34:20,919 موقع تیراندازی تیر خورد 1348 01:34:20,953 --> 01:34:22,989 از ژل آلفا استفاده کردم داریم میاریمش 1349 01:34:23,021 --> 01:34:24,867 ولی اول باید یه راهی پیدا کنم برگردم تو اون آزمایشگاه 1350 01:34:24,891 --> 01:34:26,692 پادزهر بیشتری گیر بیارم 1351 01:34:29,395 --> 01:34:32,498 چارلی، جه خبره؟ کجایی؟ 1352 01:34:32,530 --> 01:34:34,132 همه چی تحت کنترله 1353 01:34:34,165 --> 01:34:36,869 متاسفم ،چارلی خیلی متاسفم 1354 01:34:36,901 --> 01:34:39,170 خواهش میکنم به پاپی نگو اونا منو تعقیب میکردن 1355 01:34:39,204 --> 01:34:40,672 نگران نباش عزیزم 1356 01:34:40,706 --> 01:34:42,708 ...اتفاقی که تو ایتالیا افتاد 1357 01:34:45,210 --> 01:34:46,445 تو ایتالیا هم میمونه 1358 01:34:47,612 --> 01:34:48,847 ممنون 1359 01:35:01,995 --> 01:35:06,566 مرلین، نقشه عوض شد وو تینگ فنگ، از سنگاپور 1360 01:35:06,598 --> 01:35:07,833 کی؟ دقیقا 1361 01:35:07,866 --> 01:35:09,534 این تنها سرنخیه داریم 1362 01:35:09,569 --> 01:35:11,236 خب پیشنهاد میدم بفهمی اون کیه 1363 01:35:13,137 --> 01:35:14,173 عجله کن 1364 01:35:18,177 --> 01:35:20,946 وو تینگ فنگ، یه دستیار تو دفتر حقوقه 1365 01:35:20,978 --> 01:35:22,615 بریم از تو فایروالشون رد بشیم 1366 01:35:22,647 --> 01:35:23,882 آره 1367 01:35:24,784 --> 01:35:26,018 ...مرلین 1368 01:35:26,051 --> 01:35:28,521 تا حالا بیشتر از این هم خواستی؟ 1369 01:35:29,521 --> 01:35:31,123 جدی میگی؟ آره 1370 01:35:31,156 --> 01:35:32,090 این مهمه 1371 01:35:32,124 --> 01:35:33,792 بدون ما، اونا میمیرن 1372 01:35:33,825 --> 01:35:36,127 میدونم، ولی تو میدونی منظورم چیه 1373 01:35:36,161 --> 01:35:38,563 برای عملیات بری بیرون؟ 1374 01:35:38,597 --> 01:35:39,764 خب، تا حالا درخواست کردی؟ 1375 01:35:39,798 --> 01:35:41,034 البته که آره 1376 01:35:41,066 --> 01:35:43,502 ولی هربار یه جای خالی بوده 1377 01:35:43,535 --> 01:35:46,338 ویسکی بر خلاف من رای داده 1378 01:35:46,371 --> 01:35:48,272 نه آره 1379 01:35:48,307 --> 01:35:50,576 وایسا، وایسا، وایسا یه نگاهی بهش بنداز 1380 01:35:50,610 --> 01:35:51,678 یه ایمیل از پاپی 1381 01:35:51,710 --> 01:35:53,579 از یه عضو ارشد تو شرکت 1382 01:35:55,013 --> 01:35:56,548 اونا با هم همکارن 1383 01:36:00,152 --> 01:36:01,387 کمبوجیه؟ 1384 01:36:02,454 --> 01:36:04,923 تو آسیا پهباد شناسایی دارید؟ 1385 01:36:04,956 --> 01:36:06,636 حتما داریم همین الان میفرستمشون 1386 01:36:13,397 --> 01:36:14,976 دولت امروز خواستار آن شد 1387 01:36:15,000 --> 01:36:16,168 ...قربانیان محفل طلایی 1388 01:36:16,200 --> 01:36:18,136 برای گزارش دادن به بیمارستان های موقت محلی 1389 01:36:18,169 --> 01:36:21,039 سرتاسر دنیا مراجعه کنن 1390 01:36:21,072 --> 01:36:22,883 کنترل بحران ریاست جمهوری 1391 01:36:22,907 --> 01:36:25,678 مورد ستایش دیگر رهبران جهان قرار گرفته‌ست 1392 01:36:25,712 --> 01:36:28,447 لعنتی. سیاست هیچ وقت آسون نبود 1393 01:36:28,481 --> 01:36:30,616 یا ابوالفضل، فاکس 1394 01:36:30,648 --> 01:36:31,950 چیه؟ 1395 01:36:39,892 --> 01:36:41,261 یا خدا 1396 01:36:45,998 --> 01:36:47,165 ...مثل اینکه گفتم، قربان 1397 01:36:47,199 --> 01:36:49,902 این روی همه انسانها اثر میذاره 1398 01:36:49,935 --> 01:36:51,736 نا امید شدم، فاکس 1399 01:36:51,770 --> 01:36:53,638 مایوس و حالم بهم خورد 1400 01:36:53,672 --> 01:36:56,676 آقای رییس جمهور ،من معمولا 1401 01:36:56,709 --> 01:36:59,144 هفت روز هفته، 20 ساعت در روز کار میکنم 1402 01:36:59,178 --> 01:37:02,315 شاد یه نفر بتونه بدون کمک شیمیایی اینکارو انجام بده 1403 01:37:02,347 --> 01:37:05,484 مردم بیشماری دارن میمیرن 1404 01:37:05,517 --> 01:37:07,152 قربان، شما میتونید نجاتشون بدید 1405 01:37:08,053 --> 01:37:09,656 اونا مثل من بیگناه هستن 1406 01:37:12,023 --> 01:37:13,927 نه به اون بیگناهی 1407 01:37:44,423 --> 01:37:45,558 به نظر وضعیتش عالیه 1408 01:37:45,590 --> 01:37:46,625 خوبه 1409 01:37:51,963 --> 01:37:53,331 خبرای خوب، آقایون 1410 01:37:53,365 --> 01:37:54,967 اون خیلی زود حالش خوب میشه 1411 01:37:55,000 --> 01:37:56,968 مطمئن نیستم ایده خوبی باشه 1412 01:37:57,002 --> 01:37:58,103 منظورت چیه؟ 