1 00:01:31,311 --> 00:01:33,841 Nhờ sức mạnh của những viên ngọc rồng.. 2 00:01:33,971 --> 00:01:37,461 nên mọi người đã quên hết ký ức về Buu. 3 00:01:38,291 --> 00:01:41,461 Trái đất trở lại hòa bình thêm một lần nữa. 4 00:01:41,461 --> 00:01:45,671 Mọi người nghĩ rằng tôi đã cứu trái đất.. 5 00:01:46,191 --> 00:01:49,091 vì vậy nên mọi người đã trao cho tôi một giải thưởng. 6 00:01:49,571 --> 00:01:50,791 Đó là 100 triệu Zeni. 7 00:01:50,791 --> 00:01:52,501 100 triệu Zeni? 8 00:01:52,721 --> 00:01:53,841 Được thôi, Chichi.. 9 00:01:54,501 --> 00:01:58,721 em có thể cho anh đi đến chỗ của Thần Vũ Trụ để tập luyện được không? 10 00:01:58,991 --> 00:02:01,791 Ờ.. nhưng hãy quay lại khi có thời gian nhé. 11 00:02:03,191 --> 00:02:04,371 Toẹt vời. 12 00:02:06,421 --> 00:02:08,661 Anh biết rồi. Hẹn gặp lại. 13 00:02:10,501 --> 00:02:14,551 Trong khi Goku đi đến hành tinh của Thần Vũ trụ thì... 14 00:02:15,121 --> 00:02:22,431 vào thời điểm đó, ở một góc nhỏ của Vũ trụ, một điều kinh ngạc đã xảy ra... 15 00:02:22,961 --> 00:02:26,051 Và bây giờ ta sẽ rời khỏi đây và chừa lại một nửa. 16 00:02:38,451 --> 00:02:40,661 Thực hiện lời hứa! 17 00:02:40,661 --> 00:02:43,921 Chuyến du lịch của gia đình Vegeta! 18 00:02:49,651 --> 00:02:52,961 Hôm nay đúng là một ngày đẹp trời để lái xe... 19 00:02:53,431 --> 00:02:54,961 Hòa bình hòa bình... 20 00:02:55,361 --> 00:02:57,071 hòa bình thật là tốt. 21 00:02:57,711 --> 00:03:01,031 Hòa bình là cách tốt nhất để có được sự yên tĩnh. 22 00:03:08,321 --> 00:03:09,871 Lạ nhỉ.. Lạ nhỉ.. 23 00:03:10,131 --> 00:03:14,451 Đó là con đường đễ dẫn đến sự yên tĩnh. 24 00:03:14,561 --> 00:03:16,911 Ngươi ko hiểu cách chơi chữ của ta sao... 25 00:03:17,201 --> 00:03:21,301 Bubbles-kun, ngươi cần phải luyện tập nhiều hơn... 26 00:03:21,811 --> 00:03:25,601 Để thư giản đầu óc nên hôm nay chúng ta phải đi xe. 27 00:03:43,971 --> 00:03:47,461 Sao ngươi quay lại đây mà ko báo trước gì hết vậy hả? 28 00:03:47,891 --> 00:03:49,251 Đúng là ngon thật. 29 00:03:49,891 --> 00:03:52,421 Nhưng thời gian con ở đây... 30 00:03:52,881 --> 00:03:55,491 con sẽ giúp người sửa cái xe và xây lại cái nhà mà. 31 00:03:56,001 --> 00:03:57,831 Ngươi ko hiểu à... 32 00:03:57,831 --> 00:04:03,121 vấn đề là phải chính tay sửa những cái mình thích mới thú vị chứ. 33 00:04:04,081 --> 00:04:06,691 Nhưng mà ngươi đến đây làm gì vậy, Goku? 34 00:04:08,641 --> 00:04:11,921 Không được vừa ăn vừa nói biết chưa! 35 00:04:13,751 --> 00:04:15,151 No nê rồi! 36 00:04:16,211 --> 00:04:17,731 Con đến để làm gì ấy ạ? 37 00:04:17,911 --> 00:04:19,731 Tất nhiên là con đến để luyện tập rồi! 38 00:04:20,501 --> 00:04:23,071 Trọng lượng ở đây bằng 10 lần trái đất phải không? 