1 00:00:07,745 --> 00:00:34,113 الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت د. نــواف المــوجـــــي 2 00:00:34,380 --> 00:00:42,860 مراجعة اللغة العربية د. فيــروز علي زين العابديــن 3 00:01:00,912 --> 00:01:13,656 *** متجر (كينجسمان) لملابس الرجال *** *** الدائرة الذهبية *** 4 00:01:19,300 --> 00:01:22,876 * (كينجسمان) * * تأسس عام 1849 * 5 00:01:24,419 --> 00:01:27,116 ! (إجي) (بمعنى المنقوع في البيّض) 6 00:01:28,276 --> 00:01:32,090 أتُمانع إن شاركتك سيارة الأجرة ؟ 7 00:01:32,387 --> 00:01:39,362 * تشارلي هيسكيث - مرفوض من الخدمة في كينجسمان * * العمر 26, العيون زرقاء, الشَعر بُنيّ * 8 00:01:40,160 --> 00:01:42,310 تشارلي ؟ 9 00:01:44,946 --> 00:01:47,367 يا لسُخرية القَدَر أليس كذلك ؟ 10 00:01:47,367 --> 00:01:50,830 فأنت تبدو كأحد السادة وأنا أبدو من عوام الناس 11 00:01:50,830 --> 00:01:54,856 لو كنتُ مكانك لفتحت باب سيارة الأجرة 12 00:02:12,440 --> 00:02:14,041 (بيت) ! اخرجنا من هنا 13 00:02:30,851 --> 00:02:32,190 * ...ها أنت ذا * 14 00:02:36,606 --> 00:02:38,274 أتظن أن هراءك هذا سيفلح هذه المرة ؟ - * ...في موقفٍ مُحرج * 15 00:02:38,274 --> 00:02:41,673 أنت الآن بعيد جداً عن وكرك - * ...التقط أنفاسك * 16 00:02:42,767 --> 00:02:45,091 * ...قبل أن تنفد منك * 17 00:02:45,449 --> 00:02:47,537 * ...تعال يا حبيبي * 18 00:02:47,898 --> 00:02:49,927 * ...وارتمي في أحضاني * 19 00:02:50,239 --> 00:02:51,907 * ...لا تُقاوم * * ...لا, لا, لا * 20 00:02:51,907 --> 00:02:55,025 * ...فالوقت قد أزف * 21 00:02:55,025 --> 00:02:57,685 *...دعنا نستمتع بحبنا * 22 00:02:57,685 --> 00:03:00,457 * ...هيّا, اسرِع...اسرِع * 23 00:03:00,751 --> 00:03:03,433 * ...لا تبتئس, فالأمر على ما يرام * 24 00:03:03,699 --> 00:03:07,631 * ... لحظات السعادة لا تُعوَّض * * ...وما أحلاها من لحظات * 25 00:03:08,518 --> 00:03:09,488 !! تبــاً 26 00:03:27,262 --> 00:03:28,159 !! تبــاً 27 00:04:52,935 --> 00:04:55,301 * سيارة أجرة * 28 00:04:56,911 --> 00:04:58,489 حسنا 29 00:05:03,978 --> 00:05:07,573 * السيارة على وضع الانزلاق * 30 00:05:38,514 --> 00:05:39,919 !! اقض عليه 31 00:05:50,870 --> 00:05:53,244 يا (ميرلين) نحن في موقف الـ لؤلؤ سائقي سقط 32 00:05:53,244 --> 00:05:55,611 أطلب التصريح بنسف هؤلاء الأوغاد 33 00:05:55,611 --> 00:05:58,704 طلبك مرفوض لا يمكن احتواء الموقف 34 00:05:58,704 --> 00:06:01,070 اتجه جنوباً سأُخلي لك الطريق 35 00:06:01,940 --> 00:06:03,862 * مساحات مكتبية للإيجار * * مستوى فاخر * 36 00:06:19,372 --> 00:06:21,740 * معرض سيارات أودي * 37 00:06:44,422 --> 00:06:45,372 ! اللعنة 38 00:06:51,348 --> 00:06:54,845 يا (ميرلين), أنا أدخلٌ إلى (هايد بارك), أبوسعي الاستمرار ؟ 39 00:06:58,180 --> 00:06:59,162 ! (ميرلين) 40 00:06:59,162 --> 00:07:01,323 منطقة ظلام مؤكدة مُصرح لك بإطلاق النيران 41 00:07:01,659 --> 00:07:03,859 اللعنة, شكراً لك ! على هذا الكرَم 42 00:07:18,286 --> 00:07:20,943 لا وقت للراحة ...الشرطة خلفك مباشرة 43 00:07:20,943 --> 00:07:23,325 أمامك 30 ثانية قبل أن يصلوا إلى موقعك - * جالاهاد = فارس الكأس المقدس للملك أرثر * 44 00:07:23,325 --> 00:07:25,528 اذهب مباشرة إلى ملتقى البجعة 45 00:07:36,369 --> 00:07:38,931 يا (ميرلين) أتُدرك أني فقدتُ الزجاج الأمامي للسيارة ؟ 46 00:07:38,931 --> 00:07:42,861 أتذكّر أنك كنتَ خلال تدريبك ماهراً في حبس أنفاسك تحت الماء 47 00:08:28,007 --> 00:08:30,406 * الشرطة * 48 00:09:21,053 --> 00:09:22,257 ...المَهَمَة لم تكن للانتقام 49 00:09:22,257 --> 00:09:24,365 كان بوسع (تشارلي) أن يقتلك على الفور 50 00:09:24,365 --> 00:09:27,546 ليس مديحاً في شخصي, ولكني درّبته جيداً بحيث لا يستطيع أن يُخطئ في قتل أي شخص 51 00:09:27,546 --> 00:09:30,153 يا (ميرلين) أنا آسف, يبدو أننا سنُرجئ الاجتماع الذي سأُقدِم فيه تقريري إلى الغد 52 00:09:30,153 --> 00:09:32,136 فلابد أن أحضر عشاء الليلة, لأني لو ...لم أحضره, يمكننا القول 53 00:09:32,136 --> 00:09:34,003 أن (تشارلي) قد يقتلني 54 00:09:34,003 --> 00:09:36,174 حسنا, إن كنتَ لا تستطيع الانتظار ...إلى أن تُغادر الشرطة المنتزة 55 00:09:36,174 --> 00:09:38,607 فهناك مخرجٌ آخر عند الزاوية 56 00:09:48,578 --> 00:09:49,590 ! تبــاً 57 00:09:51,061 --> 00:09:54,223 ما مدى أهمية ذلك العشاء بالنسبة لك ؟ 58 00:09:57,795 --> 00:09:59,814 دعني أُريك 59 00:10:21,872 --> 00:10:26,140 * x x x x اسم المُستخدم: جالاهاد, كلمة المرور * * تم التصريح بالدخول * 60 00:10:44,270 --> 00:10:45,437 ! تبــاً 61 00:10:49,837 --> 00:10:51,202 يا حبيبتي 62 00:10:52,419 --> 00:10:55,548 ! أنا حضرت - وأنا هنا - 63 00:11:00,327 --> 00:11:03,085 ماذا حدث بحق الجحيم ؟ 64 00:11:03,085 --> 00:11:05,942 إنها قصة طويلة تستحق قُبلة 65 00:11:06,753 --> 00:11:10,991 ولا حتى جي.بي. (اسم الكلب) كان سيطيق أن يُقبلك وأنت بحالتك هذه 66 00:11:10,991 --> 00:11:15,439 إن كنتِ تُحبيني حقاً اعطني قبلة واحدة صغيرة 67 00:11:17,600 --> 00:11:19,599 أأنتِ ستُقبليني فعلاً ؟؟ - أجــل - 68 00:11:19,599 --> 00:11:24,925 إذاً, هذا هو الحب الحقيقي حبٌ مذهل, سأذهب لتغيّير ملابسي 69 00:11:26,553 --> 00:11:28,561 ! عيد ميلاد سعيد 70 00:11:28,561 --> 00:11:30,970 * عيد ميلاد سعيد يا براندون * 71 00:11:33,279 --> 00:11:36,224 إن (تيلدي) صنعت لك الكعكة بنفسها يا أخ 72 00:11:36,224 --> 00:11:39,652 لأن الخبّاز المَلَكي خاصتي غير موجود اليوم 73 00:11:39,652 --> 00:11:41,593 اطبق فمك يا براندون 74 00:11:41,593 --> 00:11:43,976 خاصة إن كنتَ تُريد بعضاً من هذا 75 00:11:43,976 --> 00:11:46,630 انتظري, أهذا هو النوع السويدي المُعَتَق ؟ - أجــل - 76 00:11:46,630 --> 00:11:50,371 لا, لا, أنا لن أشرب من هذا أخر مرة لي هنا, كنتُ مخموراً بشدة يا رجُل 77 00:11:50,371 --> 00:11:52,935 أجل, لأنك كنتَ في فئة الوزن الخفيف يا جمال 78 00:11:52,935 --> 00:11:56,240 لا, لا, يا حبيبتي أنا اكتفيت, شكراً لكِ 79 00:11:56,240 --> 00:12:01,640 ماذا ؟ ماذا دهاك يا رجُل ؟ - أنا سأُقابِل والديها لأول مرة مساء الغد - 80 00:12:02,072 --> 00:12:04,226 أُريد أن أترك انطباعاً جيداً لديهما ماذا في ذلك ؟ 81 00:12:04,226 --> 00:12:07,912 أجل, يا جمال, ألديك الوقت لتُجالس (جي. بي) مساء الغد أثناء وجودنا هناك ؟ 82 00:12:07,912 --> 00:12:11,397 آسف يا أخ, ينبغي أن أرعى رجُلي العجوز غداً, ولكن (ليم) يستطيع 83 00:12:11,397 --> 00:12:12,308 أحقــاً ؟ 84 00:12:12,308 --> 00:12:14,633 لا أستطيع يا رفيقي فأنا عندي حساسية من الكلاب 85 00:12:14,633 --> 00:12:18,092 هراء - هراء كلاب في الواقع - 86 00:12:18,092 --> 00:12:20,508 أجل, لم يتبق لنا غيرك يا براندون ماذا ستفعل مساء الغد ؟ 87 00:12:20,508 --> 00:12:23,309 أجل, سأُجالس كلبك يا رفيقي ولكن بشرطٍ واحد 88 00:12:23,309 --> 00:12:24,176 وما هو ؟ 89 00:12:24,176 --> 00:12:25,734 أن تشرب كأساً معنا - أجــل - 90 00:12:25,734 --> 00:12:27,607 لابد أن تفعل ذلك يا حبيبي 91 00:12:27,607 --> 00:12:28,625 لابد أن تفعل ذلك 92 00:12:28,625 --> 00:12:29,860 عيد ميلاد سعيد ! يا براندون 93 00:12:29,860 --> 00:12:31,373 عيد ميلاد سعيد 94 00:12:31,602 --> 00:12:33,117 أجــل - في نخبكم - 95 00:12:34,271 --> 00:12:35,430 اللعنة 96 00:12:37,598 --> 00:12:42,604 مخدراتي منتشرة في كل مكان 97 00:12:42,604 --> 00:12:45,475 لم أكن مهتمة بها أبداً ...ولكن ها أنا ذا 98 00:12:45,475 --> 00:12:49,714 أُدير أكبر تكتل احتكاري للمخدرات في العالم 99 00:12:49,714 --> 00:12:56,594 السيئة الوحيدة في الموضوع هو أني مضطرة للعيش في مكانٍ ناءٍ 100 00:12:56,594 --> 00:13:00,338 أتعلمون ؟ هذا الخراب لم تطأه قدمٌ من قبل 101 00:13:00,338 --> 00:13:03,048 أنا أضفتُ فقط بعض اللمسات لتُذكّرني بموطني 102 00:13:03,048 --> 00:13:05,029 * أرض نعيم زهرة الخشخاش * 103 00:13:05,029 --> 00:13:08,740 أنا نشأت في تلك الحقبة الرائعة التي سادت فيها مشاعر الحنين للوطن إبان الخمسينات 104 00:13:08,740 --> 00:13:13,200 حيث كُنّا نستمتع بالطعام الدَسِم وفن الجرافيتي الأمريكي والخروج إلى حفلات الأيام السعيدة 105 00:13:13,200 --> 00:13:14,603 عموماً, استطرد وأقول - * مطعم زهرة الخشخاش * 106 00:13:14,603 --> 00:13:19,002 الشيئ الذي ينبغي أن تفهموه هو حجم الجهد الشاق والإبداع المُلهِم 107 00:13:19,002 --> 00:13:24,719 الذي بُذِل من أجل تحقيق هذا الاحتكار العالمي في تجارة المخدرات 108 00:13:24,719 --> 00:13:27,866 وكل هذا كان على عاتقي أنا ...لا أقصد طبعاً أن أمدح نفسي 109 00:13:27,866 --> 00:13:31,297 ولكني أظن فقط أنه من الأهمية بمكان ...أن يفهم الجيل الجديد من رجالي 110 00:13:31,297 --> 00:13:34,931 التاريخ المجيد للدائرة الذهبية 111 00:13:38,647 --> 00:13:42,454 لذا, أتمنى لكم عمراً مديداً يا أصدقائي, أليس كذلك ؟ 112 00:13:42,454 --> 00:13:46,006 أتظن يا (تشارلي) أن صاحبك الجالس هنا يستحق أن ينضم إلينا ؟ 113 00:13:46,006 --> 00:13:49,142 يا سيدة (بوبي) (بمعنى زهرة الخشخاش), ما كنتُ أحضره كل هذه المسافة إلى هنا لو كنتُ أظن خلاف ذلك 114 00:13:49,142 --> 00:13:51,767 رائع, حسنا, أأنتما جائعان ؟ - نتضور جوعاً - 115 00:13:51,767 --> 00:13:54,760 رائع, تفضلا من هذا الطريق 116 00:13:54,760 --> 00:13:57,691 تصرفا كما لو أنكما في منزلكما 117 00:13:57,691 --> 00:14:00,030 ...حسنا يا رفيقاي 118 00:14:00,334 --> 00:14:04,901 لديَّ شيئان أُريد أن أُوضحهما لكما 119 00:14:05,106 --> 00:14:10,577 أنتما تفهمان طبعاً أن سلطتي في الدائرة الذهبية لا تخضع أبداً لأي تساؤلات, صح ؟ 120 00:14:10,577 --> 00:14:14,586 والأهمية القصوى لانصياعكما للأوامر, أتفهمان ذلك ؟ 121 00:14:14,586 --> 00:14:17,300 وقيمة الولاء ؟ 122 00:14:17,632 --> 00:14:20,050 من السهل أن تومأا برأسيكما, أليس كذلك ؟ 123 00:14:22,359 --> 00:14:27,178 أنا لا أُحب الأمر السهل بل أُحب الإثبات بالفعل 124 00:14:30,143 --> 00:14:32,729 ما هو اسمك ؟ - اسمي مَلاَك, يا أمي - 125 00:14:32,729 --> 00:14:34,648 مَلاَك, يا طفلي 126 00:14:34,648 --> 00:14:35,572 ...اسمع 127 00:14:35,572 --> 00:14:39,208 صاحبك القديم (تشارلي) جعل الأمور ...في فوضى, هذا كل ما سأقوله لك 128 00:14:39,208 --> 00:14:44,710 لأن هذا هو كل ما تحتاج معرفته لذا, ضعه في المَـفْـرَمَـة, اتفقنا ؟ 129 00:15:09,786 --> 00:15:15,378 * اسم الكلبيّن الآليين * * مُنعِش و شُعاع * 130 00:15:29,151 --> 00:15:32,974 * اللوحة الإلكترونية * * للكلب مُنعِش * 131 00:15:43,814 --> 00:15:47,946 بالله عليكِ يا حضرة !!! الآنسة زهرة الخشخاش 132 00:16:05,686 --> 00:16:07,777 ! أحسنت 133 00:16:08,510 --> 00:16:11,160 أترى صالوني عَبر الشارع ؟ 134 00:16:11,160 --> 00:16:13,266 * صالون زهرة الخشخاش * 135 00:16:13,831 --> 00:16:17,976 اذهب إلى هناك من أجل تجديد شكلك وهندامك 136 00:16:26,325 --> 00:16:29,567 يا (إيجزي) آمل أن تكون جائعاً 137 00:16:31,924 --> 00:16:36,267 يا حبيبتي, كنتُ سأتناول الإفطار في العمل المائدة تبدو رائعة ولكني مُتأخر عن العمل 138 00:16:36,267 --> 00:16:39,777 فكرتُ أنه ربما نُجري ...تدريباً من أجل ؟ 139 00:16:39,777 --> 00:16:41,006 الليلة 140 00:16:41,006 --> 00:16:42,458 تدريبٌ ؟؟ - أجــل - 141 00:16:42,458 --> 00:16:43,862 تدريب على الأكل ؟؟ 142 00:16:43,862 --> 00:16:46,205 سبق وقلتَ أنك لم تأكل أبداً في قصر 143 00:16:46,205 --> 00:16:50,039 وبابا...مُتشدد بعض الشيئ بخصوص سلوكيات وآداب المائدة 144 00:16:50,039 --> 00:16:51,613 ...حسنا, في الواقع يا حبيبتي 145 00:16:51,956 --> 00:16:53,534 أنا أحفظ هذا الهراء ...عن ظهر قلب 146 00:16:53,534 --> 00:16:58,092 وأعرف في أي غرض تُستعمَل كل شوكة وكل سكينة 147 00:16:59,162 --> 00:17:01,503 هذه هي السكينة المُخصصة للزبدة 148 00:17:01,503 --> 00:17:03,937 إنها الشيئ الوحيد الذي ينبغي ...أن تتذكّره, بقية أدوات المائدة سهلة 149 00:17:03,937 --> 00:17:07,528 تبدأ دائماً من أقصى اليمين, ثم تتناول كل قطعة تالية مع كل طبق يُقدَم لك, إلخ 150 00:17:07,528 --> 00:17:11,056 ولا تدع أبداً أي أحدٍ يصفك بـ ي. س. م. ق - ماذا يعني هذا ؟ - 151 00:17:11,056 --> 00:17:16,517 يُمسك السكين مثل القلم, وهي عادةٌ يُعتقد خطأ أنها من سلوكيات الطبقة الراقية أثناء الأكل 152 00:17:16,517 --> 00:17:18,977 بينما العكس هو الصحيح 153 00:17:20,568 --> 00:17:24,281 للنبيذ الأبيض والنبيذ الحلو والنبيذ الأحمر والماء وفاتح الشهية 154 00:17:25,025 --> 00:17:27,728 أو أي ما يخطُر على بالك من خمر 155 00:17:28,619 --> 00:17:31,437 هل من المفترض أن أنتظر الجميع ليملأ طبقه قبل أن أبدأ الأكل ؟ 156 00:17:31,437 --> 00:17:33,231 فقط إن كان الطبق ...من الطعام البارد 157 00:17:33,231 --> 00:17:37,712 أو إن كانت المَلِكة حاضرة في المأدبة أما خلاف ذلك, فالتأكل 158 00:17:37,712 --> 00:17:38,975 ينبغي أن أكون ...صريحاً معكِ 159 00:17:38,975 --> 00:17:42,327 أنا لم أُصِرّ أبداً على ضرورة إضفاء اللمسات الملكية على المائدة 160 00:17:42,327 --> 00:17:44,812 حتى أن (هاري) نفسه كان يسعد بعدم إصراري هذا 161 00:17:45,277 --> 00:17:47,873 ليتني كنتُ تعَرّفت عليه 162 00:17:53,217 --> 00:17:56,475 ألا تفتقده أنت أيضاً يا سيد مِخَلِل ؟ 163 00:18:02,780 --> 00:18:06,631 * اسم الكلب * * السيد مِـخَـلِـل * 164 00:18:07,588 --> 00:18:10,207 السيد مِخَلِل يقول: أجل 165 00:18:10,842 --> 00:18:12,580 لا, لا, اجلسي مكانك أنا على ما يرام 166 00:18:12,580 --> 00:18:15,057 أنا على ما يرام طاب يومكِ 167 00:18:15,447 --> 00:18:16,604 حسنا 168 00:18:18,117 --> 00:18:20,981 * طريق (سافيل), غرب 1 * * مدينة ويستمنيستر * 169 00:18:28,623 --> 00:18:31,422 * كينجسمان * 170 00:18:37,007 --> 00:18:40,279 * (ريتشارد برايت) * * طبيب - من عام 1789 إلى عام 1858 * 171 00:18:43,351 --> 00:18:44,113 ...ها أنت ذا 172 00:18:44,486 --> 00:18:45,757 ...(جالاهاد) 173 00:18:45,757 --> 00:18:46,783 أنت متأخر 174 00:18:46,783 --> 00:18:50,418 كُنّا نتساءل إن كنتَ واجهت (تشارلي) مواجهة ثانية 175 00:18:50,418 --> 00:18:54,547 كنتُ أتمنى ذلك, فكَـمْ أنا مُشتاق إلى القضاء عليه 176 00:18:57,793 --> 00:18:59,748 حسنا يا حضرات السادة 177 00:19:00,151 --> 00:19:02,007 (ميرلين) ادخل 178 00:19:02,383 --> 00:19:05,804 يا (جالاهاد) و (لانسلوت) ابقيا من فضلكما لكي تستمعا إلى تقرير ميرلين 179 00:19:05,804 --> 00:19:10,024 أما بقيتكم, فسنجتمع مجدداً الساعة 1900 180 00:19:11,069 --> 00:19:12,215 ...إذاً 181 00:19:13,520 --> 00:19:17,075 الرجُل الذي هاجم (جالاهاد) في سيارة الأجرة ...كان (تشارلي هيسكيث) بنفسه 182 00:19:17,075 --> 00:19:19,555 إنه الرجُل الذي رفضت منظمة (كينجسمان) قبوله كعضوٍ بها, ها هو يتحوّل إلى شخصٍ شرير 183 00:19:19,555 --> 00:19:21,804 أخر مرة رأيناه فيها كانت عند (ريتشارد فالنتاين) بالمركز الرئيسي 184 00:19:21,804 --> 00:19:24,328 لقد أمسكتُ ! بجاسوسٍ لعين 185 00:19:28,405 --> 00:19:29,594 ...ومثله مثل أي شخصٍ هناك 186 00:19:29,594 --> 00:19:32,104 كان لدى (تشارلي) شريحة أمنيّة مزروعة في عنقه 187 00:19:32,104 --> 00:19:35,850 وهي نقطة ضعف كان لابد أن نستغلها لصالحنا 188 00:19:36,997 --> 00:19:42,771 يا (ميرلين), لقد كان مشهداً استعراضيّاً مذهلاً, أليس كذلك ؟ 189 00:19:43,315 --> 00:19:46,690 بالله عليكم يا شباب, افرجوا أساريركم لقد أنقذنا العالم من التهلكة 190 00:19:46,690 --> 00:19:47,595 أجــل 191 00:19:47,595 --> 00:19:51,992 ولكن للأسف يا (جالاهاد) أنت أنقذت (تشارلي) أيضاً 192 00:19:51,992 --> 00:19:55,064 فعندما صعقته بالكهرباء أنت دمّرتَ الشريحة المزروعة في عنقه 193 00:19:55,064 --> 00:19:56,699 ...فبدلاً من أن تنفجر رأسه 194 00:19:56,699 --> 00:20:00,052 فَقَدَ أحد ذراعيه فقط وحباله الصوتية 195 00:20:00,052 --> 00:20:02,941 كان ينبغي على هذا الوغد أن يشكرني - هل عاد الآن للانتقام ؟ - 196 00:20:02,941 --> 00:20:04,499 لا نظن ذلك يا سيدي 197 00:20:04,499 --> 00:20:08,517 بل نعتقد أنه قد تم تجنيده من قِبَل منظمة غير معروفة - يا (لانسلوت), ما رأيكِ ؟ - 198 00:20:08,517 --> 00:20:12,897 بعد اطّلاعي على تقارير الشرطة الخاصة بتشريح ...جثث زملاء (تشارلي) في مضمار السيارات الرياضية 199 00:20:12,897 --> 00:20:15,031 أقول أنهم ليسوا مجرد بلطجية للإيجار 200 00:20:15,031 --> 00:20:17,562 فبصمات الأصابع أُزيلت وحشو الأسنان مصقول 201 00:20:17,562 --> 00:20:19,515 وقد أجريتُ ...مسحاً للوجوه 202 00:20:19,515 --> 00:20:21,397 ولم أصل إلى أي شيئ - وماذا عن هذا الشيئ ؟ - 203 00:20:21,397 --> 00:20:25,396 إنه وشمٌ تجميلي مصنوع من الذهب عيار 24 قيراطاً 204 00:20:25,396 --> 00:20:27,025 لديهم جميعاً ذات الوشم 205 00:20:27,025 --> 00:20:32,471 يبدو أننا بصدد نوع ما من منظمات العالم السفلي 206 00:20:34,561 --> 00:20:39,522 الآنسة زهرة الخشخاش أرسلتني لتجديد شكلي وهندامي - اتبعني - 207 00:20:42,846 --> 00:20:46,182 من فضلِك اخلع سترتك وقميصك 208 00:21:19,723 --> 00:21:23,169 * صالون زهرة الخشخاش للتجميل * * مزهرية عُشاق الخشخاش * 209 00:21:26,165 --> 00:21:28,166 إنه جميل, أليس كذلك ؟ 210 00:21:28,605 --> 00:21:30,360 لا أقصد الوشم 211 00:21:30,710 --> 00:21:32,000 بل أقصد هذا 212 00:21:32,425 --> 00:21:33,862 * ...الشمس مشرقة * 213 00:21:33,862 --> 00:21:36,390 بالهناء والشفاء - * ...والسماء صافية * 214 00:21:36,390 --> 00:21:40,225 * ولا توجد سحابة * * تُـعَـكِّـر المشهد * 215 00:21:40,458 --> 00:21:42,973 * ...ولكنها تُمطر * 216 00:21:43,719 --> 00:21:47,715 * تُمطر في قلبي * 217 00:21:50,129 --> 00:21:56,840 * يا أيها...البؤس...البؤس * 218 00:21:59,273 --> 00:22:05,871 * ما الذي سأُصبح عليه ؟؟؟ * 219 00:22:17,041 --> 00:22:18,491 ما رأيك به ؟ 220 00:22:18,491 --> 00:22:21,037 إنه...شهيّ 221 00:22:21,878 --> 00:22:25,728 مرحباً بك في الدائرة الذهبية 222 00:22:25,728 --> 00:22:28,929 * تُمطر في قلبي * 223 00:22:31,862 --> 00:22:35,250 * السـويـد * 224 00:22:39,333 --> 00:22:42,191 * كلمات باللغة السويدية * 225 00:22:43,637 --> 00:22:50,456 أظن أنه ينبغي علينا أن نصنع لك معروفاً ونتحدث بالإنجليزية - أجــل - 226 00:22:50,456 --> 00:22:55,887 حسنا, قل لي, ما هو عملك ؟ - أنا أعمل لدى (كينجسمان), الحائكون, يا صاحب السمو - 227 00:22:55,887 --> 00:22:59,068 بوسعك أن تُنادي ابنتي ...بـ صاحبة السمو 228 00:22:59,068 --> 00:23:02,747 ولكن, أرجوك أن تُنادي المَلِكة وأنا بـ صاحب الجلالة 229 00:23:02,747 --> 00:23:07,306 يا بابا, نحن في عشاءٍ عائليّ ولسنا في اجتماع دولة 230 00:23:07,306 --> 00:23:10,067 ...حسنا يا (إيجزي), إذاً 231 00:23:10,067 --> 00:23:15,494 كيف تتعاملون مع الموقف الراهن في أسواق المال الهندية ؟ 232 00:23:15,494 --> 00:23:18,869 !! بابا - هـ...هـ - 233 00:23:20,846 --> 00:23:22,262 ...حسنا 234 00:23:24,819 --> 00:23:28,455 لا أظن أننا نستطيع التقليل من أهمية الإجراءات الكمية المتوازنة التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي 235 00:23:28,455 --> 00:23:31,622 وطبعاً, ولا من أهمية موجة السيولة النقدية ...التي طرحها الاحتياطي الفيدرالي الأمريكي 236 00:23:31,622 --> 00:23:33,481 من أجل تراجع معدل الفائدة 237 00:23:43,318 --> 00:23:45,697 ما رأيك في (فريدا كاهلو) ؟ - * رسامة مكسيكية شهيرة توفيت عام 1954 * 238 00:23:45,697 --> 00:23:47,813 حسنا, بخلاف اقتناء ...متحف الـ (لوفر) للوحاتها عام 1939 239 00:23:47,813 --> 00:23:51,903 لم يحظَ فنها بتقديرٍ حقيقيٍ إلاَّ بعد قيام ...حركة نهضة الفن المكسيكي الحديث 240 00:23:51,903 --> 00:23:54,449 في أواخر السبعينات 241 00:23:58,203 --> 00:24:00,791 وما رأيك في إحياء العمارة الإسلامية ؟ - *طراز معماري تبناه معماريون أوروبيون وأمريكان كثر* 242 00:24:00,791 --> 00:24:05,491 قلعة (ساميزانو) في (توسكانيا) بإيطاليا إنها رائعة الجمال 243 00:24:06,939 --> 00:24:13,052 وتقنية الـ بلوتوث ؟؟ - سُميت على اسم الملك الدانمركي (هارالد بلاتاند) الإسطوري - 244 00:24:13,052 --> 00:24:16,735 وتُرجم اسمه إلى (بلوتوث) بالإنجليزية 245 00:24:16,735 --> 00:24:19,763 وشعار الـ (بلوتوث) مأخوذ من الأحرف الأولى لإسمه برموز اللغة الإسكندنافية القديمة 246 00:24:19,763 --> 00:24:21,541 ...وأنا متأكد أنك تعلم 247 00:24:21,541 --> 00:24:27,374 أن شعار الـ (بلوتوث) مأخوذ من الأحرف الأولى لإسمه برموز اللغة الإسكندنافية القديمة 248 00:24:27,374 --> 00:24:29,939 يا إلهي يا (إيجزي) لِمَ لا يأكل الـ (بودينج) اللعين خاصته ؟ 249 00:24:29,939 --> 00:24:31,712 أنا في حاجةٍ إلى أن أبحث ...في هذا الوشم الذهبي 250 00:24:31,712 --> 00:24:35,624 فقد عثرت على أشخاصٍ آخرين لديهم ذات التغيّرات الجسدية 251 00:24:36,046 --> 00:24:39,793 وجميعهم لهم علاقة وثيقة بالأوساط الإجرامية وتجارة المخدرات 252 00:24:39,793 --> 00:24:43,214 وهناك شائعات حول شيئ يُسمى الدائرة الذهبية 253 00:24:43,509 --> 00:24:45,474 * يبعث لها برسالة * 254 00:24:48,673 --> 00:24:50,339 * أنتِ الأفضَل * ( ولكن الـ التعريف مكتوبة دا, المترجم ) 255 00:24:50,339 --> 00:24:54,039 أفضَل عميلة أم أفضَل صديقة ؟ - الإثنان (يرد عليها), المترجم - 256 00:25:01,074 --> 00:25:03,682 بالله عليك يا (جي.بي) كفى يا رفيقي 257 00:25:03,682 --> 00:25:07,032 توقف عن خربشة الباب أنا الذي سأُلام على ذلك 258 00:25:07,032 --> 00:25:09,719 ها أنا فتحت لك الباب أأنت سعيد الآن ؟ 259 00:25:13,553 --> 00:25:18,591 * أغلفة مجلة الشمس * * شنقٌ جيد - اختفاء (إلتون) - مُجرمٌ مُحطَم * 260 00:25:22,851 --> 00:25:25,050 لنرى ما هذا الزر 261 00:25:26,942 --> 00:25:30,636 !اللعنة يا فتى ...ما هذا الـ 262 00:25:37,039 --> 00:25:39,294 ...يا (جي.بي) هل تتخيَّل كل 263 00:25:39,294 --> 00:25:41,557 هذه النماذج الظريفة ؟ 264 00:25:43,475 --> 00:25:46,939 لابد أن أقول, أنك لستَ كما كنتُ أتوقّع 265 00:25:48,488 --> 00:25:49,974 ...حسنا, شكراً جزيلاً لك 266 00:25:49,974 --> 00:25:51,598 يا صاحب الجلالة 267 00:25:51,953 --> 00:25:55,389 يا (إيجزي), أهذا أنت ؟ ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟ 268 00:25:55,389 --> 00:25:59,491 أأنت رجُل عصابات الآن أو ما شابه ؟ أهذا منزل أم وأب (تيلدي), يا للعنة الجحيم ؟ 269 00:25:59,491 --> 00:26:02,827 عموماً, مهما كان الذي تفعله فأنا أُريد مُشاركتك فيه 270 00:26:03,045 --> 00:26:05,061 ! ضعه جانباً 271 00:26:05,061 --> 00:26:06,023 لماذا ؟ 272 00:26:06,023 --> 00:26:10,331 ! قلتُ, ضعه جانباً الآن - ما الخطب به ؟ - 273 00:26:11,098 --> 00:26:13,497 ! اغلقه, عليك اللعنة اغلقه - معذرة يا إيجزي ؟؟؟ - 274 00:26:13,497 --> 00:26:16,290 ! اغلقه! اغلقه الآن 275 00:26:16,557 --> 00:26:19,003 حسنا يا رفيقي, لا تنزعج 276 00:26:19,642 --> 00:26:20,501 ...(إيجزي) 277 00:26:22,563 --> 00:26:25,388 يا إلهي...لا...أنا آسف 278 00:26:25,388 --> 00:26:28,147 اخرس, لقد أوقعتني في المشاكل 279 00:26:39,580 --> 00:26:40,561 !! تبــاً 280 00:26:50,769 --> 00:26:52,550 * تم تدمير هدفيّن * * من بين 10 أهداف * 281 00:26:54,011 --> 00:26:55,186 * متجر (كينجسمان) لملابس الرجال * 282 00:26:55,186 --> 00:26:57,040 الترتيب التالي ...لأعمالنا هو 283 00:26:57,040 --> 00:26:59,195 * اجتماع * 284 00:27:05,947 --> 00:27:09,428 * !!! صاروخ قادم * 285 00:27:10,702 --> 00:27:12,810 !!! تبــاً 286 00:27:16,543 --> 00:27:19,127 ...أجــل - * تم تدمير جميع الأهداف * 287 00:27:19,127 --> 00:27:23,733 (كينجسمان) أصبحت كُـفـتَـةً 288 00:27:23,951 --> 00:27:27,991 محمصة, ولكن على الطريقة البريطانية 289 00:27:27,991 --> 00:27:32,312 شكراً لك يا (تشارلي) عندي ...لك هدية 290 00:27:32,312 --> 00:27:37,255 رجالي صنعوا لك هذا 291 00:27:39,594 --> 00:27:43,884 أكبر...وأشرس...وأفضل ...أنا أُسَميه 292 00:27:43,884 --> 00:27:48,116 ذراع...الحسم 293 00:28:05,978 --> 00:28:08,942 لنرى إن كانت رميتك تحسنت 294 00:28:20,609 --> 00:28:22,665 !!! يا للهول 295 00:29:00,187 --> 00:29:03,531 شخصٌ ما قرر أن ينسف ...كل ممتلكات كينجسمان 296 00:29:03,531 --> 00:29:05,028 ...وكل رجالها 297 00:29:05,028 --> 00:29:08,752 وحضرتك, وبشكلٍ ما غامض لم تفعل شيئاً 298 00:29:08,752 --> 00:29:12,965 بوسعي أن أقول عنك ذات الشيئ - أكنتَ تظن أني سأقتل روكسي ؟ - 299 00:29:12,965 --> 00:29:16,728 ورفيقي (براندون) وكلبي اللعين ؟؟؟ - لا - 300 00:29:19,017 --> 00:29:22,269 وهل تظن أني كنت سأقتلهم ؟ 301 00:29:24,894 --> 00:29:27,331 ...هذا الشيئ 302 00:29:28,402 --> 00:29:30,509 اخترقنا 303 00:29:30,867 --> 00:29:34,489 ومن الواضح أن هذا الذراع يمكن التحكم به عن بُعد 304 00:29:34,489 --> 00:29:38,917 أنا على قيد الحياة, فقط لأن عنواني لم يكن مُدرجاً في قاعدة البيانات مع عملائنا 305 00:29:38,917 --> 00:29:43,176 أياً كان مَـنْ يعمل معه (تشارلي) فإنه ...لا يمكن أن يستهدف رجالنا فقط 306 00:29:43,176 --> 00:29:45,816 بصاروخٍ ضخم مثل الذي أصابنا 307 00:29:45,816 --> 00:29:47,485 الأمر ليس فُكاهياً 308 00:29:47,485 --> 00:29:49,603 ! و (روكسي) ماتت 309 00:29:49,603 --> 00:29:53,176 الجميع ماتوا! انتهوا! وأنت لا تُبالي حتى ؟؟ - استجمع رباطة جأشك - 310 00:29:53,176 --> 00:29:55,579 تذكَّر ما تدرّبت عليه 311 00:29:55,800 --> 00:29:59,361 لا مجال للعواطف في عملنا هذا 312 00:30:01,166 --> 00:30:04,508 والآن, بما أن كل عملائنا الأحياء حاضرون 313 00:30:04,508 --> 00:30:06,953 سنَتّبِع ميثاق يوم القيامة 314 00:30:06,953 --> 00:30:08,533 ...وعندما يتم هذا 315 00:30:08,533 --> 00:30:11,115 ...عندئذ فقط 316 00:30:12,210 --> 00:30:16,925 يمكنك أن تزرف الدموع بينك وبين نفسك 317 00:30:17,168 --> 00:30:19,151 حسنا 318 00:30:19,151 --> 00:30:22,238 ما هو ميثاق يوم القيامة ؟ 319 00:30:22,238 --> 00:30:26,020 هو أن نذهب للتسوق 320 00:30:35,827 --> 00:30:38,277 *شركة إخوان (بيري) و (رود) المحدودة * * لتجارة النبيذ * 321 00:30:38,277 --> 00:30:39,760 نحن من كينجسمان 322 00:30:39,760 --> 00:30:41,598 نود أن نشتري ...بعض النبيذ 323 00:30:41,598 --> 00:30:45,126 وأن نستخدم قاعة التذوّق رقم 3 , من فضلك 324 00:30:48,198 --> 00:30:53,134 لا أحد من أسلافي واجه مثل هذا الموقف أبداً من قبل 325 00:30:54,006 --> 00:30:55,986 حمداً للرب 326 00:31:03,204 --> 00:31:04,631 أتتذكّر هذه ؟ 327 00:31:04,631 --> 00:31:06,918 أجل, وكيف لي أن أنساها ؟ 328 00:31:15,309 --> 00:31:19,886 أياً ما كان بداخل هذه الخزنة فسيُعطينا الإجابة على كل أسئلتنا 329 00:31:31,477 --> 00:31:34,374 * (ستيتسمان) * * خمر (باربون) الأصلي * 330 00:31:34,374 --> 00:31:39,730 أهذا كل ما في الأمر ؟ - لابد أن تكون هذه مزحة من مزحات الطبقة العليا - 331 00:31:39,730 --> 00:31:44,481 لا أفهم ما المقصود بهذا - ولا أنا, ما المفترض أن نفعله الآن ؟ - 332 00:31:44,481 --> 00:31:48,641 أظن أنه ينبغي أن نشرب كأساً في نخب رفاقنا الذين سقطوا 333 00:31:52,145 --> 00:31:55,639 في نخب روكسي - روكسي - 334 00:32:02,707 --> 00:32:06,392 في نخب أرثر - أرثر - 335 00:32:09,863 --> 00:32:13,671 ألا ينبغي أن نشرب كأساً في نخب جي.بي. ؟ - أظن أنه ينبغي - 336 00:32:26,136 --> 00:32:28,696 كان يتحتم عليَّ أن أتوقّع ...ماذا سيحدث 337 00:32:28,696 --> 00:32:31,549 ظهور (تشارلي) وسيارة الأجرة ...الأمر كله خطأي 338 00:32:31,549 --> 00:32:36,401 لا يا (ميرلين), هراء ...الأمر ليس كله خطؤك 339 00:32:36,610 --> 00:32:38,131 أنت الأفضل يا أخ 340 00:32:38,131 --> 00:32:40,144 ...بصراحة, أنا بدونك 341 00:32:40,144 --> 00:32:43,983 كنت فقدت وظيفتي منذ زمنٍ طويل 342 00:32:45,184 --> 00:32:50,704 أظن أنه ينبغي أن نشرب في نخب اسكتلندا - بصراحة, أظن أننا في الغالب احتسينا ما يكفي - 343 00:32:50,704 --> 00:32:52,951 أنت في الغالب مُحق 344 00:32:52,951 --> 00:32:56,757 * مُـقَـطَّـرة في ك...نتاكي * 345 00:32:59,507 --> 00:33:02,076 (ميرلين) - ماذا ؟ - 346 00:33:02,076 --> 00:33:06,015 أظن أننا سنذهب إلى كنتاكي - الدجاج المقلي ؟ - 347 00:33:06,015 --> 00:33:10,890 أنا أُحب الدجاج المقلي - لا...أقصد كنتاكي الولاية, انظر - 348 00:33:10,890 --> 00:33:12,987 أتعرف ماذا أُحب أيضاً ؟ 349 00:33:12,987 --> 00:33:15,492 الريف وموسيقى الغرب 350 00:33:15,492 --> 00:33:18,320 ...يا دروب الريف 351 00:33:18,320 --> 00:33:21,145 خُـذيني إلى بلدتي 352 00:33:21,145 --> 00:33:25,757 إلى المكان الذي انتمي إليه 353 00:33:30,203 --> 00:33:33,449 * معمل خمور ستيتسمان * 354 00:33:33,449 --> 00:33:37,117 * ولاية كنتاكي * * الولايات المتحدة الأمريكية * 355 00:33:37,462 --> 00:33:41,522 * شعار معمل الخمور * * نُعاهدكم أن نظل متحدين * 356 00:33:43,666 --> 00:33:46,763 نترك هنا براميل الخمر لكي تتعتق 357 00:33:46,763 --> 00:33:50,656 للأسف لا نستطيع الدخول لأنه مكان يخضع لدرجة حرارة خانقة 358 00:33:50,656 --> 00:33:53,674 لذا, هيّا ننتقل إلى مزرعة ...تربية الخيول ذات المستوى العالمي 359 00:33:53,674 --> 00:33:57,753 ونلتقي بثلاثة من الفائزين بجائزة سباق (كنتاكي) للخيول 360 00:33:59,334 --> 00:34:03,728 أكان ضرورياً استعمال استشعار الهوية الحيوي لمجرد تأمين بضعة براميل من الخمر المعتَق ؟ 361 00:34:03,728 --> 00:34:05,475 افتح الباب يا حبي 362 00:34:06,026 --> 00:34:07,277 فهمتُ قصدك 363 00:34:14,803 --> 00:34:16,516 هل تتلقى أي إشارة ؟ 364 00:34:16,769 --> 00:34:18,952 ليس بعد 365 00:34:19,921 --> 00:34:24,497 عليهم اللعنة - من العار أنها ليست خمراً اسكُتلندية - 366 00:34:25,022 --> 00:34:26,703 انتظر 367 00:34:26,703 --> 00:34:30,502 وفقاً لما أنظر إليه, هناك هيكل إنشائي ضخم تحت الأرض, تحتنا مباشرة 368 00:34:30,502 --> 00:34:33,379 وإذا كانت ...حساباتي صحيحة 369 00:34:36,098 --> 00:34:37,721 ...فإن هذا 370 00:34:37,721 --> 00:34:40,368 هو طريق الدخول 371 00:34:41,837 --> 00:34:43,476 يا للعنة يا ميرلين 372 00:34:43,476 --> 00:34:45,912 ...أتعلمان ؟ أمي 373 00:34:45,912 --> 00:34:48,266 ...كانت تقول لي دائماً 374 00:34:48,266 --> 00:34:51,743 نحن الجنوبيين نتعلم السلوك المهذب من البريطانيين 375 00:34:51,743 --> 00:34:53,145 ...والآن أُفكِّر 376 00:34:53,145 --> 00:34:54,782 أليس هذا مؤسفاً ؟ 377 00:34:54,782 --> 00:34:57,378 أنكما لم تسلكا سلوكاً مهذباً 378 00:34:57,378 --> 00:35:00,590 *ستيتسمان * * حارس أمن * 379 00:35:03,940 --> 00:35:07,609 ألَم تسمعا أبداً عن طرق الباب قبل الدخول ؟ 380 00:35:07,609 --> 00:35:10,820 حسنا, نحن, في الواقع, تلقينا دعوة, أليس كذلك ؟ - أجل, ألَم تكن تعلم ؟ - 381 00:35:10,820 --> 00:35:13,911 أجل, تلقينا الدعوة في شكل قنينة 382 00:35:13,911 --> 00:35:17,236 نحن من متجر (كينجسمان) للحياكة في لندن ألَم تسمع عنّا ؟ 383 00:35:17,236 --> 00:35:19,013 (كينجسمان) - أجــل - 384 00:35:20,558 --> 00:35:23,929 أمِـن هناك أتيتما بتلك البدلات والنظارات التي ترتديانها ؟ 385 00:35:23,929 --> 00:35:27,624 هذا صحيح - أنتما تبدوان في منتهى الأناقة - 386 00:35:27,624 --> 00:35:29,168 دعاني أرى إن كنتُ فهمتكما على نحوٍ صحيح 387 00:35:29,168 --> 00:35:31,958 أتُريدان أن أُصدق ...أن الأمر عادي بالنسبة لحائك 388 00:35:32,757 --> 00:35:35,910 أن يخترق نظام الاستشعار الحيوي ...الأمني بدون أن يكون لديه سوى 389 00:35:35,910 --> 00:35:40,170 تلك الساعة الضئيلة القديمة ؟؟ 390 00:35:43,672 --> 00:35:45,411 ...أستطيع أن أؤكد لكما 391 00:35:45,411 --> 00:35:47,278 أنه حتى الأبله لا ينطلي عليه هذا الكلام 392 00:35:47,278 --> 00:35:48,718 لذا, لِمَ لا تتفضلان ...بالركوع على ركبتيكما 393 00:35:48,718 --> 00:35:52,319 وتُخبراني لصالح مَـنْ تعملان حقاً ؟ 394 00:36:01,149 --> 00:36:03,786 هذا مخزون (ستيتسمان) من الخمر المعتَق منذ عام 1963 395 00:36:03,786 --> 00:36:07,464 لقد جعلتما الأمر الآن تسوية حساب بيني وبينكما 396 00:36:25,903 --> 00:36:28,743 مَـنْ أنت بحق الجحيم ؟ 397 00:36:38,680 --> 00:36:42,284 قنينة خمر داخل حائط سريّ 398 00:36:42,516 --> 00:36:46,078 أحقاً تتوقعان أن آخذ كلامكما بجدية ؟ 