1413 01:37:58,137 --> 01:38:00,173 عمدا به مامور ویسکی شلیک کردم 1414 01:38:00,606 --> 01:38:01,706 چی؟ چرا؟ 1415 01:38:01,740 --> 01:38:02,941 اون علیه ما کار میکرد 1416 01:38:02,976 --> 01:38:05,076 و وقتی فهمیدم چرا، میگم نباید به هیچ کس اطمینان کنیم 1417 01:38:05,110 --> 01:38:07,245 مرلین، هری مریضه 1418 01:38:07,279 --> 01:38:09,147 همش تقصیر منه 1419 01:38:09,181 --> 01:38:10,682 فکر میکردم آماده‌ست 1420 01:38:15,987 --> 01:38:18,557 ببخشید باید اینو جواب بدم 1421 01:38:18,590 --> 01:38:19,991 به من گوش کن 1422 01:38:20,025 --> 01:38:21,627 این در مورد سلامت روانی من نیست 1423 01:38:21,660 --> 01:38:24,263 اگه درست بگم یه مامور دوجانبه بین ما‌ست 1424 01:38:24,295 --> 01:38:28,967 یا بدتر، خود استیتسمن با اونا کار میکنه 1425 01:38:29,000 --> 01:38:30,668 باید از این ماموریت محافظت کنیم 1426 01:38:30,701 --> 01:38:34,639 جفتمون میدونیم رییس جمهور میخواد قربانی ها بمیرن 1427 01:38:34,673 --> 01:38:36,041 سلام، عزیزم 1428 01:38:38,009 --> 01:38:39,244 سلام 1429 01:38:41,579 --> 01:38:42,513 لعنتی 1430 01:38:42,547 --> 01:38:45,350 ببین، هری، بهت اعتماد دارم همیشه داشتم 1431 01:38:45,383 --> 01:38:49,987 ولی تو این مورد به منابع استیتسمن نیاز داریم 1432 01:38:50,021 --> 01:38:52,089 و باید مطمئن بشم برای اینکار آماده ای 1433 01:38:52,124 --> 01:38:53,859 عزیزم، چرا بهم زنگ نزدی؟ 1434 01:38:53,892 --> 01:38:55,393 تو مرد موزی هستی؟ 1435 01:38:55,427 --> 01:38:56,929 ببین، ما به پیدا کردن یه پادزهر 1436 01:38:56,962 --> 01:38:58,563 خیلی نزدیکم همه چی درست میشه 1437 01:38:58,597 --> 01:38:59,465 حالا سمت چپ من رو ببین 1438 01:38:59,498 --> 01:39:00,775 مغز من هیچ مشکلی نداره 1439 01:39:00,799 --> 01:39:02,266 سمت راست رو ببین 1440 01:39:02,301 --> 01:39:03,569 اون تیتر رو وقتی که 1441 01:39:03,602 --> 01:39:05,346 اون گروه جاسوسی رو تو پنتاگون کشف کردی یادته؟ 1442 01:39:05,370 --> 01:39:07,505 فوتبال انگلستان 5-1 آلمان رو شکست داد 1443 01:39:07,539 --> 01:39:09,040 تلاش ترور تاچر 1444 01:39:09,075 --> 01:39:10,142 عروسی چارلز و دی 1445 01:39:10,174 --> 01:39:11,744 سلام، بیون بورگ (تنیس باز مشهور) 1446 01:39:22,254 --> 01:39:23,990 عزیزم، اگه صدامو میشنوی 1447 01:39:24,022 --> 01:39:26,292 میخوام بدونی دوستت دارم 1448 01:39:26,325 --> 01:39:28,369 و اگه بتونیم جون سالم به در ببریم و تو منو قبول کنی 1449 01:39:28,393 --> 01:39:31,230 میخوام با تو باشم به هر قیمتی شده 1450 01:39:31,263 --> 01:39:32,340 قول میدم نا امیدت نکنم 1451 01:39:32,364 --> 01:39:33,965 همه چی درست میشه 1452 01:39:33,999 --> 01:39:35,400 خواننده مورد علاقه من 1453 01:39:35,433 --> 01:39:37,669 اصلا نمیدونم از کجا باید بدونم؟ 1454 01:39:37,703 --> 01:39:40,005 اون جان دنوره مرلین 1455 01:39:40,039 --> 01:39:42,041 هنوزم حواست به اون مکان هست؟ 1456 01:39:42,075 --> 01:39:44,143 به زودی پهبادهای شناسایی میرسن 1457 01:39:44,176 --> 01:39:45,319 که بهمون فرصت میده که بعضی چیزا 1458 01:39:45,343 --> 01:39:47,045 راست و ریست کنیم، برای هیچ کاری وقت نداریم 1459 01:39:47,079 --> 01:39:49,382 دارم میرم با تو یا بی تو 1460 01:40:07,365 --> 01:40:09,301 !سلام 1461 01:40:09,334 --> 01:40:10,703 خودت رو معرفی کن 1462 01:40:10,736 --> 01:40:15,273 من استیسی پروویت هستم وکیل خانم پاپی آدامز 1463 01:40:15,307 --> 01:40:17,376 پاپی، امشب منتظر یه وکیل بودی؟ 