39 00:04:24,001 --> 00:04:26,961 Không phải sẽ tốt hơn nếu luyện tập ở đây sao? 40 00:04:29,411 --> 00:04:30,581 Con làm phiền người à? 41 00:04:30,721 --> 00:04:38,591 Này, đừng có coi nhà của ta như là cái khách sạn mở cửa 24h của ngươi chứ.. 42 00:04:38,591 --> 00:04:42,661 Không phải vậy đâu.. chúng ta là thầy trò của nhau mà.. 43 00:04:42,711 --> 00:04:47,381 Cái gì? Ko lẽ ngươi quên ta có vai trò quan trọng rồi hả? 44 00:04:47,631 --> 00:04:50,881 Ta còn quan trọng hơn những vị thần khác nhiều! 45 00:04:51,511 --> 00:04:52,551 Vâng, biết rồi... 46 00:04:52,551 --> 00:04:54,551 Này này này... 47 00:04:55,251 --> 00:04:57,201 Bây giờ thấy khá hơn rồi đấy. 48 00:04:57,621 --> 00:04:59,201 Haiizzz! 49 00:05:00,051 --> 00:05:03,041 Ngươi định làm gì với bộ đồ đó hả? 50 00:05:07,231 --> 00:05:09,061 Và bây giờ thì bắt đầu thôi! 51 00:05:10,791 --> 00:05:13,601 Chúng ta sắp đến rồi, dậy đi nào Trunks. 52 00:05:17,471 --> 00:05:19,701 Sao lâu quá vậy? 53 00:05:20,081 --> 00:05:24,311 Nếu mẹ biết bay như bố và con thì chỉ cần một phút là tới nơi. 54 00:05:25,391 --> 00:05:29,151 Cơ thể mẹ không làm được như vậy như cha con các người. 55 00:05:29,551 --> 00:05:31,431 Bố vẫn còn ở trên đó sao? 56 00:05:31,861 --> 00:05:37,011 Ừ... lũ người saiyan ai cũng không được bình thường. 57 00:05:37,591 --> 00:05:39,971 Điều này không giống như việc luyện tập của ta chút nào! 58 00:05:40,101 --> 00:05:45,331 Nếu anh muốn luyện tập thì em sẽ giúp anh! 59 00:05:55,871 --> 00:05:57,281 Vẫn chưa hết đâu. 60 00:06:23,361 --> 00:06:25,651 Thế thôi sao. 61 00:06:34,311 --> 00:06:35,891 Cái này rất hợp với anh đấy. 62 00:06:36,881 --> 00:06:38,901 Ta không thích. Ta sẽ không mặc đâu. 63 00:06:39,151 --> 00:06:41,191 Mình nghĩ là mình sẽ lấy cái kính này. 64 00:06:41,491 --> 00:06:44,291 Nhìn nè mẹ ơi, cái này đẹp chứ? 65 00:06:44,991 --> 00:06:47,091 Trunks, ở trong đó một mình ko sao chứ? 66 00:06:47,631 --> 00:06:49,251 Ko sao, ko sao mà! 67 00:06:51,171 --> 00:06:51,601 Này, 68 00:06:52,741 --> 00:06:53,601 Gì nữa? 69 00:06:53,761 --> 00:06:57,141 Bỏ luyện tập sang một bên và chịu đi chơi với gia đình... 70 00:06:57,751 --> 00:07:00,021 Điều gì làm anh thay đổi vậy hả? 71 00:07:03,121 --> 00:07:07,431 Nếu con có thể đánh vào mặt ta một cái thì ta sẽ dẫn con đi chơi! 72 00:07:14,051 --> 00:07:17,141 Được rồi, ta sẽ đưa con đến khu giải trí! 73 00:07:18,271 --> 00:07:20,271 Ta chỉ làm theo lời hứa của ta thôi. 74 00:07:20,741 --> 00:07:21,651 Lời hứa? 75 00:07:21,761 --> 00:07:23,441 Lời hứa của anh với Trunks à? 76 00:07:24,881 --> 00:07:27,491 Con thích khu giải trí này lắm. 77 00:07:28,911 --> 00:07:29,991 Anh cũng tốt đấy chứ.. 78 00:07:31,061 --> 00:07:31,991 Đúng là phiền phức. 79 00:07:33,951 --> 00:07:34,981 Này Vegeta, 80 00:07:35,631 --> 00:07:38,744 Ko phải tốt sao, kể từ khi anh chiến đấu với 81 00:07:38,756 --> 00:07:41,951 Buu thì một cái gì đó trong anh đã thay đổi... 82 00:07:42,131 --> 00:07:43,491 Tadaaa!!! 