1 00:01:05,897 --> 00:01:09,901 Kingsman ALTIN ÇEMBER 2 00:01:09,902 --> 00:01:13,906 Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (@ghost_rider_96) 3 00:01:18,412 --> 00:01:20,414 KINGSMAN KURULUŞ 1849 4 00:01:23,915 --> 00:01:25,420 Eggy? 5 00:01:27,919 --> 00:01:29,925 Taksine ortak olsam olur mu? 6 00:01:34,926 --> 00:01:37,934 CHARLIE HESKETH ELENMİŞ KINGSMAN ADAYI 7 00:01:39,837 --> 00:01:41,489 Charlie? 8 00:01:44,493 --> 00:01:46,444 İronik değil mi yahu? 9 00:01:46,946 --> 00:01:49,949 Sen bir beyefendi gibi görünürken ben serseri gibiyim. 10 00:01:49,950 --> 00:01:52,953 Yerinde olsam taksinin kapısını açardım. 11 00:02:11,563 --> 00:02:13,575 Pete, çıkar bizi buradan! 12 00:02:35,787 --> 00:02:39,990 O sikik şey bu sefer işe yaramaz. Kaçarın yok. 13 00:03:26,638 --> 00:03:28,039 Ha siktir! 14 00:03:39,051 --> 00:03:40,653 Hay sikeyim! 15 00:03:47,861 --> 00:03:49,562 Siktir ya! 16 00:05:37,949 --> 00:05:40,071 Bitirin işini! 17 00:05:50,181 --> 00:05:52,784 Merlin, kod mor durumu var! Şoförüm öldü. 18 00:05:52,785 --> 00:05:56,089 - Bu amcıkları patlatma izni istiyorum. - Reddedildi. 19 00:05:56,090 --> 00:05:57,791 Patlama alanı kontrol edilemez burada. 20 00:05:58,193 --> 00:06:00,495 Güneye doğru ilerle. Önünü açıyorum. 21 00:06:43,039 --> 00:06:44,740 Siktir be! 22 00:06:50,747 --> 00:06:53,750 Merlin, resmen Hyde Park'tayım artık. Artık he diyor musun? 23 00:06:57,255 --> 00:06:58,856 Merlin? 24 00:06:58,857 --> 00:07:02,861 - Bölge onaylandı, izin verildi. - Hay ağzını öpeyim! 25 00:07:17,977 --> 00:07:20,180 Rahatlayacak vakit yok, polis hemen arkanda. 26 00:07:20,181 --> 00:07:22,883 Bulunduğun noktaya gelmelerine otuz saniye var. 27 00:07:22,884 --> 00:07:24,886 Buluşma Noktası Kuğu'ya ilerle. 28 00:07:35,898 --> 00:07:38,301 Merlin, ön camım yok. Farkındasın, değil mi? 29 00:07:38,302 --> 00:07:41,655 Eğitiminden hatırladığım kadarıyla nefesini tutma konusunda başarılıydın. 30 00:09:20,291 --> 00:09:23,758 İntikam görevi değildi. Charlie seni gördüğü anda öldürebilirdi. 31 00:09:23,759 --> 00:09:27,403 Patronun onu o kadar iyi eğitti ki, o bile eline yüzüne bulaştıramazdı. 32 00:09:27,404 --> 00:09:30,006 Merlin, kusura bakma ama brifingi yarın yapmamız gerekecek. 33 00:09:30,007 --> 00:09:33,411 Akşam yemeğine yetişmem gerek. Kaçırırsam, Charlie keşke öldürseydi derim. 34 00:09:33,412 --> 00:09:37,416 Polisin parktan çekilmesini bekleyemezsen binanın köşesinde bir çıkış daha var. 35 00:09:37,417 --> 00:09:39,419 ÇIKIŞ 36 00:09:48,027 --> 00:09:49,429 Sikeyim bu ne! 37 00:09:50,431 --> 00:09:52,733 O akşam yemeği ne kadar önemli senin için? 38 00:09:57,428 --> 00:09:59,120 Dur göstereyim. 39 00:10:21,852 --> 00:10:25,147 KULLANICI: GALAHAD GİRİŞ ONAYLANDI 40 00:10:43,474 --> 00:10:45,476 Canına yandığım! 41 00:10:49,280 --> 00:10:52,784 Canım! Döndüm ben! 42 00:10:52,785 --> 00:10:54,487 Buradayım! 43 00:11:00,293 --> 00:11:02,496 Ne oldu sana böyle? 44 00:11:02,497 --> 00:11:06,180 Bir öpücüğü hak eden uzun bir hikâye bu. 45 00:11:06,181 --> 00:11:08,584 Şu hâlinle JB bile öpmez seni. 46 00:11:10,587 --> 00:11:13,390 Beni gerçekten seviyorsan ufacık bir öpücük verirsin. 47 00:11:17,294 --> 00:11:19,397 - Gerçekten yapacaktın ya! - Evet, niye ki? 48 00:11:19,398 --> 00:11:23,502 Gerçek aşk işte budur, inanılmaz! Ben gidip üstümü değiştireyim. 49 00:11:25,516 --> 00:11:28,519 Mutlu yıllar sana! 50 00:11:28,520 --> 00:11:30,822 İYİ Kİ DOĞDUN BRANDON 51 00:11:32,825 --> 00:11:35,828 Tilde o pastayı kendi elleriyle yaptı hocam. 52 00:11:35,829 --> 00:11:38,432 Öyle mi, kraliyet aşçısı meşgul müydü? 53 00:11:39,333 --> 00:11:43,438 Kapa çeneni be Brandon! Özellikle de bundan istiyorsan. 54 00:11:44,034 --> 00:11:46,241 - İsveç şeysinden mi yine o? - Evet. 55 00:11:46,242 --> 00:11:48,244 Hayır, ondan tek yudum almam. 56 00:11:48,245 --> 00:11:51,449 - En son içtiğimde küfelik olmuştum. - O sırf tüysiklet olduğun için Jamal. 57 00:11:51,450 --> 00:11:53,452 Duydun mu lan! 58 00:11:53,453 --> 00:11:56,055 Yok canım, almayayım ben. Sağ ol. 59 00:11:56,056 --> 00:11:58,058 Ne, o niyeymiş yahu? 60 00:11:58,059 --> 00:12:01,062 Yarın ilk defa ailesiyle tanışacağım. 61 00:12:01,552 --> 00:12:04,066 İyi bir izlenim bırakmak istiyorum, ne olmuş yani? 62 00:12:04,067 --> 00:12:07,458 Bu arada Jamal, biz yokken JB'ye bakabilir misin? 63 00:12:07,459 --> 00:12:09,561 Kusura bakma be hocam, yarın büyükanneme bakmam lazım. 64 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 - Liam müsait ama. - Öyle mi? 65 00:12:11,565 --> 00:12:14,257 Yapamam be dostum, köpeklere alerjim var benim. 66 00:12:14,258 --> 00:12:16,567 - Bok alerjin var. - Pug alerjim var aslında. 67 00:12:17,569 --> 00:12:19,871 Geriye bir tek sen kaldın Brandon, yarın gece ne işin var? 68 00:12:19,872 --> 00:12:22,565 Tamam, köpeğine bakarım ama bir şartım var dostum. 69 00:12:22,566 --> 00:12:25,075 - Neymiş o? - Bizimle bir içki içeceksin. 70 00:12:25,076 --> 00:12:26,077 - Evet. - Haydi ama. 71 00:12:26,078 --> 00:12:28,080 - Yapman şart canım, şart oldu. - Tamam be! 72 00:12:28,081 --> 00:12:30,884 - Brandon, nice yıllara pislik! - Nice yıllara. 73 00:12:30,885 --> 00:12:33,087 - Mutlu yıllara Brandon. - İşte bu, şerefe! 74 00:12:37,392 --> 00:12:40,095 Benim uyuşturucularım dünyanın her yerinde. 75 00:12:42,098 --> 00:12:43,600 Uyuşturucu olayı pek ilgimi çekmezdi... 76 00:12:43,601 --> 00:12:48,105 ...ama nihayetinde bak, dünyanın en büyük kartelini yönetiyorum. 77 00:12:49,600 --> 00:12:53,411 Tek olumsuz tarafı, hiçliğin ortasında yaşamaya mecbur olmak. 78 00:12:56,106 --> 00:12:59,919 Biliyor musunuz, bu harabeler teknik olarak halen keşfedilmedi. 79 00:12:59,920 --> 00:13:03,123 Ben de evimde gibi hissetmek için ufak tefek bir-iki şey ekledim. 80 00:13:03,124 --> 00:13:04,615 POPPY DİYARI 81 00:13:04,616 --> 00:13:08,119 Ben o muhteşem ellili yıllar nostaljisiyle büyüdüm. 82 00:13:08,120 --> 00:13:11,924 Grease olsun, American Graffiti olsun, Happy Days olsun. 83 00:13:12,623 --> 00:13:16,529 Ama konudan sapıyorum, uyuşturucu ticaretinde... 84 00:13:16,530 --> 00:13:20,534 ...küresel bir tekel oluşturmak için verilen emeği... 85 00:13:20,535 --> 00:13:23,538 ...ve gösterilen hüneri anlaman gerek. 86 00:13:24,234 --> 00:13:27,343 Hepsi de benim marifetim. Maksadım böbürlenmek değil... 87 00:13:27,344 --> 00:13:30,948 ...sadece yeni elemanların Altın Çember'in tarihini anlamasının... 88 00:13:30,949 --> 00:13:34,252 ...son derece mühim olduğunu düşünüyorum da ondan. 89 00:13:38,437 --> 00:13:41,550 Hayatınız boyunca dosttunuz, öyle mi? 90 00:13:41,952 --> 00:13:45,656 Charles, sence dostun aramıza katılmaya layık biri mi? 91 00:13:45,657 --> 00:13:48,559 Bayan Poppy, layık olduğunu düşünmesem sizi görmesi için onca yolu getirmezdim. 92 00:13:48,560 --> 00:13:51,363 - Muhteşem. Eee, aç mısınız? - Açlıktan ölüyorum. 93 00:13:51,364 --> 00:13:55,665 Harika, şu tarafa geçin. Rahatınıza bakın. 94 00:13:57,267 --> 00:13:58,668 Şimdi beyler... 95 00:13:58,669 --> 00:14:03,563 ...açıklığa kavuşturmak istediğim birkaç şey var benim. 96 00:14:04,675 --> 00:14:09,570 Altın Çember'de benim yetkimin sorgulanmadığını biliyorsunuz, değil mi? 97 00:14:09,571 --> 00:14:13,283 Emirlere uymanın önemini de anlıyorsunuz, değil mi? 98 00:14:14,135 --> 00:14:16,487 Sadakatin değerini de. 99 00:14:17,189 --> 00:14:19,291 Kafa sallamak kolay, değil mi? 100 00:14:21,995 --> 00:14:24,998 Kolay şeyleri sevmem ben, kanıtlanmasını isterim. 101 00:14:29,699 --> 00:14:32,306 - Adın neydi senin? - Ángel, hanımefendi. 102 00:14:32,307 --> 00:14:34,309 Melek yani, canım benim. 103 00:14:34,310 --> 00:14:37,313 Senin şu eski dostun Charles fena çuvalladı. 104 00:14:37,314 --> 00:14:40,317 Başka bir şey söylemeyeceğim çünkü bu kadarını bilmen kâfi. 105 00:14:40,318 --> 00:14:42,320 Şimdi onu kıyma makinesine at, olur mu? 106 00:15:43,382 --> 00:15:46,085 Yapmayın Bayan Poppy! Hayır! 107 00:16:05,105 --> 00:16:07,197 Aferin sana. 108 00:16:07,998 --> 00:16:10,401 Sokağın karşısındaki kuaförümü görebiliyor msun? 109 00:16:10,402 --> 00:16:12,002 POPPY'NİN KUAFÖRÜ 110 00:16:13,304 --> 00:16:15,606 Seni baştan yaratmaları için oraya git. 111 00:16:25,815 --> 00:16:28,818 Eggsy? Umarım açsındır! 112 00:16:32,023 --> 00:16:34,624 Of be canım ya, kahvaltıyı işteyken yapacaktım. 113 00:16:34,625 --> 00:16:36,127 Her şey çok güzel duruyor ama geç kalıyorum. 114 00:16:36,128 --> 00:16:39,029 Ufak bir prova yapabiliriz diye düşündüm de ondan. 115 00:16:39,030 --> 00:16:40,431 Bu gece için yani. 116 00:16:40,432 --> 00:16:43,133 Prova mı? Yemek için mi? 117 00:16:43,134 --> 00:16:45,396 Önceden hiç sarayda yemek yemedim demiştin. 118 00:16:46,398 --> 00:16:49,902 Babam, masa adabı konusunda kılı kırk yaran biridir. 119 00:16:49,903 --> 00:16:53,506 Bak şu kaderin işine canım, yemek olayı cepte. 120 00:16:53,507 --> 00:16:56,310 O çatal-bıçakların her birinin ne işe yaradığını biliyorum. 121 00:16:58,848 --> 00:17:02,152 Bu elimdeki yağ bıçağı, ezbere bilmen gereken tek şey bu. 122 00:17:02,153 --> 00:17:06,656 Çatal-bıçağın kalanı kolay, dıştan başlar her yemekle içe geçersin. 123 00:17:06,856 --> 00:17:10,060 Ayrıca, kimsenin sana BKGT demesine izin verme! 124 00:17:10,061 --> 00:17:12,753 - O ne ki? - Bıçağı Kalem Gibi Tutan. 125 00:17:12,754 --> 00:17:15,865 Hatalı bir biçimde, yüksek sosyetenin yemek adabına ait olduğu sanılır. 126 00:17:15,866 --> 00:17:17,868 Ama tam aksidir aslında. 127 00:17:20,072 --> 00:17:24,176 Beyaz şarap, tatlı şarabı, kırmızı şarap, su ve gazoz. 128 00:17:24,674 --> 00:17:26,679 Ya da artık hangi içeceği tercih edersen. 129 00:17:28,438 --> 00:17:31,081 Yemeye başlamadan önce, herkese servis yapılmasını beklemem gerekiyor mu? 130 00:17:31,082 --> 00:17:34,085 Sadece yemek soğuk servis ediliyorsa ya da Kraliçe masadaysa. 131 00:17:34,086 --> 00:17:35,487 Aksi hâlde yumul gitsin. 132 00:17:37,090 --> 00:17:41,094 Doğruyu söylemek gerekirse hiç işime yarayacağını düşünmemiştim. 133 00:17:41,891 --> 00:17:46,400 - Harry görse gurur duyardı. - Keşke onunla tanışabilseydim. 134 00:17:52,902 --> 00:17:55,410 Onu sen de özlüyorsun, değil mi Bay Pickle? 135 00:18:07,217 --> 00:18:09,725 Bay Pickle da evet dedi. 136 00:18:10,727 --> 00:18:13,730 Otur sen canım, iyiyim ben. Sıkıntı yok, iyi günler sana. 137 00:18:14,732 --> 00:18:15,925 Peki. 138 00:18:16,927 --> 00:18:19,129 SAVILE ROW CADDESI - W1 WESTMINSTER ŞEHRİ 139 00:18:44,184 --> 00:18:46,556 Galahad, geç kaldın. 140 00:18:46,557 --> 00:18:49,850 Charlie'yle bir daha mı karşılaştın diye düşünüyorduk. 141 00:18:49,851 --> 00:18:52,961 Ah keşke. İşini bitirivermeye hayır demezdim. 142 00:18:57,267 --> 00:18:58,968 Pekâlâ beyler. 143 00:18:59,570 --> 00:19:01,272 Merlin, içeri buyur. 144 00:19:01,971 --> 00:19:05,974 Galahad ile Lancelot brifing için aramızda kalacak. 145 00:19:05,975 --> 00:19:08,978 Diğerleri, saat 19.00'da tekrar buluşacağız. 146 00:19:13,183 --> 00:19:16,437 Galahad'a takside saldıran adam Charlie Hesketh'ti. 147 00:19:16,438 --> 00:19:18,990 Kötü yola dönen elenmiş bir Kingsman adayı. 148 00:19:18,991 --> 00:19:21,594 Kendisini Richmond Valentine'ın karargâhında görmüştük en son. 149 00:19:21,595 --> 00:19:23,297 Bir casus yakaladım. 150 00:19:27,997 --> 00:19:31,606 Oradaki diğer herkes gibi, Charlie'nin de boynunda güvenlik implantı vardı. 151 00:19:31,607 --> 00:19:34,310 Kullanmak zorunda kaldığımız bir zayıf noktaydı bu. 152 00:19:36,506 --> 00:19:40,617 Merlin, hâlâ fena görünüyor ama değil mi be! 153 00:19:42,820 --> 00:19:46,216 Haydi ama millet, rahatlayın biraz. Dünyayı kurtardık biz orada. 154 00:19:46,217 --> 00:19:50,921 Öyle ama maalesef Galahad, Charlie'yi de kurtardın. 155 00:19:51,523 --> 00:19:54,626 Ona elektrik şoku verdiğinde implantına zarar verdin. 156 00:19:54,627 --> 00:19:58,631 Kafasının patlaması yerine, sadece bir koluyla ses tellerini kaybetti. 157 00:19:59,633 --> 00:20:02,632 - Pezevenk, teşekkür etse yeridir! - Şimdi de intikam için peşine düştü. 158 00:20:02,633 --> 00:20:04,034 Bize göre durum öyle değil efendim. 159 00:20:04,035 --> 00:20:06,838 Bilinmeyen bir örgüt tarafından tutulduğunu düşünüyoruz. 160 00:20:06,839 --> 00:20:08,040 Lancelot? 161 00:20:08,041 --> 00:20:11,935 Charlie'nin SUV'li meslektaşlarının polis otopsi raporunu aldık. 162 00:20:12,237 --> 00:20:14,349 Basit paralı askerler değillermiş. 163 00:20:14,350 --> 00:20:17,052 Parmak izleri silinmiş, dişleri dümdüz edilmiş... 164 00:20:17,053 --> 00:20:19,946 ...yüz tanımaya soktum hepsini, hiçbir sonuç çıkmadı. 165 00:20:19,947 --> 00:20:21,259 Pek şu şey ne? 166 00:20:21,260 --> 00:20:24,863 24 karat altından yapılmış kozmetik dövme. 167 00:20:24,864 --> 00:20:26,356 Hepsinde bu dövme vardı. 168 00:20:26,837 --> 00:20:29,960 Bir tür yeraltı örgütüyle karşı karşıyayız gibi duruyor. 169 00:20:34,264 --> 00:20:37,669 - Senyora Poppy, baştan yaratma için beni buraya gönderdi. - Beni izleyin. 170 00:20:42,372 --> 00:20:44,076 Lütfen gömleğinizi çıkarın. 171 00:21:25,719 --> 00:21:27,120 Çok güzel, değil mi? 172 00:21:27,722 --> 00:21:29,424 O değil yahu! 173 00:21:30,219 --> 00:21:32,027 Bunu diyorum. 