1 00:01:18,070 --> 00:01:19,570 St. Helens, Inggris, 1944 2 00:01:21,594 --> 00:02:00,094 Alih Bahasa ~Ryota~ 3 00:02:05,208 --> 00:02:06,917 Tak perlu cemas, hadirin sekalian. 4 00:02:06,958 --> 00:02:09,458 Itu hanya kiriman malam Luftwaffe untuk kita. 5 00:02:10,042 --> 00:02:12,167 Namun kita akan tetap bermain tak peduli apa yang mereka lakukan. 6 00:02:34,510 --> 00:02:37,010 Kleve, Jerman, awal 1945 7 00:05:05,917 --> 00:05:07,125 Tetap buka matamu! 8 00:05:07,833 --> 00:05:09,000 Sebelah sini! 9 00:05:15,208 --> 00:05:17,333 Selama kalian mematuhi aturan kamp.. 10 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 ..kalian akan diperlakukan dengan baik. 11 00:05:19,500 --> 00:05:21,875 Melanggarnya berarti kau akan dihukum.. Kamp PoW, Lancashire, Inggris 12 00:05:21,958 --> 00:05:23,750 ..sesuai dengan Konvensi Genewa. Kamp PoW, Lancashire, Inggris 13 00:05:32,667 --> 00:05:35,250 Selama kalian di sini, kalian akan bekerja.. 14 00:05:35,583 --> 00:05:38,792 ..tak hanya di dalam kamp, namun juga dalam bisnis lokal.. 15 00:05:38,833 --> 00:05:41,958 ..sebagai kompensasi kekerasan dan penderitaan oleh perang. 16 00:05:49,417 --> 00:05:50,500 Apa itu jelas? 17 00:05:53,042 --> 00:05:54,167 Jawohl! 18 00:05:54,750 --> 00:05:55,792 "Jawohl"? 19 00:05:57,875 --> 00:05:59,500 Apa itu "jawohl"? 20 00:06:01,042 --> 00:06:03,542 Di tanah Inggris, kami bilang "ya, Pak." (yes, sir) 21 00:06:05,042 --> 00:06:06,042 Ya, Pak. 22 00:06:07,708 --> 00:06:10,167 Apa itu jelas? 23 00:06:10,875 --> 00:06:12,167 Ya, Pak! 24 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 Di sini saja. 25 00:06:41,750 --> 00:06:42,708 Heil Hitler. 26 00:06:45,167 --> 00:06:46,333 Kau beruntung. 27 00:06:47,292 --> 00:06:49,500 Kita punya disiplin Nazi di barak ini. 28 00:06:56,292 --> 00:06:59,000 Hargai keberuntunganmu. 29 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Mengapa menyengir? 30 00:07:08,917 --> 00:07:10,125 Karena aku sungguh beruntung. 31 00:07:12,667 --> 00:07:15,000 Beradaptasilah atau kau kehilangan keberuntunganmu. 32 00:07:42,167 --> 00:07:44,292 Jauhi para bajingan itu. 33 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Atau kau salah satu dari mereka? 34 00:07:53,667 --> 00:07:55,042 Jika kau mendengkur.. 35 00:07:55,625 --> 00:07:57,375 Akan kubuat kau tahu rasa. 36 00:07:58,292 --> 00:08:00,042 Punya rokok?/ Enyah kau. 37 00:08:03,792 --> 00:08:06,625 Aku tak punya. Sungguh. 38 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 Penerjun payung dari Odenwald Einheit. 39 00:08:43,875 --> 00:08:45,042 Sekarang, yang seperti apa? 40 00:08:45,208 --> 00:08:49,000 "A", dipaksa di bawah todongan senjata? 41 00:08:49,917 --> 00:08:52,333 "B", butuh sedikit bujukan? 42 00:08:53,208 --> 00:08:56,667 Atau, "C", itu semua tak cukup? 43 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 Apa kau anggota Partai Nazi NSDAP? 44 00:09:03,000 --> 00:09:03,958 Bukan? 45 00:09:13,792 --> 00:09:15,167 Untuk apa kau punya ini? 46 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 Aku tahu. 47 00:09:22,542 --> 00:09:24,625 Kami tahu seperti apa dirimu. 48 00:09:28,833 --> 00:09:30,167 Jika itu aku yang berwenang.. 