83 00:07:43,971 --> 00:07:46,981 Yeah! Nhìn này bố, đẹp không? 84 00:07:47,351 --> 00:07:47,991 Không quan tâm. 85 00:07:49,151 --> 00:07:50,611 Ngoài ra.. 86 00:07:50,641 --> 00:07:52,111 còn cài sai nút áo nữa chứ. 87 00:07:53,701 --> 00:07:54,431 Sao lại 88 00:07:56,131 --> 00:07:56,961 Đừng bận tâm. 89 00:08:08,951 --> 00:08:11,811 Đi nào, đi nào! 90 00:08:15,031 --> 00:08:16,161 Nặng quá. 91 00:08:16,451 --> 00:08:19,071 Con ko nhìn thấy gì ở trước cả.. 92 00:08:19,251 --> 00:08:22,591 Chờ đã, anh ko giúp một tay sao? 93 00:08:25,301 --> 00:08:26,721 Bởi vì ta đói. 94 00:08:26,751 --> 00:08:28,051 Em biết rồi. 95 00:08:35,651 --> 00:08:38,881 Này, mang thêm nhiều thức ăn ra nữa đi! 96 00:08:40,991 --> 00:08:42,511 Ngon thật đấy! 97 00:08:43,201 --> 00:08:45,791 Này thì hết ủ rủ nhé!...! 98 00:08:46,671 --> 00:08:48,131 Cho thêm thức ăn nữa nào. 99 00:08:49,761 --> 00:08:51,411 Ngon ko tả được. 100 00:08:51,411 --> 00:08:52,881 Mang nhiều hơn nữa! 101 00:08:57,951 --> 00:08:59,761 Con bạch tuộc này ngon đấy chứ! 102 00:08:59,871 --> 00:09:02,071 Ta sẽ ăn hết tất cả. 103 00:09:07,121 --> 00:09:07,811 Bố ơi! 104 00:09:14,591 --> 00:09:17,971 Konoyarooooooo! 105 00:09:23,871 --> 00:09:25,671 Vegeta, thôi nào, thôi nào... 106 00:09:25,701 --> 00:09:27,431 Bố ơi, chúng ta ra khỏi đây thôi! 107 00:09:27,781 --> 00:09:29,431 Được rồi, đi nào! 108 00:09:29,921 --> 00:09:33,591 Xin lỗi vì đã ồn ào, được rồi tạm biệt mọi người. 109 00:09:43,631 --> 00:09:44,691 Thật là tuyệt. 110 00:09:52,181 --> 00:09:53,191 Nó thật là đẹp. 111 00:09:54,181 --> 00:09:57,969 Mình sẽ thuê một chiếc thuyền như vậy để tổ 112 00:09:57,981 --> 00:10:01,521 chức tiệc sinh nhật sắp tới cho chúng ta. 113 00:10:01,941 --> 00:10:03,751 Yeah! Mẹ là tuyệt nhất! 114 00:10:20,191 --> 00:10:21,541 Anh ta đi đâu rồi chứ? 115 00:10:22,161 --> 00:10:26,101 Bố ơi, bố ơi, bố đang ở đâu? 116 00:10:26,111 --> 00:10:27,271 Đừng có bay! 117 00:10:28,631 --> 00:10:30,611 Nó đâu rồi? 118 00:10:31,351 --> 00:10:34,451 Trong khi ta đang lãng phí thời gian ở đây, thì tên Kakarrot... 119 00:10:35,551 --> 00:10:38,341 Bây giờ là lúc để múa lửa. 120 00:10:38,351 --> 00:10:42,341 Tiếp tục tận hưởng buổi tiệc nào, Waiyaa!! 