1464 01:40:17,409 --> 01:40:19,445 اوه،آره. لطفا بفرستش تو 1465 01:40:19,477 --> 01:40:22,581 ولی یادت نره مین ها رو غیر فعال کنی 1466 01:40:27,919 --> 01:40:29,453 عصر بخیر خانم آدامز 1467 01:40:29,487 --> 01:40:34,759 وکیل من الان مدارک رو بهتون میده 1468 01:40:34,793 --> 01:40:36,262 عجله کن 1469 01:40:36,294 --> 01:40:37,395 و به محضی که امضا کنی 1470 01:40:37,429 --> 01:40:38,763 این به یه حکم اجرایی تبدیل میشه 1471 01:40:38,798 --> 01:40:39,898 و نمیتونی اجراش نکنی 1472 01:40:39,932 --> 01:40:41,233 و بعد من پادزهر رو آزاد میکنم 1473 01:40:41,266 --> 01:40:42,601 میتونی به من ضمانتی بدی 1474 01:40:42,634 --> 01:40:44,402 سر وقت ارسالش کنی؟ 1475 01:40:44,436 --> 01:40:45,514 و از کجا قراره بیاد؟ 1476 01:40:45,538 --> 01:40:46,871 چقدر طول میکشه تا توزیع بشه؟ 1477 01:40:46,905 --> 01:40:49,508 در اون مورد نگران نیستم من انبارهای امنی دارم 1478 01:40:49,542 --> 01:40:52,578 که تو تمام شهرهای بزرگ دنیا مخفی هستن 1479 01:40:52,611 --> 01:40:55,014 و وقتی کد دسترسی رو وارد کنم 1480 01:40:55,047 --> 01:40:56,447 ناوگان پهبادهای من 1481 01:40:56,481 --> 01:40:59,351 فورا پادزهرها رو توزیع میکنن 1482 01:40:59,383 --> 01:41:01,886 پس این دست اون دست نکن و فرم رو امضا کن 1483 01:41:01,920 --> 01:41:03,688 چون وقت داره تموم میشه 1484 01:41:06,526 --> 01:41:07,860 هرزه احمق 1485 01:41:17,837 --> 01:41:18,870 تو حالت خوبه؟ 1486 01:41:20,940 --> 01:41:22,975 اون چه تماسی بود؟ 1487 01:41:23,008 --> 01:41:25,277 بی خیال، هری 1488 01:41:25,310 --> 01:41:26,611 واقعا فکر نکنم بتونی همدردی کنی 1489 01:41:26,645 --> 01:41:28,813 و واقعا حوصله نصیحت شنیدن رو ندارم 1490 01:41:32,817 --> 01:41:33,852 باشه 1491 01:41:36,722 --> 01:41:39,659 با مارتین چطوری؟ به یاد ایام قدیم 1492 01:41:41,759 --> 01:41:42,794 خیلی خب، باشه 1493 01:41:55,941 --> 01:41:57,910 یه دوست دختر دارم 1494 01:42:00,545 --> 01:42:01,646 از دستش دادم 1495 01:42:02,647 --> 01:42:04,217 این داره داغونم میکنه 1496 01:42:06,185 --> 01:42:08,620 حالا اگه این ماموریت شکست بخوره 1497 01:42:10,054 --> 01:42:11,389 اون میمیره 1498 01:42:13,392 --> 01:42:15,695 میدونم این خلاف قوانین کینگزمنه 1499 01:42:15,727 --> 01:42:17,762 که با کسی در رابطه باشی 1500 01:42:21,767 --> 01:42:23,568 ...وقتی تیر خوردم 1501 01:42:23,602 --> 01:42:25,170 میتونی حدس بزنی آخرین چیزی که 1502 01:42:25,203 --> 01:42:26,672 از ذهنم عبور کرد چی بود؟ 1503 01:42:29,141 --> 01:42:32,844 هیچی نبود 1504 01:42:35,114 --> 01:42:36,816 من هیچ وابستگی نداشتم 1505 01:42:37,516 --> 01:42:40,485 بدون خاطرات تلخ و شیرین 1506 01:42:40,517 --> 01:42:42,587 چیزی از خودم به جا نذاشته بودم 1507 01:42:44,556 --> 01:42:46,826 ...هیچ وقت یه همدم نداشتم 1508 01:42:47,825 --> 01:42:49,361 ...عاشق نبودم 1509 01:42:50,462 --> 01:42:52,397 ...در اون لحظه 1510 01:42:52,431 --> 01:42:56,134 ...تنها چیزی حس کردم تنهایی بود 1511 01:42:56,168 --> 01:42:57,402 و پشیمانی 1512 01:42:59,038 --> 01:43:00,571 متاسفم 1513 01:43:00,606 --> 01:43:01,641 نباش 1514 01:43:03,842 --> 01:43:06,379 فقط دونستن چیزی برای از دست دادن داری 1515 01:43:08,446 --> 01:43:10,882 چیزی که به زندگی کردن ارزش میده 1516 01:43:11,749 --> 01:43:13,852 حالا برو وزنت رو نجات بده 1517 01:43:15,187 --> 01:43:16,889 دلم برات تنگ شده بود، هری 1518 01:43:22,093 --> 01:43:23,494 آقایون 1519 01:43:23,527 --> 01:43:25,431 متنفرم که یه مهمونی رو بهم بریزم 1520 01:43:25,463 --> 01:43:28,600 تقریبا نزدیک شدیم، خب فکر میکنم باید آماده بشیم 1521 01:43:29,901 --> 01:43:30,935 دنبالم بیاید 1522 01:43:40,712 --> 01:43:42,815 اوه ،آره 1523 01:43:52,290 --> 01:43:53,891 سلام، خوشگله 1524 01:43:53,926 --> 01:43:55,060 اسمم جکه. اسم شما چیه؟ 1525 01:43:55,093 --> 01:43:57,395 نظرت چیه روی یه کابوی واقعی سواری کنی؟ 1526 01:43:57,429 --> 01:43:58,998 من سیکس پک دارم 1527 01:43:59,030 --> 01:44:00,198 و هم اتاقیم همیشه شبا بیرونه 1528 01:44:00,231 --> 01:44:03,467 خب تا جایی که بخوای میتونی اسممو بلند داد بزنی، عزیزم 1529 01:44:03,502 --> 01:44:06,272 متنفرم این کارو باهات بکنم جک 1530 01:44:06,304 --> 01:44:07,405 این خانم زیبا کیه؟ 