399 00:36:46,078 --> 00:36:48,151 انظرا, أظن أن قصتكما ما هي سوى روث حصان 400 00:36:48,151 --> 00:36:51,665 أنتما فقط تُحاولان التغطية على عملية إنقاذٍ فاشلة 401 00:36:51,665 --> 00:36:56,525 أنتما هنا من أجل عالِم الحشرات ذات الأجنحة, أليس كذلك ؟ 402 00:36:58,230 --> 00:37:02,406 حسنا, أنتما تُصرّان على قصة القنينة الغامضة, صح ؟ 403 00:37:03,316 --> 00:37:07,886 أهي تُشبه هذه ؟ - أجل, ذات النوع, ولكنها أكثر قِدَماً - 404 00:37:07,886 --> 00:37:09,459 حسنا 405 00:37:10,022 --> 00:37:12,275 لنرى ماذا يوجد بداخلها 406 00:37:12,530 --> 00:37:16,997 أتعلمان لماذا يُسمى مقياس درجة الكحول بالـ: برهان ؟ 407 00:37:16,997 --> 00:37:20,960 !عليك اللعنة - بالله عليك لا تفعل هذا - 408 00:37:21,363 --> 00:37:25,949 الأمر يعود إلى زمن القراصنة, عندما كانوا يُريدون اختبار مدى قوة خمر الـ (روم) خاصتهم 409 00:37:25,949 --> 00:37:30,159 لقد اعتادوا أن يسكبوا القليل منه على البارود 410 00:37:32,031 --> 00:37:35,422 هذا الخمر قوي لدرجة أنه قد يحُضدك على ركل أمك يا فتى 411 00:37:35,422 --> 00:37:38,131 فإن احترق البارود عند إشعاله 412 00:37:38,131 --> 00:37:39,803 ...يعتبرون ذلك برهاناً 413 00:37:39,803 --> 00:37:42,923 على أن الـ (روم) جيد وقوي 414 00:37:43,857 --> 00:37:48,509 ولكن كما تريان, لا يوجد بارود على جسدي, أليس كذلك ؟ 415 00:37:48,509 --> 00:37:55,291 ولكني متأكد تماماً يا شباب أنكما ستُصدران صوتاً مذهلاً عندما أرى خصاكم تشتعل 416 00:37:57,182 --> 00:38:01,087 أو تقولان لي ببساطة ما هي حقيقتكما وكيف, بحق الجحيم, عثرتما علينا ؟ 417 00:38:01,087 --> 00:38:02,549 ...انظر, للمرة الأخيرة 418 00:38:02,549 --> 00:38:04,947 نحن لا نحمي سوى شرفنا 419 00:38:04,947 --> 00:38:07,849 لذا, بوسعك أن تأخذ بول حصانك ...الرخيص الذي تُسميه خمر الـ ويسكي 420 00:38:07,849 --> 00:38:11,925 والذي, بالمناسبة, لا يُكتب بحرف الياء وهو لا يُضاهي قطرة واحدة من خمرنا الـ سكوتش 421 00:38:11,925 --> 00:38:15,915 أقول تأخذه وتذهب لتنكح نفسك 422 00:38:17,154 --> 00:38:18,509 وما رأيك أنت ؟ 423 00:38:18,509 --> 00:38:19,627 أنا ؟ - أجل - 424 00:38:19,627 --> 00:38:22,233 لا, فأنا أُحب الصودا والكولا يا أخ 425 00:38:22,233 --> 00:38:27,483 ولكني أتفق مع الجزء الذي قال لك فيه: اذهب وانكح نفسك 426 00:38:29,430 --> 00:38:33,528 حسنا, أنتما لا تحميان سوى شرفكما 427 00:38:33,528 --> 00:38:37,025 لنرى ماذا سيحدث عندما نُغيّر الأمور 428 00:38:43,826 --> 00:38:45,900 يا للعنة - أهذا (هاري) ؟؟؟ - 429 00:38:45,900 --> 00:38:48,691 لديكما ثلاث ثوانٍ لتقولا لي الحقيقة - انتظر, لا - 430 00:38:48,691 --> 00:38:50,115 ! لا - ! (هاري) - 431 00:38:50,115 --> 00:38:51,939 لا يمكنه سماعكما, ولكن أنا أسمعكما, هيّا تكلما 432 00:38:51,939 --> 00:38:53,982 ! لا - ! انبطح أرضاً يا هاري - 433 00:38:53,982 --> 00:38:56,542 ! (هاري), (هاري) - إثنان - 434 00:38:56,930 --> 00:38:58,072 ! (هاري) - ! (هاري) - 435 00:38:58,072 --> 00:38:59,959 ثلاثة - ! توقف - 436 00:39:01,015 --> 00:39:02,996 لقد تحققتُ من قصتهما 437 00:39:02,996 --> 00:39:07,116 عندما فتحتُ خزانة ميثاق يوم القيامة خاصتنا وجدتُ تلك المِظلة بداخلها 438 00:39:07,116 --> 00:39:08,690 (كينجسمان) (لندن) 439 00:39:08,690 --> 00:39:11,044 إنه شعارنا 440 00:39:11,733 --> 00:39:13,576 أنا في غاية الأسف 441 00:39:13,576 --> 00:39:19,531 اعتذاري لكما يا شباب, آمل ألاَّ تُكنّا لي ضغينة, أنا كنتُ أؤدي عملي فقط 442 00:39:19,531 --> 00:39:22,847 مرحباً بكما في (ستيتسمان) وكالة استخبارات مستقلة 443 00:39:22,847 --> 00:39:24,636 مثلكما تماماً على ما أظن 444 00:39:24,636 --> 00:39:28,506 ولكن مؤسسينا اشتغلوا بتجارة الخمور حمداً للرب الجالس على عرشه في السماء 445 00:39:28,506 --> 00:39:29,819 هذه هي ...جعة الزنجبيل 446 00:39:29,819 --> 00:39:32,419 إنها مديرتنا التنفيذية الاستراتيجية - مرحبا - 447 00:39:32,419 --> 00:39:35,569 وأنا العميل تاكيلا - (لاحظ أن اسميهما على أسماء الخمور, المترجم) 448 00:39:35,569 --> 00:39:38,673 حسنا, لقد وصلنا إلى الجزء الذي تفك فيه قيودنا 449 00:39:40,970 --> 00:39:41,933 شكراً لك 450 00:39:48,366 --> 00:39:49,486 (هاري) 451 00:39:49,486 --> 00:39:51,513 مرحبا - مرحبا يا رفيقي - 452 00:39:55,790 --> 00:39:57,362 (هاري) 453 00:39:57,585 --> 00:39:58,985 كيف حالك ؟ 454 00:39:59,694 --> 00:40:01,735 هل تقابلنا من قبل ؟ 455 00:40:01,735 --> 00:40:06,082 يا (هاري), لا بأس, الأمر على ما يرام, إنهم يعرفون أننا نعرفك 456 00:40:06,082 --> 00:40:08,487 أظن أن هناك ثمة خطأ ما 457 00:40:08,487 --> 00:40:11,159 لقد مَرّ يا (هاري) وقتٌ طويل 458 00:40:11,159 --> 00:40:14,513 أحتاج إلى تركيب نعلٍ جديدٍ لحذائي الاسكتلندي 459 00:40:14,513 --> 00:40:21,963 أجل, وحذائي الـ (أوكسفورد) قد اهترأ هو الآخر - لماذا تُحدثاني عن حذائيكما ؟ - 460 00:40:24,538 --> 00:40:27,822 أنا عالِمُ الحشرات ذات الأجنحة - أنت ماذا ؟ - 461 00:40:27,822 --> 00:40:30,720 أنا أدرِسُ الفراشات 462 00:40:32,185 --> 00:40:34,764 * الحشرات ذات الأجنحة * * الفصيلة الليلية - صفات الأنثى * 463 00:40:34,764 --> 00:40:38,935 حسنا, كنتَ تُريد ذلك قبل ...أن تلتحق بالجيش, ولكن 464 00:40:38,935 --> 00:40:40,854 (هاري) انظر إليَّ 465 00:40:47,048 --> 00:40:48,530 سررتُ برؤيتك 466 00:40:49,469 --> 00:40:50,719 سنُعود لك قريباً 467 00:40:50,719 --> 00:40:59,419 إذاً, أهذان الشخصان هما ميثاق يوم القيامة خاصتنا ؟ - لقد اتضح أن حائك ملابس مؤسِسنا هو متجر كينجسمان - 468 00:40:59,724 --> 00:41:03,116 ماذا فعلتم به عليكم اللعنة - لا شيئ, حاولنا فقط مساعدته - 469 00:41:03,116 --> 00:41:04,754 إنه مُصاب بفقدان الذاكرة التقهقري 470 00:41:04,754 --> 00:41:09,357 لقد عرفنا من نظارته أنه رجل استخبارات ولكننا لم نعرف إلى أي وكالة استخبارات ينتمي 471 00:41:09,357 --> 00:41:11,156 كيف وصل إلى هنا ؟ 472 00:41:11,156 --> 00:41:13,188 * قبـل عـام * * (كنتاكي) * 473 00:41:13,188 --> 00:41:15,394 ما هذا بحق الجحيم ؟ 474 00:41:15,394 --> 00:41:20,386 يا (تاكيلا), تصلني إشارات حادة لموجات ترددها منخفض للغاية على بُعد 11 ميلاً من هنا 475 00:41:20,386 --> 00:41:23,008 أُريدك أن تصحبني إلى هناك فوراً 476 00:41:27,018 --> 00:41:31,898 * الكنيسة التبشيرية لمَرْج الجنوب * * أمريكا ملعونة * 477 00:41:50,627 --> 00:41:52,357 أحتاج هُلام (ألفا) خاصتك 478 00:41:53,718 --> 00:41:55,189 سأتفقد الكنيسة 479 00:42:10,037 --> 00:42:13,277 نحن طوَّرنا تقنية ...الهُلام (ألفا) من أجل عملائنا 480 00:42:13,277 --> 00:42:14,963 ففي حالة ...إصابة الرأس 481 00:42:14,963 --> 00:42:16,617 يقوم الهُلام بحماية المخ 482 00:42:16,617 --> 00:42:23,452 ثم نقوم في المعمل باستخدام الروبوتات متناهية الصِغَر لإصلاح ما أصاب الأنسجة من ضرر 483 00:42:28,534 --> 00:42:30,003 هذه التقنية لها أعراض جانبية 484 00:42:30,003 --> 00:42:31,374 مثل فقدان ...الذاكرة الجزئي 485 00:42:31,374 --> 00:42:33,418 وتراجع الشخصية إلى مرحلة عمرية أصغر 486 00:42:33,418 --> 00:42:38,409 وحيث أنه لم تكن لدينا أية فِكرة عمَـنْ هو لم يكن بوسعنا فعل أي شيئ 487 00:42:38,409 --> 00:42:40,374 ولكن, بما أنكما هنا ...يا شباب 488 00:42:40,374 --> 00:42:43,546 هناك فرصة جيدة لإعادته إلى حالته الطبيعية 489 00:42:48,614 --> 00:42:51,066 * أرض نعيم الخشخاش * 490 00:42:51,066 --> 00:42:54,937 * صالةالـ (بولينج) - مطعم الخشخاش * * بوتيك زهرة الخشخاش * 491 00:42:58,973 --> 00:43:03,545 * المسرح: زهرة الخشخاش تُقدِم * * سهرة مميّزة جداً مع الكابتن مدهش * 492 00:43:10,950 --> 00:43:12,097 لقد تأخّرت 493 00:43:12,097 --> 00:43:13,851 لِمَ لازلتَ مرتدياً هذه ؟ 494 00:43:13,851 --> 00:43:17,537 طالما لم تُزيلي الألغام الأرضية ...المحيطة بالمكان 495 00:43:17,537 --> 00:43:19,829 سأظل مرتدياً هذه البدلة شكراً جزيلاً لكِ 496 00:43:19,829 --> 00:43:22,476 قطٌ رعديد...اطبق فمك واجلس 497 00:43:22,683 --> 00:43:23,814 ! هيّا لنبدأ 498 00:43:23,814 --> 00:43:26,140 * (إلتون) * 499 00:43:26,794 --> 00:43:29,402 موسيقى (روك) التمساح, رجاءً 500 00:43:30,571 --> 00:43:32,643 ! تبــاً لكم 501 00:43:34,826 --> 00:43:38,067 مهلاً, مهلاً يا (إلتون), هَـذّب ألفاظك 502 00:43:38,067 --> 00:43:41,565 حسنا, بما أن قائمة ...أغانيك رائعة 503 00:43:41,565 --> 00:43:45,979 أُحب أن أستمع إلى بعض ألحان (جيرشوين) الموسيقار 504 00:43:45,979 --> 00:43:47,618 ...لازلتُ لا أُصدق 505 00:43:47,884 --> 00:43:50,629 أنكِ نجحتِ في اختطاف (إلتون جون) المُغنّي 506 00:43:50,629 --> 00:43:53,542 أعرف, ولكن بما أن (فالنتاين) مُغرم ...باختطاف المشاهير 507 00:43:53,542 --> 00:43:57,493 وجدتُ أنه من الغباء ألاَّ أنتهز الفرصة لكي أغيظه 508 00:43:57,493 --> 00:44:01,794 اللعنة, هل (إلتون) مُصاب بالطفح الجلدي الأزرق ؟ 509 00:44:03,483 --> 00:44:04,572 إضاءة 510 00:44:06,136 --> 00:44:07,787 ...(إلتون) 511 00:44:08,099 --> 00:44:11,343 هل عدتَ إلى الشقاوة مجدداً ؟ 512 00:44:11,343 --> 00:44:14,855 أنت تكذب انظر إلى يديك 513 00:44:17,477 --> 00:44:18,647 ما هذا ؟ 514 00:44:18,647 --> 00:44:21,688 هذا دليلٌ على أن خطتي ستنجح 515 00:44:21,688 --> 00:44:27,475 كما أنه الإشارة الأولى على موتٍ بطيئ وفظيع قادم 516 00:44:27,475 --> 00:44:30,157 ولكن لا تقلق بوسعي علاجك 517 00:44:30,157 --> 00:44:33,403 قل لي مع مَـنْ مارست شقاوتك ؟ 518 00:44:34,764 --> 00:44:37,363 مع مَلاك (إنجيل) 519 00:44:37,363 --> 00:44:41,531 يا له من مَلاكٍ ! لا يمت للمَلائكية بصلة 520 00:44:41,531 --> 00:44:44,326 سأضطرُ إلى قصقصة جناحيه 521 00:45:01,761 --> 00:45:07,170 * معمل (ستيتسمان) للخمور * 522 00:45:19,918 --> 00:45:21,589 اغلق الباب خلفك 523 00:45:30,168 --> 00:45:34,487 متى يا (تاكيلا) ستبدأ التصرف كأحد رجال ستيتسمان ؟ 524 00:45:34,487 --> 00:45:40,431 أتُريد أن أُعيدك إلى عملك كمُهَرِّج للـ روديو ؟ - لا يا سيدي, أعتذر يا سيدي - 525 00:45:41,102 --> 00:45:43,258 اسمي ( شامبانيا) 526 00:45:43,258 --> 00:45:46,099 لا أحد يعرف ما الذي ...يصلح له هذا الـ تاكيلا 527 00:45:47,170 --> 00:45:49,277 نادني بـ (تشامب) 528 00:45:49,277 --> 00:45:51,787 آسف لِما عانيته من متاعب 529 00:45:51,787 --> 00:45:53,895 باعتباري أحد أبناء ...عمومتك الأمريكيين 530 00:45:53,895 --> 00:45:58,980 سأضع كل موارد (ستيتسمان) الهائلة تحت تصرفك 531 00:45:58,980 --> 00:46:01,611 *ثلاثة مليار و 230 مليون و 886 ألف و 555 دولاراً* *حصة معامل (ستيتسمان) للخمور في السوق* 532 00:46:01,611 --> 00:46:03,937 أبوسعك أن تتخيّلنا ونحن نزاول نشاط تجارة الملابس ؟ 533 00:46:07,491 --> 00:46:08,446 ...والآن 534 00:46:08,446 --> 00:46:13,312 كيف بوسعي أن أُساعدك ؟ - أولاً, أود أن أشكرك على إنقاذك للعميل جالاهاد - 535 00:46:13,312 --> 00:46:14,356 ...انتظر 536 00:46:14,356 --> 00:46:18,829 ألَم تقل أنك أنت جالاهاد - ...لا, إنه يتحدث عن الشخص الفراشة - 537 00:46:18,829 --> 00:46:20,502 ذلك الذي اعتاد أن يكون مُدَرّبه 538 00:46:20,502 --> 00:46:22,887 كان (جالاهاد) يقول دائماً, أنه ينبغي ...أن تنظر إلى الصورة الأكبر 539 00:46:22,887 --> 00:46:24,901 وتسأل نفسك سؤاليّن: لماذا ؟ و مَـنْ ؟ 540 00:46:24,901 --> 00:46:27,196 لذا, إن كان أحداً يُريد ...أن يقضي على كينجسمان 541 00:46:27,196 --> 00:46:30,361 فلابد أنه يُخطط لشيئ ضخم - ما هي معلوماتك عنهم ؟ - 542 00:46:30,361 --> 00:46:32,000 إنهم منظمة تحتكر تجارة المخدرات, على ما نظن 543 00:46:32,000 --> 00:46:33,861 إن اسم الدائرة الذهبية يتكرر ظهوره أمامنا 544 00:46:33,861 --> 00:46:39,141 سنبحث في أمرهم, وماذا لديك غير هذا ؟ - أحد مُتدربينا السابقين يعمل معهم - 545 00:46:39,141 --> 00:46:44,357 اسمه (تشارلي هيسكيث), إنه شرير أشِر - ألديك أي أثرٍ له لنتتبعه ؟ - 546 00:46:44,357 --> 00:46:45,577 ...صديقته الحميمة 547 00:46:45,577 --> 00:46:48,349 أنا دأبتُ على رصدها من خلال مواقع التواصل الاجتماعي 548 00:46:48,349 --> 00:46:51,860 نحن نعتقد أنها لاتزال على صلةٍ به 549 00:46:51,860 --> 00:46:55,568 وهي ستذهب إلى مهرجان (جلاستونبيري) الموسيقي 550 00:46:55,568 --> 00:46:58,601 * حان وقت احتساء كأس كبير من النبيذ * * للاحتفال بحصولي على تذكرة المهرجان * 551 00:46:58,601 --> 00:46:59,549 ...جيــد 552 00:46:59,549 --> 00:47:02,455 أيها العميل (تاكيلا), ارتدِ حذاء الرقص خاصتك, فلديك مَهَمَة جديدة 553 00:47:02,455 --> 00:47:03,557 حاضر يا سيدي 554 00:47:04,523 --> 00:47:06,311 ...انتظر 555 00:47:07,893 --> 00:47:11,891 هل تشعر أنك بخير ؟ - مُتعب قليلاً, ولكني بخير, شكراً - 556 00:47:11,891 --> 00:47:14,252 يا (جالاهاد), أأنت جاهزٌ ؟ - ...وجهك - 557 00:47:14,252 --> 00:47:15,333 ...لديك 558 00:47:18,385 --> 00:47:21,707 تباً لهذا ؟ - ! اللعنة - 559 00:47:23,471 --> 00:47:27,366 اذهب إلى خليج المرضى واجعل (جعة الزنجبيل) تفحصك 560 00:47:27,366 --> 00:47:30,849 يا أنت ؟, اعطه نظارتك 561 00:47:34,307 --> 00:47:37,520 أنت محظوظ أيها الفتى ارتدِ النظارة 562 00:47:37,799 --> 00:47:41,719 سأجعل بصحبتك أفضل عملائنا المُخضرمين, بدلاً منه 563 00:47:41,719 --> 00:47:44,118 إنه متواجد حالياً في مكتبنا في نيويورك 564 00:47:44,118 --> 00:47:47,739 يا (جالاهاد) تعرّف على العميل (ويسكي) 565 00:47:49,560 --> 00:47:50,766 ...أيها الفتى 566 00:47:50,766 --> 00:47:54,319 يبدو أننا سنلحق بفتاةٍ فاتنة في حفلٍ لموسيقى الـ روك 567 00:47:54,319 --> 00:47:56,693 وهذا أفضل نوع من المَهَمَات بالنسبة لي 568 00:47:56,693 --> 00:48:01,635 سأُرسل طائرتي النفاثة لتُقلَّك - * مبنى ستيتسمان * 569 00:48:10,006 --> 00:48:13,061 لقد تعاملنا مع هذا النوع من فقدان الذاكرة من قبل 570 00:48:13,061 --> 00:48:17,832 إن (هاري) بمثابة حاسوب يحتاج إلى إعادة تشغيل 571 00:48:17,832 --> 00:48:21,559 نحتاج إلى إعادة صدمه أو هزه ...بذكرى ما من واقع ماضيه 572 00:48:21,559 --> 00:48:24,304 لكي نُطلق العنان لذاكرته 573 00:48:24,636 --> 00:48:26,331 آمل أن تكوني مُحقة 574 00:48:35,898 --> 00:48:37,130 ...معذرة 575 00:48:37,130 --> 00:48:39,808 يبدو أني أُواجه مشكلة هنا 576 00:48:39,808 --> 00:48:42,434 ! ليُساعدني أحد 577 00:48:42,434 --> 00:48:45,773 ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟ ! أغيثوني 578 00:48:48,611 --> 00:48:50,385 ! أغيثوني 579 00:48:51,748 --> 00:48:55,115 !! يا إلهي!...توقفوا...تباً 580 00:49:16,013 --> 00:49:20,316 اخرجيه الآن - لا, لا, انتظر, إن غرائزه هي التي ستقوده - 581 00:49:31,840 --> 00:49:33,916 لا, أنا آسف أنا مضطر لفعل هذا 582 00:49:54,201 --> 00:49:56,599 أأنت بخير ؟ - ماذا حدث ؟ - 583 00:49:56,599 --> 00:49:58,940 أنت يا (هاري) نسيت مَـنْ أنت 584 00:49:58,940 --> 00:50:02,245 اعتقدنا أن هذا قد يُنعش ذاكرتك 585 00:50:02,470 --> 00:50:05,493 انظر, عندما كنتَ شاباً كان أمامك فرصة الاختيار 586 00:50:05,493 --> 00:50:08,297 إما أن تُصبح عالِم الحشرات ذات الأجنحة أو تلتحق بالجيش 587 00:50:08,297 --> 00:50:14,107 فاخترتَ الجيش, وهذا قادك إلى (كينجسمان) ومن ثم أصبحت عميلاً لـ كينجسمان 588 00:50:14,107 --> 00:50:17,645 أشك أني أقبل العمل لدى أي أحد يُغرق موظفيه في المياه 589 00:50:17,645 --> 00:50:19,002 أُريد أن أذهب إلى داري 590 00:50:19,002 --> 00:50:21,217 أُريد مجموعة فراشاتي 591 00:50:21,780 --> 00:50:24,309 أُريد أن أرى أمي 592 00:50:25,132 --> 00:50:28,282 ليس بوسعنا أن نُفيده بأي شيئ آخر 593 00:50:28,282 --> 00:50:31,011 حان الوقت لندعه يرحل 594 00:50:38,011 --> 00:50:39,964 * انجلترا * 595 00:50:39,964 --> 00:50:42,955 يا حبيبتي, لكَـمْ أتمنى أن أبقى مدة أطول ولكن لابد أن أُواصل هذه المَهَمَة 596 00:50:42,955 --> 00:50:44,671 انتظر, انتظر, انتظر 597 00:50:45,547 --> 00:50:46,230 مــاذا ؟ 598 00:50:46,230 --> 00:50:48,725 قبل أن تذهب أُريد أن أُريك شيئاً 599 00:50:51,166 --> 00:50:56,066 أعرف أنه لا يمكن أن يُعوضك أبداً ...عن (جي.