49 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 ..akan ada kuburan massal untuk bajingan sepertimu di luar sana. 50 00:09:37,333 --> 00:09:40,083 Maka aku senang bahwa yang berwenang bukan kau. 51 00:09:45,958 --> 00:09:49,833 Kami akan banyak bersenang-senang denganmu, Tn. Trautmann. 52 00:10:20,125 --> 00:10:22,375 Trautmann, cepatlah! 53 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 Aku bisa bantu agar kau bisa dapatkan rokok, Holthaus. 54 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 Mendekat sedikit, kawan-kawan. 55 00:10:44,667 --> 00:10:46,625 Kawanku di gawang.. 56 00:10:46,708 --> 00:10:51,333 ..dia yakin bisa cegah semua tendangan penaltimu. 57 00:10:51,417 --> 00:10:54,583 Siapapun mencetak angka.. 58 00:10:54,750 --> 00:10:58,625 ..dapatkan 4 kali lipat rokoknya! 59 00:10:58,917 --> 00:11:01,292 Jangan menyulutnya dulu. Akan kumenangkan kembali. 60 00:11:06,750 --> 00:11:08,083 Semua di tanganmu. 61 00:11:08,125 --> 00:11:10,167 Ayah, aku tahu, kau sudah bilang. 62 00:11:10,208 --> 00:11:12,500 Baiklah, akan kuselesaikan ini, tetaplah di mobil. 63 00:11:16,958 --> 00:11:18,042 Siap? 64 00:11:19,167 --> 00:11:20,250 Siap? 65 00:11:20,333 --> 00:11:21,250 Mulailah. 66 00:11:27,708 --> 00:11:28,583 Lumayan! 67 00:11:36,458 --> 00:11:37,792 Rokoknya. 68 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 Baiklah, Stan?/ Hei, Jack. 69 00:11:41,167 --> 00:11:43,250 Bagaimana kabarmu?/ Biasa saja. 70 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 Ini semua untuk isteri kolonel. 71 00:11:46,042 --> 00:11:47,875 Pastikan dia mendapatkannya./ Tentu saja. 72 00:11:49,417 --> 00:11:52,333 Ngomong-ngomong, Jack, kolonel bilang dia suka cerutu. 73 00:11:52,417 --> 00:11:54,583 Yah.. tak semudah itu mendapatkannya sekarang. 74 00:11:54,833 --> 00:11:56,000 Lihat saja nanti. 75 00:12:10,625 --> 00:12:13,175 Pemuda pirang yang ada di gawang itu.. 76 00:12:13,258 --> 00:12:14,583 ..dia lumayan, kan? 77 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 Tidak buruk sama sekali. 78 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 Dia sungguh mimpi buruk. 79 00:12:26,500 --> 00:12:28,292 Sersan Smythe!/ Halo, Jack. 80 00:12:28,917 --> 00:12:30,792 Apa kau berhasil dapatkan gula? 81 00:12:32,625 --> 00:12:34,333 Gula.. lagi? 82 00:12:47,083 --> 00:12:48,167 Permisi! 83 00:12:49,458 --> 00:12:50,667 Aku ingin coba juga. 84 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Tentu saja. 85 00:12:56,292 --> 00:12:57,625 Ah iya, bolanya! 86 00:13:00,750 --> 00:13:02,917 Pergilah denganku./ Tutup mulutmu. 87 00:13:04,917 --> 00:13:08,250 Kumohon, tunjukkan rasa hormatmu pada wanita. 88 00:13:13,333 --> 00:13:15,375 Apa-apaan yang putrimu lakukan? 89 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Berhenti! 90 00:13:24,542 --> 00:13:25,917 Sedang apa kau?/ Apa? 91 00:13:26,000 --> 00:13:28,917 Kalian pikir sedang di mana? Kamp liburan? 92 00:13:28,958 --> 00:13:30,042 Ayo, kita pergi. 93 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 Apa kau sungguh tak bisa ditinggal sebentar saja? Hei? 94 00:13:36,375 --> 00:13:38,333 Kau tahu, kau sudah buat aku merugi banyak gula. 95 00:13:38,458 --> 00:13:40,000 Kamp itu adalah penghidupan bagi kita. 96 00:13:40,083 --> 00:13:41,625 Keberuntungan kita di sini, Margaret. 