1531 01:44:07,438 --> 01:44:08,840 مرده 1532 01:44:08,874 --> 01:44:11,476 پلیسا گفتن تو مکان اشتباه و زمان اشتباهی بوده 1533 01:44:11,508 --> 01:44:13,645 سلام، عزیزم. دارم میرم خرید 1534 01:44:18,616 --> 01:44:19,985 من پاپی آدامز هستم 1535 01:44:36,935 --> 01:44:37,969 زنجبیلی 1536 01:44:38,003 --> 01:44:41,440 اون خوره پروانه لعنتی به سرم شلیک کرد 1537 01:44:41,472 --> 01:44:42,941 چرا باید این کار رو بکنه؟ 1538 01:44:45,544 --> 01:44:47,946 خب ،فکر کنم نتونستی خوب حالشو جا بیاری 1539 01:44:47,980 --> 01:44:49,581 الان کدوم گوریه؟ 1540 01:44:49,615 --> 01:44:53,318 با اگزی و مرلین تو راه کمبوجیه‌ست 1541 01:44:53,351 --> 01:44:55,387 پایگاه پاپی اونجا‌ست 1542 01:44:55,420 --> 01:44:57,121 اگزی به پشتیبانی نیاز داره 1543 01:44:57,155 --> 01:44:58,389 آره همینطوره 1544 01:44:58,423 --> 01:44:59,859 اسب نقره ای رو 1545 01:44:59,892 --> 01:45:01,093 برای پرواز آماده کن 1546 01:45:11,837 --> 01:45:13,138 هی، هی 1547 01:45:13,170 --> 01:45:15,740 مرلین خوشتیپ شدی 1548 01:45:16,407 --> 01:45:18,276 حس خوبی داره اگزی 1549 01:45:21,312 --> 01:45:23,581 خب، این مال توئه 1550 01:45:24,984 --> 01:45:26,118 اینم مال توئه 1551 01:45:38,931 --> 01:45:40,633 دکمه اس رو فشار بده 1552 01:45:41,398 --> 01:45:42,968 مین یاب 1553 01:45:43,000 --> 01:45:44,968 نشانه سخاوت استیتسمن 1554 01:45:45,003 --> 01:45:47,239 این چی؟ مواظب باش 1555 01:45:47,271 --> 01:45:48,740 اونا نارنجک دستی هستن 1556 01:45:51,008 --> 01:45:52,977 ...همونطوری که بحث کردیم 1557 01:45:53,011 --> 01:45:54,179 اینا برای آخر بازیه 1558 01:45:55,079 --> 01:45:56,614 اینو به تو میسپارم 1559 01:46:03,288 --> 01:46:05,758 ...منم اینو به خودم 1560 01:46:08,694 --> 01:46:09,762 میسپارم 1561 01:46:32,151 --> 01:46:35,987 میلیون ها نفر از قربانیان ...محفل طلایی در سرتاسر دنیا 1562 01:46:36,021 --> 01:46:38,824 در حال وارد شدن به مرحله سوم ،سکته ناقص هستند 1563 01:46:41,459 --> 01:46:42,569 ...در آخرین اظهارنامه 1564 01:46:42,593 --> 01:46:44,163 رییس جمهور قول دادند که هر کاری 1565 01:46:44,195 --> 01:46:45,562 در توانشان باشه انجام میدهند 1566 01:46:45,597 --> 01:46:48,734 تا سرعت مذاکرات را بالا برده و جان انسان ها را نجات بدهند 1567 01:46:48,767 --> 01:46:50,435 ولی ترس در افرادی که 1568 01:46:50,468 --> 01:46:52,237 زمان زیادی ندارند رو به افزایش‌ـه 1569 01:46:52,271 --> 01:46:55,440 دعای خیر ما به همراه قربانیان‌ست 1570 01:46:55,472 --> 01:46:56,741 خداوند به همه مان کمک کند 1571 01:47:39,918 --> 01:47:41,962 خب اینجا جایی که از هم جدا میشیم 1572 01:47:41,986 --> 01:47:43,387 حمله گازانبری 1573 01:47:43,420 --> 01:47:44,755 مرلین، تو با من بیا 1574 01:47:44,789 --> 01:47:46,992 اگزی، وقتی تو موقعیت بودیم علامت میدم 1575 01:47:55,200 --> 01:47:57,269 حرکت نکن 1576 01:47:58,303 --> 01:48:01,006 حرکت کنی، مردیم 1577 01:48:09,447 --> 01:48:11,616 خوشبختانه، من اینو دارم 1578 01:48:19,958 --> 01:48:23,728 این اسپری مکانیزم چاشنی رو متوقف میکنه 1579 01:48:23,762 --> 01:48:26,831 به ما یک کم وقت میده 1580 01:48:27,633 --> 01:48:30,135 ...خب با شمارش 3 1581 01:48:30,168 --> 01:48:31,436 ...کاری که ازتون 1582 01:48:31,468 --> 01:48:32,704 !مرلین 1583 01:48:48,486 --> 01:48:50,555 مرلین، چکار داری میکنی؟ 1584 01:48:50,588 --> 01:48:54,158 ماجراجویی ما خیلی ...سال پیش شروع شد 1585 01:48:54,192 --> 01:48:56,829 زمانی که پدرت همین کار رو برای ما انجام داد 1586 01:48:56,861 --> 01:48:59,563 ماجراجویی ما با یه اشتباه من شروع شد 1587 01:48:59,597 --> 01:49:01,667 اسپری رو بده به من این یه دستوره 1588 01:49:02,133 --> 01:49:03,202 اسپری خالیه 1589 01:49:03,869 --> 01:49:05,637 وقتمون تمومه 1590 01:49:05,670 --> 01:49:07,306 شما 2تا باید برید 1591 01:49:07,338 --> 01:49:09,040 نه، نه، نه باید یه راه دیگه هم باشه 1592 01:49:09,074 --> 01:49:10,075 حق با اونه 1593 01:49:10,109 --> 01:49:11,610 اولویت با ماموریته 1594 01:49:11,642 --> 01:49:12,977 مضخرفه که ماموریت در اولویته 1595 01:49:13,011 --> 01:49:14,079 !