بي) ولكن 600 00:50:57,562 --> 00:51:03,138 يا لسعادة أيامي - آمل أن يجعلك سعيداً - 601 00:51:05,006 --> 00:51:08,529 وأن يكون سبباً آخر في حثك على العودة إلى المنزل سريعاً 602 00:51:08,529 --> 00:51:09,888 كَـمْ أُحبه 603 00:51:09,888 --> 00:51:13,595 ولكني لا أحتاج إلى سببٍ آخر لكي أعود إلى المنزل 604 00:51:19,038 --> 00:51:22,963 أعتذر, أنا فقط في انتظار صديقي 605 00:51:22,963 --> 00:51:26,495 سأعود في أقرب وقتٍ ممكن أعدُكِ بذلك 606 00:51:26,495 --> 00:51:28,476 أينبغي أن تذهب لكي تُنقذ العالم ؟ - أجــل - 607 00:51:28,476 --> 00:51:31,508 ...حسنا, إذا أنقذت العالم 608 00:51:31,508 --> 00:51:35,014 فأنت تعلم ماذا يعني هذا - أجل, حسنا - 609 00:51:38,291 --> 00:51:39,630 وداعاً يا صاحبي 610 00:51:45,691 --> 00:51:48,331 معي تصاريح المرور من جهة اتصالي 611 00:51:48,331 --> 00:51:50,667 إن (جلاستونبيري) ستروق لك بالتأكيد 612 00:51:51,095 --> 00:51:53,275 حسنا, هذا يُعتَبَر الجزء السهل في المَهَمَة أيها الفتى 613 00:51:53,275 --> 00:51:55,146 الق نظرة على صندوق القفازات 614 00:51:59,661 --> 00:52:01,049 يا للعنة يا أخ 615 00:52:01,049 --> 00:52:03,573 ظننتُ أن كل شيئ في أمريكا ينبغي أن يكون كبيراً 616 00:52:03,573 --> 00:52:07,493 أليس هذا سبب استخدامك لهذه السيارة الثقيلة ؟ - يوضع على أصبعك - 617 00:52:07,493 --> 00:52:13,123 جهاز التتبع على قمته, اضغط عليه ضغطاً خفيفاً لمدة 3 ثوان لكي يلتصق 618 00:52:15,845 --> 00:52:18,781 * مهرجان (جلاستونبيري) للموسيقى * 619 00:52:18,781 --> 00:52:20,873 حسنا, وفقاً لكتاباتها على ...الـ (إنستجرام) فإن 620 00:52:20,873 --> 00:52:23,978 الصديقة الحميمة السابقة لـ (تشارلي) ستكون عند مَشرَب الشخصيات المهمة 621 00:52:23,978 --> 00:52:27,705 فأي واحد منّا سيزرع جهاز التتبع ؟ - الأساور يا شباب - 622 00:52:27,705 --> 00:52:28,906 أجل, تمام 623 00:52:30,018 --> 00:52:32,601 أقول أن نتقدَم نحوها ...نحن الإثنيّن 624 00:52:32,601 --> 00:52:34,785 ومَـنْ تسنح له فرصة أفضل يزرع الجهاز 625 00:52:34,785 --> 00:52:36,470 حسنا, الأمر لا ينبغي أن يكون ...منافسة بيننا يا أخ 626 00:52:36,470 --> 00:52:41,227 لِمَ لا نذهب إليها ونُصافح يدها ونربت على ظهرها أو نفعل أي شيئ, كما تعلم, ونُنهي الأمر 627 00:52:41,227 --> 00:52:44,115 اليد يا (إيجزي) ليست غشاءً مخاطياً 628 00:52:44,115 --> 00:52:46,130 ولا حتى الظهر 629 00:52:46,412 --> 00:52:49,776 ألَم يُعلموك أي شيئ في كينجسمان ؟ - عما تتحدث ؟ - 630 00:52:49,776 --> 00:52:53,422 إن أجهزة التتبع خاصتنا مُصممة بحيث ...تدخل بدون أي أذى في مسار الدورة الدموية 631 00:52:53,422 --> 00:52:55,595 لـتتيح لنا تتبعاً كاملاً وبالصوت أيضاً 632 00:52:55,595 --> 00:52:58,274 إذاً عن طريق الغشاء المخاطي أليس هذا داخل فتحة الأنف ؟ 633 00:52:58,274 --> 00:53:00,743 إذاً أنا سأُدخل ...أصبعي في 634 00:53:04,609 --> 00:53:06,699 ليس عن طريق فتحة الأنف فقط أليس كذلك ؟ 635 00:53:06,699 --> 00:53:09,257 أجل يا (إيجزي) ليس فتحة الأنف فقط - تبــاً - 636 00:53:09,568 --> 00:53:13,692 حسنا, سأقوم بالمحاولة الأولى راقبني وتعَلَم يا صاحبي 637 00:53:16,027 --> 00:53:17,132 حظاً سعيداً 638 00:53:22,747 --> 00:53:24,866 تفضلي يا سيدتي - أشكرك - 639 00:53:25,151 --> 00:53:28,238 معذرة يا آنسة, لا أُريد ...أن أُزعجكِ, ولكني 640 00:53:28,238 --> 00:53:31,434 أُريد أن أعرف متى سيحين دوركِ على المسرح ؟ 641 00:53:31,434 --> 00:53:33,327 أنا لستُ في فرقة موسيقية 642 00:53:33,327 --> 00:53:36,428 يا إلهي, ما الذي جعلك تظن ذلك ؟ أرجوك لا تقل أن أجداً ثرثر في أذنك 643 00:53:36,428 --> 00:53:38,845 يا للعنة, الآن أشعر أني غبي 644 00:53:38,845 --> 00:53:43,311 أنا فقط افترضتُ أن إمرأة ...في مثل جاذبيتكِ 645 00:53:43,311 --> 00:53:46,630 لابد أن تكون ذات شأن عظيم - ...حسنا - 646 00:53:47,050 --> 00:53:48,193 أشكرك 647 00:53:48,193 --> 00:53:51,157 لا بأس, أعرف أنكِ لم تقصدي ...أن تجعليني أشعر بالحماقة 648 00:53:51,157 --> 00:53:54,807 لذا سأُتيح لك فرصة ترضيتي بأن تدعيني أشتري لكِ مشروباً 649 00:53:54,807 --> 00:53:56,956 اتبع أصبعي 650 00:54:01,095 --> 00:54:02,813 ما هذا الذي نفعله ؟ 651 00:54:02,813 --> 00:54:04,779 أُأرجح سوطي في اتجاه اليسار 652 00:54:04,779 --> 00:54:08,182 ألا تتأرجحون في أمريكا ؟ - نتأرجح ماذا ؟ - 653 00:54:08,182 --> 00:54:11,371 أظن أنها غالباً تقصد شيئاً يتعلق باختلاف الأجيال 654 00:54:11,371 --> 00:54:16,385 وترجمته هي: اُغرب عن وجهي أيها الرجُل العجوز 655 00:54:17,642 --> 00:54:19,499 إذاً, من الأفضل لي أن أنسحب 656 00:54:19,499 --> 00:54:20,533 مع السلامة 657 00:54:21,954 --> 00:54:23,575 أشكرك على تصرفك هذا 658 00:54:23,575 --> 00:54:26,011 أنا كلارا - وأنا ريفر - 659 00:54:26,011 --> 00:54:28,785 يا للعنة, أهذا هو توقيتكم هنا ؟ 660 00:54:28,785 --> 00:54:32,119 أتعلمين ؟ إن اختلاف التوقيت الزمني من بلدٍ لآخر يجعلني لا أدري إن كنتُ آتياً أم ذاهباً 661 00:54:32,119 --> 00:54:35,138 أين كنتَ ؟ أفي مكانٍ ما جميل ؟ - ...في أمريكا الجنوبية - 662 00:54:35,138 --> 00:54:36,931 ...قضيتُ بعض الوقت هناك 663 00:54:36,931 --> 00:54:40,031 أتدرّب مع الروحانيين محاولاً أن أتواصل مع روحي الحيوانية 664 00:54:40,031 --> 00:54:42,261 أحقــاً ؟ - أجل, فأنا روح غُراب - 665 00:54:42,261 --> 00:54:44,243 ...انتظري, دعيني أُخَمِّن 666 00:54:44,462 --> 00:54:46,036 أنتِ روح النمر 667 00:54:46,394 --> 00:54:48,079 ! ماذا ؟ يا إلهي 668 00:54:48,079 --> 00:54:50,324 ألستِ كذلك ؟ - بالله عليك, كيف عرفتَ ذلك ؟ - 669 00:54:50,324 --> 00:54:53,007 أنا فعلاً كذلك, انظر 670 00:54:53,007 --> 00:54:55,706 أجل, نمر غابات الأمازون الأسود لطيف جداً 671 00:54:55,706 --> 00:54:59,501 أتعرف ماذا أُريد ؟ أُريد أن أشتري لك مشروباً 672 00:55:07,501 --> 00:55:10,683 إن (إيجزي) أرسل هذا من (جلاستونبيري) 673 00:55:11,353 --> 00:55:15,106 وهاشتاج الطفح الأزرق أصبح سائداً على تويتر 674 00:55:15,106 --> 00:55:21,775 هل وجدتِ أية علاقة مشتركة بين تلك الحالات ؟ - جميعهم يشتركون فقط في تعاطي المخدرات للترفيه - 675 00:55:21,775 --> 00:55:24,380 أعرف أن ذلك ليس من شيمة رجال ...(ستيتسمان) 676 00:55:24,380 --> 00:55:26,194 ...ولكن (تاكيلا) هو 677 00:55:26,194 --> 00:55:29,621 فتانا صاحب الشقاوة المزمنة 678 00:55:29,621 --> 00:55:33,389 ألا تظنين أن هذا قد يكون على صلة بالدائرة الذهبية ؟ 679 00:55:33,389 --> 00:55:36,828 أتقصد أن منظمة احتكار المخدرات تُسَمم عملاءها ؟ 680 00:55:36,828 --> 00:55:38,999 هذا ليس منطقياً 681 00:55:43,010 --> 00:55:45,506 * أرض نعيم الخشخاش * 682 00:55:45,506 --> 00:55:49,423 يا زهرة الخشخاش, ناوليني السكر من فضلكِ - حسنا - 683 00:55:49,423 --> 00:55:52,788 ولكنه حقاً يضُرك 684 00:55:53,556 --> 00:55:56,689 فإدمان السكر أشد من إدمان الكوكايين بثمانية أضعاف 685 00:55:56,689 --> 00:56:00,202 واحتمال تسببه في الموت المفاجئ أكبر بخمسة أضعاف من الكوكايين 686 00:56:00,202 --> 00:56:03,836 ولكنه شرعيّ, لذا, هيّا التَهِم ما يروقك منه 687 00:56:04,569 --> 00:56:07,642 لا تدعني أتذكّر ...التبغ والخمور 688 00:56:07,642 --> 00:56:12,601 فالتجارة فيهما تجعل المرء ثرياً ولكن أنا ممنوعة من الاتجار فيهما 689 00:56:12,601 --> 00:56:15,928 بل مكتوبٌ عليَّ أن أختبئ في هذا المكان النائي ...وأُعاني من لوعة الحنين إلى الديار 690 00:56:15,928 --> 00:56:17,460 لأني أبيع المخدرات 691 00:56:17,460 --> 00:56:18,808 ...يا للأسى 692 00:56:18,808 --> 00:56:21,577 أحقاً تُعانين من الحنين إلى الوطن ؟ - أجــل - 693 00:56:21,577 --> 00:56:24,595 أنا أُريد حريتي 694 00:56:24,595 --> 00:56:26,611 أُريد الشُهرة 695 00:56:26,611 --> 00:56:30,133 أرباحنا بلغت 250 مليار دولار العام الماضي 696 00:56:30,133 --> 00:56:33,944 أنا أكثر سيدات الأعمال نجاحاً في العالم ولكن لا أحد يعرفني 697 00:56:33,944 --> 00:56:35,096 ...مهلاً, مهلاً 698 00:56:35,096 --> 00:56:38,762 لا تستسلمي للحزن الآن, صح ؟ - صح...أشكرك - 699 00:56:38,762 --> 00:56:40,353 آسف إن كنت أزعجتكما 700 00:56:40,353 --> 00:56:43,211 طلبتِ رؤيتي يا سيدة زهرة الخشخاش, أليس كذلك ؟ 701 00:56:43,211 --> 00:56:44,648 ...أجل يا مَلاك 702 00:56:44,648 --> 00:56:51,382 نحن في الدائرة الذهبية لا نأخذ من البضاعة عَيّنات ولا نكسر قواعد اللعبة 703 00:56:51,382 --> 00:56:54,147 لذلك أنا استثمرتُ أموالاً طائلة ...في الروبوتات 704 00:56:54,147 --> 00:57:00,137 لأنها أكثر جدارة بالاعتماد عليها والثقة بها من الجنس البشري 705 00:57:01,152 --> 00:57:03,975 * مطعم زهرة الخشخاش * 706 00:57:28,626 --> 00:57:30,811 * اللوحة الإلكترونية * * للكلب الآلي شُعاع * 707 00:57:32,511 --> 00:57:36,808 * اللوحة الإلكترونية للكلب الآلي منعِش * * تم رصد (إلتون جون) واتضح أنه صديق * 708 00:57:47,610 --> 00:57:49,978 آسفة كونك لم تعثر على أصدقائك 709 00:57:49,978 --> 00:57:54,898 حسنا, نحن جميعاً نذهب في رحلاتٍ منفصلة ولكننا نصل أخيراً إلى ذات المكان المنشود 710 00:57:54,898 --> 00:57:58,078 هلا تفقدنا خيمتي ؟ لنرى إن كانوا هناك ؟ 711 00:57:58,078 --> 00:58:00,604 ألن نتريث قليلاً ؟ - هيّا بالله عليك - 712 00:58:05,642 --> 00:58:07,168 يا للروعة 713 00:58:07,168 --> 00:58:09,621 هذا شيئ مذهل 714 00:58:10,400 --> 00:58:11,552 هيّا تقدَم 715 00:58:11,552 --> 00:58:17,543 أتعلمين ماذا ؟ أنا في الواقع, أرغب بشدة في التبوّل - بوسعك البتوّل على جسدي إن شئت - 716 00:58:19,043 --> 00:58:20,540 ...ربما بعد برهة 717 00:58:21,425 --> 00:58:24,121 امهليني ثانية - ...حسنا - 718 00:58:24,121 --> 00:58:25,684 ولكن اسرِع يا ريفر 719 00:58:25,684 --> 00:58:29,852 فأنا في اشتياق طيلة المساء إلى أن تُقبلني على الأقل 720 00:58:35,594 --> 00:58:36,352 ! مرحبا 721 00:58:36,352 --> 00:58:39,553 مرحبا يا حبيبتي ...كنتُ فيما يُشبه الكابوس 722 00:58:39,553 --> 00:58:40,881 فأنا مضطر إلى النوم ...مع هدفٍ أنثى 723 00:58:40,881 --> 00:58:43,672 ولكني لن أفعل ذلك ما لم تُعطيني موافقتكِ 724 00:58:43,672 --> 00:58:45,639 لابد أنك تمزح ...مزحة لعينة 725 00:58:45,639 --> 00:58:48,304 وماذا كنتُ أنا بالنسبة لك ؟ أكنتُ هدفاً أنثى لتتدرّب عليه ؟ 726 00:58:48,304 --> 00:58:50,628 يا حبيبتي, بالتأكيد من الأفضل ...أن أكون صريحاً معكِ 727 00:58:50,628 --> 00:58:52,475 بدلاً من أن أفعل ذلك بدون عِلمكِ 728 00:58:52,475 --> 00:58:55,050 أنا هنا في موقفٍ من نوع المواقف التي تُحتم عليَّ إنقاذ العالم 729 00:58:55,050 --> 00:58:58,730 كيف, عليك اللعنة, تكون خيانتي مع إمرأة أخرى بمثابة إنقاذٍ للعالم ؟؟؟ 730 00:58:58,730 --> 00:59:04,779 حسنا, الأمر مُعقد بعض الشيئ, ولكن صدقيني ما كنتُ سأفعله إن لم أكن مضطراً لفعله 731 00:59:06,179 --> 00:59:13,406 يا حبيبتي, صدقيني, أنا أُحبكِ, فأنتِ الإنسانة التي أُريد أن أعيش معها بقية عمري 732 00:59:13,406 --> 00:59:16,603 أهذا عرضٌ للزواج بي ؟ 733 00:59:18,178 --> 00:59:20,207 لأني قد أُعطيك ...موافقتي 734 00:59:20,207 --> 00:59:23,768 لاسيما أن منظمتك الأمنية هذه ...ستعرف أننا مرتبطان 735 00:59:23,768 --> 00:59:27,587 وفي هذه الحالة, أجل أجل, سيكون شعوري مختلفاً 736 00:59:27,879 --> 00:59:29,802 ...حسنا, حسنا, أعني 737 00:59:29,802 --> 00:59:34,815 أنا فعلاً أُريد أن أعيش معكِ, ولكن كوني, يا حبيبتي ...أُصبح شخصية عامة كأمير 738 00:59:34,815 --> 00:59:39,098 فإن ذلك سيُحدث ضجة عالمية, كما تعلمين وسيتأثر عملي وأشيائي بذلك 739 00:59:39,098 --> 00:59:41,327 لا, لا تُشيحي بوجهكِ عني يا حبيبتي, حسنا 740 00:59:41,327 --> 00:59:43,672 انظري, نحن بحاجةٍ إلى أن ...نتناول هذا الموضوع باستفاضة 741 00:59:43,672 --> 00:59:46,464 فقط امهليني خمس دقائق, اتفقنا ؟ 742 00:59:46,464 --> 00:59:49,004 لا تُجهد تفكيرك كثيراً يا إيجزي 743 00:59:49,004 --> 00:59:51,624 أنا متأكدة أنك أكثر ذكاءً 744 01:00:17,581 --> 01:00:20,206 ما الأمر ؟ - لا شيئ - 745 01:00:20,206 --> 01:00:23,620 أنا شعرت لتوي أن روحينا الحيوانتيّن ...تحتاجان لمزيد من الوقت لكي تتآلفا 746 01:00:23,620 --> 01:00:27,980 وأن تجدا تناغُماً وثيقاً على الصعيد الروحانيّ - بكل تأكيد - 747 01:00:27,980 --> 01:00:28,741 أحقـاً ؟ 748 01:00:28,741 --> 01:00:30,654 ...أو نقوم فقط 749 01:00:33,399 --> 01:00:35,240 بالتضاجع ؟ 750 01:00:40,319 --> 01:00:43,593 لا أظن يا (كلارا) أني أستطيع ذلك 751 01:00:51,480 --> 01:00:53,573 ولكن, أتعلمين ماذا ؟ 752 01:00:53,573 --> 01:00:58,718 إن طاقمي يبحث عن مكانِ ليُعَشِش فيه 753 01:01:36,305 --> 01:01:39,873 * (جلاستونبيري) * * على 1474ر51 درجة شَمالاً و 7185ر2 درجة غرباً * 754 01:01:39,873 --> 01:01:41,312 ! أحسنت يا إيجزي 755 01:01:41,312 --> 01:01:43,491 جهاز التتبع يعمل بكامل طاقته 756 01:01:44,632 --> 01:01:48,280 لا تقلق, سبق لي أن تعاملت مع (ويسكي) في مثل هذا الأمر من قبل 757 01:01:48,526 --> 01:01:51,514 من الجيد العمل مع عميلٍ يُحسِن عمله 758 01:01:52,782 --> 01:01:57,242 رائع يا سيد غُراب, الدور عليَّ الآن - آسف, لا أستطيع - 759 01:01:57,242 --> 01:02:02,186 فأنا مرتبط بعلاقة غرامية - روعة, انظر, وأنا أيضاً - 760 01:02:02,186 --> 01:02:06,194 ما يحدث بيننا في (جلاستو) يظل سراً في (جلاستو) أيضاً 761 01:02:06,194 --> 01:02:07,867 لا أستطيع 762 01:02:07,867 --> 01:02:09,188 وداعاً يا كلارا 763 01:02:14,746 --> 01:02:18,163 أنا الأميرة (تي) من فضلك اترك رسالة 764 01:02:19,485 --> 01:02:23,092 ...هنا فندق مزرعة على الطريق - أبوسعك أن تصلني بالأميرة تيلدي رجاءً ؟ - 765 01:02:23,092 --> 01:02:28,661 في الواقع يا سيدي, أنا أنظر حالياً إلى حاسوبي الذي يُفيد أن الأميرة غادرت الفندق بالفعل 766 01:02:28,661 --> 01:02:29,770 أشكرك 767 01:02:31,839 --> 01:02:33,156 ! تبــاً 768 01:02:39,396 --> 01:02:43,325 * معمل (ستيتسمان) للخمور * 769 01:03:00,797 --> 01:03:01,607 (هاري) 770 01:03:03,713 --> 01:03:06,128 ماذا يجري ؟ - أنا بدأت لتوي حزم أمتعتي - 771 01:03:06,128 --> 01:03:09,547 انظر إلى أدوات الزينة الشخصية هذه, (ميرلين) تَكَرّم وأعطاها لي كهدية وداع 772 01:03:09,547 --> 01:03:12,155 خُـذ, جَرِّب هذا السائل بعد الحلاقة * كينجسمان - عطر فاخر * 773 01:03:12,155 --> 01:03:14,996 أجل يا (هاري) أعرف أنا أستعمله بالفعل 774 01:03:16,472 --> 01:03:18,876 اسمع, لا يمكنك الاستسلام وحسب 775 01:03:18,876 --> 01:03:20,455 استسلام ؟؟ 776 01:03:20,455 --> 01:03:23,308 لا, بل على العكس فأنا على وشك أن أُحقق حلمي 777 01:03:23,308 --> 01:03:27,766 أنا مستمر في أبحاثي على الفراشات النادرة ومعي أفضل عُلماء عِلم الحشرات 778 01:03:30,162 --> 01:03:33,000 * فراشة من فصيلة الحوريات * 779 01:03:36,923 --> 01:03:40,767 أتعرف ؟ بوسعك أن تُعلقني أنا أيضاً على هذا الحائط 780 01:03:40,767 --> 01:03:44,022 لأنك لن تجد أبداً فراشة أكثر تشويقاً منّي 781 01:03:44,022 --> 01:03:45,239 عفواً ؟ 782 01:03:45,650 --> 01:03:48,125 ...عندما تقابلنا أول مرة 783 01:03:48,125 --> 01:03:51,050 أنا كنتُ مثل اليرقة - اليرقات تتحول إلى ثُنائيات الأجنحة - 784 01:03:51,050 --> 01:03:52,843 في الغالب أنت تعني مثل الدودة 785 01:03:52,843 --> 01:03:54,779 دودة, اجل, اتفقنا, مهما يكن ...أُريد أن أقول 786 01:03:54,779 --> 01:03:57,578 أن كل أحد أراد أن يسحقني 787 01:03:57,976 --> 01:03:59,434 ما عدا أنت 788 01:03:59,434 --> 01:04:02,354 أنت ساعدتني لأصبح يرقة 789 01:04:02,354 --> 01:04:04,941 والآن لديَّ جناحان 790 01:04:05,285 --> 01:04:09,202 أطير بهما إلى أعلى مما كنتُ أحلم وهذا كله بفضلك أنت 791 01:04:09,202 --> 01:04:12,356 أنا أمقت أن أكون فظاً, ولكني أحتاج أن أُنهي حزم أمتعتي ثم أنال قسطاً من النوم 792 01:04:12,356 --> 01:04:14,068 يا (هاري), لا يمكنك ترك الأمر بهذه البساطة 793 01:04:14,068 --> 01:04:15,259 إن (كينجسمان) في حاجة إليك 794 01:04:15,259 --> 01:04:18,155 العالم بأسره في حاجة إليك 795 01:04:20,354 --> 01:04:22,948 أنا في حاجة إليك 796 01:04:22,948 --> 01:04:27,892 يا (إيجي), مهما كان (هاري) الذي عرفته فهو قد انتهى, لم يعُد موجوداً يا صديقي 797 01:04:27,892 --> 01:04:29,172 وداعاً 798 01:05:02,575 --> 01:05:05,259 * خَـمّـارَة * 799 01:05:08,251 --> 01:05:11,892 هذا ليس خمر مارتيني - إنه كذلك في ولاية كنتاكي - 800 01:05:11,892 --> 01:05:13,137 لعلكِ مُـحِـقَـة 801 01:05:21,335 --> 01:05:22,771 سأشربُ هذا في نخبك يا إيجزي 802 01:05:22,771 --> 01:05:24,114 أنت بالضبط ما تحتاجه كينجسمان 803 01:05:24,114 --> 01:05:29,241 * أغلفة مجلة الشمس * * براد بيت أكَل شطيرتي - فضائح الكاميرا الخفية * 804 01:05:35,452 --> 01:05:39,056 أنا الأميرة (تي), من فضلك اترك رسالة 805 01:05:41,783 --> 01:05:45,349 أيمكن أن أتناول كأسَ (مارتيني) آخر ؟ - بالتأكيد - 806 01:05:45,854 --> 01:05:46,919 شكراً 807 01:05:48,896 --> 01:05:52,506 * رسائل إلى تيلدي * * أنا في أشد الحاجة إلى التحدث إليكِ * 808 01:05:57,774 --> 01:06:00,846 * أنا في أشد الحاجة إليكِ الآن * * أُحبكِ, آمل أن تكوني بخير * 809 01:06:01,491 --> 01:06:02,657 ! ليتك تكُف 810 01:06:32,782 --> 01:06:36,868 * متاجر الحيوانات الأليفة * * في وسط المدينة * 811 01:06:37,219 --> 01:06:38,789 أتعلمين ماذا سأقول ؟ 812 01:06:38,789 --> 01:06:41,944 هذا كان أفضل شراب (مارتيني) شربته في حياتي 813 01:06:41,944 --> 01:06:43,301 احتفظي بالباقي 814 01:06:43,301 --> 01:06:44,684 أشكرك 815 01:06:59,414 --> 01:07:00,692 لا بأس, لا ترتعب 816 01:07:00,692 --> 01:07:04,857 أنا فكّرتُ فقط أن أُحضر لك هدية وداع صغيرة 817 01:07:09,097 --> 01:07:11,507 ما رأيك ؟ أليس جميلاً ؟ 818 01:07:11,507 --> 01:07:13,740 أتُريد أن تُمسكه ؟ 819 01:07:15,981 --> 01:07:17,200 مرحبا 820 01:07:26,487 --> 01:07:28,680 أتظن أنه ينبغي أن أقتله ؟ 821 01:07:28,680 --> 01:07:30,744 هل جُننتَ ؟ ما المشكلة ؟ 822 01:07:31,052 --> 01:07:33,207 ! لا!, لا يمكنك - مــاذا ؟ - 823 01:07:33,207 --> 01:07:35,235 ! لا...اقتلني أنا - أأقتلك أنت ؟ - 824 01:07:35,235 --> 01:07:37,915 حسنا, سأقتلك - ! مهما كان المرء مجنوناً, لا يمكن أن يقتل جرواً - 825 01:07:37,915 --> 01:07:42,914 حسنا, ماذا عنك أنت يا (هاري) ؟ أكنتَ مجنوناً لدرجة أن تقتل جرواً ؟ ألا تتذكّر ؟؟؟ 826 01:08:04,431 --> 01:08:05,741 أكنتَ مجنوناً لدرجة أن تقتل جرواً ؟ 827 01:08:07,599 --> 01:08:09,286 * السيد مِـخَـلِـل * 828 01:08:33,843 --> 01:08:35,524 كانت رصاصة زائفة - أجل يا (هاري) أجل - 829 01:08:35,524 --> 01:08:37,563 ! كانت رصاصة زائفة لعينة - ! صحيح, كانت رصاصة زائفة - 830 01:08:37,563 --> 01:08:39,311 ! ما كنتُ أبداً أؤذي السيد مِـخَـلِـل 831 01:08:39,311 --> 01:08:43,621 ! لقد عاش إلى أرزل العمر ! ومات جراء التهاب البنكرياس 832 01:08:48,653 --> 01:08:51,353 أنت لستَ السيد مِـخَـلِـل 833 01:08:57,695 --> 01:08:59,264 (إيجزي) 834 01:09:00,525 --> 01:09:02,817 مرحبا يا هاري 835 01:09:14,363 --> 01:09:15,556 (إيجزي) 836 01:09:21,157 --> 01:09:22,821 لابد من وقف فالنتاين - أعرف - 837 01:09:22,821 --> 01:09:26,176 إن بحوزته أحد الأجهزة السرية - لقد رصدناه, لا تقلق - 838 01:09:26,176 --> 01:09:28,733 أمامنا الكثير ممَـنْ ينبغي اصطيادهم 839 01:09:28,733 --> 01:09:30,733 حسنا, حسنا 840 01:09:30,966 --> 01:09:33,958 أظن ينبغي أن أصرِف سيارة الأجرة التي بانتظاري 841 01:09:33,958 --> 01:09:35,284 أجــل 842 01:09:35,284 --> 01:09:37,469 ...إن كنتَ لا تُمانع 843 01:09:38,265 --> 01:09:39,793 يا ميرلين 844 01:09:41,309 --> 01:09:43,113 ...مرحبا بعودتك 845 01:09:43,355 --> 01:09:45,677 يا جالاهاد 846 01:09:48,312 --> 01:09:49,686 * خَـمّـارة * 847 01:09:49,686 --> 01:09:51,397 والآن, بما أننا ...يا (هاري) قد أنهينا التقرير 848 01:09:51,397 --> 01:09:54,500 إليك بعض الهدايا ...ترحيباً بعودتك, أولاً 849 01:09:54,862 --> 01:09:56,991 ساعة (كينجسمان) جديدة ولامعة 850 01:09:56,991 --> 01:10:01,023 بها برنامج مُتقدِم يستطيع أن يخترق أي شيئ ذي شريحة دقيقة, إنها تحفة رائعة 851 01:10:01,023 --> 01:10:02,730 ...وأنا 852 01:10:03,193 --> 01:10:05,704 صنعتُ لك هذه 853 01:10:27,506 --> 01:10:29,796 شكراً لك يا (ميرلين)...إيجزي 854 01:10:29,796 --> 01:10:31,792 كيف أبدو ؟ - ...تبدو مثل - 855 01:10:31,792 --> 01:10:37,410 مثل اللوطي الذي يشتاق إلى النكاح في عينه 856 01:10:37,410 --> 01:10:38,566 ...والآن 857 01:10:38,566 --> 01:10:41,871 ...لِمَ لا تغربوا عن خَـمّـارتنا 858 01:10:41,871 --> 01:10:44,958 قبل أن أقتلع له عينه الأخرى ؟ 859 01:10:44,958 --> 01:10:48,908 أهذه طريقة جديدة تُرحب بها بزائرٍ قادم من خارج المدينة, أيها القمر الساطع 860 01:10:48,908 --> 01:10:50,301 حسنا 861 01:10:51,202 --> 01:10:55,784 العق قضيبي الجنوبي أيها العاهر 862 01:10:55,784 --> 01:10:58,845 لا أظن أن ذلك ضروريٌ 863 01:10:59,392 --> 01:11:01,169 طاب يومك يا سيدي 864 01:11:05,036 --> 01:11:06,491 حسنا ؟ 865 01:11:06,847 --> 01:11:09,096 ما الذي تنتظرونه أيتها السيدات ؟ 866 01:11:09,096 --> 01:11:11,978 ...السلوك المهذب 867 01:11:12,236 --> 01:11:14,946 من شيمة 868 01:11:16,049 --> 01:11:18,564 الرجال 869 01:11:18,858 --> 01:11:21,509 أتعرف معنى هذه المقولة ؟ 870 01:11:22,818 --> 01:11:25,666 إذاً, دعني أُعلِمك درساً 871 01:11:33,378 --> 01:11:35,207 * ...جاري البث * 872 01:11:35,207 --> 01:11:37,177 أسنظل واقفين هنا طيلة اليوم ؟ 873 01:11:37,177 --> 01:11:39,010 ...أم أننا سـ 874 01:12:00,212 --> 01:12:01,903 حسنا, ارفعوه 875 01:12:02,324 --> 01:12:05,686 هذا ليس ما أُسَميه الترحيب الكنتاكي 876 01:12:07,737 --> 01:12:11,764 السلوك المهذب...من شيمة...الرجال 877 01:12:11,764 --> 01:12:14,155 دعوني أُترجم لكم هذه المقولة 878 01:12:33,119 --> 01:12:35,528 ماذا دهاني يا ميرلين ؟ ظننتُك أصلحت ما بي من عطب ؟ 879 01:12:35,528 --> 01:12:37,958 حسنا, نحن أعدنا بناء خلاياك العصبية 880 01:12:37,958 --> 01:12:40,803 ولكن يلزمك بعض الوقت لكي تستعيد إحداثياتك 881 01:13:00,923 --> 01:13:04,275 وماذا عن شبح الفراشات ؟ - ...ستُعاني من بعض الأعراض الجانبية - 882 01:13:04,275 --> 01:13:07,972 يتخللها فترات من الصفاء ولكنك ستعود إلى طبيعتك قريباً 883 01:13:22,890 --> 01:13:24,275 يا للهول 884 01:13:24,879 --> 01:13:27,952 أشعر كأني إعصارٌ في مَركَن مقطورات 885 01:13:27,952 --> 01:13:31,608 الدائرة الذهبية تُقدِم بكل فَخر 886 01:13:32,048 --> 01:13:35,191 يا فخامة الرئيس اسمي زهرة الخشخاش آدمز 887 01:13:35,191 --> 01:13:37,564 أعتقد أن الأمم المتحدة لا أنياب لها 888 01:13:37,564 --> 01:13:41,884 لذا اخترتك, باعتبارك زعيم العالم الحر, لتتلقى هذا الاتصال 889 01:13:41,884 --> 01:13:47,470 وأدعوك أن تبدأ المفاوضات حول أكبر أزمة رهائن في التاريخ 890 01:13:47,470 --> 01:13:49,408 * مصانع أدوية زهرة الخشخاش * ...منذ أسابيع قليلة - 891 01:13:49,408 --> 01:13:54,228 أطلقتُ فيروساً مُخَلَّقاً كيميائياً يحتوي على جميع أنواع منتجاتي 892 01:13:54,228 --> 01:14:01,002 الحشيش والكوكايين والهيروين والأفيون وأقراص النشوة والميثامفيتامين 893 01:14:01,002 --> 01:14:03,754 البعض منكم أصبح مصاباً بالعدوى بالفعل 894 01:14:03,754 --> 01:14:07,814 وإليكم ما ينبغي أن تتوقعوه خلال الأيام القادمة 895 01:14:07,814 --> 01:14:13,197 بعد فترة قصيرة لحضانة الفيروس, تبدأ المرحلة الأولى من الأعراض تظهر على الضحايا 896 01:14:14,131 --> 01:14:15,938 ظهور طفح جلدي أزرق 897 01:14:15,938 --> 01:14:17,393 ...ثم يتلو ذلك 898 01:14:17,393 --> 01:14:18,795 المرحلة الثانية من الأعراض 899 01:14:18,795 --> 01:14:21,089 هوس جنوني 900 01:14:21,089 --> 01:14:27,344 حيث يكون الفيروس قد دخل إلى المخ وهو أمر مؤلم جداً للضحية ولكل مَـنْ حوله 901 01:14:28,109 --> 01:14:29,876 ...المرحلة الثالثة 902 01:14:30,589 --> 01:14:32,303 شَلل - * طفح جلدي 2 - هوس جنوني 3 - شَـلل * 903 01:14:32,303 --> 01:14:34,760 تنتاب العضلات ...حالة من التشنج الكارثي 904 01:14:34,760 --> 01:14:37,849 وما أن تُصيب العدوى ...عضلات القفص الصدري 905 01:14:37,849 --> 01:14:40,263 ...يُصبح التنفس مستحيلاً 906 01:14:40,263 --> 01:14:45,711 مما يؤدي إلى موتٍ فظيعٍ جداً خلال 12 ساعة - * طفح جلدي 2- هوس جنوني 3- شَلل 4- موت * 907 01:14:45,711 --> 01:14:51,539 ولكن, هناك نبأ سار أزفه إلى ملايين المُصابين بالفعل 908 01:14:51,758 --> 01:14:53,680 ليس حتمياً أن يحدث الأمر على النحو الذي سردته 909 01:14:53,680 --> 01:14:57,544 أنا عندي...ترياق (ترياق = مضاد السموم) 910 01:15:11,573 --> 01:15:15,795 ماذا فعلتِ بي أيتها العاهرة اللعينة ؟ 911 01:15:16,653 --> 01:15:22,151 فَـعَّـالٌ مائة بالمائة وجاهز للشحن إلى جميع أنحاء العالم فور طلبه 912 01:15:22,151 --> 01:15:24,439 ! اخرج من غرفتي - ...وأُعطيك يا فخامة الرئيس كلمة شرف - 913 01:15:24,439 --> 01:15:26,192 ! اخرج من هنا - ...أني سأفعل ما يلي - 914 01:15:26,192 --> 01:15:31,743 لو تم تلبية الشروط التالية - ! اخرج من غرفتي اللعينة - 915 01:15:33,224 --> 01:15:37,563 أولاً, أن توافق على وقف الحرب ضد المخدرات, إلى الأبد 916 01:15:37,563 --> 01:15:40,211 جعل جميع المواد المخدرة ...مباحة ومشروعة 917 01:15:40,211 --> 01:15:45,421 تمهيداً لفتح أسواق جديدة لها وسن القوانين المُنَظِمة لبيعها وإخضاعها للضرائب 918 01:15:45,421 --> 01:15:46,890 مثلها مثل الكحوليات 919 01:15:46,890 --> 01:15:51,598 وثانياً, أن نتمتع أنا وزملائي بحصانة قانونية كاملة 920 01:15:52,082 --> 01:15:56,251 اقبل شروطي وأنا سأُساعدك بأقصى جهدي على الحفاظ على وطننا الحبيب شامخاً وعظيماً 921 01:15:56,251 --> 01:15:57,870 وعلى النهوض ...باقتصادنا المريض 922 01:15:57,870 --> 01:16:01,029 وتخفيض نفقات إنفاذ القانون 923 01:16:01,029 --> 01:16:07,156 أو أن تواصل فرض ذلك التحريم المقيت وضيق الأفق, وبصراحة, الكارثي للمخدرات 924 01:16:07,156 --> 01:16:10,402 وأن تعيش ويديك ملطخة بالدماء 925 01:16:10,402 --> 01:16:14,143 انقذ حياة الناس وأبح المخدرات 926 01:16:19,007 --> 01:16:22,362 قلتُ لك أن هذا الهراء ليس جيداً 927 01:16:23,455 --> 01:16:26,855 انقذ حياة الناس وأبح المخدرات 928 01:16:29,827 --> 01:16:32,211 * قناة (فوكس) الإخبارية * مَـنْ هي زهرة الخشخاش آدمز ؟ - 929 01:16:32,211 --> 01:16:34,407 بعد تخرجها من كلية إدارة ...الأعمال بجامعة هارفرد 930 01:16:34,407 --> 01:16:38,002 تم وضع (آدمز) لفترة قصيرة تحت الملاحظة الطبية ...نظراً لمعاناتها من مشاكل عقلية ونفسية حادة 931 01:16:38,002 --> 01:16:39,716 وذلك قبل أن تختفي بلا أثر 932 01:16:39,716 --> 01:16:42,038 ...ذكية وطموحة وقاسية 933 01:16:42,348 --> 01:16:45,506 خالية من العواطف ...وذات جاذبية مصطنعة 934 01:16:45,506 --> 01:16:49,109 كل هذه الصفات تجعل منها ...رئيسة تنفيذية قديرة 935 01:16:49,401 --> 01:16:51,970 أو مريضة عقلياً - * جاي كلارك, أستاذ سابق بجامعة هارفرد * 936 01:16:51,970 --> 01:16:54,654 بعد إذاعة الرسالة التي ...وجهتها (آدمز) إلى رئيس الجمهورية 937 01:16:54,654 --> 01:16:58,899 عَمّت الفوضى اليوم المراكز الطبية في جميع أنحاء البلاد وحول العالم 938 01:16:58,899 --> 01:17:02,781 لم يعد لدينا أسِرة متاحة المستشفى امتلأ بالكامل 939 01:17:03,842 --> 01:17:06,795 وأصبح الطفح الجلدي الأزرق يُطلق عليه الآن اسم المرض الراقص 940 01:17:06,795 --> 01:17:11,179 حيث بدأ الضحايا يُعانون من المرحلة الثانية لأعراض المرض 941 01:17:15,966 --> 01:17:17,813 هيّا نُعِد وحدة التبريد 942 01:17:17,813 --> 01:17:20,185 أتُريدين تجميده ؟ - بالضبط - 943 01:17:20,456 --> 01:17:24,265 إن ضحايا الفيروس الذي تُسببه المخدرات الترفيهية الملوثة 944 01:17:24,265 --> 01:17:29,512 يتوافدون على المستشفيات والعيادات في شكل موجات تُشبه الطوفان خوفاً على حياتهم 945 01:17:31,304 --> 01:17:36,769 وقد بدأت السلطات في فرض حظر التجوال ومنع السفر تحسباً لتفاقم الكارثة 946 01:17:36,769 --> 01:17:37,840 اغلقوه 947 01:17:40,145 --> 01:17:46,261 ولم يَرِد حتى الآن بيان رسمي من رئيس الجمهورية الذي يبدو أنه يُجري مباحثات طارئة 948 01:17:47,760 --> 01:17:50,991 أعِدي قراراً جمهورياً 949 01:17:50,991 --> 01:17:53,421 وابلغي الاستخبارات وسلطات إنفاذ القانون أن تنسحب 950 01:17:53,421 --> 01:17:56,639 فنحن سنرقص على أنغام تلك السيدة - جيــد - 951 01:17:56,639 --> 01:17:58,466 بوسعنا أن ننجح في مواجهة الأمر 952 01:17:58,466 --> 01:18:03,634 سنُبلوره على أنه ليس تفاوضاً مع إرهابيين - ...لا...إن ما أقترحه هو - 953 01:18:03,634 --> 01:18:09,168 أن نَظهَر كأننا موافقون على مطالبها ...لكي نتجنب حدوث ذعر عالمي, وعندئذ 954 01:18:09,168 --> 01:18:13,416 نقوم بإشعال النيران في هؤلاء الحشاشين الحثالة, صح ؟؟؟ 955 01:18:15,314 --> 01:18:16,926 صـح ؟؟؟, أجل 956 01:18:17,505 --> 01:18:21,617 وفي الوقت نفسه نقضي على زهرة الخشخاش آدمز وعصابتها المُسَمَاة الدائرة الذهبية 957 01:18:21,617 --> 01:18:23,742 وبذلك يًصبح العالم خالياً من ...مُتعاطي المخدرات وتجارة المخدرات 958 01:18:23,742 --> 01:18:26,164 وهكذا نكون في موقف الرابحين مائة بالمائة 959 01:18:26,164 --> 01:18:29,378 ولكن يا سيدي, نحن لا نتحدث هنا عن حفنة من الرهائن 960 01:18:29,378 --> 01:18:32,804 بل نحن نتحدث عن موت مئات الملايين من البشر حول العالم 961 01:18:32,804 --> 01:18:36,375 مئات الملايين من المجرمين إنهم عبء على المجتمع 962 01:18:36,375 --> 01:18:38,979 ألستُ مُحقاً يا ماكوي ؟ - مُحقٌ تماماً يا سيدي - 963 01:18:38,979 --> 01:18:41,027 ...ولكن يا سيدي, هذا 964 01:18:41,027 --> 01:18:43,617 ماذا عن الناس الذين ...يُجرّبون المخدرات وحسب ؟ 965 01:18:43,617 --> 01:18:45,479 والناس الذين ...يُعالجون أنفسهم ؟ 966 01:18:45,479 --> 01:18:47,778 ...وذوي الخبرات المهنية ؟ 967 01:18:47,778 --> 01:18:50,342 والأطفال ؟ - ...جنبيني هرائكِ يا فوكس - 968 01:18:50,342 --> 01:18:51,858 ...الحقيقة هي 969 01:18:51,858 --> 01:18:56,298 أن هذه الرئاسة قد انتصرت تواً في حربها ضد المخدرات - تهنئتي لك يا سيدي - 970 01:18:56,298 --> 01:18:57,996 أشكرك 971 01:19:00,448 --> 01:19:03,651 وهذا الانتصار يستحق أن نشرب في نخبه 972 01:19:03,651 --> 01:19:06,061 هذا غير أخلاقي البتة يا سيدي 973 01:19:06,061 --> 01:19:09,041 يا (فوكس)...اطبقي فمكِ - * ستيتسمان...خمر كنتاكي الأصلي * 974 01:19:09,041 --> 01:19:10,934 يا (ماكوي), اعلن الأحكام العرفية - * واشنطن العاصمة * 975 01:19:10,934 --> 01:19:15,380 نحن نحتاج السيطرة على ملاعب الكرة ...والمدارس والمؤسسات المدنية 976 01:19:15,380 --> 01:19:19,217 وإغلاق الصحف ووضع ...الجيش في حالة تأهب 977 01:19:19,217 --> 01:19:21,805 لتطويق هؤلاء الحشاشين 978 01:19:21,805 --> 01:19:26,142 سواء خرقوا القانون أو لا فإن هؤلاء الضحايا هم كائنات بشرية 979 01:19:27,973 --> 01:19:29,571 (تاكيلا) 980 01:19:30,258 --> 01:19:32,310 إنه شخصٌ رائع 981 01:19:33,097 --> 01:19:35,146 وعميلٌ رائع 982 01:19:35,146 --> 01:19:36,637 ...ولكنه حالياً 983 01:19:36,637 --> 01:19:41,383 يرقد في ثلاجة التجميد في انتظار مساعدتنا - لا يمكننا جعل الأمر شخصياً يا سيدي - 984 01:19:41,587 --> 01:19:42,695 شخصيٌ ؟؟ 985 01:19:42,695 --> 01:19:45,610 أيها العميل, لا يمكننا أن نقف مكتوفي الأيدي ونترك أشخاصاً مثله يموتون 986 01:19:45,610 --> 01:19:49,353 نحن الأمل الوحيد لهؤلاء الناس 987 01:19:49,682 --> 01:19:51,853 يجب علينا الآن أن نعثر على ذلك الترياق 988 01:19:51,853 --> 01:19:56,349 إن مخزون زهرة الخشخاش قد يكون مُخبأ في أي مكان - لابد أن بحوزتها جزءاً منه - 989 01:19:56,349 --> 01:19:58,857 نُحدد مكان ...زهرة الخشخاش 990 01:19:59,180 --> 01:20:02,019 ونحصل على عيّنة للتحليل 991 01:20:02,019 --> 01:20:04,942 ربما يمكن تقليده على نحوٍ غير ضار - ...آسفة على المقاطعة يا جماعة - 992 01:20:04,942 --> 01:20:06,872 ولكن (تشارلي) يتحدث هاتفياً ...مع صديقته الحميمة 993 01:20:06,872 --> 01:20:08,560 سأصلكم به الآن 994 01:20:09,023 --> 01:20:13,192 لا تقلق, فأنا أتحدث من هاتف عمومي ومُلطخة بالطفح الأزرق اللعين 995 01:20:13,192 --> 01:20:15,176 لِمَ لم تقل لي ؟ - * شطائر (هوت دوج) زهرة الخشخاش * 996 01:20:15,176 --> 01:20:17,092 كل ما قلته لي لا تتعاطي أي مخدرات 997 01:20:17,418 --> 01:20:20,099 كيف لا أتعاطى مخدرات في مهرجان موسيقي بحق الجحيم ؟ 998 01:20:20,099 --> 01:20:21,115 ! ...تباً اللعنة 999 01:20:21,115 --> 01:20:22,439 ! ...اللعنة 1000 01:20:22,849 --> 01:20:23,956 ! أوغاد 1001 01:20:24,922 --> 01:20:27,072 اسمعي, يجب أن تذهبي إلى ...المعمل في إيطاليا 1002 01:20:27,072 --> 01:20:30,816 أتتذكّرين أين كنّا نتزلج ؟ - أجل, أجل, أتذكّر - 1003 01:20:30,816 --> 01:20:32,323 ...أجل, قابليني هناك 1004 01:20:32,323 --> 01:20:34,381 وسأُعطيكِ الترياق 1005 01:20:35,644 --> 01:20:36,980 حسنا 1006 01:20:40,660 --> 01:20:46,562 حسنا, الطائرة جاهزة يا (ويسكي) و (جالاهاد), سافرا إلى إيطاليا 1007 01:20:49,089 --> 01:20:52,379 أنتما الإثنان يجب أن تَحِلاّ مشكلة الشفرة ...ولكن, مع كل احترامي يا سيدي 1008 01:20:52,379 --> 01:20:55,192 لا أظن أن صاحب (جالاهاد) المخضرم جاهز للعودة إلى العمل الميداني 1009 01:20:55,192 --> 01:20:58,604 ...كنتُ أعني في الواقع - طبعاً - 1010 01:20:58,604 --> 01:21:01,317 ...ومع كل عدم احترامي 1011 01:21:01,317 --> 01:21:04,297 أنا لن أذهب إلى أي مكان بدونه 1012 01:21:04,297 --> 01:21:05,704 ...إنه ذو عقل مُبدع 1013 01:21:05,704 --> 01:21:07,514 ...ومهارت فائقة 1014 01:21:08,288 --> 01:21:10,637 في الوثب بالحبل ؟؟ 1015 01:21:11,957 --> 01:21:14,232 لا, بل الاصطياد بالحبل - مهما يكن - 1016 01:21:14,232 --> 01:21:15,266 هيّــا 1017 01:21:17,625 --> 01:21:19,279 هيّا...ارحل 1018 01:21:19,539 --> 01:21:21,072 حاضر يا سيدي 1019 01:21:22,897 --> 01:21:26,497 * إيطـاليــا * 1020 01:21:29,797 --> 01:21:32,928 * منتجات زهرة الخشخاش * * تريـاق * 1021 01:21:33,477 --> 01:21:34,769 اشربيه 1022 01:21:45,561 --> 01:21:46,826 يا للروعة 1023 01:21:46,826 --> 01:21:48,743 إنه يُأتي مفعوله فعلاً 1024 01:21:48,743 --> 01:21:50,677 حمداً للرب 1025 01:21:50,677 --> 01:21:52,065 ...أيها العميل ويسكي 1026 01:21:52,065 --> 01:21:54,521 تَأكَدَ وجود الترياق في موقع الهدف 1027 01:21:54,521 --> 01:21:55,974 حظاً طيّباً 1028 01:22:04,357 --> 01:22:08,353 انتظر يا (جالاهاد), نحتاج وجودك هنا بالأسفل, لتأمين غرفة التحكم 1029 01:22:08,353 --> 01:22:10,376 في الغالب هي فكرة جيدة يا هاري 1030 01:22:10,592 --> 01:22:12,903 سأتصل بك من القمة, اتفقنا ؟ 1031 01:22:21,240 --> 01:22:22,655 صباح الخير (قالها بالإيطالية) 1032 01:22:23,500 --> 01:22:24,554 صباح الخير (بالإيطالية) 1033 01:22:24,554 --> 01:22:27,348 أنا هنا من أجل فحص نظام التشغيل - أبوسعي أن أرى هويتك ؟ - 1034 01:22:27,348 --> 01:22:28,658 طبعاً 1035 01:22:33,401 --> 01:22:35,297 ما هذا بحق الجحيم ؟ 1036 01:22:37,659 --> 01:22:40,612 يا أنت! ماذا تفعل ؟ - آسف بشأن هذا - 1037 01:22:46,664 --> 01:22:49,114 أنا في موقعي في غرفة التحكم 1038 01:23:08,071 --> 01:23:11,733 ابق على الكابينة المُعلّقة هنا حتى نعود - عُـلِـم يا إيجزي - 1039 01:23:11,733 --> 01:23:13,169 تشارلي بالتأكيد هنا 1040 01:23:13,431 --> 01:23:15,661 فنحن نزداد دفئاً 1041 01:23:20,049 --> 01:23:24,009 هاري يا غزال, هاري يا غزال أنت جاسوس خارق, جاسوس خارق 1042 01:23:24,009 --> 01:23:27,488 يبدو أن لدينا باباً - أجــل - 1043 01:23:28,519 --> 01:23:29,796 ها أنت ذا 1044 01:23:40,436 --> 01:23:41,500 سأحمي ظهرك 1045 01:23:43,136 --> 01:23:44,600 مرحبا يا شباب 1046 01:23:45,722 --> 01:23:47,620 آسف كوني تأخرت 1047 01:23:47,620 --> 01:23:51,623 أنتم يا شباب أقمتم هذا المكان بحيث يصعب العثور عليه - مَـنْ أنت ؟ - 1048 01:23:51,623 --> 01:23:54,428 أنا جئتُ لأستَلِم هذا الترياق 1049 01:23:54,428 --> 01:23:56,346 أهي طلبية سينغافورة ؟ 1050 01:23:56,346 --> 01:23:57,443 أجــل 1051 01:24:01,082 --> 01:24:05,943 أأنت فو-تينج-فينج ؟ 1052 01:24:07,813 --> 01:24:09,153 أجــل 1053 01:24:10,843 --> 01:24:15,489 يا أنت! كيف بقيت على قيد الحياة ؟ - ريفر! ماذا تفعل هنا ؟ - 1054 01:24:15,489 --> 01:24:17,642 ريفر ؟؟ - مرحبا يا كلارا - 1055 01:24:17,642 --> 01:24:21,591 ما حدث في (جلاستو) يظل سِراً في (جلاستو) أليس كذلك ؟ 1056 01:24:23,822 --> 01:24:25,503 ! أيها الوغد - وداعاً يا تشارلي - 1057 01:24:25,503 --> 01:24:26,693 ! اطلق الإنذار 1058 01:24:27,864 --> 01:24:29,215 ! أيها الصرصار اللعين 1059 01:24:29,215 --> 01:24:31,509 ! اوصد الباب - ...اعطني - 1060 01:24:38,205 --> 01:24:39,309 ! تبــاً 1061 01:24:40,078 --> 01:24:41,745 نحن قادمان يا جالاهاد 1062 01:24:41,745 --> 01:24:43,620 كل شيئ آمِـن في القاع 1063 01:24:44,305 --> 01:24:46,660 جالاهاد, هل تسمعني ؟ 1064 01:24:46,660 --> 01:24:48,517 افتح الباب اللعين لقد اوصدوه 1065 01:24:48,517 --> 01:24:49,658 ! افتح الباب 1066 01:24:51,622 --> 01:24:54,799 هيّا يا (هاري), لنذهب - ابتعدوا يا فراشات - 1067 01:24:54,799 --> 01:24:57,099 فراشات ؟؟, يجب أن تُغلق الباب يا (هاري), رجاءً 1068 01:24:57,099 --> 01:24:58,907 ! هيّا, يجب أن نذهب الآن, رجاءً 1069 01:24:58,907 --> 01:25:00,916 اغلق الباب ! اللعين يا هاري 1070 01:25:00,916 --> 01:25:03,244 يا (هاري), هل أنت هناك ؟ 1071 01:25:04,450 --> 01:25:06,280 أحسنت يا (هاري), شكراً يا رجُل 1072 01:25:06,280 --> 01:25:07,273 ! هيّا, الآن 1073 01:25:07,273 --> 01:25:09,271 * تم فتح الباب * 1074 01:25:09,821 --> 01:25:11,036 الباب انفتح - شكراً لك - 1075 01:25:35,033 --> 01:25:36,625 يا (هاري), أأنت على ما يرام بالأسفل ؟ 1076 01:25:36,625 --> 01:25:37,928 كل شيئ آمِـن 1077 01:25:38,930 --> 01:25:41,738 * النظام يتهاوى * 1078 01:25:43,722 --> 01:25:44,909 مرحبا يا إيجزي 1079 01:25:45,965 --> 01:25:48,492 استمتع بالتوصيلة...يا أخ 1080 01:25:57,710 --> 01:25:58,586 ! اللعنة 1081 01:26:07,239 --> 01:26:09,180 كل الأزرار لا تعمل فقدتُ السيطرة 1082 01:26:09,180 --> 01:26:12,530 كل شيئ توقف أنت بمفردك الآن يا إيجزي 1083 01:26:57,737 --> 01:26:58,801 ما هذه اللعنة ؟ 1084 01:27:14,507 --> 01:27:15,682 ! يا إلهي 1085 01:27:49,837 --> 01:27:51,804 لابد أن هذه !! مزحة لعينة 1086 01:28:07,184 --> 01:28:10,512 * منتجع جبال (الألب) الساحرة * * للمتقاعدين وأصحاب المعاشات * 1087 01:28:10,512 --> 01:28:13,753 يا للمسيح! ما هذه اللعنة ؟ - ما هذا بحق الجحيم ؟ - 1088 01:28:20,118 --> 01:28:21,240 ! اللعنة 1089 01:28:41,055 --> 01:28:47,111 هذه أول مرة يخرج فيها البراز منّي بسهولة ويسر منذ 3 أسابيع 1090 01:28:50,305 --> 01:28:54,520 يا (هاري), قابلنا عند نقطة التجمع الطارئ - عُـلِـم - 1091 01:28:54,520 --> 01:28:57,516 ها أنا ألتقطك على جهاز التتبع 1092 01:29:24,723 --> 01:29:28,104 غريبٌ جداً الظن أن هذا الشيئ البسيط سيُنقذ العالم 1093 01:29:28,104 --> 01:29:29,539 دعني ألقي نظرة 1094 01:29:33,359 --> 01:29:34,420 (هاري) 1095 01:29:39,287 --> 01:29:40,747 هل تأخرت ؟ 1096 01:29:41,738 --> 01:29:44,107 أعثرتما على الترياق ؟ 1097 01:29:45,687 --> 01:29:47,032 ! انبطحا أرضاً 1098 01:30:03,422 --> 01:30:06,685 ! يا لك من غبي لعين - ! تباً لك! أنا أنقذت تواً حياتك - 1099 01:30:06,685 --> 01:30:09,146 أجل, وأهدرت حياة ! ملايين الناس 1100 01:30:22,611 --> 01:30:25,512 حسنا, إنهم يتمركزون ويُعيدون تذخير أسلحتهم 1101 01:30:25,512 --> 01:30:28,072 أنا ساُعطّل عرباتهم ! عليكما إلهاءهم 1102 01:30:30,755 --> 01:30:31,801 انتظر 1103 01:30:31,801 --> 01:30:36,295 يا (إيجزي), أظن أنه يعمل لصالحهم - يا للعنة, ماذا دهاك ؟ - 1104 01:30:36,295 --> 01:30:38,386 هل أصاب مخك العته ؟ انظر 1105 01:30:38,589 --> 01:30:41,474 هل يبدو لك هذا أنه يعمل لصالحهم ؟ 1106 01:30:42,423 --> 01:30:43,520 ...(هاري) 1107 01:30:43,971 --> 01:30:47,338 أعدتَ ترى الفراشات مجدداً ؟ - أنا أعرف ماذا أرى - 1108 01:31:38,756 --> 01:31:40,814 لقد أحسن عمله ولم يحتج إلى مساعدتنا 1109 01:31:41,329 --> 01:31:44,015 حمداً للمسيح لم أحتج إلى أي دعم 1110 01:31:50,425 --> 01:31:54,827 الذخيرة نفدت منّي, حاملات الجنود قادمة, ماذا لديكم من ذخيرة ؟ 1111 01:31:55,841 --> 01:31:56,731 ! تبــاً 1112 01:32:00,971 --> 01:32:03,936 ! اللعنة! هناك أطنان منهم 1113 01:32:06,232 --> 01:32:07,646 ما هذا ؟ 1114 01:32:07,646 --> 01:32:11,988 يبدو أنكما جلبتما أغراضاً ! لحفلة نُعاس وليس لمَهَمَة ميدانية 1115 01:32:11,988 --> 01:32:14,340 لديهم مدافع رشاشة ! طراز (جاتلينج) اللعينة 1116 01:32:14,776 --> 01:32:19,024 ! أمامكم 10 ثوانٍ لتستسلموا قبل أن نُطلق النيران - ! أعدوا المدافع, اسرعوا - 1117 01:32:19,598 --> 01:32:20,922 ! عشرة - ! يا أنت - 1118 01:32:22,063 --> 01:32:24,188 ...تسعة - ! يا صاحب الفراشات - 1119 01:32:25,173 --> 01:32:28,013 ! ثمانية - لا يبدو أن (جعة الزنجبيل) قد أحسنت علاجك - 1120 01:32:28,013 --> 01:32:30,549 ! سبعة - ! قلتُ أني فارغ من الذخيرة - 1121 01:32:30,549 --> 01:32:32,435 ! ستة - اعطني مسدسك - 1122 01:32:32,922 --> 01:32:35,118 ! خمسة - ! اعطه المسدس اللعين يا هاري - 1123 01:32:35,118 --> 01:32:37,069 ! أربعة 1124 01:32:37,528 --> 01:32:39,706 !! لا...هاري 1125 01:32:43,684 --> 01:32:47,634 ! تباً لهم, اطلقوا النيران - ! انبطح أرضاً يا هاري - 1126 01:32:54,281 --> 01:32:59,085 أعني بجدية يا (هاري), ماذا دهاك عليك اللعنة ؟ - ! لقد كسر أنبوبة الترياق متعمداً - 1127 01:32:59,085 --> 01:33:06,230 أنت غبيٌ لعين, لقد فقدتَ السيطرة على نفسك يا هاري - ! لو كنّا خرجنا من هنا, كان سيقتلنا نحن الإثنيّن - 1128 01:33:08,974 --> 01:33:13,574 ! لا يبدو أنه كان مضطراً لذلك, عليك اللعنة - أنت ضعيف الإيمان - 1129 01:33:34,652 --> 01:33:37,895 وحتى هذا لا يعني أنك لستَ مُخطئاً 1130 01:33:37,895 --> 01:33:39,516 نحن في حاجةٍ إلى أن نختفي 1131 01:33:39,516 --> 01:33:43,357 فنحن لا ندري مَـنْ غيرهم داخل (ستيتسمان) يعمل ضدنا 1132 01:33:43,357 --> 01:33:46,209 اللعنة! هذا كله خطأي, أنت لم تكن جاهزاً للعمل الميداني وأنا الذي أصررتُ على ذلك 1133 01:33:46,209 --> 01:33:48,038 لقد أرانا مهارة يده 1134 01:33:48,038 --> 01:33:49,566 أتظن أنه كان سيتركنا على قيد الحياة ؟ 1135 01:33:49,566 --> 01:33:54,853 ! ينبغي أن تشكرني على أني أنقذت حياتنا - إنقاذ حياتنا ؟؟ حاول أن تقول ذلك لـ (ويسكي) اللعين - 1136 01:34:04,340 --> 01:34:06,118 ! أنت لا تُطاق 1137 01:34:06,976 --> 01:34:08,344 يا (ميرلين), هل تسمعني ؟ - أجل يا إيجزي - 1138 01:34:08,344 --> 01:34:10,639 لقد سقط (ويسكي) أُصيب بالرصاص 1139 01:34:10,639 --> 01:34:12,294 ماذا حدث ؟ 1140 01:34:18,908 --> 01:34:21,449 لقد علق في مرمى تبادل النيران 1141 01:34:21,449 --> 01:34:23,514 وعالجته بالهُلام (ألفا) وسنُحضره معنا 1142 01:34:23,514 --> 01:34:28,863 ولكن أولاً, ينبغي أن أجد سبيلاً للعودة إلى المعمل لجلب مزيدٍ من الترياق 1143 01:34:30,348 --> 01:34:34,959 ماذا يحدث يا (تشارلي), أين أنت ؟ - كل شيئ تحت السيطرة - 1144 01:34:34,959 --> 01:34:37,813 أنا آسفة يا (تشارلي), أنا في غاية الأسف 1145 01:34:37,813 --> 01:34:41,405 أرجوك لا تُخبر زهرة الخشخاش أني كنتُ المُستهدَفة - لا تقلقي يا حبيبتي - 1146 01:34:41,405 --> 01:34:43,106 ...ما حدث في إيطاليا 1147 01:34:45,944 --> 01:34:47,958 يظل سِراً في إيطاليا 1148 01:34:48,481 --> 01:34:49,854 أشكرك 1149 01:35:02,897 --> 01:35:04,790 ...يا (ميرلين), تغيّير الخطط 1150 01:35:04,790 --> 01:35:07,313 فو-تينج-فينج, سينغافورة 1151 01:35:07,313 --> 01:35:10,179 مَـنْ ؟؟ - بالضبط, إنه الخيط الوحيد لدينا - 1152 01:35:10,179 --> 01:35:13,299 لذا أقترح أن نبحث لنعرف مَـنْ هو 1153 01:35:13,753 --> 01:35:14,915 هيّــا 1154 01:35:18,716 --> 01:35:21,677 فو-تينج-فينج يعمل كمساعد في أحد مكاتب المحاماة 1155 01:35:21,677 --> 01:35:24,516 لنخترق جدارهم الناري - أجــل - 1156 01:35:25,550 --> 01:35:27,051 ...(ميرلين) 1157 01:35:27,051 --> 01:35:30,247 أشعرت أبداً أنك تُريد أن تُنجز في حياتك أكثر من هذا الهراء ؟ 1158 01:35:30,247 --> 01:35:31,760 أأنتِ جادة ؟ - أجــل - 1159 01:35:31,760 --> 01:35:34,518 هذا الهراء في غاية الأهمية فبدوننا كانا سيضيعان لا محالة 1160 01:35:34,518 --> 01:35:36,636 أعلم, ولكنك تعرف ماذا أعني - * جاري اختراق الجدار الناري * 1161 01:35:36,636 --> 01:35:38,687 أن نخرج إلى العمل الميداني 1162 01:35:39,103 --> 01:35:41,743 حسنا, ألم تطلبي ذلك من قبل ؟ - طبعاً طلبت - 1163 01:35:41,743 --> 01:35:44,187 ولكن في كل مرة ...يخلو فيها مكان عميل 1164 01:35:44,187 --> 01:35:47,047 فإن (ويسكي) يُصوّت ضدي 1165 01:35:47,047 --> 01:35:49,124 أحقاً ؟ - أجــل - 1166 01:35:49,124 --> 01:35:51,413 انتظر, انتظر, انظر لنتفقد هذا 1167 01:35:51,413 --> 01:35:55,095 ها هي رسالة صادرة من زهرة الخشخاش إلى أحد كبار الشركاء في المكتب 1168 01:35:55,095 --> 01:35:57,229 إنها إحداثيات 1169 01:36:00,584 --> 01:36:03,100 كامبوديا ؟؟؟ 1170 01:36:03,380 --> 01:36:08,512 ألديكِ بعثة استطلاع في آسيا ؟ - بالتأكيد, وها أنا أُخبرهم حالاً - 1171 01:36:14,280 --> 01:36:16,701 ناشدت الحكومة اليوم ...ضحايا الدائرة الذهبية 1172 01:36:16,701 --> 01:36:21,523 اللجوء إلى المستشفيات الميدانية المؤقتة المنتشرة الآن في ربوع البلاد 1173 01:36:21,523 --> 01:36:26,280 وقد أشاد الكثير من زعماء العالم بالسياسة الحكيمة التي ينتهجها رئيسنا في إدارة الأزمة 1174 01:36:26,280 --> 01:36:29,140 يا للروعة, السياسة لم تكن أبداً بمثل هذه السهولة 1175 01:36:29,140 --> 01:36:32,723 يا للمسيح يا فوكس - مــاذا ؟ - 1176 01:36:40,692 --> 01:36:42,162 ! يا إلهي 1177 01:36:46,748 --> 01:36:50,543 كما قلتُ يا سيدي, هذا المرض يُصيب الناس من جميع الطبقات الاجتماعية 1178 01:36:50,543 --> 01:36:52,549 لقد خاب ظني بكِ يا فوكس 1179 01:36:52,549 --> 01:36:54,453 خاب ظني ومُشمئز 1180 01:36:54,453 --> 01:36:56,000 ...يا سيدي الرئيس 1181 01:36:56,000 --> 01:36:59,825 أنا أعمل من أجلك بإخلاص 20 ساعة يومياً و 7 أيام في الإسبوع 1182 01:36:59,825 --> 01:37:01,878 ربما يستطيع أحد إيجاد العلاج بدون كيماويات 1183 01:37:03,201 --> 01:37:05,948 عددٌ لا يُحصى من الناس سيموت 1184 01:37:06,184 --> 01:37:08,757 بوسعك إنقاذهم يا سيدي 1185 01:37:08,757 --> 01:37:11,415 أُناسٌ أبرياء مثلي 1186 01:37:12,910 --> 01:37:15,327 لستِ بريئة تماماً 1187 01:37:45,189 --> 01:37:47,558 يبدو بحالة رائعة - جيــد - 1188 01:37:52,551 --> 01:37:54,183 نبأ سار يا حضرات السادة 1189 01:37:54,183 --> 01:37:57,952 سيعود واقفاً على قدمية في أسرع وقت - لستُ متأكداً أنها فكرة جيدة - 1190 01:37:57,952 --> 01:38:01,409 ماذا تعني ؟ - أنا الذي أطلقتُ الرصاص على العميل (ويسكي) متعمداً - 1191 01:38:01,409 --> 01:38:03,582 ماذا تقول ؟ ولماذا ؟ - لأنه كان يعمل ضدنا - 1192 01:38:03,582 --> 01:38:07,837 وإلى أن نكتشف السبب, أقول ألاَّ نثق بأي أحد - يا (ميرلين), (هاري) مريض - 1193 01:38:07,837 --> 01:38:10,990 الأمر كله خطأي ظننتُ أنه جاهز 1194 01:38:13,246 --> 01:38:15,331 * مكالمة من تيلدي * 1195 01:38:16,677 --> 01:38:19,204 أنا آسف, لابد أن أرد على هذه المكالمة 1196 01:38:19,204 --> 01:38:20,691 ...انصت لي 1197 01:38:20,691 --> 01:38:22,672 الأمر لا يتعلق ...بصحتي العقلية 1198 01:38:22,672 --> 01:38:26,568 لو أن هناك أي احتمال أن يكون بيننا ...عميل مزدوج, أو ما هو أسوأ من ذلك 1199 01:38:26,568 --> 01:38:29,765 لو أن منظمة (ستيتسمان) ذاتها ...لديها نوايا سيئة 1200 01:38:29,765 --> 01:38:31,664 فلابد لنا أن نحمي هذه المَهَمَة 1201 01:38:31,664 --> 01:38:35,396 كِلانا يعلم أن رئيس الجمهورية يُريد الموت لهؤلاء الضحايا 1202 01:38:35,396 --> 01:38:37,408 مرحبا يا حبيبتي 1203 01:38:39,014 --> 01:38:40,402 مرحبا 1204 01:38:42,461 --> 01:38:43,396 ! تبــاً 1205 01:38:43,396 --> 01:38:46,175 انظر يا (هاري), أنا أثق بك كنتُ دائماً أثق بك 1206 01:38:46,175 --> 01:38:48,328 ولكن فيما يخص ...