174 00:21:34,631 --> 00:21:36,726 Afiyet olsun! 175 00:22:16,467 --> 00:22:20,771 - Nasıl olmuş? - Lezizdi. 176 00:22:21,370 --> 00:22:24,776 Altın Çember'e hoş geldin. 177 00:22:32,181 --> 00:22:34,784 İSVEÇ 178 00:22:38,789 --> 00:22:40,591 Yemek çok leziz. 179 00:22:42,994 --> 00:22:47,195 Size bir iyilik yapıp İngilizce konuşalım, olmaz mı? 180 00:22:50,199 --> 00:22:54,203 - Söyleyin, ne iş yaparsınız? - Kingsman için çalışıyorum, terziler. 181 00:22:54,204 --> 00:22:58,208 - Ekselansları. - Kızıma Ekselansları diyebilirsin... 182 00:22:58,209 --> 00:23:02,213 ...Kraliçe'ye ve bendenize hitap ederken Majesteleri de lütfen. 183 00:23:02,214 --> 00:23:06,519 Baba, ailemizle yemek yiyoruz şurada. Devlet meselesi değil. 184 00:23:06,520 --> 00:23:09,519 Oldu o zaman. Eggsy... 185 00:23:09,520 --> 00:23:14,222 ...Hindistan Malî Piyasası'ndaki son durumla ilgili ne düşünüyorsun? 186 00:23:14,724 --> 00:23:16,225 Baba! 187 00:23:20,531 --> 00:23:21,832 Şey... 188 00:23:24,235 --> 00:23:28,239 ECB'nin parasal genişleme tedbirlerinin etkisini hafife alamayız bence. 189 00:23:28,240 --> 00:23:31,844 Tabii bir de ABD Merkez Bankası'ndan gelen likidite dalgası yüzünden... 190 00:23:31,845 --> 00:23:33,847 ...ücret tarifesi artışı ertelendikçe erteleniyor. 191 00:23:43,052 --> 00:23:45,860 - Frida Kahlo? - 1939'da Louvre tarafından... 192 00:23:45,861 --> 00:23:49,258 ...tablosunun satın alınması haricinde, yetmişli yılların sonlarındaki... 193 00:23:49,259 --> 00:23:53,163 ...Neo-Meksikanizm hareketine kadar pek de ciddiye alınmamıştı. 194 00:23:57,568 --> 00:24:02,573 - Mağribi mimarisinin yeniden canlanması? - Toskana'daki Palazzo Sammezzano. 195 00:24:03,575 --> 00:24:05,077 Çok güzeldir. 196 00:24:06,505 --> 00:24:09,282 - Bluetooth teknolojisi? - İsmini efsanevi Danimarka Kralı... 197 00:24:09,283 --> 00:24:12,581 ...Harald Blåtand'dan almıştır. 198 00:24:12,582 --> 00:24:15,786 İsmini İngilizce'ye çevirdiğinizde "Bluetooth" oluyor. 199 00:24:16,385 --> 00:24:19,190 Bluetooth logosu da, Norveç Runik harfleriyle yazılmış baş harfleridir. 200 00:24:19,191 --> 00:24:22,194 Ayrıca bildiğinizi tahmin ettiğim üzere, Bluetooth logosu da... 201 00:24:22,195 --> 00:24:25,799 ...Norveç Runik harfleriyle yazılmış baş harfleridir. - Öyle. 202 00:24:26,901 --> 00:24:29,398 Niye pudingini yemiyor bu amına koyduğumun herifi? 203 00:24:29,399 --> 00:24:31,201 Şu altın dövmeyi araştırmam lazım benim. 204 00:24:31,202 --> 00:24:34,205 Aynı vücut modifikasyonlarına sahip birkaç kişinin daha kaydını buldum. 205 00:24:35,705 --> 00:24:39,171 Hepsinin de suç ve uluslarlarası uyuşturucu ticaretiyle, üst düzey bağlantısı var. 206 00:24:39,172 --> 00:24:42,676 Bir de Altın Çember diye bir şeye dair dedikodular var. 207 00:24:47,817 --> 00:24:49,323 on numarasın 208 00:24:49,324 --> 00:24:51,626 On numara ajan mı, on numara arkadaş mı? 209 00:24:51,627 --> 00:24:53,629 ikisi de ;) 210 00:25:00,629 --> 00:25:02,330 JB, rahat dur be oğlum. 211 00:25:03,532 --> 00:25:06,325 Kapıyı tırmalayıp durmasana, suçu bana kalacak yoksa. 212 00:25:06,326 --> 00:25:08,228 Al bakalım, mutlu oldun mu? 213 00:25:12,942 --> 00:25:16,345 TEHLİKE KONTROL DIŞI ELTON KAYIP - DİZE KADAR 214 00:25:22,351 --> 00:25:24,654 Masanın cakasına bak. 215 00:25:26,355 --> 00:25:29,160 Siktir be, bu ne lan! 216 00:25:36,365 --> 00:25:40,369 Nasıl oldu JB? Manken olacak adam değil miyim sence? 217 00:25:42,672 --> 00:25:46,376 Söylemeden edemeyeceğim, hiç de beklediğim gibi biri değilsin. 218 00:25:48,079 --> 00:25:50,681 Çok teşekkür ederim Majesteleri. 219 00:25:51,380 --> 00:25:54,884 Eggsy, o sen misin kanka? Neler oluyor amına koyayım burada? 220 00:25:54,885 --> 00:25:56,386 Gangster mi oldun yoksa başımıza? 221 00:25:56,387 --> 00:25:58,990 Sikeyim, orası Tilde'nin annesiyle babasının evi mi? 222 00:25:58,991 --> 00:26:01,293 Söyleyeyim, bu dalavere neyse ben de bir parça istiyorum. 223 00:26:02,391 --> 00:26:03,997 Koy onu yerine! 224 00:26:04,799 --> 00:26:06,700 - Niye? - Neyi, bunu mu? 225 00:26:06,701 --> 00:26:09,855 - Hemen koy dedim! - Sorun ne ki? 226 00:26:10,599 --> 00:26:13,202 - Kapa, kapasana lan! - Eggsy! 227 00:26:13,203 --> 00:26:15,705 - Afedersin! - Kapa, kapa hemen! 228 00:26:15,706 --> 00:26:18,076 Tamam be kanka, çıldırma hemen. 229 00:26:19,408 --> 00:26:21,410 Eggsy, sen ne... 230 00:26:22,212 --> 00:26:24,214 Olamaz, hayır. Çok ama çok özür dilerim. 231 00:26:24,613 --> 00:26:27,218 Kapa sen çeneni. Başımı bu derde sokan sensin. 232 00:26:38,730 --> 00:26:40,232 Ha siktir! 233 00:26:50,139 --> 00:26:51,744 ON HEDEFİN İKİSİ YOK EDİLDİ 234 00:26:54,448 --> 00:26:58,342 Bir sonraki işimize geçersek, Ajan Percival... 235 00:27:04,960 --> 00:27:06,351 Arthur! 236 00:27:06,352 --> 00:27:08,857 FÜZE YAKLAŞIYOR 237 00:27:09,818 --> 00:27:11,459 Hay sikeyim! 238 00:27:15,664 --> 00:27:17,132 TÜM HEDEFLER YOK EDİLDİ 239 00:27:17,133 --> 00:27:21,469 İşte bu, Kingsman'ın kırıntıları beş çayına yetişir şimdi. 240 00:27:23,472 --> 00:27:26,775 Hani kızardılar ya, İngilizlerin de beş çayı var. 241 00:27:27,676 --> 00:27:31,781 Sana teşekkür babında bir hediye aldım Charlie! 242 00:27:31,782 --> 00:27:36,387 Adamlarım sana bunu yaptılar. 243 00:27:39,391 --> 00:27:42,094 Daha büyük, daha kötü, daha güçlü. 244 00:27:42,095 --> 00:27:46,494 Ben buna Kol-bastı diyorum. 245 00:28:05,514 --> 00:28:07,516 Bakalım, oyundaki yeteneğin gelişmiş mi? 246 00:28:59,569 --> 00:29:01,770 Biri, Kingsman'a ait her bir mülkü... 247 00:29:01,771 --> 00:29:04,574 ...her bir Kingsman ajanını yok etmeye karar veriyor... 248 00:29:04,575 --> 00:29:07,878 ...ama nasıl oluyorsa, şansına sen evde olmuyorsun! 249 00:29:07,879 --> 00:29:11,883 - Aynısını ben de senin için söyleyebilirim. - Sence Roxy'yi ben mi öldürdüm yani? 250 00:29:11,884 --> 00:29:15,488 Kankam Brandon'ı da mı, lanet olasıca köpeğimi de mi? 251 00:29:15,489 --> 00:29:16,890 Hayır... 252 00:29:18,587 --> 00:29:20,495 ...sence ben yapar mıydım yani? 253 00:29:24,500 --> 00:29:26,102 Bu şey... 254 00:29:27,896 --> 00:29:29,606 ...sistemimize sızdı. 255 00:29:30,608 --> 00:29:33,211 Bu kol, uzaktan kontrol edilebiliyor belli ki. 256 00:29:34,002 --> 00:29:37,605 Hayatta olmamın tek sebebi, adresimin ajanlarla aynı klasörde bulunmaması. 257 00:29:38,607 --> 00:29:42,211 Charlie'nin emrinde olduğu kişi her kimse, sıradan personelin... 258 00:29:42,212 --> 00:29:44,612 ...füze yollamaya değmeyeceğini düşünmüş. 259 00:29:45,514 --> 00:29:48,917 Komik değil bütün bunlar! Roxy öldü! 260 00:29:48,918 --> 00:29:52,822 - Herkes öldü, umurunda değil mi? - Kendini toparla! 261 00:29:52,823 --> 00:29:57,528 Eğitimini hatırla. Bu durumda duygulara ayıracak vakit yok. 262 00:30:00,632 --> 00:30:03,935 Hayatta kalan bütün ajanlar bir arada iken... 263 00:30:03,936 --> 00:30:05,938 ...Kıyamet Günü Protokolü'nü uygulamamız gerek. 264 00:30:06,635 --> 00:30:09,638 Bu tamamlandığında, sadece o zaman... 265 00:30:11,641 --> 00:30:13,943 ...tek başına kaldığında gözyaşı dökebilirsin. 266 00:30:16,645 --> 00:30:20,251 Tamam. Kıyamet Günü Protokolü nedir? 267 00:30:21,953 --> 00:30:23,351 Alışverişe çıkmak. 268 00:30:37,666 --> 00:30:40,969 Kingsman'dan geliyoruz. Şarap almak istiyoruz. 269 00:30:41,371 --> 00:30:43,973 Üç numaralı tadım odasını alabilir miyiz lütfen? 270 00:30:47,676 --> 00:30:51,582 Benden öncekilerin hiçbiri böylesi bir durumda kalmamıştı. 271 00:30:53,585 --> 00:30:55,587 Şükürler olsun ki. 272 00:31:02,695 --> 00:31:05,598 - Bunu hatırladın mı? - Nasıl unutabilirim ki? 273 00:31:14,708 --> 00:31:17,611 Bu kasadaki her neyse, tüm dertlerimize deva olacak. 274 00:31:31,019 --> 00:31:33,027 STATESMAN VİSKİ 275 00:31:34,049 --> 00:31:37,333 - Bu kadar mı yani? - Üstlerimizin mizah anlayışı bu olsa gerek. 276 00:31:39,336 --> 00:31:42,339 - Ben anlamadım ama. - Ben de öyle, ne halt yiyeceğiz şimdi? 277 00:31:44,041 --> 00:31:46,944 Bence yaşamını yitiren dostlarımız için kadeh kaldırmalıyız. 278 00:31:51,740 --> 00:31:54,052 - Roxy'ye. - Roxy'ye. 279 00:32:02,061 --> 00:32:04,444 - Arthur'a. - Arthur'a. 280 00:32:09,450 --> 00:32:12,062 - JB için de içsek mi? - Bence içmeliyiz. 281 00:32:18,166 --> 00:32:21,278 STATESMAN VİSKİ LOUISVILLE, KENTUCKY 282 00:32:25,784 --> 00:32:28,286 Bunun olacağını anlamalıydım. 283 00:32:28,287 --> 00:32:31,079 Charlie, taksi olayı. Hepsi benim suçum. 284 00:32:31,080 --> 00:32:35,475 Saçmalık bu, saçmalama Merlin. Senin suçun değil bunlar. 285 00:32:36,084 --> 00:32:39,480 Can dostumsun sen benim. Ciddiyim, sen olmasan... 286 00:32:39,481 --> 00:32:42,421 ...uzun zaman önce kendimi kaybetmiştim. 287 00:32:44,793 --> 00:32:49,429 - Bence İskoçya için de içmeliyiz. - Bence yeterince içtik. 288 00:32:50,531 --> 00:32:51,732 Haklısın galiba. 289 00:32:52,400 --> 00:32:55,804 KENTUCKY'DE DAMITILMIŞTIR 290 00:32:58,808 --> 00:33:01,110 - Merlin. - Efendim? 291 00:33:01,810 --> 00:33:04,713 - Sanırım Kentucky'ye gidiyoruz. - Fried Chicken'a mı? 292 00:33:05,715 --> 00:33:09,118 - Kızarmış tavuk iyi gider. - Hayır, normal Kentucky. Baksana. 293 00:33:10,819 --> 00:33:14,815 Bir de ne var biliyor musun? Country Western müziği. 294 00:33:14,816 --> 00:33:17,125 Toprak yollar 295 00:33:17,926 --> 00:33:20,129 Götürün beni yuvama 296 00:33:20,831 --> 00:33:24,836 Ait olduğum yerlere 297 00:33:32,140 --> 00:33:36,144 KENTUCKY, ABD 298 00:33:43,852 --> 00:33:46,154 Viskiler burada yıllandırılıyor. 299 00:33:46,155 --> 00:33:49,857 Maalesef sıcaklığı sabit tutulması gerektiğinden içeri giremeyeceğiz. 300 00:33:49,858 --> 00:33:53,461 Dünyaca ünlü çiftliğimize doğru gidelim şimdi de! 301 00:33:58,867 --> 00:34:02,762 Birkaç viski şişesini korumak için biyometrik güvenlik taraması mı? 302 00:34:02,763 --> 00:34:04,773 Yemezler onu canım. 303 00:34:05,474 --> 00:34:06,866 Tamamdır. 304 00:34:14,384 --> 00:34:17,277 - Bir şey görebiliyor musun? - Henüz bir şey yok. 305 00:34:19,781 --> 00:34:22,784 - Vay anasını be. - Ne yazık ki skoç değil ama. 306 00:34:24,392 --> 00:34:26,188 Dur biraz. 307 00:34:26,189 --> 00:34:29,897 Buna göre, hemen altımızda devasa bir yeraltı yapısı var. 308 00:34:29,898 --> 00:34:32,500 Hesaplamalarım da doğru ise... 309 00:34:35,504 --> 00:34:38,507 ...giriş yolu burası. 310 00:34:41,409 --> 00:34:43,111 Ne yapıyorsun amına koyayım be Merlin? 311 00:34:43,112 --> 00:34:46,914 Annem bana hep derdi ki... 312 00:34:47,916 --> 00:34:50,918 ...Güneyliler olarak adabımızı İngilizlerden alırmışız. 313 00:34:50,919 --> 00:34:55,923 Ben de yazık olmuş diyordum şimdi, hepsini almışız, size kalmamış. 314 00:35:03,932 --> 00:35:06,534 Sizin köyde kapı yok muydu? 315 00:35:07,235 --> 00:35:10,539 - Aslında bizim davetiyemiz vardı. - Evet ya, şu işe bak! 316 00:35:10,540 --> 00:35:12,743 Evet, evet. Şişe şeklindeydi. 317 00:35:13,544 --> 00:35:17,248 Londra'daki Kingsman terzi dükkânından geliyoruz, belki duymuşsundur bizi? 318 00:35:17,249 --> 00:35:18,550 - Kingsman mı? - Evet. 319 00:35:20,248 --> 00:35:23,556 Fiyakalı takım elbiselerle o gıcır gözlükler oradan olsa gerek. 320 00:35:23,557 --> 00:35:25,053 - Aynen öyle. - Doğrudur. 321 00:35:25,060 --> 00:35:26,962 Kıyak görünüyorsunuz ikiniz de. 322 00:35:26,963 --> 00:35:30,258 Bakalım, doğru anlamış mıyım? Bir terzinin, minnacık bir saatle... 323 00:35:30,259 --> 00:35:34,263 ...ileri seviye biyometrik güvenlik sistemine sızabilmesinin... 324 00:35:34,264 --> 00:35:38,268 ...normal olduğuna inanmamı mı bekliyorsunuz? 325 00:35:43,274 --> 00:35:46,277 İnanmadım. Çok beklersiniz. 326 00:35:46,278 --> 00:35:49,872 Dizlerinizin üstüne çökün ve gerçekte kimin için çalıştığınızı söyleyin. 327 00:36:00,884 --> 00:36:03,196 1963 mahsulü Statesman viskisi o. 328 00:36:03,197 --> 00:36:05,199 Şimdi bunu şahsi algıladım. 329 00:36:20,315 --> 00:36:21,616 BAYILT 330 00:36:25,513 --> 00:36:27,323 Kimsin lan sen? 331 00:36:38,226 --> 00:36:40,637 Gizli bir kasada şişe buldunuz. 332 00:36:42,030 --> 00:36:44,843 Bunu ciddiye almamı mı bekliyorsunuz? 333 00:36:45,845 --> 00:36:47,847 Bence anlattığınız hikâye yalan dolan. 334 00:36:47,848 --> 00:36:50,851 Başarısız bir kurtarma görevinin üstünü örtmeye çalışıyorsunuz. 335 00:36:50,852 --> 00:36:53,704 Lepidopterist için geldiniz, değil mi? 336 00:36:57,946 --> 00:37:00,348 Tamam, gizemli şişeniz vardı, öyle mi? 337 00:37:03,051 --> 00:37:06,655 - Bu elimdekine benziyor muydu? - Evet, aynı marka. Çok daha eski ama. 338 00:37:07,285 --> 00:37:10,660 Pekâlâ. Bir bakalım madem. 339 00:37:12,063 --> 00:37:15,967 Alkol derecesine İngilizcede neden "kanıt" derler, bilir misiniz? 340 00:37:15,968 --> 00:37:19,972 - Siktir git lan! - Canına yandığım! 341 00:37:21,069 --> 00:37:25,438 Anlatayım, romlarının sertliğini test etmek isteyen korsanlara dayanıyor. 342 00:37:25,439 --> 00:37:27,741 Barutun üstüne biraz dökerlermiş. 343 00:37:31,586 --> 00:37:34,049 Fena yapar bak bu insanı. 344 00:37:34,790 --> 00:37:39,055 Yaktıklarında barut yanarsa bunu romun sert olduğuna... 