اگزی 1596 01:49:14,111 --> 01:49:16,748 وقتی برای احساسات نیست آموزشهات رو به یاد بیار 1597 01:49:16,781 --> 01:49:18,217 یا هممون میمیریم 1598 01:49:20,518 --> 01:49:22,320 حالا برید 1599 01:49:22,352 --> 01:49:24,856 کاری که گفتم رو بکنید حرکت کنید 1600 01:49:32,297 --> 01:49:33,298 برو 1601 01:49:42,374 --> 01:49:43,375 برام یه افتخار بود 1602 01:49:45,643 --> 01:49:46,844 موفق باشی 1603 01:50:24,583 --> 01:50:26,418 پاپی، بیا تو اطاعت میشه 1604 01:50:27,552 --> 01:50:28,695 انتظار یه وکیل دیگه رو داشتی؟ 1605 01:50:29,987 --> 01:50:31,588 یه نفر اینجاست داره آهنگ میخونه 1606 01:50:33,357 --> 01:50:34,659 آهنگ میخونه؟ 1607 01:50:59,717 --> 01:51:01,719 پاپی، اینجا مشکل داریم 1608 01:51:39,389 --> 01:51:40,624 اووه 1609 01:51:40,659 --> 01:51:42,927 اون روی یه مین وایساده بود 1610 01:51:42,960 --> 01:51:45,364 کسی رو داریم که بتونه این گندکاری رو جمع کنه؟ 1611 01:51:47,264 --> 01:51:48,633 سلام؟ 1612 01:52:04,950 --> 01:52:06,885 گندش بزنن. به ما حمله شده 1613 01:52:06,918 --> 01:52:08,886 کد پنج. کد پنج 1614 01:52:08,919 --> 01:52:09,930 شما دوتا، خودتون رو جمع کنید 1615 01:52:09,954 --> 01:52:12,189 مواظب در باشید 1616 01:52:12,222 --> 01:52:14,625 جناب التون، همینجا بمونید بهمون حمله شده 1617 01:52:17,227 --> 01:52:19,463 این یه مامورت نجاته؟ شاید 1618 01:52:20,464 --> 01:52:21,565 !آره 1619 01:52:32,810 --> 01:52:34,087 قرار نبود شنبه باشه؟ 1620 01:52:34,111 --> 01:52:36,181 امروز چه روزیه؟ چهارشنبه 1621 01:52:36,213 --> 01:52:37,381 دقیقا 1622 01:53:18,121 --> 01:53:20,359 التون، آروم باش گور بابات 1623 01:53:32,137 --> 01:53:33,438 التون، اونجا وایسا 1624 01:53:33,471 --> 01:53:34,571 خفه خون بگیر 1625 01:53:34,606 --> 01:53:36,608 یا خودم خفه ات میکنم 1626 01:54:11,508 --> 01:54:12,511 کارم تمومه 1627 01:55:11,968 --> 01:55:14,306 یا ابوالفضل اینو از اینجا ببر. برو 1628 01:55:16,139 --> 01:55:17,342 اگزی،برو سراغ کیف 1629 01:55:22,179 --> 01:55:23,848 ...بهم قراره بگی 1630 01:55:23,882 --> 01:55:25,415 کد دسترسی چیه 1631 01:56:56,007 --> 01:56:58,442 عجله کن، جت. دختر خوب 1632 01:57:04,014 --> 01:57:05,383 !حرومزاده 1633 01:57:37,848 --> 01:57:40,116 التون، از سراه برو کنار 1634 01:57:40,151 --> 01:57:42,420 برو کنار اجازه نداره به من حمله کنه 1635 01:57:42,454 --> 01:57:43,455 ممنون 1636 01:58:21,758 --> 01:58:22,927 گور بابات، پاپی 1637 01:58:23,660 --> 01:58:24,962 گور بابات پاپی 1638 01:58:25,629 --> 01:58:27,632 گور بابای خودت التون 1639 01:58:29,034 --> 01:58:31,703 التون جان رو بکشید 1640 01:58:34,838 --> 01:58:35,906 لعنتی 1641 01:58:38,109 --> 01:58:39,811 التون، با توپ بزنش 1642 01:58:49,254 --> 01:58:50,421 ممنون 1643 01:58:50,454 --> 01:58:52,856 حالا برو و دنیا رو نجات بده 1644 01:58:52,889 --> 01:58:54,692 اگه دنیا رو نجات بدم، میتونم 2تا بلیط 1645 01:58:54,726 --> 01:58:55,893 کنسرت بعدیتو داشته باشم؟ 1646 01:58:55,927 --> 01:58:57,895 عزیزم، اگه بتونی دنیا رو نجات بدی 1647 01:58:57,928 --> 01:58:59,731 بهت مجوز ورود به پشت صحنه رو میدم 1648 01:59:08,005 --> 01:59:09,740 دهنت سرویس 1649 01:59:12,743 --> 01:59:14,044 وقت تمومه 1650 01:59:14,078 --> 01:59:15,347 لعنتی 1651 01:59:20,950 --> 01:59:22,150 بنی، بنی، بنی 1652 01:59:22,553 --> 01:59:23,587 بگیرشون 1653 01:59:23,620 --> 01:59:24,687 گرفتمش 1654 01:59:25,824 --> 01:59:27,192 بنی، بکشش 1655 01:59:27,225 --> 01:59:29,526 اینجا، چخه! چخه! پسر خوب 1656 01:59:29,560 --> 01:59:30,594 !بیا 1657 01:59:37,034 --> 01:59:38,268 کد رو بهم بده 1658 01:59:38,302 --> 01:59:40,038 نه. هنوز کارمون تموم نشده 1659 01:59:46,110 --> 01:59:47,378 ...