121 00:10:43,471 --> 00:10:44,791 Nào! 122 00:10:47,521 --> 00:10:50,631 Sau khi đánh bại Majin Buu, ta chẳng còn đối thủ nào để trở thành no.1 vũ trụ 123 00:10:51,171 --> 00:10:53,671 Tuy nhiên ta phải tiếp tục tập luyện thêm... 124 00:10:57,871 --> 00:10:58,911 cộng với.. 125 00:11:00,131 --> 00:11:00,641 Được lắm.. 126 00:11:02,051 --> 00:11:04,071 Ở đây... 127 00:11:04,911 --> 00:11:06,161 ta ko thể lãng phí thời gian.. 128 00:11:06,181 --> 00:11:07,511 ở đây. 129 00:11:08,191 --> 00:11:10,931 Các bạn nghe thấy không, anh chàng ở đó rất chán nản. 130 00:11:10,931 --> 00:11:15,011 Anh có muốn lên đây nhảy với chúng tôi không? 131 00:11:15,301 --> 00:11:17,141 Nào chàng trai, đến đây! 132 00:11:23,601 --> 00:11:25,121 Hả? Bố kìa! 133 00:11:25,361 --> 00:11:26,751 Hể, đâu đâu? 134 00:11:37,761 --> 00:11:39,601 Onii-san! 135 00:11:40,071 --> 00:11:42,341 Tao cho ăn chưởng bây giờ!! 136 00:11:57,111 --> 00:11:58,081 Anh ta bay kìa! 137 00:11:58,231 --> 00:11:59,711 Thật không thể tin được. 138 00:12:02,231 --> 00:12:05,301 Mình không nhớ rằng có tiết mục này! 139 00:12:08,151 --> 00:12:09,621 Bố lại vậy rồi! 140 00:12:10,151 --> 00:12:12,371 Cho đến giờ chắc Vegeta chịu đựng đủ rồi! 141 00:12:12,691 --> 00:12:13,811 Bố ơi! 142 00:12:14,291 --> 00:12:15,731 Con rất vui! 143 00:12:16,291 --> 00:12:18,181 Cảm ơn bố! 144 00:12:36,561 --> 00:12:38,391 Đó là...? 145 00:12:39,861 --> 00:12:41,631 Mình gần nhớ được rồi! 146 00:12:42,871 --> 00:12:44,631 Nó hiện ra trên đầu lưỡi... 147 00:12:52,911 --> 00:12:54,031 Whis! 148 00:12:54,691 --> 00:12:55,751 Đã xong chưa? 149 00:12:56,641 --> 00:12:57,751 Whis!! 150 00:12:58,191 --> 00:13:00,081 Hiện vẫn đang ở còn 2 phút! 151 00:13:00,391 --> 00:13:01,351 Beerus-sama! 152 00:14:05,861 --> 00:14:08,641 Xin lỗi đã làm phiền ngươi trong khi đang săn bắt... 153 00:14:10,421 --> 00:14:11,871 Thịt khủng long. 154 00:14:12,931 --> 00:14:14,371 Nó có vẻ khá là ngon. 155 00:14:15,571 --> 00:14:18,151 Thịt của nó khá là phổ biến trong vũ trụ thứ 7 này.. 156 00:14:18,991 --> 00:14:24,401 Có vẻ như ta phải lấy con mồi từ tay ngươi rồi, xin lỗi nhé! 157 00:14:26,611 --> 00:14:27,361 Để xem... 158 00:14:33,231 --> 00:14:33,971 Kafun.. 159 00:14:47,861 --> 00:14:50,751 Beerus-sama nói với ta rằng là ta không thể nán lại hơn 3 phút. 160 00:14:51,331 --> 00:14:54,831 Nếu ngươi nhanh chóng đưa nó cho ta thì ngươi sẽ không sao.. 161 00:14:54,831 --> 00:14:57,191 Còn không ngươi sẽ phải chịu đau đó. 162 00:14:57,861 --> 00:14:59,311 Nó sẽ tốt hơn cho ngươi và ta. 163 00:15:13,811 --> 00:15:14,481 Ôi trời... 164 00:15:14,981 --> 00:15:16,791 Có vẻ như nhà ngươi đã biến sang trạng thái chiến đấu. 165 00:15:17,331 --> 00:15:18,911 Ta ko ngờ điều này lại xảy ra. 166 00:15:19,541 --> 00:15:21,601 Tuy nhiên ta chỉ có 40 giây thôi đấy! 167 00:15:21,671 --> 00:15:23,951 Không. Ta nghĩ ko chờ được đến đó đâu. 168 00:15:25,071 --> 00:15:27,461 Chỉ có 2 phút 20 giây! 169 00:15:28,241 --> 00:15:29,041 Thật không? 