345 00:37:39,056 --> 00:37:41,890 ...kanıt sayarlarmış. 346 00:37:43,692 --> 00:37:45,995 Gördüğünüz gibi, üstümde barut yok, değil mi? 347 00:37:48,096 --> 00:37:52,702 Ama taşaklarınızı yaktığımda da etkileyici sesler çıkaracağınıza eminim. 348 00:37:56,707 --> 00:38:00,908 Ya da gerçekte kim olduğunuzu ve bizi nasıl bulduğunuzu anlatırsınız. 349 00:38:00,909 --> 00:38:04,913 Bak, son kez söylüyorum. Şerefimizden başka koruyacak şeyimiz yok. 350 00:38:04,914 --> 00:38:08,115 Adına viski dediğin o sidik gibi şeyi... 351 00:38:08,116 --> 00:38:10,118 ...bu arada Amerikalılar olarak yanlış yazıyorsunuz zaten ismini... 352 00:38:10,119 --> 00:38:13,422 ...ayrıca tek malt skoçun yanında esamesi okunmaz, al da götüne sok. 353 00:38:16,724 --> 00:38:18,126 - Sen ne diyorsun? - Ben mi? 354 00:38:18,127 --> 00:38:21,130 - Evet. - Yok, ben viski kolaya bayılırım hocam. 355 00:38:21,931 --> 00:38:24,734 Ama götüne sokacağın kısımda arkadaşıma katılıyorum. 356 00:38:28,739 --> 00:38:32,043 Pekâlâ, şerefinizden başka koruyacak şeyiniz yok muydu? 357 00:38:33,145 --> 00:38:35,047 İşleri biraz değiştirince ne olacağını görelim bakalım. 358 00:38:43,551 --> 00:38:44,952 - Ha siktir! - Harry! 359 00:38:44,953 --> 00:38:47,756 Bana doğruyu söylemek için üç saniyeniz var. 360 00:38:47,757 --> 00:38:49,459 - Dur biraz, yapma! - Harry! 361 00:38:49,460 --> 00:38:51,762 - O sizi duyamaz ama ben duyarım. Konuşmaya başlayın. - Hayır! 362 00:38:51,763 --> 00:38:53,765 - Eğil Harry! - Harry! 363 00:38:53,766 --> 00:38:55,168 İki saniye oldu. 364 00:38:55,169 --> 00:38:57,171 - Harry! - Harry! 365 00:38:57,172 --> 00:38:58,373 - Harry! - Üç oldu. 366 00:38:58,374 --> 00:38:59,475 Dur! 367 00:39:00,777 --> 00:39:02,379 Hikâyeleri doğru çıktı. 368 00:39:02,780 --> 00:39:04,782 Demin bizim Kıyamet Günü kasamızı açtım... 369 00:39:04,783 --> 00:39:06,475 ...elindeki şemsiye vardı içinde. 370 00:39:06,476 --> 00:39:09,479 Kingsman, üstünde bizim logomuz var. 371 00:39:11,182 --> 00:39:12,783 Çok özür dilerim. 372 00:39:13,985 --> 00:39:17,185 Özür dilerim beyler, gücendirmemişimdir umarım. 373 00:39:17,186 --> 00:39:18,987 Ben sadece işimi yapıyordum. 374 00:39:18,988 --> 00:39:22,552 Bağımsız istihbarat teşkilâtı Statesman'a hoş geldiniz. 375 00:39:22,553 --> 00:39:24,555 Sanırım sizin de durumunuz aynı. 376 00:39:24,556 --> 00:39:27,864 Tanrıya şükürler olsun ki bizim kurucular içki işine girmiş. 377 00:39:28,196 --> 00:39:31,198 Bu gördüğünüz Ginger Ale, strateji yürütmeden sorumlu. 378 00:39:31,199 --> 00:39:32,800 Merhaba. 379 00:39:32,801 --> 00:39:37,096 - Bendeniz Ajan Tequila. - Bizi çözdüğün kısma geldik. 380 00:39:40,510 --> 00:39:41,901 Teşekkür ederiz. 381 00:39:48,018 --> 00:39:49,517 - Harry! - Merhaba. 382 00:39:49,518 --> 00:39:51,220 - Seni seviyorum! - Ne diyorsunuz siz? 383 00:39:55,525 --> 00:39:58,218 - Harry! - Nereden bildiniz? 384 00:39:59,227 --> 00:40:02,530 - Önceden tanışmış mıydık? - Harry, sorun yok. 385 00:40:02,531 --> 00:40:04,833 Sıkıntı yok, seni tanıdığımızı biliyorlar. 386 00:40:05,733 --> 00:40:07,535 Bir tür hata olmuş olmalı. 387 00:40:08,237 --> 00:40:10,539 Uzun zaman oldu Harry. 388 00:40:10,540 --> 00:40:12,842 Brogue ayakkabımın tabanını değiştirmek gerek. 389 00:40:14,044 --> 00:40:16,847 Evet, benim Oxfordlarım da aynı. 390 00:40:16,848 --> 00:40:18,850 Niye ayakkabılarınızı anlatıyorsunuz bana? 391 00:40:23,856 --> 00:40:25,558 Lepidopteristim ben. 392 00:40:26,250 --> 00:40:28,862 - Neyim dedin? - Kelebekleri incelerim. 393 00:40:33,268 --> 00:40:36,564 Orduya katılmadan önce olmak istiyordun ama... 394 00:40:38,466 --> 00:40:39,933 Harry, bana bak. 395 00:40:46,774 --> 00:40:48,276 Seni gördüğüme sevindim. 396 00:40:49,278 --> 00:40:53,582 - Tekrar görüşürüz yakında. - Kıyamet Günü protokolümüz bunlar mı yani? 397 00:40:53,583 --> 00:40:56,886 Meğerse, kurucumuzun terzisi Kingsman imiş. 398 00:40:59,287 --> 00:41:02,590 - Ne yaptığınız adama? - Hiçbir şey, yardım etmeye çalıştık sadece. 399 00:41:02,791 --> 00:41:04,593 Retrograd amnezisi var. 400 00:41:04,594 --> 00:41:08,288 Gözlüklerinden istihbarattan olduğunu anladık ama kimden olduğunu bulamadık. 401 00:41:08,896 --> 00:41:10,190 Buraya nasıl geldi? 402 00:41:10,191 --> 00:41:12,994 BİR YIL ÖNCE 403 00:41:12,995 --> 00:41:16,303 Bu ne be? Tequila! 404 00:41:16,304 --> 00:41:20,608 Buraya 17 kilometre ötede şiddetli düşük frekansı dalgalanması var. 405 00:41:20,609 --> 00:41:22,311 Benimle birlikte derhal oraya gelmen gerek. 406 00:41:49,939 --> 00:41:51,641 Alfa jelin lazım. 407 00:41:53,344 --> 00:41:55,342 Kiliseyi kontrol edeceğim! 408 00:42:09,357 --> 00:42:13,260 Alfa jeli teknolojisini kendi ajanlarımız için geliştirdik. 409 00:42:13,261 --> 00:42:16,364 Kafadan vurulma durumunda jel beyni koruyor. 410 00:42:16,366 --> 00:42:21,368 Sonra laboratuvarda nanitler, mikrobotlar kullanarak doku hasarını onarıyoruz. 411 00:42:28,175 --> 00:42:32,379 Yan etkileri var ama. Kısmi hafıza kaybı, daha genç hâline dönüş. 412 00:42:33,381 --> 00:42:37,385 Kim olduğuna dair bir fikri olmadığı için elimizden bir şey gelmedi. 413 00:42:38,186 --> 00:42:41,990 Ama siz buradayken, tekrar eski hâline döndürme ihtimalimiz yüksek. 414 00:42:48,195 --> 00:42:50,700 POPPY DİYARI 415 00:42:58,409 --> 00:43:01,074 POPPY SUNAR - CAPTAIN FANTASTIC İLE ÇOK ÖZEL BİR GECE DAHA 416 00:43:10,485 --> 00:43:13,628 Geç kaldın. Niye hâlâ onu giyiyorsun? 417 00:43:13,629 --> 00:43:18,333 Etrafa yerleştirdiğin mayınlar kalkmadan koruma giysisini çıkarmam. 418 00:43:18,334 --> 00:43:21,798 - Düşündüğün için sağ ol. - Korkak seni, sus da otur. 419 00:43:22,430 --> 00:43:24,101 Başlayalım! 420 00:43:26,435 --> 00:43:28,837 Crocodile Rock lütfen. 421 00:43:30,037 --> 00:43:31,841 Siktir lan oradan! 422 00:43:34,441 --> 00:43:37,745 Elton, ağzımızdan çıkanlara dikkat edelim ama. 423 00:43:37,746 --> 00:43:40,749 Tamam, kendine ait şarkıların muhteşem olsa da... 424 00:43:40,750 --> 00:43:44,053 ...sanırım biraz Gershwin dinlemek istiyorum. 425 00:43:45,753 --> 00:43:49,760 Elton John'u kaçırmanın yanına kaldığına hâlâ inanamıyorum. 426 00:43:49,761 --> 00:43:53,454 Biliyorum. Valentine bütün o ünlüleri kaçırınca... 427 00:43:53,455 --> 00:43:56,068 ...kafa karışıklığından faydalanmamak aptallık olur diye düşündüm. 428 00:43:57,170 --> 00:44:00,073 Ha siktir, o mavi isilik de ne öyle? 429 00:44:03,270 --> 00:44:05,379 Işıklar! 430 00:44:05,681 --> 00:44:10,285 Elton, yine yaramazlık mı yaptın sen? 431 00:44:11,078 --> 00:44:14,090 Yalan söylüyorsun. Ellerine baksana. 432 00:44:16,994 --> 00:44:21,098 - Bu da ne? - Planımın işe yarayacağının kanıtı. 433 00:44:21,099 --> 00:44:25,483 Aynı zamanda ağır ve acılı bir ölümün ilk belirtisi. 434 00:44:27,494 --> 00:44:31,490 Merak etme, düzeltebilirim. Söyle şimdi, kiminle eğlendiniz? 435 00:44:34,304 --> 00:44:36,496 Angel'dı. 436 00:44:37,809 --> 00:44:40,902 Meleklere yaraşır bir davranış değil bu. 437 00:44:40,903 --> 00:44:43,505 Kanatlarını kırpmam gerekecek. 438 00:45:19,346 --> 00:45:21,244 Kapıyı arkandan kapayıver. 439 00:45:29,857 --> 00:45:33,868 Hangi noktada bir Statesman gibi davranmaya başlayacaksın Tequila? 440 00:45:33,869 --> 00:45:38,473 - Rodeo palyaçoluğuna dönmek mi istersin? - Hayır efendim, özür dilerim. 441 00:45:40,576 --> 00:45:45,181 Benim adım Champagne. Ancak belasını aramayan herkes... 442 00:45:46,774 --> 00:45:48,776 ...bana Champ der. 443 00:45:48,777 --> 00:45:50,779 Karşılaştığınız sorunlar için özür dileriz. 444 00:45:51,580 --> 00:45:55,785 Amerikalı kuzenleriniz olarak, Statesman'ın hatırı sayılır derecede... 445 00:45:55,786 --> 00:45:58,789 ...daha yüksek kaynaklarını emrinize veriyorum. 446 00:46:00,788 --> 00:46:03,795 Kıyafet işine girdiğimizi düşünebiliyor musun? 447 00:46:06,799 --> 00:46:09,902 Şimdi, sana nasıl yardımcı olabilirim? 448 00:46:09,903 --> 00:46:13,206 Öncelikle Ajan Galahad'ı kurtardığınız için teşekkür etmem şart. 449 00:46:13,207 --> 00:46:16,210 Dur biraz, hani Galahad sendin? 450 00:46:16,211 --> 00:46:19,815 Yok, şu kelebekçi elemandan bahsediyor. Önceden onun kod adı Galahad imiş. 451 00:46:19,816 --> 00:46:22,608 Galahad, hep büyük resme bakmak gerektiğini söylerdi. 452 00:46:22,609 --> 00:46:24,611 Yalnızca kim sorusunu değil, niye sorusunu da sormalı. 453 00:46:24,612 --> 00:46:28,917 Biri Kingsman'ı ortadan kaldırmaya çalıştıysa, büyük bir şey planlıyor olmalı. 454 00:46:28,918 --> 00:46:31,420 - Eee, elinizde ne var? - Uyuşturucu karteli olduğunu düşünüyoruz. 455 00:46:31,421 --> 00:46:33,824 Altın Çember ismi dönüp duruyor ama. 456 00:46:34,525 --> 00:46:36,527 Onları araştırırız. Başka ne var? 457 00:46:36,528 --> 00:46:39,932 Eski acemilerimizden biri de onlarla çalışıyor. Charlie Hesketh. 458 00:46:39,933 --> 00:46:41,628 Sik kafalının teki. 459 00:46:41,629 --> 00:46:45,632 - Adama ulaşmak için kullanabileceğimiz bir şey var mı? - Eski kız arkadaşı var. 460 00:46:45,633 --> 00:46:47,635 Sosyal medya üzerinden takip ediyordum. 461 00:46:47,636 --> 00:46:50,639 Hâlâ Charlie'yle irtibat hâlinde olduğunu düşünüyoruz. 462 00:46:51,641 --> 00:46:54,644 Ayrıca kız, Glastonbury Müzik Festivali'ne gidiyormuş. 463 00:46:56,647 --> 00:46:57,949 Tamam. 464 00:46:57,950 --> 00:47:02,254 Ajan Tequila, dans ayakkabılarını çıkar, yeni bir görevin var. 465 00:47:02,255 --> 00:47:03,957 Tabii efendim. 466 00:47:03,958 --> 00:47:05,659 Dur biraz. 467 00:47:07,662 --> 00:47:11,666 - Kendini iyi hissediyor musun? - Biraz yorgunum ama iyiyim. Sağ olun. 468 00:47:11,667 --> 00:47:15,171 - Galahad, geliyor musun? - Yüzüne bir şey olmuş yahu... 469 00:47:18,175 --> 00:47:22,179 - Bu da ne? - Oldu o zaman. 470 00:47:22,770 --> 00:47:26,284 Revire git, Ginger'a bir baktır. 471 00:47:28,675 --> 00:47:30,677 Gözlüklerini çocuğa ver. 472 00:47:33,681 --> 00:47:36,684 Şanslıymışsın evlat, tak bakalım. 473 00:47:37,286 --> 00:47:41,290 Tequila yerine, en iyi kıdemli ajanımız sana katılacak. 474 00:47:41,291 --> 00:47:43,894 Şu anda kendisi New York ofisimizde bulunuyor. 475 00:47:43,895 --> 00:47:46,697 Galahad, seni Ajan Whiskey'le tanıştırayım. 476 00:47:49,101 --> 00:47:53,305 Güzel, anlaşılan bir rock konserinde bir kızı ayartmaya çalışacağız. 477 00:47:54,007 --> 00:47:55,708 En sevdiğim görev türü. 478 00:47:56,310 --> 00:47:58,704 Seni alması için jetimi gönderiyorum. 479 00:48:09,716 --> 00:48:12,019 Onunki gibi hafıza kayıplarıyla daha önceden de ilgilendik. 480 00:48:12,020 --> 00:48:16,024 Harry'nin beyni, yeniden başlatılması gereken bir bilgisayar gibi şu an. 481 00:48:17,726 --> 00:48:22,728 Hafızasını tetiklemek için, hayatından bir şok ya da travmayı canlandırmalıyız. 482 00:48:24,231 --> 00:48:26,333 Umarım haklısındır. 483 00:48:35,343 --> 00:48:37,045 Pardon, bakar mısınız? 484 00:48:37,046 --> 00:48:38,948 Burada bir sıkıntı var sanki! 485 00:48:38,949 --> 00:48:41,551 Yardım edin! Kimse yok mu! 486 00:48:41,552 --> 00:48:44,055 Neler oluyor yahu burada? 487 00:48:44,056 --> 00:48:45,447 Yardım edin! 488 00:48:47,754 --> 00:48:49,452 İmdat! 489 00:48:50,955 --> 00:48:52,756 Yardım edin! İmdat! 490 00:49:15,780 --> 00:49:19,184 - Peki ya şimdi? - Biliyorum ama içgüdüleri evreye girmek üzere. 491 00:49:31,197 --> 00:49:32,798 Bunu yaptığım için üzgünüm! 492 00:49:53,820 --> 00:49:56,123 - İyi misin? - Ne oldu öyle? 493 00:49:56,124 --> 00:50:00,428 Harry, kim olduğunu unuttun. Bu, hafızanı geri getirebilir dedik. 494 00:50:02,131 --> 00:50:04,933 Bak, gençken bir seçim yapmak durumunda kaldın... 495 00:50:04,934 --> 00:50:07,937 ...ya lepidopterist olacaktın, ya da orduya yazılacaktın. 496 00:50:07,938 --> 00:50:10,941 Sen orduyu seçtin, oradan da Kingsman'ı. 497 00:50:10,942 --> 00:50:12,944 Böylece bir Kingsman ajanı oldun. 498 00:50:13,546 --> 00:50:16,739 Çalışanlarını suda boğmaya kalkan herhangi birine çalışacağımı sanmıyorum. 499 00:50:16,740 --> 00:50:20,544 Ben eve dönmek istiyorum. Kelebek koleksiyonumu istiyorum. 500 00:50:21,346 --> 00:50:22,847 Annemi görmek istiyorum. 501 00:50:24,451 --> 00:50:27,553 Elimizden başka bir şey gelmez. 502 00:50:27,554 --> 00:50:29,556 Onu kendi hâline bırakmanın vakti geldi artık. 503 00:50:37,753 --> 00:50:39,567 İNGİLTERE 504 00:50:39,568 --> 00:50:42,771 Canım, keşke daha çok kalabilseydim ama bu göreve gitmem şart. 505 00:50:42,772 --> 00:50:44,374 Dur biraz, bekle, bekle. 506 00:50:45,276 --> 00:50:47,873 - Ne oldu? - Gitmeden bir şey göstermek istiyorum. 507 00:50:51,378 --> 00:50:55,181 JB'nin yerine geçemeyeceğini biliyorum ama... 508 00:50:58,185 --> 00:51:02,189 - Aman Tanrım! - Seni mutlu eder diye düşünmüştüm. 509 00:51:04,892 --> 00:51:07,695 Ayrıca eve erkenden dönmen için bir sebebin daha olsun istedim. 510 00:51:07,996 --> 00:51:11,700 Seni seviyorum. Eve dönmek için başka bir sebebe ihtiyacım yok. 511 00:51:18,708 --> 00:51:21,911 Çok özür dilerim. Arkadaşımı bekliyorum sadece. 512 00:51:22,513 --> 00:51:24,515 En kısa sürede döneceğim, söz veriyorum. 513 00:51:25,912 --> 00:51:28,220 - Dünyayı kurtarmaya mı gidiyorsun? - Evet. 514 00:51:28,221 --> 00:51:32,725 Dünyayı kurtarırsan ne olacağını biliyorsun. 