خوش به حالت، چارلی 1660 01:59:47,410 --> 01:59:48,478 یکی از ما میفهمه 1661 01:59:48,512 --> 01:59:50,013 یه آقا بودن یعنی چی 1662 01:59:55,553 --> 01:59:57,022 بیا راحت تمومش کنیم 1663 02:00:43,767 --> 02:00:45,035 کد رو بهم بده 1664 02:00:45,069 --> 02:00:47,004 نمیتونم 1665 02:00:47,038 --> 02:00:48,806 فقط پاپی میدونه کد چیه 1666 02:00:48,838 --> 02:00:50,641 خب، پس برام استفاده ای نداری، درسته؟ 1667 02:00:51,308 --> 02:00:52,442 ...محض اطلاعت چارلی 1668 02:00:52,476 --> 02:00:55,813 من همیشه از تو آقا تر بودم 1669 02:00:55,847 --> 02:00:58,416 ولی الان وقتشه دهنتو سرویس کنم 1670 02:00:59,584 --> 02:01:01,052 این به خاطر کینگزمن 1671 02:01:02,053 --> 02:01:03,655 این به خاطر دوستم برندون 1672 02:01:04,388 --> 02:01:06,222 به خاطر راکسی 1673 02:01:06,255 --> 02:01:07,792 به خاطر ج.بی 1674 02:01:10,093 --> 02:01:11,663 و مرلین 1675 02:01:13,230 --> 02:01:14,932 شب خوش 1676 02:01:41,357 --> 02:01:43,527 هی، رفقا 1677 02:01:43,561 --> 02:01:45,129 تو قراره کد رو به ما بدی 1678 02:01:47,097 --> 02:01:48,366 یا چکار میکنی؟ 1679 02:01:48,400 --> 02:01:50,602 چون به نظر میرسه شما آقایون 1680 02:01:50,634 --> 02:01:53,137 به یه خانم آسیب نمیرسونید 1681 02:01:55,972 --> 02:01:58,775 شاید نه به من بگو از مد افتاده 1682 02:01:58,808 --> 02:02:01,210 من به خصوص زن ها رو نسل کشی در نظر نمیگیرم 1683 02:02:01,245 --> 02:02:03,982 خب، دیگه حرف زدن بسه 1684 02:02:06,249 --> 02:02:07,350 کد رو بده 1685 02:02:07,384 --> 02:02:08,652 حتما 1686 02:02:08,686 --> 02:02:10,989 نه. من همچین فکری ندارم 1687 02:02:11,755 --> 02:02:12,790 اووه 1688 02:02:15,192 --> 02:02:16,460 وای 1689 02:02:21,030 --> 02:02:22,632 هروئین 1690 02:02:22,665 --> 02:02:24,034 ...میدونی من اهل کجام 1691 02:02:24,067 --> 02:02:26,227 این مواد که میبینی خیلی ها رو کشته 1692 02:02:27,303 --> 02:02:29,440 ولی مواد تو خیلی مرگبارتره 1693 02:02:29,472 --> 02:02:31,542 ولی حس خیلی خوبی میده، قراره تو رو 1694 02:02:31,575 --> 02:02:33,377 ضعیف کنه 1695 02:02:33,410 --> 02:02:36,914 همکار ما، مرلین برای شادی روحش صلوات 1696 02:02:36,946 --> 02:02:39,449 موفق شده بود ترکیب فرمولت رو تشخیص بده 1697 02:02:39,484 --> 02:02:40,785 و سرعت تاثیرگذاریش رو بالا برده 1698 02:02:40,819 --> 02:02:43,821 خب باید بگم کمتر از ...هشت دقیقه وقت داری 1699 02:02:43,855 --> 02:02:46,657 قبلا از اینکه سکته ناقص بزنی و نفست بند بیاد 1700 02:02:46,691 --> 02:02:49,393 ولی، معلموه که همه اینا رو میدونی 1701 02:02:49,427 --> 02:02:52,429 خب یه معامله ای میکنیم تو پادزهر رو تو دنیا پخش میکنی 1702 02:02:52,463 --> 02:02:54,264 و ما هم مطمئن میشیم یکی هم گیر خودت بیاد 1703 02:02:54,298 --> 02:02:56,399 باید زنده بمونم که کد رو بهتون بدم 1704 02:02:56,433 --> 02:02:59,670 عزیزم، تو خیلی باهوشی باید برای من کار کنی 1705 02:02:59,704 --> 02:03:02,273 درسته، کد رو بده 1706 02:03:02,307 --> 02:03:06,277 چرا که نه، فرمان به زودی امضا میشه 1707 02:03:06,311 --> 02:03:07,978 در هر صورت 1708 02:03:08,611 --> 02:03:10,981 زنده باد لاس وگان 1709 02:03:12,083 --> 02:03:13,183 فهمیدی؟ 1710 02:03:13,852 --> 02:03:16,320 ...زنده باد 1711 02:03:18,722 --> 02:03:20,792 بیا من بازی کن 1712 02:03:21,592 --> 02:03:23,661 ازت خوشم میاد 1713 02:03:25,663 --> 02:03:27,866 فکر نکنم من از تو خوشم بیاد 1714 02:03:50,187 --> 02:03:51,322 اوردوز کرده 1715 02:03:51,355 --> 02:03:52,824 بهش زیادی دادی 1716 02:03:52,856 --> 02:03:54,391 واقعا؟ 1717 02:03:54,424 --> 02:03:57,037 میدونی، اون قدری که مردم فکر میکنن تجربه زیادی تو مصرف این 1718 02:03:57,061 --> 02:03:58,062 مواد مخدر و این چیزا ندارم 1719 02:03:58,728 --> 02:04:00,063 بهتره کد درست باشه 1720 02:04:03,901 --> 02:04:07,370 ...زنده باد 1721 02:04:07,405 --> 02:04:08,706 خب؟ 