الموقف الحالي 1207 01:38:48,328 --> 01:38:50,806 نحن في حاجة إلى ...دعم (ستيتسمان) لنا بكل امكاناتها 1208 01:38:50,806 --> 01:38:54,590 وأُريد أن أعرف إن كنتَ جاهزاً للعمل أم لا - لِمَ لم تتصلي بي يا حبيبتي ؟ - 1209 01:38:54,590 --> 01:38:59,326 أأنت رجُل الموز ؟ - انصتي, نحن على وشك إيجاد ترياق, الأمر سيكون على ما يرام - 1210 01:38:59,326 --> 01:39:01,231 والآن, انظر إلى اليسار - ليس هناك خطب في مخي - 1211 01:39:01,231 --> 01:39:03,114 انظر إلى اليمين 1212 01:39:03,114 --> 01:39:05,986 أبوسعك أن تتذكّر عناوين الصحف عندما فضحت تلك الشبكة الجاسوسية في البنتاجون ؟ 1213 01:39:05,986 --> 01:39:09,530 كرة القدم: انجلترا تكتسح ألمانيا 1/5 - وعن خبر محاولة اغتيال ساتشير ؟ - 1214 01:39:09,530 --> 01:39:11,030 زفاف (تشارلي) و ديانا 1215 01:39:11,030 --> 01:39:15,208 يا حضرة بيورن بورج - * لاعب تنس سويدي, مُصنف الأول على العالم سابقاً * 1216 01:39:23,021 --> 01:39:24,931 ...يا حبيبتي, إن كنتِ تسمعيني 1217 01:39:24,931 --> 01:39:26,983 أُريدكِ أن تعلمي أني أُحبكِ 1218 01:39:26,983 --> 01:39:29,185 وإن تجاوزنا هذه الأزمة ...سأكون في أحضانكِ 1219 01:39:29,185 --> 01:39:30,508 أنا في غاية الاشتياق ...أن أكون معكِ 1220 01:39:30,508 --> 01:39:31,901 مهما حدث 1221 01:39:31,901 --> 01:39:34,597 أعِدُكِ أني لن أخذلكِ وكل شيئ سيكون على ما يرام 1222 01:39:34,597 --> 01:39:38,186 ومُغنيَّ المفضل ؟ - لا أعرفه, كيف لي أن أعرفه بالله عليك ؟ - 1223 01:39:38,186 --> 01:39:40,255 إنه جون دينفير - ! يا ميرلين - 1224 01:39:40,820 --> 01:39:44,985 أوضعت عينيك على ذلك الموقع بعد ؟ طائرة استطلاعنا التي بدون طيّار على بُعد ساعة عنه - 1225 01:39:44,985 --> 01:39:47,400 ...مما يُتيح لنا الوقت لكي - هراء, ليس لدينا وقتٌ لأي شيئ - 1226 01:39:47,400 --> 01:39:51,385 أنا سأُغادر حالاً بكما أو بدونكما 1227 01:39:59,354 --> 01:40:01,978 * (ستيتسمان) * 1228 01:40:02,968 --> 01:40:06,231 * متجر حُلِيّ زهرة الخشخاش * 1229 01:40:08,194 --> 01:40:09,881 ! مرحبا 1230 01:40:10,247 --> 01:40:11,559 * أرض نعيم زهرة الخشخاش * عَرِّف نفسك - 1231 01:40:11,559 --> 01:40:15,264 اسمي (ستيسي بريويت) محامي السيدة زهرة الخشخاش 1232 01:40:16,126 --> 01:40:20,416 يا زهرة الخشخاش, أتتوقعين محامياً الليلة ؟ - أجل, من فضلك ارسله لي - 1233 01:40:20,416 --> 01:40:24,644 ولكن لا تنس أن توقف عمل الألغام الأرضية 1234 01:40:28,702 --> 01:40:34,656 مساء الخير يا سيدة آدمز - محاميَّ سيُحضر لك الوثيقة حالاً - 1235 01:40:34,656 --> 01:40:36,340 اسرِع 1236 01:40:37,087 --> 01:40:40,083 وما أن تمهرها بتوقيعك ...تُصبح قراراً جمهورياً واجب التنفيذ 1237 01:40:40,083 --> 01:40:42,066 لا يمكنك التراجع عنه وعندئذ سأُرسل لكم الترياق 1238 01:40:42,066 --> 01:40:45,166 أيمكنكِ أن تُعطيني أية ضمانات ...أنه سيصل إلى هناك في الوقت المحدد ؟ 1239 01:40:45,166 --> 01:40:47,678 ومن أين سيصلنا ؟ وكَـمْ من الوقت سيستغرق توزيعه ؟ 1240 01:40:47,678 --> 01:40:52,210 لا تقلق حيال ذلك, أنا عندي مخزونٌ احتياطيٌ مؤمَنٌ مُخبأ في كل مدينة كبرى حول العالم 1241 01:40:52,210 --> 01:40:54,996 وعندما أُدخِل ...الرمز الكودي 1242 01:40:54,996 --> 01:41:00,331 سيقوم أسطولي من الطائرات التي بدون طيّار بتوزيع الترياق فوراً 1243 01:41:00,331 --> 01:41:04,841 لذا لا تتردد في توقيع تلك الوثيقة لأن الوقت ينفد منك 1244 01:41:07,039 --> 01:41:09,227 ! يا لكِ من عاهرة غبية 1245 01:41:13,716 --> 01:41:16,086 * معمل (ستيتسمان) للخمور الأصلية * 1246 01:41:18,543 --> 01:41:20,239 أأنت على ما يرام ؟ 1247 01:41:21,661 --> 01:41:23,816 مِمَـنْ تلك المكالمة الهاتفية التي تلقيتها ؟ 1248 01:41:23,816 --> 01:41:25,728 دعنا لا نخوض في هذا يا هاري 1249 01:41:26,079 --> 01:41:30,009 لا أظنك ستتعاطف معي, كما أني لستُ في مزاجٍ لتلقي محاضرة منك 1250 01:41:33,547 --> 01:41:34,497 حسنا 1251 01:41:37,523 --> 01:41:39,385 ما رأيك في كأسٍ ...من الـ مارتيني ؟ 1252 01:41:39,385 --> 01:41:41,893 في نخب الأيام الخوالي ؟ 1253 01:41:42,545 --> 01:41:44,185 أجل, لا بأس 1254 01:41:56,634 --> 01:41:59,162 كان لي صديقة حميمة 1255 01:42:01,110 --> 01:42:03,291 ...فقدتها 1256 01:42:03,291 --> 01:42:05,609 الأمر الذي حطّمني 1257 01:42:06,900 --> 01:42:10,017 والآن, إذا باءت ...هذه المَهَمَة بالفشل 1258 01:42:10,690 --> 01:42:12,487 ستموت 1259 01:42:14,182 --> 01:42:19,900 أعلم أنه من المُخالف لقواعد (كينجسمان) أن يكون لك علاقة غرامية 1260 01:42:22,436 --> 01:42:24,511 ...عندما أُصبتُ بالرصاص 1261 01:42:24,511 --> 01:42:29,251 أيمكنك أن تُخَمّن ما هو أخر شيئ خطر ببالي ؟ 1262 01:42:29,822 --> 01:42:32,781 لم يخطر ببالي ...أي شيئ 1263 01:42:32,781 --> 01:42:34,667 على الإطلاق 1264 01:42:35,834 --> 01:42:38,400 فأنا ليست لديَّ أي ارتباطات 1265 01:42:38,400 --> 01:42:41,116 ولا ذكريات حلوة أو مُرّة 1266 01:42:41,116 --> 01:42:44,585 لم أكن سأترك أي شيئ ورائي 1267 01:42:45,476 --> 01:42:48,414 لم تكن لي أبداً صُحبة 1268 01:42:48,414 --> 01:42:51,392 ولم أقع في الحب أبداً 1269 01:42:51,392 --> 01:42:53,089 وفي تلك اللحظة ...التي أُصبت فيها 1270 01:42:53,089 --> 01:42:55,151 ...كان كل ما شعرتُ به 1271 01:42:55,151 --> 01:42:56,990 ...هو الوحدة 1272 01:42:56,990 --> 01:42:59,049 والندم 1273 01:42:59,736 --> 01:43:01,137 أنا آسف 1274 01:43:01,137 --> 01:43:02,910 لا تكن آسفاً 1275 01:43:04,665 --> 01:43:07,986 ولتعلم فقط, أن الشعور ...بأنك ستفقد شيئاً 1276 01:43:09,099 --> 01:43:12,440 هو الذي يجعل الحياة تستحق أن نعيشها 1277 01:43:12,701 --> 01:43:15,931 والآن, دعنا نذهب ونُنقذ فتاتك 1278 01:43:15,931 --> 01:43:18,640 كَـمْ افتقدتك يا هاري 1279 01:43:22,701 --> 01:43:24,092 ...يا حضرات السادة 1280 01:43:24,092 --> 01:43:26,027 كَـمْ أمقت أن أُقاطع احتفال 1281 01:43:26,027 --> 01:43:29,971 لقد أوشكنا على الوصول لذا أقترح أن نستعد 1282 01:43:30,547 --> 01:43:32,185 اتبعاني 1283 01:43:41,265 --> 01:43:43,321 ! أجل, يا للروعة 1284 01:43:52,805 --> 01:43:55,848 يا هلا يا فاتنة أنا (جاك), ما اسمكِ ؟ 1285 01:43:55,848 --> 01:43:58,002 ما رأيكِ في توصيلة إلى الديار مع راعي بقرٍ حقيقي ؟ 1286 01:43:58,002 --> 01:44:00,855 أنا عندي ستة صناديق من الجعة المُثلّجة ...وشريكي في السكن غائب الليلة 1287 01:44:00,855 --> 01:44:04,069 لذا بوسعكِ أن تتأوهي باسمي بأعلى صوتكِ بلا حرج يا سكرتي 1288 01:44:04,069 --> 01:44:06,787 كَـمْ أمقت أن أفعل بك هذا, يا جاك 1289 01:44:06,787 --> 01:44:09,621 مَـنْ هذه السيدة الجميلة ؟ - إنها ميّتة - 1290 01:44:09,621 --> 01:44:15,570 الشرطة تقول إنها تواجدت في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ - يا عسلي, أنا ذاهبة إلى متجر البقالة - 1291 01:44:19,963 --> 01:44:22,362 اسمي زهرة الخشخاش آدمز 1292 01:44:37,604 --> 01:44:38,652 ...يا جعة الزنجبيل 1293 01:44:38,652 --> 01:44:42,111 صاحب الفراشات اللعين أطلق الرصاص على رأسي اللعينة 1294 01:44:42,111 --> 01:44:44,106 ولِمَ فعل هذا ؟ 1295 01:44:46,153 --> 01:44:50,215 حسنا, أعتقد أنكِ لم تُحسني علاجه, أين هو بحق الجحيم ؟ 1296 01:44:50,215 --> 01:44:53,596 إنه في طريقه ...إلى (كامبوديا) مع (إيجزي) و ميرلين 1297 01:44:53,596 --> 01:44:56,048 حيث يوجد معقل زهرة الخشخاش 1298 01:44:56,048 --> 01:44:58,897 سيحتاج (إيجزي) إلى دعم - أجل, سيحتاج - 1299 01:44:58,897 --> 01:45:03,235 ضعي طائرة المُهر الفضي على الممر جاهزة للإقلاع 1300 01:45:12,300 --> 01:45:13,718 ...يا هلا, يا هلا 1301 01:45:13,718 --> 01:45:16,969 تبدو في غاية الأناقة يا ميرلين 1302 01:45:16,969 --> 01:45:19,289 بل أشعر بالزهو يا إيجزي 1303 01:45:21,659 --> 01:45:24,448 حسنا, هذه لك 1304 01:45:25,890 --> 01:45:27,866 وهذه لك 1305 01:45:39,538 --> 01:45:41,472 اضغط على حرف الـ إس 1306 01:45:41,472 --> 01:45:43,480 كاسحة ألغام 1307 01:45:43,480 --> 01:45:45,797 مع تحيات (ستيتسمان) 1308 01:45:45,797 --> 01:45:47,710 وماذا عن هذه الأشياء ؟ - احترس - 1309 01:45:47,710 --> 01:45:49,761 إنها قنابل يدوية 1310 01:45:51,654 --> 01:45:52,906 ...وكما اتفقنا 1311 01:45:52,906 --> 01:45:55,620 هذه من أجل اللعبة الختامية (يقصد مسك الختام) 1312 01:45:55,620 --> 01:45:58,773 وأنا أئتمنتك عليها 1313 01:46:03,841 --> 01:46:05,509 ...وأئتمنُ 1314 01:46:05,509 --> 01:46:07,177 ...هـذا 1315 01:46:09,220 --> 01:46:11,279 عليَّ 1316 01:46:11,279 --> 01:46:14,449 * المُهر الفضي * 1317 01:46:20,406 --> 01:46:24,041 * مكتوب على الخوذة * * (ويسكي) * 1318 01:46:33,082 --> 01:46:35,976 الملايين من ضحايا ...الدائرة الذهبية حول العالم 1319 01:46:35,976 --> 01:46:40,389 تدخل الآن في المرحلة الثالثة: الشلل 1320 01:46:42,140 --> 01:46:46,166 إن رئيس الجمهورية قد وعَد ...في بيانه الأخير أن يستخدم كل سلطاته 1321 01:46:46,166 --> 01:46:49,515 من أجل تعجيل المفاوضات وإنقاذ أرواح الناس 1322 01:46:49,515 --> 01:46:53,153 غير أن المخاوف تزداد من أن يكون الوقت قد تأخر جداً بالنسبة لإنقاذ حياة الكثيرين 1323 01:46:53,153 --> 01:46:55,306 إن قلوبنا مع الضحايا وندعوا لهم في صلواتنا 1324 01:46:55,554 --> 01:46:59,040 وليشملنا الرب جميعاً برعايته ورحمته 1325 01:47:40,636 --> 01:47:42,934 * أرض نعيم الخشخاش * حسنا, هنا سنفترق - 1326 01:47:42,934 --> 01:47:45,459 سنقوم بحركة الكمّاشة, (ميرلين), أنت ستكون معي 1327 01:47:45,459 --> 01:47:48,769 وأنت يا (إيجزي) اعط الإشارة عندما نتمركز في موقعنا 1328 01:47:55,856 --> 01:47:58,415 لا...تتحرك 1329 01:47:58,804 --> 01:48:00,496 ...إن تحركت 1330 01:48:00,496 --> 01:48:02,605 سنموت 1331 01:48:10,043 --> 01:48:11,222 ...من حُسن الحظ 1332 01:48:11,222 --> 01:48:12,851 أن معي هذه 1333 01:48:20,763 --> 01:48:24,507 هذا الرزاز سيُجَمِد ...ميكانيكية الزناد 1334 01:48:24,507 --> 01:48:25,714 ...مما سيُعطينا 1335 01:48:25,714 --> 01:48:28,201 نصف ثانية 1336 01:48:28,201 --> 01:48:30,622 ...لذا, عند العد ثلاثة 1337 01:48:30,622 --> 01:48:33,247 ...أُريدكما أن - !! ميرلين - 1338 01:48:48,911 --> 01:48:51,197 ميرلين! ما الذي فعلته ؟ 1339 01:48:51,197 --> 01:48:54,930 إن مسيرتنا معاً ...قد بدأت منذ عدة سنوات 1340 01:48:54,930 --> 01:49:00,138 عندما ضحى أبوك بحياته من أجلنا في موقفٍ مُشابه - أما مسيرتنا نحن, فقد بدأت بخطأ ارتكبته أنا - 1341 01:49:00,138 --> 01:49:01,634 ...اعطني العُلبة 1342 01:49:01,634 --> 01:49:04,410 هذا أمرٌ - العُلبة فارغة - 1343 01:49:04,410 --> 01:49:06,285 ونصف الثانية انتهى 1344 01:49:06,285 --> 01:49:10,063 أنتما الإثنان ينبغي أن تذهبا - لا, لا, لابد من وجود طريقة أخرى - 1345 01:49:10,063 --> 01:49:11,361 إنه مُحق 1346 01:49:11,361 --> 01:49:13,538 المَهَمَة تأتي في المرتبة الأولى - ! هذا كلام فارغ - 1347 01:49:13,538 --> 01:49:14,841 ! (إيجزي) 1348 01:49:14,841 --> 01:49:17,412 لا وقت للعواطف وتذكّر ما تلقيته في التدريب 1349 01:49:17,412 --> 01:49:19,926 وإلاَّ سنموت جميعاً 1350 01:49:21,017 --> 01:49:23,454 تقبل الأمر, اذهب 1351 01:49:23,454 --> 01:49:26,240 افعل ما قيل لك هيّا تحرّك 1352 01:49:32,716 --> 01:49:33,943 اذهب 1353 01:49:42,935 --> 01:49:45,768 كان لي الشرف أن أخدم معك 1354 01:49:46,284 --> 01:49:48,147 حظاً طيّباً 1355 01:50:03,207 --> 01:50:06,309 * أرض نعيم الخشخاش* * سوبر ماركت زهرة الخشخاش * 1356 01:50:12,267 --> 01:50:15,652 * إنها تكاد تكون جـنّـة * 1357 01:50:16,109 --> 01:50:18,989 * في غرب فرجينيا * 1358 01:50:19,494 --> 01:50:22,052 * قمم الجبال زرقاء * 1359 01:50:22,052 --> 01:50:25,105 * ونهر شيناندوها * 1360 01:50:25,328 --> 01:50:27,245 يا زهرة الخشخاش, أتسمعيني ؟ - أجــل - 1361 01:50:27,245 --> 01:50:30,005 * الحياة هناك قديمة * هل تتوقعين محامياً آخر ؟ - 1362 01:50:30,005 --> 01:50:33,259 * أقدَم من الأشجار * لدينا شخص يُغنّي - 1363 01:50:33,259 --> 01:50:35,320 * وأكثر شباباً من الجبال * أيُغنّي ؟؟ - 1364 01:50:35,551 --> 01:50:39,363 * تتنهد مثل أنفاس الحياة * * يا دروب الريف * 1365 01:50:39,669 --> 01:50:42,541 * خُذيني إلى موطني * 1366 01:50:42,541 --> 01:50:45,226 * إلى المكان * 1367 01:50:45,442 --> 01:50:48,081 * الذي انتمي إليه * احضره لي - 1368 01:50:48,081 --> 01:50:51,026 * يا غرب فرجينيا * 1369 01:50:51,026 --> 01:50:53,554 * يا جبل أمي * 1370 01:50:53,855 --> 01:50:56,646 * خُذيني إلى موطني * 1371 01:50:56,646 --> 01:50:59,687 * يا دروب الريف * 1372 01:51:00,328 --> 01:51:02,463 يا زهرة الخشخاش لدينا موقف مريب هنا 1373 01:51:02,463 --> 01:51:04,807 * يا دروب الريف * 1374 01:51:04,807 --> 01:51:07,346 * خُذيني إلى موطني * 1375 01:51:07,595 --> 01:51:12,070 * إلى المكان * * الذي انتمي إليه * 1376 01:51:12,527 --> 01:51:15,192 * يا غرب فرجينيا * 1377 01:51:15,192 --> 01:51:18,200 * يا جبل أمي * 1378 01:51:18,200 --> 01:51:20,277 * خُذيني إلى موطني * 1379 01:51:20,277 --> 01:51:23,708 * يا دروب الريف * 1380 01:51:40,735 --> 01:51:41,369 ! يا للروعة 1381 01:51:41,369 --> 01:51:43,600 لقد داس على لغمٍ أرضيٍ 1382 01:51:43,600 --> 01:51:46,800 أيمكن أن تُرسلوا أحداً ليُنظف المكان هناك ؟ 1383 01:51:47,735 --> 01:51:49,185 ألـو ؟؟ 1384 01:51:49,872 --> 01:51:51,398 * (إلتون) * 1385 01:52:05,594 --> 01:52:07,686 هراء...نحن نتعرض لهجوم 1386 01:52:07,686 --> 01:52:08,979 الكود خمسة, الكود خمسة 1387 01:52:09,573 --> 01:52:12,685 أنتما الإثنان, حرّكا مؤخرتيكما اللعينتيّن واحرسا الباب 1388 01:52:12,685 --> 01:52:15,063 يا سيد (إلتون), ابق هنا نحن نتعرض لهجوم 1389 01:52:17,905 --> 01:52:21,011 أهي محاولة لإنقاذنا ؟ - ربما - 1390 01:52:21,011 --> 01:52:23,117 ! يا للفرحة 1391 01:52:24,770 --> 01:52:25,971 * يوم الأربعاء...يوم الأربعاء * 1392 01:52:26,280 --> 01:52:27,921 * يوم الأربعاء...يوم الأربعاء * 1393 01:52:27,921 --> 01:52:30,107 * يوم الأربعاء...يوم الأربعاء * 1394 01:52:30,107 --> 01:52:32,379 * ليلة الأربعاء على ما يرام * 1395 01:52:32,379 --> 01:52:33,367 * !! يا هــلا * 1396 01:52:33,367 --> 01:52:35,205 أليس من المفترض أن يكون اليوم هو يوم السبت ؟ 1397 01:52:35,205 --> 01:52:36,688 في أي يومٍ نحن ؟ - الأربعاء - 1398 01:52:36,688 --> 01:52:38,044 ! بالضبط 1399 01:52:40,328 --> 01:52:42,231 * أرض نعيم الخشخاش * 1400 01:52:46,265 --> 01:52:48,872 * فطائر زهرة الخشخاش المُحَلاّة * * دو ناتس * 1401 01:52:56,735 --> 01:52:57,972 * (إلتون) * 1402 01:53:18,136 --> 01:53:20,587 يا (إلتون), اهدأ وحسب - ! تبــاً لك - 1403 01:53:32,805 --> 01:53:35,326 ابق مكانك يا إلتون - ! اُغرب عن وجهي - 1404 01:53:35,326 --> 01:53:37,509 أو سأوسعك ضرباً 1405 01:53:50,745 --> 01:53:53,059 * مسرح زهرة الخشخاش يُقدِم مسرحية * * ! عودة العاهرة * 1406 01:54:00,530 --> 01:54:04,038 * صالون زهرة الخشخاش للتجميل * * لدينا أرقى مستحضرات التجميل * 1407 01:54:22,477 --> 01:54:24,307 * مشروبات مخفوقة * 1408 01:55:07,612 --> 01:55:10,166 *مطعم زهرة الخشخاش * 1409 01:55:12,661 --> 01:55:15,660 يا للبقرة المقدسة ! اخرج هذه من هنا, هيّا 1410 01:55:17,131 --> 01:55:18,924 (إيجزي) احضر الحقيبة 1411 01:55:20,308 --> 01:55:22,481 * الكلب الآلي مُنعِش * 1412 01:55:23,036 --> 01:55:26,079 أنتِ ستُخبريني ما هو كود الدخول 1413 01:55:28,379 --> 01:55:29,823 * الكلب الآلي شُعاع * 1414 01:56:10,594 --> 01:56:14,461 * اللوحة الإلكترونية * * للكلب الآلي شُعاع * 1415 01:56:43,658 --> 01:56:47,200 * مسرح زهرة الخشخاش يُقدِم سهرة خاصة جداً * * مع الكابتن عبقري * 1416 01:56:56,949 --> 01:56:58,954 هيّا يا شُعاع كلب مطيع 1417 01:57:05,296 --> 01:57:07,624 ! أيها...الـ...