515 00:51:32,726 --> 00:51:34,228 Öyle mi? Tamam. 516 00:51:37,732 --> 00:51:38,933 Güle güle oğlum. 517 00:51:45,341 --> 00:51:47,443 İrtibatım aracılığıyla biletleri aldım. 518 00:51:47,444 --> 00:51:49,846 Glastonbury'ye bayılacaksın. 519 00:51:50,848 --> 00:51:54,252 İşin kolay kısmı o evlat. Torpido gözüne bak. 520 00:51:59,258 --> 00:52:02,861 Yok artık be hocam. Hani Amerika'da her şey daha büyük olurdu. 521 00:52:02,862 --> 00:52:05,865 Devasa arabalarınızı durumu eşitlemek için mi alıyorsunuz? 522 00:52:05,866 --> 00:52:07,268 Parmağına takılıyor o. 523 00:52:07,269 --> 00:52:11,933 İzleme cihazı parmak ucunda. Ayrılması için üç saniye hafif basınç uygulaman gerekecek. 524 00:52:14,260 --> 00:52:17,940 GLASTONBURY MÜZİK FESTİVALİ 525 00:52:17,941 --> 00:52:20,574 Tamam, Instagram'daki paylaşımlarına bakılırsa... 526 00:52:20,575 --> 00:52:23,578 ...Charlie'nin eski kız arkadaşı, ilerideki VIP bölümündeymiş. 527 00:52:23,579 --> 00:52:25,581 İzleme cihazını hangimiz yerleştireceğiz? 528 00:52:25,582 --> 00:52:26,983 Bileklikleriniz? 529 00:52:26,984 --> 00:52:28,986 Tamamdır, geçebilirsiniz. 530 00:52:28,987 --> 00:52:31,670 Bence ikimiz de şansımızı deneyelim. 531 00:52:32,181 --> 00:52:34,374 Kızı kapan yerleştirsin. 532 00:52:34,375 --> 00:52:37,378 Yarışmaya gerek yok hocam. Birimiz yanına gitsin... 533 00:52:37,379 --> 00:52:40,682 ...elini sıksın, sırtına vursun, ne lazımsa yapsın, iş hallolsun işte. 534 00:52:40,683 --> 00:52:44,987 Elde mukoza zarı yoktur Eggsy, sırtta da. 535 00:52:45,799 --> 00:52:48,992 - Kingsman'da bir şey öğretmiyorlar mı size? - Ne diyorsun yahu sen? 536 00:52:49,496 --> 00:52:52,236 İzleme cihazı kana karışacak şekilde tasarlandı... 537 00:52:52,237 --> 00:52:55,341 ...zarar vermeden dolaşıp tam ses ve GPS sinyali gönderir. 538 00:52:55,342 --> 00:52:58,003 Mukoza zarı mı? Burnunun içi falan olmuyor mu o? 539 00:52:58,004 --> 00:53:00,607 Ne yapacağım şimdi, gidip parmağımı kızın... 540 00:53:04,010 --> 00:53:07,515 - Sadece burun içi olmuyor, değil mi? - Hayır Eggsy, olmuyor. 541 00:53:07,516 --> 00:53:08,917 Hay sikeyim. 542 00:53:08,918 --> 00:53:12,622 Tamam, ilk denemeyi ben yapayım. İzle de öğren dostum. 543 00:53:15,626 --> 00:53:17,227 İyi şanslar. 544 00:53:23,234 --> 00:53:24,836 - Buyurun hanımefendi. - Teşekkür ederim. 545 00:53:24,837 --> 00:53:27,239 Hanımefendi, kusura bakmayın. Rahatsız etmek istemiyorum... 546 00:53:27,240 --> 00:53:30,243 ...ama sormak istedim, siz ne zaman sahneye çıkacaksınız? 547 00:53:31,045 --> 00:53:34,649 Bir grupta değilim. Tanrım, grupta mı sandınız? 548 00:53:34,650 --> 00:53:38,353 - İğrenç birine benzetmiş olmayın lütfen. - Lanet olsun, aptal gibi hissettim kendimi. 549 00:53:38,354 --> 00:53:41,357 Sizin karizmanıza sahip bir kadın... 550 00:53:41,358 --> 00:53:45,963 ...önemli biri olmalı diye düşündüm. - Tabii. 551 00:53:46,653 --> 00:53:48,567 - Teşekkür ederim. - Yok canım, önemli değil. 552 00:53:48,568 --> 00:53:50,970 Beni bilerek aptal durumuna düşürmediğinizi biliyorum... 553 00:53:50,971 --> 00:53:53,373 ...o yüzden size içki ısmarlamama müsaade ederek kendinizi affettirmenizi sağlayayım. 554 00:53:54,265 --> 00:53:55,977 Parmağımı takip et. 555 00:54:00,473 --> 00:54:03,986 - Ne yapıyoruz? - Sola kaydırıyorum. 556 00:54:03,987 --> 00:54:06,690 Ne yani, Amerika'da Tinder kullanmıyor musunuz? 557 00:54:06,691 --> 00:54:10,695 - Tinder da ne? - Muhtemelen nesil farkından kaynaklanıyor. 558 00:54:11,077 --> 00:54:13,999 Mânâsı "çek arabanı ihtiyar" oluyor. 559 00:54:17,083 --> 00:54:19,785 - Sakin olun, selametle kalın. - Güle güle. 560 00:54:21,788 --> 00:54:23,319 Bunun için teşekkür ederim. 561 00:54:23,320 --> 00:54:25,291 - Ben Clara. - River. 562 00:54:25,593 --> 00:54:27,995 Lanet gitsin, saat kaç olmuş! 563 00:54:28,695 --> 00:54:31,399 Jetlag o kadar beynimi karıştırdı ki geliyor muyum, gidiyor muyum bilmiyorum. 564 00:54:31,400 --> 00:54:34,704 - Neredeydin, bileceğim bir yer mi? - Güney Amerika. 565 00:54:34,705 --> 00:54:36,466 Orada biraz kaldım. 566 00:54:36,467 --> 00:54:39,771 Şamanlardan eğitim aldım, ruhani hayvanımla buluşmaya çalıştım. 567 00:54:39,772 --> 00:54:41,774 - Öyle mi? - Ben kargayım. 568 00:54:41,775 --> 00:54:44,410 - Dur biraz, tahmin edeyim. - Yok canım. 569 00:54:44,411 --> 00:54:46,113 - Jaguarsın sen. - Ne? Olamaz. 570 00:54:46,114 --> 00:54:48,116 - Doğru mu? - Aman Tanrım! 571 00:54:48,117 --> 00:54:50,009 Bunu nasıl bilebilirsin ki? 572 00:54:50,010 --> 00:54:52,112 Bak, gerçekten. Şuna baksana. 573 00:54:52,714 --> 00:54:55,622 Ino Moxo, siyah jaguar. Çok güzel. 574 00:54:55,623 --> 00:54:57,925 Var ya, sana bir içki ısmarlamak istiyorum. 575 00:55:07,133 --> 00:55:09,335 Eggsy bunu Glastonbury'den gönderdi. 576 00:55:11,138 --> 00:55:14,041 #maviisilik, Twitter'da trend oluyor. 577 00:55:14,643 --> 00:55:17,135 Bütün bu vakaların arasındaki bağlantı ne sence? 578 00:55:17,136 --> 00:55:19,238 Yalnızca eğlence amaçlı uyuşturucu kullanımı. 579 00:55:21,241 --> 00:55:23,844 Biliyorum, Statesman'a yaraşır bir davranış değil. 580 00:55:23,845 --> 00:55:28,153 Ama Tequila bizim demirbaş kötü çocuğumuzdur. 581 00:55:29,155 --> 00:55:33,159 Bunun Altın Çember şeysiyle bağlantısı olabilir mi acaba? 582 00:55:33,160 --> 00:55:36,163 Müşterilerini zehirleyen bir uyuşturucu karteli mi? 583 00:55:36,725 --> 00:55:38,366 Pek de mantıklı gelmiyor. 584 00:55:42,168 --> 00:55:44,974 POPPY DİYARI 585 00:55:44,975 --> 00:55:49,169 - Poppy, biraz şeker alabilir miyim lütfen? - Tamam! 586 00:55:49,170 --> 00:55:52,784 Ama senin için çok zararlıdır bu. 587 00:55:53,185 --> 00:55:56,488 Kokainden sekiz kat daha çok bağımlılık yapıyor... 588 00:55:56,489 --> 00:55:59,897 ...ve ölüm riski beş kat daha fazla ama yasal! 589 00:55:59,898 --> 00:56:02,901 O yüzden çekinme, keyfine bak. 590 00:56:04,393 --> 00:56:07,196 Tütünle alkolü hiç açmayayım bile. 591 00:56:07,197 --> 00:56:11,501 Onları pazarla, Fortune 500'e girersin ama bana gelince yok tabii! 592 00:56:11,502 --> 00:56:15,200 Ben hiçliğin ortasındaki bu yerde, ev özlemiyle yanıp tutuşuyorum... 593 00:56:15,201 --> 00:56:17,193 ...neymiş, uyuşturucu satıyormuşum! 594 00:56:17,194 --> 00:56:20,197 Pops, bunu ev özlemi yüzünden mi yapıyorsun? 595 00:56:20,198 --> 00:56:23,601 Evet. Özgürlük istiyorum ben. 596 00:56:24,210 --> 00:56:26,105 Şöhret istiyorum. 597 00:56:26,106 --> 00:56:30,210 Geçtiğimiz sene kârımız 250 milyar dolardı... 598 00:56:30,211 --> 00:56:33,614 ...dünyanın en başarılı işkadınıyım ama kimsenin haberi yok! 599 00:56:33,615 --> 00:56:37,920 - Pops, bu durum uzun sürmeyecek ama. Değil mi? - Haklısın. Sağ ol. 600 00:56:38,321 --> 00:56:42,625 Böldüğüm için özür dilerim. Beni mi görmek istemiştiniz Madam Poppy? 601 00:56:42,626 --> 00:56:46,630 Evet Angel. Biz, Altın Çember'de... 602 00:56:46,631 --> 00:56:51,236 ...ürünü denemeyiz, kuralları da çiğnemeyiz. 603 00:56:51,237 --> 00:56:54,741 Robotlara yatırım yapmamın sebebi de tam olarak buydu... 604 00:56:54,742 --> 00:56:58,746 ...çünkü insanlardan çok daha emin ve güvenilirler. 605 00:57:28,574 --> 00:57:31,179 Hayır, hayır, hayır! 606 00:57:32,278 --> 00:57:35,281 ELTON JOHN TESPİT EDİLDİ DOST 607 00:57:47,094 --> 00:57:49,096 Arkadaşlarını bulamadığımıza üzüldüm. 608 00:57:50,296 --> 00:57:54,903 Hepimiz farklı yolculuklardan geçsek de nihayetinde aynı noktaya varıyoruz. 609 00:57:54,904 --> 00:57:58,107 Çadırımı da bir kontrol edelim mi? Belki içerdelerdir. 610 00:57:58,504 --> 00:58:00,110 - Bilemedim... - Gel haydi! 611 00:58:05,116 --> 00:58:06,617 Vay be! 612 00:58:06,618 --> 00:58:08,620 Burası harikaymış! 613 00:58:09,993 --> 00:58:11,324 Gelsene. 614 00:58:11,325 --> 00:58:16,130 - Aslında mesanem patlayacak gibi. - İstersen üstüme yapabilirsin. 615 00:58:18,524 --> 00:58:20,936 Belki daha sonra. 616 00:58:20,937 --> 00:58:24,240 - Bana bir saniye müsaade et, olur mu? - Tamam. 617 00:58:24,241 --> 00:58:28,333 İçeride elini çabuk tut. Bütün gece en azından bari öpse diyordum. 618 00:58:35,141 --> 00:58:38,644 - Merhaba! - Merhaba canım, işler sarpa sardı. 619 00:58:39,346 --> 00:58:42,849 Bir hedefle yatmam lazım ama sen olur demezsen yapmam, tamam mı? 620 00:58:43,551 --> 00:58:47,855 Taşak geçiyorsun herhalde. Neydim ben, deneme tahtası mı? 621 00:58:47,856 --> 00:58:52,261 Canım, sana söylüyor olmam söylemeden yapmamdan iyidir herhalde. 622 00:58:52,262 --> 00:58:54,664 Dünyayı kurtarma meselesi bu. 623 00:58:54,665 --> 00:58:57,969 Biriyle düzüşmek dünyayı nasıl kurtaracakmış acaba? 624 00:58:58,364 --> 00:59:03,265 Orası biraz karmaşık ama emin ol, mecbur kalmasam böyle bir şeyi yapmam. 625 00:59:06,372 --> 00:59:08,581 Canım, n'olur inan bana. Seni seviyorum! 626 00:59:08,582 --> 00:59:11,585 Hayatımın geri kalanını birlikte geçirmek istediğim kişi sensin. 627 00:59:12,887 --> 00:59:14,589 Bu bir evlenme teklifi miydi? 628 00:59:17,583 --> 00:59:19,695 Çünkü öyle olsa izin verebilirdim. 629 00:59:19,696 --> 00:59:22,699 Öyle bir dayanağımın olması, ilişkimizi resmiyete taşımamız... 630 00:59:23,701 --> 00:59:26,704 ...durum öyle olsa, olur tabii. Daha farklı hissederim. 631 00:59:26,705 --> 00:59:29,008 Doğru, öyle tabii de... 632 00:59:29,009 --> 00:59:33,013 ...ben de seninle olmak istiyorum ama Prens gibi kamu önünde biri olursam... 633 00:59:34,415 --> 00:59:37,018 ...bunlar işimin önüne geçebilir. 634 00:59:38,640 --> 00:59:40,706 Hayır, yapma öyle. Tamam, peki... 635 00:59:40,707 --> 00:59:45,072 ...bunu daha ayrıntılı konuşmalıyız, bana beş dakika versen olur mu? 636 00:59:45,863 --> 00:59:50,415 Kendini kötülemene gerek yok Eggsy. Daha uzun dayanabilirsin bence. 637 01:00:17,143 --> 01:00:19,745 - Sorun ne? - Sorun yok. 638 01:00:19,746 --> 01:00:22,749 Ruhani hayvanlarımızın uyuşması için biraz daha zaman gerekiyor gibi geliyor. 639 01:00:22,750 --> 01:00:26,754 Ruhani alemde uyumlu bir bağ kurmalı... 640 01:00:26,755 --> 01:00:28,454 - Kesinlikle. - Değil mi ama? 641 01:00:28,455 --> 01:00:30,757 Ya da direkt... 642 01:00:32,860 --> 01:00:34,362 ...sikişebiliriz de. 643 01:00:40,068 --> 01:00:41,770 Clara, bunu yapabileceğimi sanmıyorum. 644 01:00:50,780 --> 01:00:52,382 Aslında var ya... 645 01:00:53,184 --> 01:00:55,886 ...kargam da kuluçkaya yatacak bir yer arıyordu. 646 01:01:39,531 --> 01:01:43,134 İyi iş çıkardın Eggsy. İzleme cihazı aktif. 647 01:01:44,427 --> 01:01:46,939 Merak etme, Whiskey'le de benzeri durumlarla karşılaşmıştım. 648 01:01:48,041 --> 01:01:50,844 Ne yaptığını bilen bir ajanla çalışmak güzel. 649 01:01:52,847 --> 01:01:57,452 - Pekâlâ Bay Karga, sıra bende. - Özür dilerim ama yapamam. 650 01:01:57,453 --> 01:02:00,155 - Bir ilişkim var benim. - Çok şirinsin ya. 651 01:02:00,557 --> 01:02:05,550 Benim de var ama Glasto'da olan, Glasto'da kalır. 652 01:02:05,551 --> 01:02:07,152 Yapamam. 653 01:02:07,153 --> 01:02:08,855 Güle güle Clara. 654 01:02:14,360 --> 01:02:16,864 Prenses T'ye ulaştınız, lütfen mesaj bırakın. 655 01:02:18,867 --> 01:02:22,170 - Motor Manor Oteli. - Prenses Tilde'ye bağlayabilir misiniz? 656 01:02:23,569 --> 01:02:28,378 Bayım, şu anda bilgisayarıma bakıyorum da maalesef Prenses çoktan çıkış yapmış. 657 01:02:28,379 --> 01:02:29,780 Teşekkürler. 658 01:02:31,377 --> 01:02:32,814 Sikeyim! 659 01:03:00,443 --> 01:03:01,644 Harry? 660 01:03:03,447 --> 01:03:05,609 - Ne oluyor burada? - Eşyalarımı topluyorum sadece. 661 01:03:05,610 --> 01:03:09,214 Merlin'in veda hediyesi olarak verdiği banyo malzemelerine bakıyordum. 662 01:03:09,215 --> 01:03:13,618 - Şu tıraş kolonyasını denesene bir. - Biliyorum Harry, şu an yüzümde var zaten. 663 01:03:15,921 --> 01:03:17,923 Dinle beni, böylece pes edemezsin. 664 01:03:18,424 --> 01:03:19,826 Pes etmek mi? 665 01:03:19,827 --> 01:03:22,930 Hayır, aksine hayallerime ulaşmak üzereyim. 666 01:03:22,931 --> 01:03:26,935 Entomolojinin önde gelen insanlarıyla nadir kelebekleri inceleyeceğim. 667 01:03:36,446 --> 01:03:39,148 Beni de bu duvara assan iyi olur aslında. 668 01:03:40,451 --> 01:03:43,253 Benden daha ilginç bir kelebek bulamayacaksın çünkü. 669 01:03:43,649 --> 01:03:46,958 - Anlayamadım? - İkimiz ilk tanıştığımızda... 670 01:03:47,660 --> 01:03:50,763 ...küçük bir kurtçuktum. - Kurtçuklar sineğe dönüşür... 671 01:03:50,764 --> 01:03:54,668 ...larvaları kastetmiş olmayasın? - Tamam, larva. Her neyse, olay şu... 672 01:03:54,669 --> 01:03:56,230 ...herkes beni ezmeye çalıştı... 673 01:03:57,533 --> 01:04:01,666 ...sen hariç. Sen bir tırtıl olmama yardım ettin. 674 01:04:01,667 --> 01:04:03,969 Şimdiyse kanatlarım çıktı. 675 01:04:04,771 --> 01:04:08,364 Hayal edemeyeceğim kadar yükseklerde uçuyorum, hepsi senin sayende. 676 01:04:08,674 --> 01:04:11,877 Kabalık etmek istemem ama hazırlanmamı bitirip biraz uyumam gerek benim. 677 01:04:11,878 --> 01:04:14,881 Harry, böylece çekip gidemezsin. Kingsman'ın sana ihtiyacı var. 678 01:04:14,882 --> 01:04:17,184 Bütün dünyanın sana ihtiyacı var. 679 01:04:20,088 --> 01:04:22,290 Benim sana ihtiyacım var. 680 01:04:22,291 --> 01:04:26,596 Eggy, tanıdığını zannettiğin Harry her kimse, artık yok maalesef. 