1722 02:04:12,276 --> 02:04:13,611 حرکت نکن بزغاله 1723 02:04:13,643 --> 02:04:14,846 هر مسخره بازی دربیاری 1724 02:04:14,879 --> 02:04:16,199 این وسیله رو روشن میکنم 1725 02:04:17,681 --> 02:04:20,317 حالا تفنگاتون رو رد کنید بیاد اینطرف 1726 02:04:26,022 --> 02:04:26,923 ویسکی 1727 02:04:26,958 --> 02:04:28,826 ما هممون تو یه تیم هستیم 1728 02:04:28,860 --> 02:04:29,960 سرت آسیب دیده 1729 02:04:29,994 --> 02:04:31,762 دقیقا همون اتفاقی که برای هری افتاد 1730 02:04:31,795 --> 02:04:34,264 یه کم مغزت قاطی کرده 1731 02:04:34,298 --> 02:04:37,168 نه، مغزم سالمه، بزغاله 1732 02:04:37,700 --> 02:04:39,136 میدونی چیه؟ 1733 02:04:39,169 --> 02:04:42,940 فکر کنم دوستت هری اونجا حقیقت رو میگفت 1734 02:04:42,972 --> 02:04:45,975 غریزه خوب واقعی من بهش اینو میدم 1735 02:04:46,009 --> 02:04:47,410 ...خب سرجات بمون 1736 02:04:47,444 --> 02:04:48,555 و گرنه تیکه تیکه اش میکنم 1737 02:04:48,579 --> 02:04:49,689 ... میتونی توی یه سطل ببریش خونه 1738 02:04:49,713 --> 02:04:51,081 هنوز جا برای باقیمونده 1739 02:04:51,115 --> 02:04:52,650 رفیقت مرلین هم داری 1740 02:04:53,685 --> 02:04:55,352 خب، واقعا عالی شد 1741 02:04:55,386 --> 02:04:56,954 برای رییس جمهور کار میکنی؟ 1742 02:04:56,987 --> 02:04:58,222 اون عوضی؟ 1743 02:04:59,356 --> 02:05:03,494 معلومه که نه.مامور، این یه مسئله اصول شخصیه 1744 02:05:03,526 --> 02:05:06,029 دیگه معتادی وجود نداره 1745 02:05:06,062 --> 02:05:09,132 و سهام استیتسمن نابود میشه 1746 02:05:10,601 --> 02:05:13,904 پس اینا اصول توئه؟ پول در بیاری؟ 1747 02:05:13,937 --> 02:05:16,240 سازمان های ما ساخته شدن تا صلح رو پایدار کنن 1748 02:05:16,272 --> 02:05:17,475 از بیگناها مراقبت کنن 1749 02:05:17,508 --> 02:05:19,576 میخوای بدونی کی بیگناهه؟ 1750 02:05:19,610 --> 02:05:22,614 عشق دوران دبیرستانم 1751 02:05:23,080 --> 02:05:24,915 عشق زندگیم 1752 02:05:24,949 --> 02:05:26,851 که پسر منو حامله بود 1753 02:05:27,750 --> 02:05:29,721 ...تقریبا همسن تو بود 1754 02:05:29,754 --> 02:05:31,722 اگه مامانش تو تیراندازی تیر نیمخورد 1755 02:05:31,755 --> 02:05:32,856 وقتی که 2تا عوضی کریستالی 1756 02:05:32,889 --> 02:05:35,927 تصمیم گرفتن از یه فروشگاه دزدی کنن 1757 02:05:38,463 --> 02:05:41,632 دنیایی بدون اونا 1758 02:05:41,664 --> 02:05:44,134 حتما به نظرم بهتره 1759 02:05:44,901 --> 02:05:47,070 ...تو قانون رو شکستی 1760 02:05:47,105 --> 02:05:48,973 باید بهاشو بپردازی 1761 02:05:49,639 --> 02:05:51,674 ...راه خلاصی خوبی 1762 02:05:51,708 --> 02:05:53,978 برای همشونه 1763 02:05:58,715 --> 02:06:01,985 برای همین باید اون کیف رو نابود کنم 1764 02:06:02,018 --> 02:06:05,722 حالا ردش کن بیاد، مامور گالاهاد 1765 02:06:10,593 --> 02:06:12,195 ممنون 1766 02:06:12,228 --> 02:06:14,197 میدونی چرا، هری؟ 1767 02:06:14,231 --> 02:06:15,298 فکر کنم یه قصدی داره 1768 02:06:17,935 --> 02:06:21,239 فکر میکنم به نظر ایده خوبی میاد 1769 02:08:37,975 --> 02:08:42,045 آلفا ژل رو بذار روش، کله خر 1770 02:08:51,954 --> 02:08:53,557 زنده باد لاس وگان 1771 02:08:55,758 --> 02:08:57,078 این به خاطر توئه، مرلین 1772 02:09:11,676 --> 02:09:12,786 امروز روز جشن گرفتن 1773 02:09:12,810 --> 02:09:15,212 تمام دنیا‌ست که عزیزانشون از مرگ نجای پیدا کردن 1774 02:09:15,245 --> 02:09:18,616 و میخوان ازش لذت ببرن 1775 02:09:30,527 --> 02:09:33,206 توزیع پادزهر محفل طلایی ادامه دارد 1776 02:09:33,230 --> 02:09:35,132 و محوطه بیمارستان ها در حال خالی شدن است 1777 02:09:35,165 --> 02:09:38,502 و قربانیان درمان شده امشب به خانه هایشان برمیگردند 1778 02:09:59,755 --> 02:10:01,991 زود باش لیام 1779 02:10:02,026 --> 02:10:04,495 !آره! آره! آره 1780 02:10:10,100 --> 02:10:11,736 عاشقتم رفیق عاشقتم 1781 02:10:11,768 --> 02:10:14,004 دیگه هرگز از اون کثافت استفاده نمیکنم 1782 02:10:17,307 --> 02:10:18,308 چه اتفاقی افتاده 1783 02:10:19,843 --> 02:10:22,079 چیزی رو از دست دادم؟ قطعا از دست دادی 1784 02:10:22,111 --> 02:10:26,216 ازا الان به بعد تکیلا، فکر کنم باید به مشروب بچسبی 1785 02:10:28,852 --> 02:10:30,421 رییس جمهور به طور جدی در مورد 1786 02:10:30,454 --> 02:10:33,691 مقصر بودن در مرگ میلیون ها نفر و دروغ گفتن به افکار عمومی 1787 02:10:34,557 --> 02:10:37,060 مجازات خواهند شد 1788 02:10:37,093 --> 02:10:40,263 مفتخرم که مسئول رسیدگی به اتهامات رییس جمهور هستم 1789 02:10:40,297 --> 02:10:42,098 و هر چه در توانم باشد را 1790 02:10:42,132 --> 02:10:44,602 برای انتقال آرام قدرت به کار میبرم 1791 02:10:45,602 --> 02:10:48,472 به افتخار این موقعیت تاریخ 1792 02:10:48,505 --> 02:10:49,941 ...ما یک مشروب فروشی 1793 02:10:50,975 --> 02:10:53,311 در اسکاتلند خریدیم 1794 02:10:54,445 --> 02:10:55,612 ...این به دنیا نشون میده 1795 02:10:55,646 --> 02:11:00,518 کینگزمن حالا وارد تجارت مشروبات هم شده 1796 02:11:01,151 --> 02:11:03,487 قبلا پسرعمو بودیم 1797 02:11:03,520 --> 02:11:07,924 حالا برادریم و شونه به شونه هم کار میکنیم 1798 02:11:07,958 --> 02:11:11,094 تمام منابع ما مال شما‌ست 1799 02:11:11,128 --> 02:11:13,364 میتونید بازسازی کنید 1800 02:11:13,396 --> 02:11:15,331 آره، همتون تو این لباسا خیلی مسخره شدید 1801 02:11:16,532 --> 02:11:18,902 مامور تکیلا، این یه موقعیت رسمیه 1802 02:11:18,936 --> 02:11:20,737 کراوات و کتت کجاست؟ 1803 02:11:20,771 --> 02:11:21,905 ببخشید، قربان 1804 02:11:21,938 --> 02:11:25,676 شاید کینگزمن بتونه یه لباس خوب بهت بده 1805 02:11:26,776 --> 02:11:28,346 به سلامتی اتحادمون 1806 02:11:29,413 --> 02:11:30,414 به سلامتی اتحادمون 1807 02:11:34,250 --> 02:11:36,253 ...آخرین سفارش تجارت 1808 02:11:37,053 --> 02:11:38,487 ما مفتخریم 1809 02:11:38,521 --> 02:11:42,058 یکیتون بتونه جای مامور ویسکی رو بگیره 1810 02:11:42,093 --> 02:11:46,964 آره، این 2تا گالاهاد یه کم گیج شدن 1811 02:11:48,164 --> 02:11:49,600 ... خب، من مفتخرم 1812 02:11:51,901 --> 02:11:53,103 ...شامپ 1813 02:11:54,905 --> 02:11:57,108 دوست دارم کلاهم رو پرت کنم رو جا لباسی 1814 02:12:01,378 --> 02:12:02,446 بسیار خب 1815 02:12:03,681 --> 02:12:05,016 استیتسمن،رای میگیریم 1816 02:12:08,017 --> 02:12:09,986 به نظر تو هم هستی 1817 02:12:10,020 --> 02:12:11,321 بشین 1818 02:12:15,859 --> 02:12:17,627 به سلامتی مامور ویسکی 1819 02:12:17,660 --> 02:12:18,795 مامور ویسکی 1820 02:12:26,402 --> 02:12:27,471 !به سلامتی 1821 02:12:32,308 --> 02:12:34,712 مطمئنی شبیه یه گوش دراز نشدم؟ 1822 02:12:37,614 --> 02:12:38,682 تو آیینه نگاه کن 1823 02:12:44,721 --> 02:12:46,089 چی میبینی؟ 1824 02:12:46,123 --> 02:12:49,625 یه نفر که نمیتونه باور کنه چه خبره 1825 02:12:50,928 --> 02:12:52,663 یه مرد شریف 1826 02:12:54,864 --> 02:12:56,133 ...شجاع 1827 02:12:56,833 --> 02:12:58,502 ...وفادار 1828 02:12:58,535 --> 02:13:00,805 که مملو از پتانسیله 1829 02:13:02,472 --> 02:13:04,842 یه مرد که تو زندگیش کارای خوبی انجام داده 1830 02:13:06,142 --> 02:13:08,378 هری، همه چیم رو به تو مدیونم 1831 02:13:09,646 --> 02:13:11,048 ممنون 1832 02:13:11,080 --> 02:13:12,382 قابلی نداشت 1833 02:13:13,650 --> 02:13:14,652 آماده ای؟ 1834 02:13:17,620 --> 02:13:19,556 بدون زره ای شک 1835 02:14:11,241 --> 02:14:14,143 زمانی یکی از موسسین کینگزمن گفت 1836 02:14:14,177 --> 02:14:16,146 این پایان نیست 1837 02:14:16,179 --> 02:14:19,316 این حتی آغاز پایان نیست 1838 02:14:19,348 --> 02:14:23,820 ولی شاید این پایان آغاز باشه 1839 02:14:24,588 --> 02:14:25,856 آره 1840 02:14:26,588 --> 02:14:31,856 :) دو سوت زیرنویس مورد نظرت رو دانلود کن iSubtitle.ir 1841 02:14:32,588 --> 02:14:36,856 LordSnow ترجمه و زیرنویس از BluRay نسخه هماهنگ با 1842 02:14:37,588 --> 02:14:41,856 ارائه شده توسط وب‌سایت آی سابتایتل iSubtitle.ir 1843 02:14:42,588 --> 02:15:00,856 آی سابتایتل"، بزرگترین و بهترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی" iSubtitle.ir