97 00:13:41,667 --> 00:13:43,458 Jadi jangan bawa aku kemari sejak awal. 98 00:13:43,500 --> 00:13:44,833 Wanita sialan. Baru saja kau mirip ibumu. 99 00:13:44,875 --> 00:13:46,708 Dan kau! Trautmann. 100 00:13:46,917 --> 00:13:48,958 Jika kau ingin kembali menyekop kotoran.. 101 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 ..teruskan saja ini. 102 00:13:50,042 --> 00:13:51,792 Beri aku bolanya! 103 00:13:53,250 --> 00:13:54,458 Menyingkir! Cepat! 104 00:13:55,625 --> 00:13:56,583 Menyinkir! 105 00:13:57,792 --> 00:14:00,417 Kembali bekerja! Ayo bergerak. 106 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 Cepat! Ayo! 107 00:14:09,292 --> 00:14:10,708 Apa yang terjadi? 108 00:14:15,333 --> 00:14:16,875 Seseorang mencoba untuk kabur! 109 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 Baikah, cepat bergerak! 110 00:14:23,792 --> 00:14:26,042 Berpakaianlah, cepat keluar dari sini sekarang! 111 00:14:26,250 --> 00:14:29,042 Sekarang! Cepatlah! 112 00:14:30,958 --> 00:14:32,625 Suruh mereka keluar dari sini sekarang! 113 00:14:32,792 --> 00:14:34,250 Baris! Berdiri yang tegak! 114 00:14:34,292 --> 00:14:35,500 Diam! 115 00:14:43,917 --> 00:14:46,000 Kalian sudah menyerah. 116 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 Terkepung menyerah. 117 00:14:49,042 --> 00:14:52,625 Kekaisaran kalian yang berusia 1000 tahun.. 118 00:14:53,417 --> 00:14:55,250 ..telah berakhir sedikit lebih awal. 119 00:14:57,875 --> 00:15:00,292 Jadi minumlah untuk kemenangan kita. 120 00:15:00,667 --> 00:15:03,500 Bersihkan kotoran di mulut kalian. 121 00:15:05,000 --> 00:15:08,125 Sekarang, tak usah bayangkan kalian akan pulang dalam waktu dekat. 122 00:15:08,917 --> 00:15:12,792 Pertama-tama, kami harus identifikasi penjahat perang di antara kalian. 123 00:15:13,958 --> 00:15:16,750 Lalu akan ada program re-edukasi.. 124 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 ..untuk sisanya. 125 00:15:20,125 --> 00:15:22,333 Sebaiknya kau memperhatikan. 126 00:15:24,042 --> 00:15:26,708 Jika aku yang berwenang.. 127 00:15:27,708 --> 00:15:31,417 .. bahkan aku takkan memberi uap dari air kencingku sendiri. 128 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 Lari! Selesaikanlah!/ Ayolah, Nak! 129 00:15:41,792 --> 00:15:42,833 Oper padaku! 130 00:15:43,083 --> 00:15:44,792 Lebih cepat!/ Tendang! 131 00:15:45,417 --> 00:15:47,792 Ayolah, Alf, dasar kau pemalas! Belatihlah yang benar! 132 00:15:47,833 --> 00:15:48,708 Enyah kau! 133 00:15:49,125 --> 00:15:50,417 Kau saja yang jaga gawang! 134 00:15:50,458 --> 00:15:53,667 Mungkin juga. Kau tak bisa selesaikan dengan baik. 135 00:15:55,625 --> 00:15:58,333 Jika kita kalah, Jack, kupikir aku tak bisa terus mendukungmu. 136 00:15:58,708 --> 00:16:00,250 Jangan menyerang pada kami, Tn. Roberts. 137 00:16:00,792 --> 00:16:02,833 Tak usah cemas, Itu tak seburuk kelihatannya. 138 00:16:03,042 --> 00:16:04,000 Ayolah, Alf! 139 00:16:04,042 --> 00:16:06,125 Tampak buruk dari tempat aku berdiri. 140 00:16:09,125 --> 00:16:10,083 Margaret! 141 00:16:11,042 --> 00:16:12,000 Lihat yang tadi? 142 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 Sialan, aku akan menghentikannya dengan tas tanganku. 