681 01:04:27,693 --> 01:04:29,149 Elveda. 682 01:05:07,733 --> 01:05:11,192 - Martini değil ki bu. - Kentucky'de böyle. 683 01:05:11,193 --> 01:05:12,745 Öyle olsun. 684 01:05:20,754 --> 01:05:24,357 Sana kadeh kaldırıyorum Eggsy. Kingsman'a gereken kişi sensin. 685 01:05:35,160 --> 01:05:38,072 Prenses T'ye ulaştınız, lütfen mesaj bırakın. 686 01:05:41,466 --> 01:05:44,379 - Bir martini daha alabilir miyim lütfen? - Tabii. 687 01:05:45,381 --> 01:05:46,683 Sağ ol. 688 01:05:48,073 --> 01:05:50,287 İyi misin? Seninle konuşmam gerek. Tilde lütfen. Bebeğim yapma, konuşmalıyız. 689 01:05:57,783 --> 01:06:00,385 Bebeğim, sana çok ihtiyacım var. Seni seviyorum, iyi misin? 690 01:06:01,087 --> 01:06:02,588 Bırak artık peşimi. 691 01:06:32,017 --> 01:06:33,420 HAYVAN DÜKKÂNI 692 01:06:33,919 --> 01:06:35,123 ŞEHİR HAYVAN DÜKKÂNI 693 01:06:36,822 --> 01:06:40,629 Var ya? Bu içtiğim en güzel martiniydi. 694 01:06:41,431 --> 01:06:44,634 - Üstü kalsın. - Sağ ol. 695 01:06:58,850 --> 01:07:03,078 Sorun yok, panik yapma hemen. Sana bir veda hediyesi vereyim dedim. 696 01:07:08,854 --> 01:07:12,190 Sence de şirin değil mi? Tutmak ister misin? 697 01:07:15,560 --> 01:07:17,166 Merhaba. 698 01:07:26,126 --> 01:07:29,279 - Sence onu vurmalı mıyım? - Çıldırdın mı yahu? 699 01:07:29,280 --> 01:07:30,541 Sorun ne? 700 01:07:31,243 --> 01:07:33,178 - Hayır, yapamazsın! - Niye ki? 701 01:07:33,179 --> 01:07:34,881 - Beni vur onun yerine! - Seni mi vurayım? 702 01:07:34,882 --> 01:07:36,223 Tamam, seni vurayım. 703 01:07:36,224 --> 01:07:37,625 Kimse yavru bir köpeği vuracak kadar hasta olamaz! 704 01:07:37,626 --> 01:07:40,329 Peki ya sen, Harry? Sen vuracak kadar hastaydın, hatırlıyor musun? 705 01:08:06,611 --> 01:08:08,518 Bay Pickle 706 01:08:33,344 --> 01:08:35,346 - Kuru sıkıydı! - Evet Harry, evet! 707 01:08:35,347 --> 01:08:37,349 - Kuru sıkıydı lan! - Öyle Harry, kuru sıkıydı! 708 01:08:37,350 --> 01:08:39,652 - Bay Pickle'a asla zarar vermezdim. - Evet Harry! 709 01:08:39,653 --> 01:08:42,456 Eceliyle öldü o. Pankreas iltihabı yüzünden öldü. 710 01:08:48,253 --> 01:08:49,955 Bay Pickle değilsin sen. 711 01:08:57,363 --> 01:09:01,296 - Eggsy? - Merhaba Harry. 712 01:09:13,979 --> 01:09:15,311 Eggsy. 713 01:09:20,817 --> 01:09:22,988 Valentine'ın durdurulması gerek, elinde bir cihaz var. 714 01:09:22,989 --> 01:09:25,221 Sorun yok, halledildi. Sen merak etme. 715 01:09:25,722 --> 01:09:27,824 Arayı kapatmak için anlatmam gereken çok şey var. 716 01:09:28,326 --> 01:09:29,827 Bak sen. 717 01:09:30,829 --> 01:09:32,831 Sanırım taksiyi iptal etsem iyi olacak. 718 01:09:33,598 --> 01:09:35,936 Evet, zahmet olmazsa. 719 01:09:37,738 --> 01:09:39,310 Merlin. 720 01:09:40,882 --> 01:09:42,314 Tekrar aramıza hoş geldin. 721 01:09:43,016 --> 01:09:44,617 Galahad. 722 01:09:49,014 --> 01:09:53,018 Bilgilendirmeyi bitirdiğimize göre Harry, şimdi hoş geldin hediyelerinin vakti geldi.. 723 01:09:53,019 --> 01:09:56,622 İlk sırada yepyeni bir Kingsman saati. 724 01:09:56,623 --> 01:10:00,827 İleri seviye yazılımı var, mikroçipi olan her şeye sızabilir. Saatin dibi yani. 725 01:10:00,828 --> 01:10:02,257 Bir de... 726 01:10:02,808 --> 01:10:04,560 Sana bunları yaptım. 727 01:10:26,583 --> 01:10:28,935 Teşekkür ederim Merlin. Eggsy. 728 01:10:29,354 --> 01:10:31,659 - Nasıl görünüyorum? - Tam bir... 729 01:10:31,660 --> 01:10:35,664 ...ibne gibi görünüyorsun, birinin gözünden sikmesini bekler gibi. 730 01:10:37,062 --> 01:10:40,770 Şimdi diğer gözünü de çıkarmadan... 731 01:10:41,772 --> 01:10:44,068 ...barımdan siktirip gidin. 732 01:10:44,669 --> 01:10:48,373 Başka bir yerden gelen misafirlere böyle davranmak yakışıyor mu köylü güzeli? 733 01:10:48,374 --> 01:10:49,635 Oldu o zaman. 734 01:10:50,637 --> 01:10:55,041 Güneyli sikimi al sen, sürtük! 735 01:10:55,480 --> 01:10:58,045 Buna gerek olacağını sanmıyorum. 736 01:10:59,084 --> 01:11:00,685 İyi günler bayım. 737 01:11:04,789 --> 01:11:06,082 Eee... 738 01:11:06,393 --> 01:11:08,695 ...hanımlar, siz neyi bekliyorsunuz? 739 01:11:08,696 --> 01:11:10,098 İnsanı... 740 01:11:11,900 --> 01:11:13,392 ...insan yapan... 741 01:11:15,755 --> 01:11:17,006 ...edeptir. 742 01:11:18,309 --> 01:11:20,404 Bu sözün anlamını bilir misin? 743 01:11:22,407 --> 01:11:24,409 Madem öyle, size bir ders vereyim. 744 01:11:34,785 --> 01:11:37,723 Dövüşecek miyiz, yoksa bütün gün böyle... 745 01:11:59,944 --> 01:12:01,448 Kaldırsanıza adamı. 746 01:12:02,039 --> 01:12:04,752 Kentucky misafirperverliğine yakışmıyor bu yalnız. 747 01:12:07,356 --> 01:12:10,459 İnsanı, insan yapan edeptir. 748 01:12:11,261 --> 01:12:13,463 Anlayacağınız dile çevireyim isterseniz. 749 01:12:32,783 --> 01:12:35,500 Benim neyim var böyle Merlin? Hani düzeltmiştiniz beni. 750 01:12:35,501 --> 01:12:40,075 Nöral yollarını yeniden yapılandırdık ama koordinasyonunu sağlaman zaman alacak. 751 01:13:00,437 --> 01:13:05,208 - Hayali kelebekler o yüzden mi? - Bunun gibi anı karışıklıkları olacak. 752 01:13:05,209 --> 01:13:07,512 Yakında eski hâline dönersin. 753 01:13:24,229 --> 01:13:26,920 Karavan parkına dalmış bir kasırga gibi hissettim valla. 754 01:13:26,921 --> 01:13:31,234 Altın Çember gururla sunar! 755 01:13:31,636 --> 01:13:34,539 Sayın Başkan, benim adım Poppy Adams. 756 01:13:34,540 --> 01:13:37,543 Birleşmiş Milletler'in cesareti olmadığını düşünüyorum... 757 01:13:37,544 --> 01:13:41,548 ...bu mesajı almak üzere, özgür dünyanın başkanı olarak sizi seçtim. 758 01:13:41,549 --> 01:13:46,249 Tarihin en büyük çaplı rehine pazarlığına başlamaya davet ediyorum sizi. 759 01:13:47,251 --> 01:13:50,254 Birkaç hafta, bütün ürün türlerime... 760 01:13:50,255 --> 01:13:53,258 ...mühendislik ürünü bir virüs bulaştırıldı. 761 01:13:53,560 --> 01:13:56,262 Kenevir, kokain, eroin... 762 01:13:56,263 --> 01:13:58,866 ...afyon, ekstazi ve kristal meth. 763 01:14:00,669 --> 01:14:03,266 Bazılarınız çoktan virüsü kapmış durumda. 764 01:14:03,267 --> 01:14:07,071 Önümüzdeki günlerde görmeyi bekleyeceğiniz belirtiler bunlar. 765 01:14:07,272 --> 01:14:09,875 Kısa bir kuluçka döneminin ardından... 766 01:14:09,876 --> 01:14:12,178 ...kurbanlar, birinci seviye belirtileri göstermeye başlar. 767 01:14:13,781 --> 01:14:15,182 Mavi bir isilik. 768 01:14:15,514 --> 01:14:20,383 Ardından, ikinci seviyeye geçen kurbanlar delilik belirtileri gösterir. 769 01:14:20,384 --> 01:14:22,787 Bu noktada virüs beyne girmiştir. 770 01:14:22,788 --> 01:14:26,990 Kurbana ve etrafındakilere çok üzüntü verir bu durum. 771 01:14:27,652 --> 01:14:29,193 Üçüncü seviye... 772 01:14:30,045 --> 01:14:31,497 ...felç. 773 01:14:31,498 --> 01:14:34,501 Kaslar, feci bir kasılma hâline girer. 774 01:14:34,502 --> 01:14:37,204 Göğüsteki kaslar bu durumdan etkilendiği anda da... 775 01:14:37,205 --> 01:14:39,998 ...nefes almak imkânsız bir hâl alır. 776 01:14:39,999 --> 01:14:44,203 Bu da on iki saat içinde çok çirkin bir ölüme sebep verir. 777 01:14:45,205 --> 01:14:48,208 Ama halihazırda etkilenen milyonlarca kişi için... 778 01:14:48,209 --> 01:14:50,915 ...iyi haberlerim de var! 779 01:14:51,316 --> 01:14:56,211 Sonunuz böyle olmak zorunda değil. Elimde bir panzehir var! 780 01:15:11,037 --> 01:15:14,337 Bana ne yaptın lan sen orospu? 781 01:15:16,541 --> 01:15:17,942 Yüzde yüz etkili... 782 01:15:17,943 --> 01:15:21,647 ...ve dünyanın dört bir yanına anında teslimata hazır. 783 01:15:21,648 --> 01:15:25,251 - Çık lan dışarı, çık buradan! - Bunu yapacağıma dair söz veriyorum. 784 01:15:25,252 --> 01:15:28,956 Tabii sayacağım şartlar yerine getirilirse... 785 01:15:28,957 --> 01:15:31,720 Siktir git lan odamdan! 786 01:15:32,857 --> 01:15:37,026 İlk olarak, uyuşturucuyla mücadeleyi temelli durdurmayı kabul edeceksiniz. 787 01:15:37,027 --> 01:15:39,570 Tüm uyuşturucu madde türleri yasal kabul edilecek. 788 01:15:39,571 --> 01:15:44,367 Satışların denetlenip vergilendirildiği yeni bir piyasaya önayak olacaksınız. 789 01:15:44,368 --> 01:15:46,731 Alkolde olduğu gibi. 790 01:15:46,732 --> 01:15:51,336 İkincisi de, iş arkadaşlarımla bana tam bir yasal dokunulmazlık verilecek. 791 01:15:51,678 --> 01:15:55,379 Şartlarımı yerine getirin, canım ülkemizi yeniden harika yapmaya yardım etmek... 792 01:15:55,380 --> 01:15:58,382 ...ekonomimizi arttırmak ve kolluk kuvvetlerine yapılan harcamayı... 793 01:15:58,383 --> 01:16:00,385 ...düşürmek için sabırsızlanıyorum. 794 01:16:00,585 --> 01:16:05,089 Ya da dar bakışlı, demode ve bariz şekilde felakete sürükleyen... 795 01:16:05,090 --> 01:16:09,384 ...bu yasak hâlini sürdürebilir ve elinize bulaşan kanla yaşamayı öğrenebilirsiniz. 796 01:16:09,696 --> 01:16:13,397 Yasallaştırın, hayat kurtarın. 797 01:16:18,403 --> 01:16:20,706 Bu meret başına dert açacak demiştim ben sana. 798 01:16:29,914 --> 01:16:31,718 Kim bu Poppy Adams? 799 01:16:31,719 --> 01:16:34,021 Adams, Harvard İşletme Fakültesi'ni bitirdikten sonra... 800 01:16:34,022 --> 01:16:37,221 ...ciddi aklî sorunlar sebebiyle akıl hastanesine yatırılmış... 801 01:16:37,222 --> 01:16:39,324 ...sonrasında ise iz bırakmadan ortadan yok olmuş. 802 01:16:39,325 --> 01:16:43,109 Zeki, hırslı, acımasız, empati yeteneği yok... 803 01:16:43,110 --> 01:16:45,112 ...yüzeysel bir cazibesi var. 804 01:16:45,113 --> 01:16:49,017 Harika bir İcra Kurulu Başkanı'nın sahip olması gereken özellikler... 805 01:16:49,018 --> 01:16:50,635 ...ya da bir psikopatın. 806 01:16:51,326 --> 01:16:54,339 Adams'ın Başkan'a mesajının yayınlanmasının ardından... 807 01:16:54,340 --> 01:16:57,343 ...bugün, ülkenin ve dünyanın dört bir yanındaki tıp merkezlerinde... 808 01:16:57,344 --> 01:16:59,747 ...bir kargaşa hâli görülüyordu. 809 01:16:59,748 --> 01:17:02,751 Hastane kapasitesini doldurdu! 810 01:17:03,547 --> 01:17:06,756 Kurbanlar ikinci seviye belirtileri göstermeye başladığı için... 811 01:17:06,757 --> 01:17:09,459 ...Mavi İsilik ismi değişerek Dans Hastalığı ismini alıyor. 812 01:17:15,356 --> 01:17:17,068 Kriyo ünitesini hazırlayalım. 813 01:17:17,269 --> 01:17:19,371 - Onu dondurmak mı istiyorsun? - Aynen. 814 01:17:19,873 --> 01:17:23,777 Keyif verici madde kullanmaktan virüsü kapan hastalar... 815 01:17:23,778 --> 01:17:28,282 ...ölüm endişesiyle hastane ve kliniklere akın etti. 816 01:17:30,776 --> 01:17:33,779 Yetkililer felâketin boyutunu teşhis etmeye çalışırken... 817 01:17:33,780 --> 01:17:36,372 ...sokağa çıkma ve seyahat yasakları yürürlüğe girdi. 818 01:17:36,373 --> 01:17:37,715 Kapatın. 819 01:17:39,517 --> 01:17:43,091 Ancak hâlen Başkan'dan resmi bir açıklama gelmedi. 820 01:17:43,092 --> 01:17:45,494 Kendisi, acil durum tedbirleriyle uğraşmaya devam ediyor. 821 01:17:47,898 --> 01:17:49,800 Başkanlık kararnamesini hazırlayın... 822 01:17:50,802 --> 01:17:52,904 ...istihbarat ve kolluk kuvvetlerine geri çekilmelerini emredin. 823 01:17:52,905 --> 01:17:57,310 - Bu kadının keyfine uyacağız. - İyi, bu işi halledebiliriz. 824 01:17:57,311 --> 01:18:01,504 Olayları evirip çevirir, meselenin teröristlerle uzlaşma değil de... 825 01:18:01,505 --> 01:18:05,821 Benim önerdiğim, küresel bir paniği önlemek adına... 826 01:18:05,822 --> 01:18:08,524 ...kadının şartlarına uyuyormuş gibi yapmak, sonra da... 827 01:18:08,525 --> 01:18:13,330 ...keş pisliklerin yanıp kül olmasına göz yummak, nasıl? 828 01:18:15,733 --> 01:18:16,835 İşte budur! 829 01:18:16,836 --> 01:18:20,519 Poppy Adams'la Altın Çember'i de onlarla birlikte yerle bir olsun. 830 01:18:21,131 --> 01:18:24,895 Kullanıcı yoksa uyuşturucu ticareti de yok. İki türlü de kazanıyoruz! 831 01:18:25,636 --> 01:18:28,732 Ama efendim, bir avuç rehineden bahsetmiyoruz burada. 832 01:18:28,733 --> 01:18:32,537 Dünya çapında yüz milyonlarca kişinin ölümüne sebep verebiliriz. 833 01:18:32,538 --> 01:18:35,141 Yüz milyonlarca suçlu, toplumun sırtına yük hepsi. 834 01:18:35,843 --> 01:18:38,843 - Haklı değil miyim McCoy? - Kesinlike haklısınız efendim. 835 01:18:38,844 --> 01:18:40,545 Ama efendim, bu... 836 01:18:40,546 --> 01:18:45,151 Denemek için, kendi kendine tedavi için kullananlar ne olacak? 837 01:18:45,152 --> 01:18:47,154 Sorumluluklarını yerine getiren profesyoneller ne olacak? 838 01:18:47,155 --> 01:18:49,958 - Ya çocuklar? - Bana maval okuma Fox. 839 01:18:49,959 --> 01:18:54,163 Gerçek şu ki, bu başkanlık şu anda uyuşturucuyla mücadeleyi kazandı! 840 01:18:54,164 --> 01:18:57,167 - Tebrik ederim efendim. - Sağ olasın. 841 01:18:59,971 --> 01:19:02,566 Bu da bir kadeh kaldırmayı hak ediyor. 842 01:19:02,968 --> 01:19:07,472 - Bu kesinlikle etiğe aykırı efendim. - Fox, kapa çeneni be! 843 01:19:08,074 --> 01:19:09,876 McCoy, sıkı yönetim ilan et... 844 01:19:09,877 --> 01:19:13,580 ...kontrolü elimizde tutmalıyız. Stadyumlara, okullara... 845 01:19:13,581 --> 01:19:16,885 ...kamu merkezlerine el koyun. Basını karartmayı emredin. 846 01:19:16,886 --> 01:19:20,283 Bütün bu keşleri toparlaması için de askeri hazırda bekletin. 847 01:19:21,385 --> 01:19:25,189 Kanunu çiğnemiş olsalar da o kurbanlar birer insan! 848 01:19:27,591 --> 01:19:28,894 Tequila... 