170 00:15:29,591 --> 00:15:33,351 Ta cảm thấy như là ta phải đợi 220 năm ấy. 171 00:15:33,631 --> 00:15:38,691 Tại sao ngài luôn nổi cáu mỗi khi thức dậy nhỉ? 172 00:15:39,381 --> 00:15:42,161 Thịt khủng long rất ngọt và mọng nước. 173 00:15:42,481 --> 00:15:43,791 Không phải đó chỉ là một tin đồn thôi sao? 174 00:15:44,581 --> 00:15:47,141 Nhưng ta rất muốn thử. 175 00:15:47,731 --> 00:15:51,551 Hương vị như vậy rất mạnh mẽ và gây sốc 176 00:15:52,751 --> 00:15:57,921 Điều này làm ta nhớ đến cái tên đó trong giấc mơ của ta. 177 00:15:58,081 --> 00:15:58,641 Mơ sao? 178 00:15:59,311 --> 00:16:00,421 Ta có linh cảm như thế. 179 00:16:01,151 --> 00:16:04,851 Linh cảm của Beerus-sama có bao giờ trúng đâu chứ? 180 00:16:05,701 --> 00:16:08,911 Lần trước, ngài đã nói là có một idol đến gặp chúng ta, 181 00:16:09,571 --> 00:16:11,281 Nhưng mà có ai đến đâu... 182 00:16:12,501 --> 00:16:13,671 Ngươi đang đùa ta à? 183 00:16:43,091 --> 00:16:44,901 Ngươi chán quá. 184 00:16:49,621 --> 00:16:50,711 Lửa? 185 00:17:01,681 --> 00:17:02,801 Trả lại nè. 186 00:17:09,681 --> 00:17:10,771 Ngài đã xong chưa? 187 00:17:11,271 --> 00:17:13,921 Ta ghét mấy tên xấu tính này quá. 188 00:17:14,721 --> 00:17:16,901 Này, nãy giờ ta nói đến đâu rồi? 189 00:17:18,241 --> 00:17:20,721 Chúng ta đang nói cái tên trong mơ đó, ngài quên rồi à? 190 00:17:21,361 --> 00:17:24,351 Đúng rồi... Nó gần ngay đầu lưỡi của ta, nhưng... 191 00:17:25,191 --> 00:17:27,491 Ta cảm thấy có gì đó tệ lắm. 192 00:17:27,891 --> 00:17:30,641 Giống như là có một cái gai trong răng mà không lấy ra được ấy. 193 00:17:31,541 --> 00:17:35,491 Hoặc là như có mấy cộng lông khó chịu sau tai của ta ấy. 194 00:17:36,131 --> 00:17:36,851 Hiểu không, hiểu không đó? 195 00:17:38,751 --> 00:17:39,491 Beerus-sama! 196 00:17:40,111 --> 00:17:42,211 Vậy ngài định làm gì với đống thịt khủng long này? 197 00:17:43,841 --> 00:17:44,511 Ta không thèm nữa. 198 00:17:45,301 --> 00:17:46,901 Chắc nó không ngon như vậy đâu. 199 00:18:01,381 --> 00:18:03,831 Cụ tổ, gì vậy ạ? 200 00:18:06,271 --> 00:18:08,901 Cụ tổ ko thích trà à? 201 00:18:10,021 --> 00:18:11,651 Ngươi không cảm thấy gì sao? 202 00:18:15,011 --> 00:18:15,861 Người đang nói về cái gì vậy? 203 00:18:16,271 --> 00:18:18,711 Khỉ thật, ngươi vẫn còn non nớt quá! 204 00:18:20,021 --> 00:18:21,111 Ko hay rồi, 205 00:18:21,871 --> 00:18:23,521 Chúng ta gặp rắc rối thật rồi! 206 00:18:25,591 --> 00:18:28,161 Sau 39 năm, ngài ấy đã... 207 00:18:28,951 --> 00:18:32,351 Thần hủy diệt Beerus đã thức giấc. 208 00:18:59,751 --> 00:19:01,251 Đây sẽ là nơi luyện tập mới. 209 00:19:01,521 --> 00:19:01,891 Một... 210 00:19:02,231 --> 00:19:02,871 Hai.. 211 00:19:03,151 --> 00:19:03,551 Ba.. 212 00:19:04,111 --> 00:19:04,591 Bốn... 213 00:19:06,151 --> 00:19:06,951 Bắt đầu thôi! 214 00:19:27,041 --> 00:19:28,481 Kakarrot. 