وغد 1418 01:57:32,212 --> 01:57:36,986 * تم رصد إلتون جون * * إنه صديق * 1419 01:57:38,484 --> 01:57:40,262 ابتعد عن الطريق يا إلتون 1420 01:57:40,691 --> 01:57:43,965 ابق منخفضاً, ليس مسموحاً له أن يؤذيني - أشكرك - 1421 01:58:03,896 --> 01:58:06,353 * تم اختراق الذراع الآلي * * جاري تغيّير الحركة * 1422 01:58:22,679 --> 01:58:24,043 ! تباً لكِ يا زهرة الخشخاش 1423 01:58:24,043 --> 01:58:25,912 تباً لكِ يا زهرة الخشخاش 1424 01:58:26,198 --> 01:58:28,240 ! تباً لك يا إلتون 1425 01:58:29,611 --> 01:58:32,635 اقتل إلتون جون 1426 01:58:35,479 --> 01:58:37,078 ! تبــاً 1427 01:58:38,575 --> 01:58:40,525 إلتون, خُـذ الكرة 1428 01:58:50,046 --> 01:58:51,103 شكراً لك 1429 01:58:51,103 --> 01:58:52,124 ...الآن 1430 01:58:52,124 --> 01:58:53,803 انطلق وانقذ العالم 1431 01:58:53,803 --> 01:58:56,554 لو أنقذتُ العالم, أيمكن أن أحصل على تذكرتيّن لحفلتك الموسيقية القادمة ؟ 1432 01:58:56,554 --> 01:58:58,626 ...يا حبيبي, لو أنقذت العالم 1433 01:58:58,626 --> 01:59:02,471 يمكنك الحصول على تصريحٍ لما وراء الكواليس 1434 01:59:08,318 --> 01:59:09,941 تباً لك 1435 01:59:13,575 --> 01:59:15,289 انتهى الوقت 1436 01:59:16,808 --> 01:59:18,425 ! تبــاً 1437 01:59:20,618 --> 01:59:22,870 ! يا مُنعِش!, يا مُنعِش 1438 01:59:23,185 --> 01:59:24,420 ! اقض عليهما 1439 01:59:24,420 --> 01:59:26,116 الحقيبة معي 1440 01:59:26,460 --> 01:59:28,351 ! اقتله يا مُنعِش 1441 01:59:28,351 --> 01:59:30,899 هيّا, اهجم عليه ! فتى مطيع 1442 01:59:37,866 --> 01:59:41,452 اعطني الرمز الكودي - لا...نحن لم ننته بعد - 1443 01:59:46,931 --> 01:59:48,320 من حُسن حظك ...يا تشارلي 1444 01:59:48,320 --> 01:59:52,639 أن واحداً منّا يفهم ما معنى أن تكون سيداً مهذباً 1445 01:59:56,439 --> 01:59:59,237 لنجعل الأمر منصفاً لكلينا 1446 02:00:07,428 --> 02:00:09,627 * اللوحة الإلكترونية * * للكلب الآلي مُنعِش * 1447 02:00:40,516 --> 02:00:42,734 * اصطد...اقتل * 1448 02:00:44,292 --> 02:00:45,772 ! اعطني الرمز الكودي 1449 02:00:45,772 --> 02:00:46,823 لا أستطيع 1450 02:00:46,823 --> 02:00:49,599 زهرة الخشخاش فقط هي التي تعرفه 1451 02:00:49,599 --> 02:00:51,884 إذاً, أنت عديم النفع لي أليس كذلك ؟ 1452 02:00:51,884 --> 02:00:56,490 لعلمك يا (تشارلي), أنا سيد مُهذب أكثر مما يمكن أن تكون أنت عليه أبداً 1453 02:00:56,490 --> 02:01:00,236 ولكن حالياً, حان الوقت لأن أتخلى عن تهذيبي قليلاً 1454 02:01:00,236 --> 02:01:02,500 هذا من أجل (كينجسمان) 1455 02:01:02,500 --> 02:01:05,043 وانتقاماً لرفيقي (براندون) 1456 02:01:05,043 --> 02:01:06,891 و (روكسي) 1457 02:01:06,891 --> 02:01:09,469 و (جي.بي) 1458 02:01:10,668 --> 02:01:13,120 ...و (ميرلين) 1459 02:01:13,789 --> 02:01:16,194 تُصبح على خير يا أخ 1460 02:01:41,823 --> 02:01:43,418 مرحبا يا شباب 1461 02:01:44,225 --> 02:01:46,362 أنتِ ستُعطينا الرمز الكودي 1462 02:01:47,533 --> 02:01:48,945 ...أو ماذا ؟ 1463 02:01:48,945 --> 02:01:54,807 لأنه لا يبدو أنكما من صنف الرجال الذين يؤذون سيدة 1464 02:01:56,708 --> 02:01:57,989 ...ربما نحن كذلك 1465 02:01:57,989 --> 02:01:59,609 ...اعتبريني موضة قديمة 1466 02:01:59,609 --> 02:02:03,134 فأنا لا أُحبذ الإبادة الجماعية, خاصة في النساء - ...حسنا - 1467 02:02:03,134 --> 02:02:05,197 لنكُف عن الحديث التافه 1468 02:02:07,083 --> 02:02:09,450 اعطينا الرمز الكودي - بالتأكيد - 1469 02:02:09,450 --> 02:02:12,228 لا...لا أظن أني ساُعطيه لكما 1470 02:02:21,596 --> 02:02:23,152 هيروين 1471 02:02:23,399 --> 02:02:27,975 أتعلمين ؟ أن هذا الهراء الذي تبيعينه قد حطم حياة الكثيرين في موطني الأصلي 1472 02:02:27,975 --> 02:02:30,044 ولكن منتجاتكِ هي أكثر فتكاً بأرواح الناس 1473 02:02:30,044 --> 02:02:34,022 وأن حقنكِ بها يُشعرني بسعادة لأنها ستجعلكِ تُدركين مأساة الآخرين 1474 02:02:34,022 --> 02:02:35,944 ...إن زميلنا ميرلين 1475 02:02:35,944 --> 02:02:37,705 ...رحمه الرب 1476 02:02:37,705 --> 02:02:41,610 تمكن من تقليد تركيبتك الكيميائية البشعة وجعلها أشد مفعولاً 1477 02:02:41,610 --> 02:02:47,409 لذا أقول أن أمامكِ أقل من 8 دقائق قبل أن يُصيبكِ الشلل وتتوقف أنفاسكِ 1478 02:02:47,409 --> 02:02:48,578 ...ولكنكِ طبعاً 1479 02:02:48,578 --> 02:02:50,344 تعلمين ذلك 1480 02:02:50,344 --> 02:02:51,727 لذا. فإن الصفقة ...التي نعرضها عليكِ هي 1481 02:02:51,727 --> 02:02:54,831 انشري الترياق في جميع أنحاء العالم ونحن نعِدُكِ أننا سنُعطيكِ جرعة منه 1482 02:02:54,831 --> 02:02:57,781 أُعطيكما الرمز الكودي من أجل ...أن أظل على قيد الحياة ؟؟؟ 1483 02:02:57,781 --> 02:03:00,354 يا عسلي, أنت في غاية الذكاء ليتك تكون ضمن عصابتي 1484 02:03:00,354 --> 02:03:02,350 حسنا, اعطينا الرمز الكودي 1485 02:03:02,797 --> 02:03:04,307 ...ولِمَ لا, القرار الجمهوري 1486 02:03:05,131 --> 02:03:06,894 ...سيتم توقيعه بعد قليل 1487 02:03:06,894 --> 02:03:07,748 ...وعموماً 1488 02:03:09,822 --> 02:03:12,862 تحيا لاس فيجان - (تقصد (لاس فيجاس) ولكنها مسطولة) 1489 02:03:12,862 --> 02:03:13,953 أفهمت ؟ 1490 02:03:14,265 --> 02:03:16,761 ...تحيا لاس 1491 02:03:19,118 --> 02:03:21,737 تعال وعانقني 1492 02:03:22,210 --> 02:03:25,017 أنا مُعجبة بك 1493 02:03:26,298 --> 02:03:30,273 لا أظن أن عناقنا ممكن على الإطلاق 1494 02:03:45,843 --> 02:03:49,686 * ...جاري البث * * توفيت * 1495 02:03:50,697 --> 02:03:53,223 لقد صعدت إلى السماء أنت أعطيتها جرعة زائدة 1496 02:03:53,223 --> 02:03:54,515 أحقــاً ؟ 1497 02:03:55,047 --> 02:03:59,244 أتعلم ؟ أنا لستُ خبيراً لوذعياً في شؤون المخدرات مثلما يظن الناس 1498 02:03:59,244 --> 02:04:01,177 ليته يكون الرمز الكودي الصحيح 1499 02:04:04,495 --> 02:04:07,278 ...تحيا لاس 1500 02:04:07,688 --> 02:04:09,152 إذاً ؟؟؟ 1501 02:04:12,739 --> 02:04:14,260 لا تتحرّك يا فتى 1502 02:04:14,260 --> 02:04:18,244 إن حاولت أي شيئ فُكاهي سأجعل الحبل كهربائياً 1503 02:04:18,244 --> 02:04:22,066 والآن, سلما سلاحكما يا شباب دحرجاهما ناحيتي 1504 02:04:26,720 --> 02:04:27,698 ...(ويسكي) 1505 02:04:27,698 --> 02:04:30,601 نحن جميعاً في ذات القارب هنا أنت عانيت من إصابة في الرأس 1506 02:04:30,601 --> 02:04:33,416 وذات الشيئ حدث لـ (هاري), أنت ...مُصاب بنوعٍ ما من 1507 02:04:33,416 --> 02:04:35,670 الخلل في المخ - ...لا - 1508 02:04:36,159 --> 02:04:39,469 أنا مخي على ما يرام يا فتى أتعلم ماذا سأقول ؟ 1509 02:04:39,726 --> 02:04:43,570 سأقول أن خلل المخ الحقيقي هو الذي أصاب صديقك (هاري) الواقف هنا 1510 02:04:43,570 --> 02:04:46,347 مما هذّب من غرائزه الجامحة وهذا مديحٌ منّي له 1511 02:04:46,347 --> 02:04:47,557 ...لذا لا تتحرّك 1512 02:04:47,557 --> 02:04:49,880 وإلاَّ سأُقطعه إلى شرائح صغيرة جداً ...بحيث تستطيع أن تأخذه إلى الديار في دلوٍ 1513 02:04:49,880 --> 02:04:52,862 مع ما تبقى من جثمان صاحبك ميرلين 1514 02:04:54,142 --> 02:04:57,343 حسنا, يا لفصاحتك الرائعة يا فصيح لا تنس أنك تعمل تحت إمرة رئيس الجمهورية 1515 02:04:57,343 --> 02:04:58,682 أتقصد ذلك الأحمق ؟ 1516 02:04:59,664 --> 02:05:04,082 طبعاً لا...الأمر يتعلق ...بمبدئي الشخصيّ أيها العميل 1517 02:05:04,082 --> 02:05:06,606 ألا وهو: لا مخدرات بعد اليوم 1518 02:05:06,606 --> 02:05:11,036 وبذلك تصعد القيمة النقدية لحصة (ستيتسمان) لتجارة الخمور إلى عنان السماء 1519 02:05:11,036 --> 02:05:14,266 أهذا هو مبدأك ؟ الثراء السريع ؟ 1520 02:05:14,521 --> 02:05:18,028 إن وكالتينا تأسستا على مبادئ إحلال السلام وحماية الأبرياء 1521 02:05:18,028 --> 02:05:20,472 أتُريد أن تعرف مَـنْ كان بريئاً ؟ 1522 02:05:20,472 --> 02:05:23,408 إنها روح قلبي ...من أيام المدرسة الثانوية 1523 02:05:23,408 --> 02:05:25,620 حب حياتي كلها 1524 02:05:25,620 --> 02:05:28,028 الحُبلى بطفلي الصغير 1525 02:05:28,250 --> 02:05:30,176 كان سيُصبح ...في مثل عمرك الآن 1526 02:05:30,176 --> 02:05:33,249 لو أن أمه لم تمت في تبادل إطلاق نار ...بسبب أن مدمنيّن لعينيّن 1527 02:05:33,249 --> 02:05:37,001 قررا أن يسرقا متجراً تافهاً لعيناً 1528 02:05:38,384 --> 02:05:41,944 إن عالَماً خالياً ...من أمثال هؤلاء المدمنين 1529 02:05:41,944 --> 02:05:45,484 بالتأكيد هو عالمٌ يسوده السلام بالنسبة لي 1530 02:05:45,484 --> 02:05:47,168 ...فإن خرقتَ القانون 1531 02:05:47,417 --> 02:05:49,676 تدفع الثمن 1532 02:05:50,134 --> 02:05:52,532 ...فالنتخلص منهم جميعاً 1533 02:05:52,532 --> 02:05:54,874 بلا رجعة 1534 02:05:59,149 --> 02:06:02,595 لهذا السبب, لابد أن أُدمّر تلك الحقيبة 1535 02:06:02,595 --> 02:06:06,416 دحرجها نحوي أيها العميل جالاهاد 1536 02:06:11,302 --> 02:06:12,477 أشكرك 1537 02:06:12,750 --> 02:06:14,731 أتعلم ماذا أظن يا هاري ؟ 1538 02:06:14,731 --> 02:06:17,995 أظن أن لديه وجهة نظر وجيهة 1539 02:06:18,369 --> 02:06:21,628 أظن أنها تبدو فكرة برّاقة 1540 02:06:37,858 --> 02:06:41,368 * ها هن السيدات الجميلات * * تُحطن الآن بالعالم * 1541 02:06:41,589 --> 02:06:45,376 * ولديهن أشياءً غريبة * * يُغرين بها النفوس الضعيفة * 1542 02:06:45,674 --> 02:06:53,034 * ويجب على أخوانكم وأخواتكم وأمهاتكم أيضاً * * ألاَّ يقفوا مكتوفي الأيدي * 1543 02:06:53,627 --> 02:07:01,253 * ولا ترفعوا أيديكم في الهواء كأنكم لا تُبالون * * فالمصيبة ستحل عليكم لا محالة * 1544 02:07:01,476 --> 02:07:05,075 * أتُريدون اللهو واللعب والرقص * * فالترقصوا...ارقصوا...ارقصوا * 1545 02:07:05,279 --> 02:07:09,444 * هيّا, هيّا, فلن يُفيدكم الندم * * مهما انهمرت الدموع من عيونكم * 1546 02:07:09,444 --> 02:07:17,009 * هيّا, هيّا, فاليصيح الجميع * * يا ليتني نجوت من هذا الجحيم * 1547 02:07:17,486 --> 02:07:24,501 * هيّا, هيّا, فاليهُب العالم * * ويُنقذ البشرية من الهلاك * 1548 02:08:38,502 --> 02:08:40,654 ...ضع هُلام (ألفا) على هذا 1549 02:08:40,654 --> 02:08:42,639 الأحمق الأهبل 1550 02:08:52,015 --> 02:08:54,502 تحيا لاس فيجان 1551 02:08:55,462 --> 02:09:00,727 هذا الإنجاز تخليدٌ لذكراك يا ميرلين * تم نشر الترياق حول العالم * 1552 02:09:12,524 --> 02:09:16,329 اليوم, يحتفل ملايين الناس ...في جميع بقاع العالم ابتهاجاً 1553 02:09:16,329 --> 02:09:20,007 بعد أن تم إنقاذهم أو إنقاذ مُحبيهم من الموت 1554 02:09:31,384 --> 02:09:36,685 وقد استمر توزيع ترياق الدائرة الذهبية حتى أن المستشفيات المكتظة بالمرضى باتت خالية 1555 02:09:36,685 --> 02:09:41,181 حيث عاد جميع الضحايا إلى ديارهم الليلة سالمين مُعافين 1556 02:10:02,673 --> 02:10:05,021 ! أجل! أجل! أجل 1557 02:10:09,928 --> 02:10:14,515 أُحبك يا رجُل! أُحبك - لن أقترب من هذا الهراء مجدداً أبداً - 1558 02:10:17,693 --> 02:10:18,957 ماذا حدث ؟ 1559 02:10:20,319 --> 02:10:22,687 هل فاتني شيئ ؟ - بالتأكيد فاتك - 1560 02:10:22,687 --> 02:10:27,852 أقترح عليك يا (تاكيلا) ألاَّ تتناول من الآن فصاعداً, سوى الخمر 1561 02:10:29,210 --> 02:10:34,704 وقد تمت إدانة رئيس الجمهورية إدانة نهائية ...لتسببه في موت مئات الملايين من الناس 1562 02:10:34,704 --> 02:10:36,959 ولكذبه على الشعب 1563 02:10:37,482 --> 02:10:40,848 ...يُشرفني أن أكون المسئولة عن عزله - * عزل رئيس الجمهورية من منصبه * 1564 02:10:40,848 --> 02:10:46,213 وسأبذل كل ما بوسعي لضمان الانتقال الآمن لسلطة الحكم 1565 02:10:46,213 --> 02:10:50,141 واحتفاءً بهذا الحدث التاريخي ...قمنا بشراء 1566 02:10:51,405 --> 02:10:54,557 معمل لتقطير الخمور في اسكُتلندا 1567 02:10:54,793 --> 02:10:58,737 وهذا سيُظهر للعالم ...أن (كينجسمان) الآن 1568 02:10:58,737 --> 02:11:01,689 قد انضمت لتجارة الخمور 1569 02:11:01,689 --> 02:11:03,529 فحتى إن كنّا ...أبناء عمومة 1570 02:11:04,059 --> 02:11:07,849 نحن الآن إخوة نعمل جنباً إلى جنب 1571 02:11:08,460 --> 02:11:13,765 جميع مواردنا هي لكم الآن بوسعكم استخدامها في البناء والإعمار 1572 02:11:13,765 --> 02:11:16,741 أجل, فأنتم جميعاً تتربعون الآن على عرش الثراء الفاحش 1573 02:11:17,180 --> 02:11:19,719 أيها العميل (تاكيلا), هذه ...مناسبة رسمية 1574 02:11:19,719 --> 02:11:22,410 أين رابطة عنقك وسترتك ؟ - آسف يا سيدي - 1575 02:11:22,410 --> 02:11:27,144 ربما يستطيع فتيان (كينجسمان) أن يجعلوك ترتدي ملابسهم الفاخرة 1576 02:11:27,144 --> 02:11:29,021 ! في نخب وحدتنا 1577 02:11:29,708 --> 02:11:31,170 ! نخب وحدتنا 1578 02:11:34,794 --> 02:11:36,809 ...مطلب أخير 1579 02:11:37,480 --> 02:11:38,991 ...سيكون لنا الشرف 1580 02:11:38,991 --> 02:11:42,609 لو أن أحداً منكم يُصبح عميلنا (ويسكي) الجديد 1581 02:11:42,609 --> 02:11:47,321 أجل, فموضوع ازدواج شخصية (جالاهاد) يُربكنا جميعاً 1582 02:11:48,271 --> 02:11:50,109 ...حسنا, أنا يُشرفني جداً 1583 02:11:52,779 --> 02:11:54,407 ...يا تشامب 1584 02:11:55,319 --> 02:12:00,236 يُسعدني أن أرمي قبعتي في المضمار - (تقصد أن تُرشح نفسها للانضمام إليهم) 1585 02:12:01,783 --> 02:12:03,355 ! حسنا 1586 02:12:04,025 --> 02:12:07,708 يا رجال (ستيتسمان), لنُصوِّت على الأمر 1587 02:12:08,556 --> 02:12:10,550 يبدو أنها انضمت فعلاً 1588 02:12:10,550 --> 02:12:12,718 تفضلي اجلسي 1589 02:12:16,351 --> 02:12:18,393 لنشرب في نخب العميل ويسكي 1590 02:12:18,393 --> 02:12:20,278 ! نخب العميل ويسكي 1591 02:12:26,785 --> 02:12:28,052 ! نخب صحتك 1592 02:12:32,732 --> 02:12:35,919 أأنت واثق أني لا أبدو مثل الأحمق؟ 1593 02:12:37,867 --> 02:12:39,700 انظر إلى المرآة 1594 02:12:45,119 --> 02:12:46,675 ماذا ترى ؟ 1595 02:12:46,675 --> 02:12:50,418 أرى أحداً لا يستطيع أن يُصدق ما الذي يجري 1596 02:12:51,338 --> 02:12:54,568 أما أنا فأرى ...رجُلاً شريفاً 1597 02:12:55,309 --> 02:12:57,127 ...وشجاعاً 1598 02:12:57,127 --> 02:12:59,092 ...ومخلصاً 1599 02:12:59,092 --> 02:13:03,074 حمَل أمانة ضخمة على عاتقه بكل كبرياء وشموخ 1600 02:13:03,074 --> 02:13:06,612 رجُلاً فعل في حياته شيئاً صالحاً 1601 02:13:06,612 --> 02:13:09,310 أنا مدينٌ لك بكل شيئ يا هاري 1602 02:13:10,170 --> 02:13:13,089 أشكرك - لا شكر على واجب - 1603 02:13:14,055 --> 02:13:15,604 أأنت جاهزٌ ؟ 1604 02:13:17,970 --> 02:13:20,581 وبلا أدنى شك يُساورني 1605 02:14:11,824 --> 02:14:14,909 وكما قال أحد ...مؤسسي (كينجسمان) العظام ذات مرة 1606 02:14:14,909 --> 02:14:16,709 هذه ليست النهاية 1607 02:14:16,709 --> 02:14:19,902 ولا حتى بداية... النهاية 1608 02:14:19,902 --> 02:14:21,836 ...ولكنها في الغالب 1609 02:14:22,057 --> 02:14:25,143 نهاية...البداية 1610 02:14:25,143 --> 02:14:27,236 ! أجــل 1611 02:14:43,461 --> 02:14:46,423 * سيارة أجرة * 1612 02:15:00,812 --> 02:15:05,317 * شركة إخوان (بيري) و (رود) المحدودة * * تُجـار نبيـذ * 1613 02:15:09,205 --> 02:15:13,771 * (كينجســمان) * * حياكة راقية - صناعة فاخرة - قمة الأناقة * 1614 02:15:16,966 --> 02:15:19,342 إخـراج مـاثيـــو فــوجـــن 1615 02:15:20,259 --> 02:15:25,312 مأخوذ عن قصة مصوّرة بعنوان: الخدمة السرّية للأديبيّن: مارك ميلر و ديف جيبونز 1616 02:15:25,312 --> 02:15:27,511 بطولة كوكبة من النجوم الكبار 1617 02:15:27,729 --> 02:15:29,872 تارون إجيرتون في دور إيجزي 1618 02:15:29,872 --> 02:15:32,176 مارك سترونج في دور ميرلين 1619 02:15:32,442 --> 02:15:35,094 جوليان موور في دور زهرة الخشخاش 1620 02:15:35,312 --> 02:15:37,654 كولين فيرث في دور هاري 1621 02:15:37,885 --> 02:15:40,558 إدوارد هولكروفت في دور تشارلي 1622 02:15:40,902 --> 02:15:43,568 شاننج تاتوم في دور تاكيلا 1623 02:15:43,787 --> 02:15:46,094 بيدرو باسكال في دور ويسكي 1624 02:15:46,094 --> 02:15:58,123 الترجمة إلى العربية بتصرف وهندسة التوقيت د. نــواف المــوجـــــي 1625 02:15:58,123 --> 02:16:03,361 مراجعة اللغة العربية د. فيــروز علي زين العابديــن 1626 02:16:03,361 --> 02:17:02,303 لمزيد من الترجمات nawafmogi@yahoo.com