849 01:19:29,595 --> 01:19:31,197 ...sağlam bir adam. 850 01:19:32,599 --> 01:19:34,597 Aynı zamanda sağlam bir ajan. 851 01:19:34,899 --> 01:19:38,963 Şu anda, bizim yardımımızı beklerken buzlukta yatıyor. 852 01:19:38,964 --> 01:19:40,966 Bu işi kişisel hâle getiremeyiz efendim. 853 01:19:40,967 --> 01:19:45,271 Kişisel mi? Ajan, onun gibi insanların ölmesine göz yumamayız. 854 01:19:45,272 --> 01:19:47,975 Biz bu insanların tek umuduyuz. 855 01:19:49,377 --> 01:19:51,279 Panzehri bulma konusunda hangi noktadayız? 856 01:19:51,280 --> 01:19:55,614 - Poppy stoklamış, her yerde olabilir. - Yanında bir miktar bulunduruyor olmalı. 857 01:19:55,615 --> 01:19:57,617 Poppy'nin yerini tespit eder... 858 01:19:58,729 --> 01:20:01,022 ...incelemek üzere bir numune ele geçiririz. 859 01:20:01,733 --> 01:20:04,326 - Yeniden üretilebilir belki. - Böldüğüm için üzgünüm beyler... 860 01:20:04,327 --> 01:20:07,630 ...ama Charlie kız arkadaşıyla telefonda, şimdi sizi bağlıyoruz. 861 01:20:08,932 --> 01:20:12,292 Merak etme, kulübeden arıyorum. Mavi İsilik'i kaptım. 862 01:20:12,693 --> 01:20:14,095 Niye haber vermedin bana? 863 01:20:14,096 --> 01:20:16,398 Sadece "uyuşturucu kullanma" dedin. 864 01:20:17,041 --> 01:20:19,602 Müzik festivalindeydim, nasıl yapayım amına koyayım! 865 01:20:19,603 --> 01:20:21,605 Hay sikeyim, siktir be! 866 01:20:22,346 --> 01:20:23,608 Tamam. 867 01:20:24,548 --> 01:20:26,612 Beni dinle, İtalya'daki laboratuvara gitmen gerek. 868 01:20:26,613 --> 01:20:29,856 - Kayağa gittiğimiz yer vardı ya? - Evet, hatırlıyorum. 869 01:20:30,654 --> 01:20:33,321 Evet, benimle orada buluş. Ben de sana panzehri vereyim. 870 01:20:35,159 --> 01:20:36,625 Tamam. 871 01:20:39,963 --> 01:20:44,634 Tamamdır, jet hazır. Whiskey'le Galahad, İtalya'ya gidin. 872 01:20:48,672 --> 01:20:50,541 Şu kod adı muhabbetini düzeltmesi lazım ikinizin. 873 01:20:50,542 --> 01:20:53,545 Ayrıca saygısızlık etmek istemem ama yaşlı olan Galahad'in... 874 01:20:53,546 --> 01:20:55,348 ...sahaya dönmeye hazır olduğunu düşünmüyorum. 875 01:20:55,349 --> 01:20:58,682 - Doğru, benim kastettiğim öbürü... - Tabii ki. 876 01:20:58,683 --> 01:21:02,987 Saygısızlık etsem de umurumda değil, o olmadan şuradan şuraya gitmem. 877 01:21:03,989 --> 01:21:06,389 Beyin onda, marifet bende... 878 01:21:07,891 --> 01:21:09,393 ...sen de ip mi atlıyordun? 879 01:21:11,696 --> 01:21:13,598 - Kement o. - Neyse ne. 880 01:21:13,599 --> 01:21:15,301 Haydi o zaman. 881 01:21:17,204 --> 01:21:19,696 - Ayaklanın, gidin bakayım. - Emredersiniz efendim. 882 01:21:22,206 --> 01:21:26,210 İTALYA 883 01:21:32,916 --> 01:21:34,219 İç bunu. 884 01:21:45,131 --> 01:21:47,633 - Ne oldu? - Hemen etkisini göstermeye başladı. 885 01:21:48,435 --> 01:21:49,736 Tanrım! 886 01:21:50,338 --> 01:21:53,741 Ajan Whiskey? Hedefte panzehir olduğu doğrulandı. 887 01:21:53,742 --> 01:21:55,043 İyi şanslar. 888 01:22:03,753 --> 01:22:07,757 Bekle biraz, senin burada kalıp kontrol odasını ele geçirmen lazım Galahad. 889 01:22:07,758 --> 01:22:11,662 İyi bir fikre benziyor Harry. Tepeye çıkınca ararız, olur mu? 890 01:22:20,772 --> 01:22:23,766 - Merhabalar! - Merhaba. 891 01:22:23,767 --> 01:22:25,769 Sistemi kontrole geldim. 892 01:22:25,770 --> 01:22:28,673 - Evraklarınızı görebilir miyim? - Tabii. 893 01:22:32,876 --> 01:22:34,680 Bu da ne? 894 01:22:38,182 --> 01:22:40,477 - Ne yapıyorsun sen? - Bunun için özür dilerim. 895 01:22:46,189 --> 01:22:48,286 Kontrol odasında konumumu aldım. 896 01:23:07,616 --> 01:23:09,613 Biz gelene kadar bu teleferiği burada tut. 897 01:23:09,614 --> 01:23:11,015 Anlaşıldı Eggsy. 898 01:23:11,016 --> 01:23:14,510 Clara'nın burada olduğu belli. Yaklaşıyoruz. 899 01:23:19,826 --> 01:23:23,129 Harry Hart, Harry Hart. Süper ajan, süper ajan. 900 01:23:24,031 --> 01:23:27,134 - Burada bir kapı var gibi. - Evet. 901 01:23:27,936 --> 01:23:29,828 İşte açıldı. 902 01:23:39,843 --> 01:23:41,645 Ben arkanı korurum. 903 01:23:42,646 --> 01:23:43,848 Merhabalar. 904 01:23:45,250 --> 01:23:49,755 Geç kaldığım için kusura bakmayın. Fena gizlemişsiniz buranın yolunu. 905 01:23:49,756 --> 01:23:52,859 - Sen kimsin? - Bu panzehri teslim almaya geldim. 906 01:23:53,861 --> 01:23:57,164 - Singapur için mi? - Öyle. 907 01:24:00,564 --> 01:24:03,772 Wu Ting Feng sen misin yani? 908 01:24:07,771 --> 01:24:09,172 Evet. 909 01:24:10,874 --> 01:24:14,877 - Sen nasıl hâlâ yaşıyor olabilirsin? - River, burada ne arıyorsun sen? 910 01:24:14,878 --> 01:24:16,880 - River mı? - Merhaba Clara. 911 01:24:17,482 --> 01:24:20,445 Glasto'da olan, Glasto'da kalır. 912 01:24:23,449 --> 01:24:25,090 - Orospu çocuğu! - Güle güle Charlie! 913 01:24:25,091 --> 01:24:26,393 Alarmı çalıştırın! 914 01:24:26,894 --> 01:24:28,891 Koyduğumun hamamböceği seni! 915 01:24:28,892 --> 01:24:30,494 - G, kapıyı kapa! - Hallediyorum. 916 01:24:37,702 --> 01:24:38,903 Olamaz! 917 01:24:39,505 --> 01:24:42,908 Galahad, biz geliyoruz. Aşağıda her şey yolunda mı? 918 01:24:43,910 --> 01:24:45,612 Galahad, cevap ver! 919 01:24:46,610 --> 01:24:47,910 Aç şu sikik kapıyı. 920 01:24:47,911 --> 01:24:49,513 Aç kapıyı. Aç lan şu kapıyı! 921 01:24:51,215 --> 01:24:54,218 - Harry, teleferikteyiz. Gidelim haydi. - Gidin kelebeklerim. 922 01:24:54,219 --> 01:24:56,922 Kelebek mi? Harry, kapıyı kapatman lazım. Lütfen. 923 01:24:56,923 --> 01:24:58,725 Derhal gitmemiz lazım. Lütfen! 924 01:24:58,726 --> 01:25:00,289 Kapa şu koyduğumun kapısını Harry! 925 01:25:00,290 --> 01:25:01,932 Harry, orada mısın? 926 01:25:03,935 --> 01:25:05,497 Muhteşemsin Harry, sağ ol. 927 01:25:05,598 --> 01:25:07,169 Hemen aç şunu! 928 01:25:07,390 --> 01:25:08,592 KAPI AÇILDI 929 01:25:08,933 --> 01:25:11,295 - Açıldı. - Sağ ol ya! 930 01:25:34,698 --> 01:25:37,561 - Aşağıda durumlar iyi mi Harry? - Her şey yolunda. 931 01:25:38,563 --> 01:25:40,765 SİSTEM KONTROLÜ GEÇERSİZ KILINDI 932 01:25:43,268 --> 01:25:44,770 N'aber Eggsy? 933 01:25:45,672 --> 01:25:47,774 Yolculuğun tadını çıkar hocam. 934 01:25:56,479 --> 01:25:57,885 Ha siktir! 935 01:25:57,886 --> 01:25:59,287 Sikeyim böyle işi! 936 01:26:06,776 --> 01:26:10,800 Düğmeler devre dışı, kontrolü kaybettim. Dışarıda bıraktılar, kendi başınızasınız. 937 01:26:57,040 --> 01:26:58,649 O da ne öyle? 938 01:27:14,057 --> 01:27:15,566 Aman Tanrım! 939 01:27:49,092 --> 01:27:51,303 Taşak mı geçiyorsun sen benimle ya? 940 01:28:06,609 --> 01:28:08,110 ALP MANZARASI HUZUREVİ 941 01:28:10,113 --> 01:28:13,777 Tanrı aşkına! O da ne lan öyle? 942 01:28:13,778 --> 01:28:15,419 Ha siktir! 943 01:28:40,445 --> 01:28:44,449 Üç haftadır, ilk defa düzgün bir şekilde sıçtım demin. 944 01:28:49,856 --> 01:28:52,158 Harry, acil durum buluşma noktasında toplanalım. 945 01:28:52,159 --> 01:28:53,460 Anlaşıldı. 946 01:28:53,962 --> 01:28:55,363 GPS'te görüyorum sizi. 947 01:29:24,187 --> 01:29:27,196 Bu minicik şeyin içindekinin dünyayı kurtaracağını düşünmek çok garip. 948 01:29:27,697 --> 01:29:29,499 Bir de ben bakayım. 949 01:29:33,004 --> 01:29:34,205 Harry. 950 01:29:38,810 --> 01:29:40,012 Geciktim mi? 951 01:29:41,214 --> 01:29:43,216 Panzehri buldunuz mu? 952 01:29:45,219 --> 01:29:46,520 Yere yatın! 953 01:30:03,026 --> 01:30:06,229 - Koyduğumun sik kafalısı! - Siktir lan oradan, hayatını kurtardım! 954 01:30:06,230 --> 01:30:08,532 Öyle mi? Milyonlarca insanı da öldürdün! 955 01:30:21,947 --> 01:30:23,148 Tamamdır. 956 01:30:23,149 --> 01:30:26,552 Şarjör değiştirmek için gizleniyorlar. Ağızlarına ederim şimdi. 957 01:30:26,553 --> 01:30:27,916 Arkamı kollayın beyler! 958 01:30:30,260 --> 01:30:31,554 Bekle. 959 01:30:31,555 --> 01:30:33,757 Eggsy, bence Whiskey karşı taraf için çalışıyor olabilir. 960 01:30:33,758 --> 01:30:37,562 Derdin ne lan senin? Yine beynin amcıklanmış. 961 01:30:37,563 --> 01:30:40,866 Baksana, onlar için çalışıyormuş gibi duruyor mu bu? 962 01:30:41,768 --> 01:30:46,268 - Harry, yine kelebek mi görüyorsun sen? - Ne gördüğümü iyi biliyorum. 963 01:31:38,121 --> 01:31:40,323 İyi ki yardımımıza ihtiyacı olmadı. 964 01:31:40,864 --> 01:31:43,627 Şükürler olsun ki arkamı kollamanıza ihtiyacım yokmuş ha! 965 01:31:50,034 --> 01:31:53,138 Benim kurşunum bitti. Destek ekibi geliyor, sizde ne var? 966 01:31:55,341 --> 01:31:56,642 Hay sikeyim. 967 01:32:00,247 --> 01:32:02,649 Sikeyim, sürüsüyle geliyorlar. 968 01:32:05,653 --> 01:32:07,355 Bunlar da ne böyle? 969 01:32:07,356 --> 01:32:10,259 Pijama partisine hazırlanır gibi gelmişsin aptal herif. 970 01:32:11,354 --> 01:32:13,663 Yetmezmiş gibi bir de mitralyözleri var şerefsizlerin! 971 01:32:14,357 --> 01:32:17,268 On saniye içinde teslim olmazsanız ateş açacağız! 972 01:32:17,269 --> 01:32:18,770 Acele edin millet! 973 01:32:18,771 --> 01:32:19,972 On! 974 01:32:21,524 --> 01:32:23,365 - Dokuz! - Kelebekçi herif? 975 01:32:24,667 --> 01:32:27,770 - Sekiz! - Ginger seni tam adam edememiş. 976 01:32:27,771 --> 01:32:28,972 Yedi! 977 01:32:28,973 --> 01:32:30,375 - Kurşunum bitti diyorum! - Altı! 978 01:32:30,376 --> 01:32:31,777 Silahını ver bana. 979 01:32:32,179 --> 01:32:34,681 - Beş! - Harry, ver herife silahını! 980 01:32:34,682 --> 01:32:36,384 Dört! 981 01:32:37,085 --> 01:32:39,388 Harry, hayır! 982 01:32:43,393 --> 01:32:45,295 Sikerler, ateş açın! 983 01:32:45,296 --> 01:32:46,997 Harry, eğil! 984 01:32:53,396 --> 01:32:54,627 Siktir be! 985 01:32:54,628 --> 01:32:58,392 - Cidden be Harry, derdin ne lan senin? - Şişeyi bilerek kırdı! 986 01:32:58,393 --> 01:33:01,704 Gerizekâlının tekisin. Kontrolden çıktın Harry! 987 01:33:01,705 --> 01:33:04,007 Buradan çıksaydık ikimizi de öldürecekti! 988 01:33:08,413 --> 01:33:13,017 - Duruma bakarsak, gerek kalmayacakmış! - Biraz inancın olsun be adam! 989 01:33:34,440 --> 01:33:36,742 Affedildiğin anlamına gelmiyor bu! 990 01:33:37,444 --> 01:33:38,745 Şebekeden çıkmamız gerek. 991 01:33:38,746 --> 01:33:41,749 Statesman'da başka kimlerin aleyhimize çalıştığını bilmiyoruz. 992 01:33:41,750 --> 01:33:46,054 Sikeyim, hepsi benim suçum. Sahaya hazır değildin, ben zorladım! 993 01:33:46,055 --> 01:33:49,259 Elini gösterdi. Yaşamamıza izin verir miydi sence? 994 01:33:49,260 --> 01:33:51,262 Kıçımızı kurtardığım için teşekkür etmen lazım bana. 995 01:33:51,263 --> 01:33:53,765 Kıçımızı kurtarmak mı? Sen asıl Whiskey'i kurtarmaya çalış! 996 01:34:03,776 --> 01:34:05,378 İnanılmazsın be adam! 997 01:34:06,569 --> 01:34:08,081 - Merlin, beni duyabiliyor musun? - Evet Eggsy. 998 01:34:08,082 --> 01:34:09,774 Whiskey yaralandı, vuruldu. 999 01:34:10,275 --> 01:34:11,777 Ne oldu? 1000 01:34:18,481 --> 01:34:23,289 Çapraz ateşte kaldı. Alfa jeli uyguladım, getiriyoruz. 1001 01:34:23,290 --> 01:34:26,474 Ama önce şu laboratuvara çıkmanın bir yolunu bulup panzehirden almam lazım. 1002 01:34:29,798 --> 01:34:32,481 Charlie, neler oluyor? Neredesin sen? 1003 01:34:32,482 --> 01:34:35,485 - Her şey kontrol altında. - Özür dilerim Charlie, ben... 1004 01:34:36,098 --> 01:34:39,740 Çok özür dilerim. N'olur Poppy'ye benim peşimden geldiklerini söyleme. 1005 01:34:39,741 --> 01:34:42,744 Merak etme tatlım. İtalya'da olan... 1006 01:34:45,307 --> 01:34:46,849 ...İtalya'da kalır. 1007 01:34:47,851 --> 01:34:49,353 Teşekkür ederim. 1008 01:35:02,367 --> 01:35:03,828 Merlin, planlar değişti. 1009 01:35:04,527 --> 01:35:06,832 Wu Ting Feng, Singapur. 1010 01:35:06,833 --> 01:35:09,335 - Kim? - Aynen öyle, tek ipucumuz bu. 1011 01:35:09,737 --> 01:35:11,839 Kim olduğunu bulmanızı öneririm. 1012 01:35:13,141 --> 01:35:14,443 Haydi gel. 1013 01:35:18,147 --> 01:35:20,850 Wu Ting Feng. Bir hukuk firmasında asistanlık yapıyor. 1014 01:35:21,351 --> 01:35:24,154 - Şu güvenlik duvarını geçelim. - Tamamdır. 1015 01:35:24,847 --> 01:35:26,157 Pekâlâ. 1016 01:35:26,559 --> 01:35:28,461 Hiç bundan fazlasını yapmak istedin mi? 1017 01:35:29,652 --> 01:35:31,565 - Ciddi misin? - Evet. 1018 01:35:31,566 --> 01:35:34,469 Bu yaptığımız hayati önem taşıyor. Biz olmasak yollarını bulamazlar. 1019 01:35:34,470 --> 01:35:37,926 Biliyorum da, neyi kastettiğimi biliyorsun. Sahaya çıkmayı diyorum. 1020 01:35:38,561 --> 01:35:41,531 - Saha için başvurdun mu hiç? - Başvurdum tabii. 1021 01:35:41,632 --> 01:35:46,537 Ama ne zaman bir ajan koltuğu boşalsa Whiskey aleyhime oy kullandı. 1022 01:35:46,538 --> 01:35:48,540 - Yok canım. - Öyle. 1023 01:35:48,541 --> 01:35:50,242 Dur biraz, şuna bak. 1024 01:35:50,944 --> 01:35:53,777 Poppy, firmanın kıdemli ortaklarından birine e-posta atmış. 1025 01:35:54,879 --> 01:35:56,270 Koordinat bunlar. 1026 01:36:00,185 --> 01:36:01,577 Kamboçya mı? 1027 01:36:02,789 --> 01:36:06,583 - Asya'da keşif aracınız var mı? - Var tabii, şimdi gönderiyorum. 1028 01:36:13,691 --> 01:36:18,105 Hükümet, Altın Çember kurbanlarının ülkenin dört bir yanına kurulan... 1029 01:36:18,106 --> 01:36:21,109 ...geçici saha hastanelerine başvurmalarını istiyor. 1030 01:36:21,110 --> 01:36:25,607 Başkan'ın krizi idaresi diğer ülke liderlerince övüldü. 1031 01:36:25,608 --> 01:36:28,611 Lanet olsun be, siyaset hiç bu kadar kolay olmamıştı. 