143 00:16:15,750 --> 00:16:17,792 Kau mau aku yang ambil alih untukmu, Alf? 144 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Carilah boneka! 145 00:16:19,125 --> 00:16:21,917 Main dengan bonekamu!/ Kau takkan mengganggunya, kan? 146 00:16:22,042 --> 00:16:23,458 Dia sedang marah karena itu. 147 00:16:23,792 --> 00:16:25,958 Alfie bermain pada pernikahan Boyle kemarin. 148 00:16:26,000 --> 00:16:28,250 Ya, tapi dia tidak mabuk karena mainkan terompet. 149 00:16:28,667 --> 00:16:29,542 Ryan! 150 00:16:29,583 --> 00:16:31,292 Apa kau salah pakai sepatu? 151 00:16:31,833 --> 00:16:33,208 Ya!/ Ayolah! 152 00:16:33,250 --> 00:16:35,542 Bill hanya pamer untuk buatmu terkesan. 153 00:16:35,750 --> 00:16:38,167 Jika kau lambaikan tanganmu padanya dan lagi.. 154 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 ..dia takkan mengganggu Alf. 155 00:16:40,083 --> 00:16:41,500 Itu, tentu saja, jika kau beum melakukan.. 156 00:16:41,583 --> 00:16:43,042 ..perbuatan kotor? 157 00:16:43,833 --> 00:16:44,792 Betsy. 158 00:16:45,667 --> 00:16:46,917 Kau akan jadi yang pertama tahu. 159 00:16:46,958 --> 00:16:49,375 Oh, dasar kau! Ayo, lakukanlah! 160 00:16:59,292 --> 00:17:00,250 Dah, Ayah. 161 00:17:01,000 --> 00:17:02,750 Selamat malam, Sayang. Bersenang-senanglah. 162 00:17:06,292 --> 00:17:08,375 Margaret! Kau akan pastikan para pria pergi.. 163 00:17:08,417 --> 00:17:09,333 ..pukul 10 tepat, kan? 164 00:17:09,458 --> 00:17:11,125 Aku ingin mereka prima dan bersemangat pagi besok. 165 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Ayah, aku bukan pengasuh mereka. 166 00:17:12,667 --> 00:17:13,750 Bilang saja sendiri. 167 00:17:17,417 --> 00:17:18,875 Oi! Jack! 168 00:17:19,750 --> 00:17:21,292 Hari yang baik./ Tadinya. 169 00:17:22,458 --> 00:17:24,000 Bagaimana dengan domba kalau begitu? 170 00:17:24,208 --> 00:17:26,083 Berapa harganya?/ 30 pound. 171 00:17:26,958 --> 00:17:28,458 Apa mereka berbulu emas? 172 00:17:28,500 --> 00:17:29,667 Oh, ayolah, Jack. Aku tahu kau.. 173 00:17:29,750 --> 00:17:30,792 ..tak melakukan apapun. 174 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 Aku sedang membantumu. 175 00:17:32,042 --> 00:17:34,083 Lihatlah, harganya 35 pound. 176 00:17:34,250 --> 00:17:35,917 35 pound, Thornton? 177 00:17:36,417 --> 00:17:38,917 Aku bayar 20, dan itu membantumu. 178 00:17:39,917 --> 00:17:41,375 Aku bilang yang akan kulakukan, Jack. 179 00:17:41,583 --> 00:17:44,417 Jika gerombolan badutmu yang kau sebut tim menang besok.. 180 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 ..kuberikan harga 20 untuk dombanya. 181 00:17:46,458 --> 00:17:48,542 Tapi jika tidak, jadinya 40 pound. 182 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Empat puluh? 183 00:17:50,875 --> 00:17:52,333 ♪ Bawa masuk dombanya ♪ 184 00:17:52,792 --> 00:17:54,625 ♪ Bawa masuk dombanya ♪ 185 00:17:55,333 --> 00:17:57,167 Dasar bajingan. 186 00:18:14,792 --> 00:18:16,125 Beri kami waktu sebentar. 187 00:18:16,167 --> 00:18:18,000 Maaf. Aku takkan lama. Sebentar saja. 188 00:18:18,042 --> 00:18:19,750 Permisi! Maaf. 189 00:18:19,875 --> 00:18:21,250 Aku tak ingin merusak malam siapapun.. 