215 00:19:31,731 --> 00:19:35,071 Ta đã từng chấp nhận người là người Saiyan mạnh nhất. 216 00:19:40,981 --> 00:19:42,531 Này dừng lại mau! 217 00:19:42,991 --> 00:19:46,151 Sao ạ, con chỉ vừa mới bắt đầu mà. 218 00:19:46,801 --> 00:19:47,991 Nhưng ngay cả như vậy, Kakarrot. 219 00:19:49,251 --> 00:19:53,731 Ta sẽ không có ý định cứ ở mãi cái vị trí Thứ Hai đâu. 220 00:19:54,741 --> 00:19:57,041 Một ngày nào đó ta sẽ vượt qua ngươi. 221 00:19:57,381 --> 00:20:01,461 Không.. ta sẽ vượt qua tất cả mọi thứ trong vũ trụ này 222 00:20:02,671 --> 00:20:05,891 Ta sẽ là số một. 223 00:20:13,681 --> 00:20:16,051 Ta tưởng ta đã chán rồi... 224 00:20:17,031 --> 00:20:18,839 nhưng dù có nhìn bao lần đi nữa thì cái cảnh 225 00:20:18,851 --> 00:20:20,671 mọi thứ nổ tung cũng vẫn ko bao giờ nhàm chán 226 00:20:21,631 --> 00:20:25,201 Ngài thực sự ko muốn ăn thịt khủng long sao? 227 00:20:29,271 --> 00:20:30,671 Ờ ta thật sự ko muốn ăn. 228 00:20:31,031 --> 00:20:32,821 Vậy những gì ngài nói là... 229 00:20:33,381 --> 00:20:33,701 Đúng vậy. 230 00:20:34,371 --> 00:20:40,071 Một chiến binh vô cùng mạnh 231 00:20:40,951 --> 00:20:44,321 và sức mạnh ko giống như tên nào trước đây. 232 00:20:44,321 --> 00:20:46,321 Một người nào đó có thể làm ta dùng đến toàn bộ sức mạnh này! 233 00:20:49,041 --> 00:20:50,801 Tên hắn là... 234 00:20:52,021 --> 00:20:54,081 Tên của hắn ta là? 235 00:20:55,731 --> 00:20:56,801 Là gì ấy nhỉ? 236 00:20:58,551 --> 00:21:02,751 Super..Super 237 00:21:03,781 --> 00:21:06,191 Super Saiyan God. 238 00:21:06,771 --> 00:21:08,351 Super Saiyan.... 239 00:21:09,151 --> 00:21:10,031 God..? 240 00:21:14,591 --> 00:21:17,541 Ta nghĩ đó là tên của hắn. 241 00:21:19,871 --> 00:21:23,381 Tôi nghĩ chúng ta nên quay về và ăn cái gì đó để giúp ngài nhớ ra. 242 00:21:23,861 --> 00:21:25,381 Đúng vậy. 243 00:21:25,751 --> 00:21:26,551 Dịch chuyển. 244 00:22:37,971 --> 00:22:39,381 Chào, tớ là Goku! 245 00:22:39,671 --> 00:22:41,121 Chết tiệt. 246 00:22:41,311 --> 00:22:44,071 Mình đã quên mọi thứ về vụ sinh nhật của Bulma hôm nay. 247 00:22:44,231 --> 00:22:46,851 Cô ấy chắc chắc sẽ bực bội với mình cho mà xem.. 248 00:22:47,671 --> 00:22:48,511 Thôi không sao. 249 00:22:49,141 --> 00:22:54,311 Quan trọng hơn là mình phải luyện tập ở chỗ của Thần Vũ Trụ. 250 00:22:55,061 --> 00:22:56,961 Tập tiếp theo của Dragon Ball Super: 251 00:22:57,311 --> 00:22:58,961 Ai ở trong giấc mơ? 252 00:22:58,961 --> 00:23:00,961 Tìm kiếm Super Saiyan God!