1032 01:36:28,612 --> 01:36:31,414 - Tanrı aşkına, Fox? - Ne oldu? 1033 01:36:40,124 --> 01:36:41,826 Aman Tanrım. 1034 01:36:46,231 --> 01:36:50,175 Dediğim gibi efendim, bu durum her yerden, her türlü insanı etkiliyor. 1035 01:36:50,176 --> 01:36:53,840 Hayal kırıklığına uğradım Fox. Hayal kırıklığına uğradım ve tiksindim. 1036 01:36:53,841 --> 01:36:55,442 Bay Başkan. 1037 01:36:55,644 --> 01:36:59,641 Düzenli olarak haftanın yedi günü, yirmi saat sizin için çalışıyorum. 1038 01:36:59,642 --> 01:37:02,444 Bazıları bunu kimyasal bir yardım almadan yapabilir belki. 1039 01:37:02,646 --> 01:37:07,550 Sayılamayacak kadar çok insan ölecek. Onları kurtarabilirsiniz efendim. 1040 01:37:08,152 --> 01:37:10,454 Benim gibi masum insanları. 1041 01:37:12,457 --> 01:37:14,159 O kadar da masum değilmişsin anlaşılan. 1042 01:37:44,691 --> 01:37:46,693 - Durumu iyi görünüyor. - İyi. 1043 01:37:52,199 --> 01:37:55,202 Haberler iyi beyler! En kısa zamanda ayaklanmış olacak. 1044 01:37:55,203 --> 01:37:56,705 Bunun iyi bir fikir olduğundan pek de emin değilim. 1045 01:37:57,506 --> 01:38:00,302 - Ne demeye çalışıyorsun? - Ajan Whiskey'i ben vurdum, kasten. 1046 01:38:00,904 --> 01:38:03,306 - Ne, niye ki? - Aleyhimize çalışıyordu. 1047 01:38:03,307 --> 01:38:05,710 Sebebini öğrenene kadar kimseye güvenmeyelim derim. 1048 01:38:05,711 --> 01:38:09,614 Merlin, Harry hasta. Bütün olanlar benim suçumdu... 1049 01:38:09,615 --> 01:38:11,718 ...göreve çıkmaya hazır dedim, sonra... 1050 01:38:16,223 --> 01:38:18,025 Çok özür dilerim, buna bakmam lazım. 1051 01:38:18,921 --> 01:38:22,290 Beni dinle, mesele akıl sağlığım değil. 1052 01:38:22,291 --> 01:38:24,694 Aramızda bir çifte ajanın olma ihtimali var... 1053 01:38:24,695 --> 01:38:28,699 ...ya da daha beteri, Statesman bizzat karanlık bir amaca hizmet ediyor olabilir. 1054 01:38:29,231 --> 01:38:31,092 Bu görevi korumamız gerek. 1055 01:38:31,193 --> 01:38:34,436 Başkan'ın bu mağdurların ölmesini istediğini ikimiz de biliyoruz. 1056 01:38:34,437 --> 01:38:37,040 Merhaba canım! 1057 01:38:38,741 --> 01:38:40,304 Selam! 1058 01:38:41,807 --> 01:38:43,108 Sikeyim. 1059 01:38:43,109 --> 01:38:45,747 Bak Harry, sana güveniyorum. Her zaman da güvendim... 1060 01:38:45,748 --> 01:38:50,442 ...ama bu durumdayken Statesman'ın kaynaklarına ihtiyacımız var. 1061 01:38:50,443 --> 01:38:52,255 Senin göreve çıkmaya hazır olduğundan emin olmam gerek. 1062 01:38:52,256 --> 01:38:53,758 Canım, niye aramadın beni? 1063 01:38:54,159 --> 01:38:55,761 Muz Adam mısın ya sen? 1064 01:38:55,762 --> 01:38:58,765 Panzehri bulmak üzereyiz, her şey yoluna girecek. 1065 01:38:58,766 --> 01:39:01,068 - Sola doğru bak Harry. - Beynimde hiçbir sorun yok. 1066 01:39:01,069 --> 01:39:03,371 Sağına bak. 1067 01:39:03,372 --> 01:39:05,775 Pentagon'da oluşan casus ağını yok ettiğinde hangi manşeti atmışlardı? 1068 01:39:05,776 --> 01:39:08,078 Futbol haberi. İngiltere, Almanya'yı yendi. 5-1. 1069 01:39:08,079 --> 01:39:10,561 - Thatcher'a suikast girişiminde? - Charles ile Diana'nın düğünü. 1070 01:39:10,562 --> 01:39:12,564 Baksana, Björn Borg! 1071 01:39:22,575 --> 01:39:26,779 Canım, beni duyabiliyorsan seni sevdiğimi bilmeni istiyorum. 1072 01:39:26,789 --> 01:39:31,293 Bunu atlatırsak ve beni kabul edersen ne olursa olsun seninle olmak istiyorum. 1073 01:39:31,294 --> 01:39:33,997 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağıma söz veriyorum, her şey düzelecek. 1074 01:39:33,998 --> 01:39:37,401 - En sevdiğim müzisyen? - Bilmiyorum, nasıl bileyim ben onu? 1075 01:39:37,402 --> 01:39:39,001 John Denver yahu. 1076 01:39:39,002 --> 01:39:42,137 Merlin, şu adresi bulabildiniz mi? 1077 01:39:42,138 --> 01:39:45,701 Yakında, keşif araçları bir saate varacak. Şu durumu çözmek için yeterli vakit... 1078 01:39:45,702 --> 01:39:49,146 Sikerler, vakit falan yok. Ben şimdi gidiyorum. Gelseniz de, gelmeseniz de. 1079 01:40:07,629 --> 01:40:09,067 Merhabalar! 1080 01:40:09,831 --> 01:40:12,771 - Kendini tanıt! - Benim adım Stacey Prewitt. 1081 01:40:12,772 --> 01:40:14,474 Bayan Poppy Adams'ın avukatıyım. 1082 01:40:15,576 --> 01:40:17,678 Poppy, bu gece bir avukat bekliyor muydun? 1083 01:40:17,679 --> 01:40:19,882 Evet, lütfen içeri gönderin. 1084 01:40:19,883 --> 01:40:22,195 Sonrasında mayınları tekrar açmayı unutmayın ama. 1085 01:40:28,102 --> 01:40:31,852 - İyi akşamlar Bayan Adams. - Avukatım size belgeleri... 1086 01:40:31,853 --> 01:40:36,161 ...getirmek üzere yola çıkıyor. Acele et. 1087 01:40:36,858 --> 01:40:39,865 İmza atıp başkanlık kararnamesi olunca ve geri dönemeyeceğiniz zaman... 1088 01:40:39,866 --> 01:40:41,868 ...ben de panzehri dağıtacağım. 1089 01:40:41,869 --> 01:40:44,872 Zamanında ulaştırabileceğinize dair teminat verebilir misiniz? 1090 01:40:44,873 --> 01:40:47,176 Nereden gelecek, dağıtması ne kadar sürecek? 1091 01:40:47,177 --> 01:40:48,568 O konuda endişelenmezdim yerinizde olsam. 1092 01:40:48,569 --> 01:40:52,243 Dünyadaki her büyük şehirde gizli stoklarım mevcut. 1093 01:40:52,244 --> 01:40:56,678 Erişim şifresini girdiğimde de dronlardan oluşan filom... 1094 01:40:56,679 --> 01:40:59,482 ...derhal panzehir dağıtımına başlayacak. 1095 01:40:59,881 --> 01:41:03,787 Çok oyalanmayıp imzalayın derim, vakit daralıyor. 1096 01:41:06,591 --> 01:41:08,393 Aptal sürtük seni! 1097 01:41:17,903 --> 01:41:19,905 İyi misin sen? 1098 01:41:21,208 --> 01:41:24,601 - Demin kiminle konuştun telefonda? - Hiç başlamayalım Harry. 1099 01:41:25,707 --> 01:41:29,607 Yakınlığa hiç gerek yok, ders dinleme havamda da değilim. 1100 01:41:33,112 --> 01:41:34,313 Pekâlâ. 1101 01:41:37,119 --> 01:41:40,320 Bir martiniye ne dersin? Eski günlerin hatırına. 1102 01:41:42,023 --> 01:41:43,324 Tamam, olur. 1103 01:41:56,038 --> 01:41:57,739 Bir kız arkadaşım vardı. 1104 01:42:00,743 --> 01:42:04,047 Ayrıldık, bu da beni mahvetti. 1105 01:42:06,450 --> 01:42:08,552 Şimdi de, bu görevi başaramazsak... 1106 01:42:10,252 --> 01:42:11,956 ...kız ölecek. 1107 01:42:13,959 --> 01:42:17,263 Bir ilişkinin olmasının, Kingsman kurallarına aykırı olduğunu biliyorum. 1108 01:42:21,968 --> 01:42:26,963 Vurulduğumda aklımdan geçen son düşünce neydi, biliyor musun? 1109 01:42:29,367 --> 01:42:33,281 Tam mânâsıyla hiçbir şey. 1110 01:42:35,484 --> 01:42:37,486 Kimseyle bağım yoktu. 1111 01:42:37,987 --> 01:42:39,589 Acı-tatlı bir anım yoktu. 1112 01:42:40,591 --> 01:42:42,593 Ardımda hiçbir şey bırakmıyordum. 1113 01:42:44,986 --> 01:42:49,601 Eş olmak nedir, hiç tatmadım. Hiç aşık olmadım. 1114 01:42:50,803 --> 01:42:53,806 O anda hissettiğim şey... 1115 01:42:54,308 --> 01:42:57,561 ...yalnızlık, pişmanlıktı. 1116 01:42:59,304 --> 01:43:02,604 - Üzüldüm. - Üzülme. 1117 01:43:04,306 --> 01:43:06,309 Kaybedecek bir şeyinin olmasının... 1118 01:43:08,760 --> 01:43:11,315 ...hayatı yaşamaya değer kılan şey olduğunu bil yeter. 1119 01:43:12,217 --> 01:43:13,708 Şimdi gidip sevgilini kurtaralım. 1120 01:43:15,411 --> 01:43:17,513 Seni özlemişim Harry. 1121 01:43:22,424 --> 01:43:23,625 Beyler! 1122 01:43:23,626 --> 01:43:27,019 Partinizi bölmeyi istemezdim ama varmak üzereyiz. 1123 01:43:27,020 --> 01:43:29,029 Hazırlanmanızı öneririm. 1124 01:43:30,131 --> 01:43:32,033 Beni izleyin. 1125 01:43:42,043 --> 01:43:43,546 İşte budur! 1126 01:43:52,456 --> 01:43:55,659 Merhabalar güzelim. Benim adım Jack, seninki ne? 1127 01:43:55,660 --> 01:43:57,722 Gerçek bir kovboya binip evine gitmeye ne dersin ha? 1128 01:43:57,723 --> 01:44:00,926 Dolabım altılı birayla dolu, ev arkadaşım da sabaha kadar gelmez... 1129 01:44:00,927 --> 01:44:03,670 ...ismimi istediğin kadar bağırabilirsin be balım! 1130 01:44:03,671 --> 01:44:05,733 Sana bunu yapmayı hiç istemezdim Jack. 1131 01:44:06,575 --> 01:44:08,877 - Bu güzel kadın da kim böyle? - O kadın öldü. 1132 01:44:09,271 --> 01:44:11,681 Polisler, yanlış zamanda yanlış yerde bulunduğunu söyledi. 1133 01:44:11,682 --> 01:44:13,984 Canım, ben markete gidiyorum. 1134 01:44:36,908 --> 01:44:38,098 Ginger... 1135 01:44:38,099 --> 01:44:41,403 ...o lanet kelebekçi herif kafama sıktı. 1136 01:44:41,404 --> 01:44:43,105 Niye böyle bir şey yapsın ki? 1137 01:44:45,609 --> 01:44:48,111 Bence adamı tam anlamıyla düzeltememişsin de ondan. 1138 01:44:48,112 --> 01:44:51,716 - Nerede o herif? - Kamboçya'ya doğru gidiyor. 1139 01:44:51,717 --> 01:44:54,920 Eggsy'yle Merlin de yanında. Poppy'nin üssü oradaymış. 1140 01:44:55,422 --> 01:44:58,525 - Eggsy'ye destek gerekecek. - Evet, öyle. 1141 01:44:58,526 --> 01:45:01,429 Gümüş Midilli'yi piste indir, kalkışa hazır olsun. 1142 01:45:11,740 --> 01:45:16,044 Vay be, iyi görünüyorsun Merlin. 1143 01:45:16,646 --> 01:45:18,137 İyi hissediyorum Eggsy. 1144 01:45:21,142 --> 01:45:23,544 Pekâlâ, bu senin. 1145 01:45:25,447 --> 01:45:26,838 Bu da sana. 1146 01:45:39,160 --> 01:45:41,464 S harfine bas. 1147 01:45:41,465 --> 01:45:44,768 Mayın dedektörü. Statesman'ın hediyesi. 1148 01:45:45,369 --> 01:45:48,473 - Peki bunlar ne? - Dikkatli ol, onlar el bombası. 1149 01:45:51,276 --> 01:45:54,379 Konuştuğumuz gibi, bu da son karşılaşma için. 1150 01:45:55,071 --> 01:45:56,873 Bunu sana emanet ediyorum. 1151 01:46:03,280 --> 01:46:05,883 Bu arkadaşı da... 1152 01:46:08,590 --> 01:46:10,499 ...kendime emanet ediyorum. 1153 01:46:10,500 --> 01:46:13,503 GÜMÜŞ MİDİLLİ 1154 01:46:32,523 --> 01:46:35,526 Dünyanın dört bir yanındaki milyonlarca Altın Çember kurbanı... 1155 01:46:35,527 --> 01:46:39,220 ...üçüncü seviye olan felç hâline girmiş durumda. 1156 01:46:41,624 --> 01:46:44,627 Başkan, verdiği demeçte görüşmeleri hızlandırmak... 1157 01:46:44,628 --> 01:46:48,832 ...ve milyonlarca hayatı kurtarmak için elinden geleni yapmaya söz verdi. 1158 01:46:48,833 --> 01:46:52,233 Ancak bir çoğu için çok geç olacağına dair endişeler gitgide büyüyor. 1159 01:46:52,535 --> 01:46:56,599 Şifa dilekleri ve dualarımız kurbanlarla birlikte. Tanrı yardımcımız olsun. 1160 01:47:40,281 --> 01:47:43,346 Pekâlâ, burada ayrılıyoruz. Kıskaç harekâtı. 1161 01:47:43,347 --> 01:47:47,287 Merlin, sen benimlesin. Eggsy, pozisyon alınca işaret ver. 1162 01:47:55,296 --> 01:47:57,288 Sakın kıpırdama. 1163 01:47:58,290 --> 01:48:01,293 Kılını kıpırdatırsan hepimiz ölürüz. 1164 01:48:09,610 --> 01:48:12,305 Neyse ki, yanımda bunu getirmişim. 1165 01:48:20,221 --> 01:48:24,318 Bu sprey, tetikleme mekanizmasını donduracak. 1166 01:48:24,319 --> 01:48:26,928 Kaçmak için çok kısa bir zamanımız olacak. 1167 01:48:27,730 --> 01:48:29,221 Bu yüzden üçe kadar saydığımda... 1168 01:48:30,023 --> 01:48:33,333 ...senden yapmanı istediğim... - Merlin! 1169 01:48:48,549 --> 01:48:50,560 Merlin, ne halt ettin yahu sen? 1170 01:48:50,561 --> 01:48:53,644 Seninle yolculuğumuz uzun yıllar önce başladı... 1171 01:48:54,356 --> 01:48:56,658 ...baban, aynı şeyi bizim için yaptığında. 1172 01:48:56,960 --> 01:48:59,662 Yolculuğumuz benim yaptığım bir hatayla başladı. 1173 01:48:59,663 --> 01:49:02,256 Sprey kutusunu bana ver. Bu bir emirdir. 1174 01:49:02,257 --> 01:49:05,566 Kutu bomboş. Kurtulma aralığı bitti artık. 1175 01:49:05,567 --> 01:49:10,172 - Sizin gitmeniz gerek! - Hayır, bir yolu daha olmalı. 1176 01:49:10,173 --> 01:49:13,266 - Görev her şeyden önce gelir. - Sikerim görevin önceliğini! 1177 01:49:13,267 --> 01:49:15,376 - Böyle olmaz... - Eggsy, duygulanacak vakit değil. 1178 01:49:15,377 --> 01:49:18,370 Eğitimini hatırla. Yoksa hepimiz ölürüz. 1179 01:49:20,581 --> 01:49:24,986 - Şimdi göreve devam et. - Denileni yap, git. 1180 01:49:32,394 --> 01:49:33,695 Git haydi. 1181 01:49:42,405 --> 01:49:44,407 Seninle çalışmak bir onurdu. 1182 01:49:45,659 --> 01:49:47,311 İyi şanslar. 1183 01:50:11,933 --> 01:50:13,738 Cennet gibidir 1184 01:50:15,436 --> 01:50:17,743 Batı Virginia 1185 01:50:18,946 --> 01:50:23,443 Blue Ridge Dağları'yla Shenandoah Nehri 1186 01:50:24,846 --> 01:50:26,747 - Poppy, cevap ver. - Efendim? 1187 01:50:26,748 --> 01:50:29,451 Hayat yaşlıdır, ağaçlardan bile - Bir avukat daha bekliyor muydun? 1188 01:50:29,452 --> 01:50:31,654 Burada bir adam var, şarkı söylüyor. 1189 01:50:31,655 --> 01:50:33,958 Dağlardan da genç - Şarkı mı söylüyor dedin? 1190 01:50:33,959 --> 01:50:36,261 Rüzgâr misali eser 1191 01:50:36,262 --> 01:50:38,960 Toprak yollar 1192 01:50:38,961 --> 01:50:41,763 Götürün beni yuvama 1193 01:50:41,764 --> 01:50:46,466 Ait olduğum yerlere 1194 01:50:46,467 --> 01:50:48,069 Adamı bana getirin. 1195 01:50:48,070 --> 01:50:50,472 Batı Virginia 1196 01:50:50,473 --> 01:50:53,076 Dağları kucak açan ana 1197 01:50:53,077 --> 01:50:56,080 Götürün beni yuvama 1198 01:50:56,081 --> 01:50:58,483 Toprak yollar 1199 01:50:59,785 --> 01:51:01,717 Poppy, burada bir mevzu var. 1200 01:51:01,718 --> 01:51:04,321 Toprak yollar 1201 01:51:04,322 --> 01:51:06,824 Götürün beni yuvama 1202 01:51:06,825 --> 01:51:11,491 Ait olduğum yerlere 1203 01:51:12,093 --> 01:51:14,725 Batı Virginia 1204 01:51:14,726 --> 01:51:17,329 Dağları kucak açan ana 1205 01:51:17,330 --> 01:51:19,602 Götürün beni yuvama 1206 01:51:19,603 --> 01:51:24,468 Toprak yollar 1207 01:51:40,521 --> 01:51:45,520 Mayına bastı adam. Temizlemesi için birini gönderebilir miyiz? 1208 01:51:47,428 --> 01:51:48,834 Kimse yok mu? 1209 01:52:05,052 --> 01:52:07,154 Canına yandığım, saldırıya uğradık! 1210 01:52:07,155 --> 01:52:11,549 - Kod Beş, Kod Beş! - Kıçınızı kaldırıp kapıları koruyun! 1211 01:52:12,053 --> 01:52:14,953 Bay Elton, buradan ayrılmayın. Saldırı altındayız. 1212 01:52:17,358 --> 01:52:20,170 - Kurtarma operasyonu mu acaba? - İhtimali var. 1213 01:52:20,461 --> 01:52:21,561 İşte bu be! 1214 01:52:23,564 --> 01:52:27,468 Çarşamba, çarşamba, çarşamba 1215 01:52:27,469 --> 01:52:32,272 Çarşamba gecesi, tam vakti 1216 01:52:32,574 --> 01:52:35,477 - Şarkının aslı "Cumartesi" demiyor muydu? - Bugün günlerden ne? 1217 01:52:35,478 --> 01:52:37,570 - Çarşamba. - Aynen öyle! 1218 01:53:18,119 --> 01:53:20,314 - Elton, sakin ol biraz. - Siktir lan oradan! 1219 01:53:32,433 --> 01:53:34,939 - Olduğun yerde kal Elton! - Siktir git! 1220 01:53:34,940 --> 01:53:37,143 Yoksa eline veririm şimdi. 1221 01:54:40,676 --> 01:54:43,209 POPPY SUNAR SÜRTÜK GERİ DÖNDÜ! 1222 01:55:11,962 --> 01:55:14,336 Lanet olsun, götür bunu buradan! Koş haydi! 1223 01:55:16,339 --> 01:55:18,631 Eggsy, sen çantayı al! 1224 01:55:22,613 --> 01:55:25,439 Erişim şifresini söyleyeceksin bana. 1225 01:56:56,140 --> 01:56:58,833 Haydi Jet, aferin kızım. 1226 01:57:32,873 --> 01:57:36,877 ELTON JOHN TESPİT EDİLDİ DOST 1227 01:57:37,878 --> 01:57:39,581 Çekilsene önünden Elton. 1228 01:57:39,980 --> 01:57:42,384 Geri çekil. Bana zarar verme iznin yok. 1229 01:57:42,385 --> 01:57:43,887 Teşekkür ederim! 1230 01:58:03,407 --> 01:58:05,405 KOL SİSTEMİNE SIZILDI AYARLAMALAR YAPILIYOR 1231 01:58:22,222 --> 01:58:25,727 Siktir git Poppy! Sikeyim seni Poppy! 1232 01:58:25,728 --> 01:58:27,927 Asıl sen siktir git Elton! 1233 01:58:29,229 --> 01:58:32,232 Elton John'u öldür. 1234 01:58:32,233 --> 01:58:34,235 ÖLDÜR 1235 01:58:34,935 --> 01:58:36,738 Ha siktir! 1236 01:58:37,738 --> 01:58:39,942 Elton, topu tut. 1237 01:58:49,252 --> 01:58:50,553 Teşekkür ederim. 1238 01:58:50,554 --> 01:58:53,257 Şimdi git de dünyayı kurtar. 1239 01:58:53,258 --> 01:58:56,261 Dünyayı kurtarırsan bir sonraki konserine iki bilet alabilir miyim? 1240 01:58:56,262 --> 01:58:59,856 Canım, dünyayı kurtarırsan arka kulise giriş izni de veririm. 1241 01:59:05,605 --> 01:59:06,966 Siktir be! 1242 01:59:12,973 --> 01:59:14,474 Zamanın doldu. 1243 01:59:21,282 --> 01:59:23,875 Bennie, Bennie, Bennie! Yakala onları! 1244 01:59:23,876 --> 01:59:25,878 Aldım çantayı. 1245 01:59:25,879 --> 01:59:27,881 Gebert onu Bennie! 1246 01:59:27,882 --> 01:59:29,353 Gel bakayım, gel buraya! 1247 01:59:37,362 --> 01:59:39,999 - Şifreyi ver bana. - Olmaz, daha işimiz bitmedi. 1248 01:59:46,306 --> 01:59:50,610 Aramızdan biri centilmenliğin ne olduğunu bildiği için şanslısın Charlie. 1249 01:59:56,016 --> 01:59:57,819 Kavgayı adil kılalım. 1250 02:00:43,663 --> 02:00:45,365 Şifreyi söyle! 1251 02:00:45,366 --> 02:00:48,669 Söyleyemem! Tek bilen kişi Poppy! 1252 02:00:48,670 --> 02:00:50,873 O zaman işime yaramazsın, değil mi? 1253 02:00:51,374 --> 02:00:55,378 Bilgin olsun diye söylüyorum Charlie, senin olup olabileceğinden daha centilmenim. 1254 02:00:56,176 --> 02:00:58,682 Şimdiyse centilmenliği bir kenara bırakmanın vakti geldi. 1255 02:00:59,684 --> 02:01:01,686 Bu, Kingsman için. 1256 02:01:02,088 --> 02:01:03,689 Can dostum Brandon için. 1257 02:01:04,591 --> 02:01:05,893 Roxy için. 1258 02:01:06,386 --> 02:01:07,896 JB için. 1259 02:01:10,099 --> 02:01:11,700 Ve Merlin için. 1260 02:01:13,293 --> 02:01:14,905 İyi geceler hocam. 1261 02:01:41,422 --> 02:01:42,934 Merhabalar beyler! 1262 02:01:43,635 --> 02:01:45,787 Bize şifreyi söyleyeceksin. 1263 02:01:47,127 --> 02:01:48,791 Söylemezsem ne olur? 1264 02:01:49,129 --> 02:01:53,797 Bir hanımefendinin canını yakacak beyefendilere benzemiyorsunuz çünkü. 1265 02:01:56,141 --> 02:01:57,802 Öyle olabiliriz. 1266 02:01:57,803 --> 02:02:02,008 İstersen eski kafalı de ama soykırımı hanımefendiliğe yakıştıramıyorum. 1267 02:02:02,009 --> 02:02:04,111 Tamam, bu kadar laklak yeter. 1268 02:02:06,446 --> 02:02:08,516 - Bize şifreyi söyle. - Tabii canım! 1269 02:02:08,517 --> 02:02:11,150 Yok be, söyleyeceğimi sanmıyorum. 1270 02:02:21,161 --> 02:02:22,662 Eroin. 1271 02:02:22,663 --> 02:02:26,467 Yaşadığım yerde, sattığın bu meret bir sürü hayatı kararttı. 1272 02:02:27,469 --> 02:02:29,071 Ama seninki daha da ölümcül. 1273 02:02:29,472 --> 02:02:33,476 Ama kendini o kadar iyi hissedince inatçılığı bir kenara bırakacaksın. 1274 02:02:33,477 --> 02:02:36,980 Meslektaşımız Merlin, huzur içinde yatsın... 1275 02:02:36,981 --> 02:02:41,176 ...rezil formülünü sentezleyip etkilerini hızlandırmanın bir yolunu buldu. 1276 02:02:41,177 --> 02:02:44,184 Zannımca felç olup da solunumunun durmasına... 1277 02:02:44,185 --> 02:02:48,189 ...sekiz dakikadan biraz az kaldı, ama tabii ki... 1278 02:02:48,190 --> 02:02:50,852 ...bütün bunları sen daha iyi biliyorsun. - Anlaşmamız şöyle. 1279 02:02:50,853 --> 02:02:54,193 Panzehri tüm dünyaya dağıtırsan bir doz da senin almanı sağlarız. 1280 02:02:54,194 --> 02:02:57,197 Yaşamak için şifreyi vermem lazım. 1281 02:02:57,198 --> 02:03:00,201 Canım, çok zekisin sen. Benim için çalışmalısın. 1282 02:03:00,202 --> 02:03:01,803 Oldu o zaman, şifreyi ver. 1283 02:03:02,205 --> 02:03:06,205 Neden olmasın yahu? Kararnameyi imzalıyorlar zaten... 1284 02:03:06,206 --> 02:03:07,807 ...neyse işte. 1285 02:03:09,209 --> 02:03:12,213 "Viva Las Vegan." 1286 02:03:12,214 --> 02:03:15,877 Çaktınız mı? Viva Las... 1287 02:03:18,218 --> 02:03:21,220 Sokulsana şöyle yamacıma. 1288 02:03:21,221 --> 02:03:24,524 Hoşlandım senden. 1289 02:03:25,926 --> 02:03:28,219 Bunun pek mümkün olacağını sanmam. 1290 02:03:46,746 --> 02:03:48,640 ÖLDÜ 1291 02:03:50,143 --> 02:03:53,646 - Aşırı dozdan öldü, fazla vermişsin. - Öyle mi olmuş? 1292 02:03:54,754 --> 02:03:58,257 Bu uyuşturucu muhabbetinde düşündüğünüz kadar tecrübeli değilim. 1293 02:03:58,758 --> 02:04:00,260 Doğru şifre olsa iyi olur. 1294 02:04:04,265 --> 02:04:06,967 Viva Las... 1295 02:04:07,567 --> 02:04:08,968 Kement mi diyecektin? 1296 02:04:12,272 --> 02:04:16,879 Kıpırdama evlat. Bir hareketinde elektriği veririm kemente. 1297 02:04:17,581 --> 02:04:20,780 Şimdi silahlarınızı verin beyler. Atın bu tarafa. 1298 02:04:26,287 --> 02:04:30,090 Whiskey, hepimiz aynı taraftayız. Başından yaralandın. 1299 02:04:30,091 --> 02:04:32,294 Harry'ye de aynısı oldu. Beyninde bir tür... 1300 02:04:32,295 --> 02:04:34,597 ...programlama hatası gibi bir şey var. 1301 02:04:34,598 --> 02:04:37,601 Hiç de bile. Beynimde sıkıntı yok evlat. 1302 02:04:38,298 --> 02:04:42,902 Var ya, aynı durum dostun Harry için de geçerliydi bence. 1303 02:04:42,903 --> 02:04:45,906 İçgüdüleri sağlammış, hakkını vermeliyim! 1304 02:04:45,907 --> 02:04:48,310 Kıpırdayayım deme, yoksa o kadar küçük parçalara ayırırım ki... 1305 02:04:48,311 --> 02:04:52,615 ...eve kovada götürürsün, üstüne dostun Merlin'den kalanlar için bile yer kalır. 1306 02:04:53,513 --> 02:04:56,920 Muhteşemmiş amına koyayım. Başkan için mi çalışıyorsun? 1307 02:04:56,921 --> 02:04:58,623 O şerefsiz için mi? 1308 02:04:59,425 --> 02:05:02,988 Tabii ki hayır. Bu, şahsi prensiplerimle ilgili ajan. 1309 02:05:03,523 --> 02:05:05,392 Uyuşturucu kullanan kimse kalmayınca... 1310 02:05:06,225 --> 02:05:09,297 ...Statesman'ın hisseleri tavan yapacak. 1311 02:05:10,630 --> 02:05:13,533 Prensip dediğin bu mu yani? Para kazanmak mı? 1312 02:05:14,134 --> 02:05:17,638 Teşkilâtlarımız huzuru sağlamak, masumu korumak için kuruldu. 1313 02:05:17,639 --> 02:05:21,903 Kim masumdu, bilmek ister misin? Lisedeki sevdiğim. 1314 02:05:22,842 --> 02:05:24,407 Hayatımın aşkı. 1315 02:05:25,144 --> 02:05:27,245 Küçücük oğluma hamileydi. 1316 02:05:27,847 --> 02:05:29,549 Senin yaşlarında olacaktı şimdi... 1317 02:05:29,850 --> 02:05:32,352 ...annesi, marketin tekini soymaya kalkan... 1318 02:05:32,353 --> 02:05:36,021 ...iki keşin arasında çapraz ateşte kalmasaydı tabii. 1319 02:05:38,024 --> 02:05:40,359 O insanların yaşamadığı bir dünya mı? 1320 02:05:41,661 --> 02:05:43,963 Bana bayağı huzurlu geldi. 1321 02:05:44,965 --> 02:05:48,669 Kanunu çiğnersen bedelini ödersin. 1322 02:05:49,569 --> 02:05:53,675 Hepsinin canı cehenneme. 1323 02:05:58,581 --> 02:06:01,684 Bu yüzden o çantayı yok etmem gerek. 1324 02:06:02,280 --> 02:06:05,389 Şimdi bu tarafa gönder çantayı Ajan Galahad. 1325 02:06:10,795 --> 02:06:12,196 Teşekkür ederim. 1326 02:06:12,197 --> 02:06:15,701 Aslında var ya Harry, adam haklı galiba. 1327 02:06:17,804 --> 02:06:20,707 Bence çok parlak bir fikir bu. 1328 02:08:38,037 --> 02:08:41,540 Sıkıysa buna da alfa jel sür sik kafalı seni. 1329 02:08:51,851 --> 02:08:53,553 "Viva Las Vegan." 1330 02:08:55,857 --> 02:08:57,358 Bu, senin için Merlin. 1331 02:08:57,359 --> 02:09:00,559 PANZEHİR DAĞITILDI 1332 02:09:12,072 --> 02:09:15,575 Bugün, milyonlarca kişinin kendilerinin ya da sevdiklerinin... 1333 02:09:15,576 --> 02:09:19,180 ...hayatlarının kurtulması sebebiyle tüm dünyada kutlamalar yapılıyor. 1334 02:09:25,587 --> 02:09:29,892 - Kızım, canım benim! - Ne oluyor ya? 1335 02:09:30,894 --> 02:09:33,596 Altın Çember panzehrinin dağıtımı sürüyor. 1336 02:09:33,597 --> 02:09:38,596 Kurbanlar, evlerine iyileşmiş olarak dönerken hastaneler boşalmaya başladı. 1337 02:10:01,921 --> 02:10:04,523 Evet, işte bu be! 1338 02:10:04,524 --> 02:10:06,226 - Evet be hocam! - Ne oldu yahu? 1339 02:10:10,231 --> 02:10:12,233 - Seni seviyorum be abi. - Ben de seni. 1340 02:10:12,234 --> 02:10:14,236 Bu merete elimi sürersem ne olayım! 1341 02:10:17,140 --> 02:10:18,842 Ne oldu? 1342 02:10:19,844 --> 02:10:21,946 - Bir şey kaçırdım mı? - Hem de nasıl kaçırdın. 1343 02:10:22,247 --> 02:10:25,951 Bundan böyle içkiden şaşmamanı tavsiye ederim Tequila. 1344 02:10:28,848 --> 02:10:33,651 Başkan, yüz binlerce insanın ölümüne bilerek göz yumdu... 1345 02:10:34,253 --> 02:10:36,655 ...ve halka yalan söyledi. 1346 02:10:37,157 --> 02:10:40,010 Görevden alınmasını sağlamaktan gurur duyuyorum... 1347 02:10:40,011 --> 02:10:44,615 ...ve güç değişiminin sorunsuz geçmesi için elimden geleni yapacağım. 1348 02:10:45,664 --> 02:10:48,560 Bu tarihi olayın anısına... 1349 02:10:48,561 --> 02:10:52,670 ...İskoçya'da bir içki imalathanesi satın aldık. 1350 02:10:54,273 --> 02:10:57,476 Bu da dünyaya, Kingsman'ın artık... 1351 02:10:58,178 --> 02:11:00,981 ...içki sektörüne girdiğini gösteriyor. 1352 02:11:00,982 --> 02:11:03,184 Eskiden kuzendik... 1353 02:11:03,185 --> 02:11:07,189 ...şimdiyse yan yana çalışan kardeşleriz. 1354 02:11:08,091 --> 02:11:11,194 Bizim kaynaklarımız artık sizindir. 1355 02:11:11,195 --> 02:11:15,689 - Yeni baştan başlarsınız. - Sırtınız yere gelmez artık. 1356 02:11:16,791 --> 02:11:20,695 Ajan Tequila, resmi bir toplantı bu. Kravatınla ceketin nerede? 1357 02:11:20,696 --> 02:11:22,008 Özür dilerim efendim. 1358 02:11:22,009 --> 02:11:25,602 Kingsmanlı elemanlar seni doğru düzgün giydirebilir belki. 1359 02:11:26,714 --> 02:11:28,606 Birliğimize! 1360 02:11:29,308 --> 02:11:31,010 Birliğe! 1361 02:11:34,414 --> 02:11:36,016 Son bir iş daha var. 1362 02:11:37,218 --> 02:11:41,622 Birinizin yeni Ajan Whiskey'miz olmasından onur duyarız. 1363 02:11:42,021 --> 02:11:46,628 Aynen, iki Galahad olayı çok kafa karıştırıcı oluyor. 1364 02:11:47,330 --> 02:11:50,633 - Ben... - Onur duydum ama... 1365 02:11:52,231 --> 02:11:53,627 Champ. 1366 02:11:54,739 --> 02:11:57,132 Adaylığımı koymak istiyorum. 1367 02:12:01,390 --> 02:12:02,738 Pekâlâ. 1368 02:12:03,542 --> 02:12:05,142 Statesman, oylama yapalım. 1369 02:12:08,146 --> 02:12:11,449 Kabul edildi anlaşılan. Geç otur şöyle! 1370 02:12:15,955 --> 02:12:18,958 - Ajan Whiskey'e. - Ajan Whiskey'e! 1371 02:12:26,066 --> 02:12:27,968 Şerefe. 1372 02:12:32,273 --> 02:12:34,375 Yarak gibi görünmediğime emin misin? 1373 02:12:37,579 --> 02:12:39,081 Aynaya bir baksana. 1374 02:12:44,783 --> 02:12:46,289 Ne görüyorsun? 1375 02:12:46,290 --> 02:12:49,783 Neler olduğuna bir türlü inanamayan bir surat görüyorum. 1376 02:12:50,885 --> 02:12:53,098 Ben onurlu bir adam görüyorum. 1377 02:12:54,800 --> 02:12:56,402 Cesur. 1378 02:12:56,403 --> 02:12:58,005 Sadık. 1379 02:12:58,806 --> 02:13:00,798 Büyük potansiyeline ulaşmış biri. 1380 02:13:02,601 --> 02:13:05,304 Hayatını iyi bir şey için harcayan bir adam. 1381 02:13:06,206 --> 02:13:08,108 Hepsini sana borçluyum Harry. 1382 02:13:09,810 --> 02:13:12,713 - Teşekkür ederim. - Lafı mı olur. 1383 02:13:13,515 --> 02:13:15,117 Hazır mısın? 1384 02:13:17,520 --> 02:13:19,122 Aklımda bir gram şüphe yok. 1385 02:14:10,974 --> 02:14:13,477 Kurucu Kingsmanlardan birinin de dediği gibi... 1386 02:14:14,072 --> 02:14:18,776 ...bu son değil, sonun başlangıcı bile değil... 1387 02:14:19,178 --> 02:14:23,782 ...belki başlangıcın sonu sadece. 1388 02:14:24,284 --> 02:14:25,885 İşte bu be! 1389 02:15:11,530 --> 02:15:15,534 Çeviri: Zafer BAYRAKTAR (@ghost_rider_96)