190 00:18:21,292 --> 00:18:23,125 ..tapi para pria harus pulang, sekarang. 191 00:18:23,542 --> 00:18:25,000 Aku baru sampai, Jack! 192 00:18:25,042 --> 00:18:26,833 Ya, simpan untuk pekan depan, ya? 193 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 Kita ada pertandingan penting besok, sangat penting. 194 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 Jika kita kalah, kita dalam masalah besar. 195 00:18:31,000 --> 00:18:31,958 Beri kami istirahat, Jack! 196 00:18:32,000 --> 00:18:33,417 Kuharap kalian akan datang dan mendukung kami, semuanya.. 197 00:18:33,542 --> 00:18:34,667 ..tapi sekarang.. 198 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 ..pulanglah dan tidurlah yang nyenyak. Bill! 199 00:18:37,125 --> 00:18:39,292 Ayolah, kau kaptennya. Beri contoh, buat mereka pulang. 200 00:18:43,500 --> 00:18:44,667 Kupikir aku harus pergi. 201 00:18:44,875 --> 00:18:47,583 Aku tak percaya ini../ Ini permainan besar, Sayang, maaf. 202 00:18:49,083 --> 00:18:51,167 Benar, Semua, ayolah! Permainan besar menanti besok! 203 00:18:51,292 --> 00:18:52,833 Alfie, ayolah. 204 00:18:52,875 --> 00:18:53,875 Tak ada yang peduli apakah kau.. 205 00:18:53,958 --> 00:18:55,042 ..mainkan terompet atau tidak. 206 00:18:55,083 --> 00:18:56,208 Pulanglah. 207 00:18:56,458 --> 00:18:58,833 Trompet itu yang memimpin dalam sebuah orkestra! 208 00:18:58,917 --> 00:19:00,708 Ya, Jack. Biarkan ini selesai dulu. 209 00:19:00,750 --> 00:19:02,250 Cium bokongku. 210 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 Akan kutendang bokongmu, dasar berisik! 211 00:19:04,667 --> 00:19:06,000 Kulakukan ini setiap Jum'at malam. 212 00:19:06,042 --> 00:19:07,917 Aku tahu itu, Alfie.. 213 00:19:07,958 --> 00:19:09,458 ..sebab setiap Sabtu kepalamu penuh.. 214 00:19:09,542 --> 00:19:10,792 ..dengan kapas!/ Maaf. 215 00:19:10,875 --> 00:19:12,792 Sekali saja, akankah kau memikirkan orang lain? 216 00:19:12,833 --> 00:19:14,583 Dan pulang ke rumah./ Apa? 217 00:19:14,625 --> 00:19:16,792 Nak, kita menanti pertandingan!/ Ayah! 218 00:19:16,917 --> 00:19:19,125 Mainkan musiknya!/ Pulanglah atau yang lainnya. 219 00:19:19,167 --> 00:19:21,542 Atau apa? Hari ini, hari ini. Besok, ya besok. 220 00:19:21,583 --> 00:19:23,625 Ya? Mengerti?/ Nyalakan musiknya! 221 00:19:24,042 --> 00:19:25,792 Ayah. 222 00:19:26,500 --> 00:19:28,208 Ayah, kau mempermalukan dirimu, ayolah! 223 00:19:32,750 --> 00:19:34,375 Sedang apa kau? Kau tak bisa lakukan itu! 224 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 Aku berharap kau melakukannya untukku, tapi jelas.. 225 00:19:36,333 --> 00:19:37,417 ..itu permintaan yang sulit. 226 00:19:37,458 --> 00:19:38,750 Ada apa denganmu? 227 00:19:38,792 --> 00:19:41,208 Kau sungguh memalukan! 228 00:19:48,292 --> 00:19:49,292 Ayolah! 229 00:19:50,583 --> 00:19:52,000 Dasar kacau. 230 00:20:01,208 --> 00:20:02,083 Stan. 231 00:20:02,500 --> 00:20:04,167 Jack?/ Adakah kesempatan bagiku.. 232 00:20:04,208 --> 00:20:05,292 ..bicara pada kolonel? 233 00:20:06,167 --> 00:20:08,458 Entah apa persetujuan yang kau bawa pada kolonel.. 234 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 ..tapi jika ini kewenanganku.. 235 00:20:10,375 --> 00:20:11,875 ..kau takkan dapat ijin. 236 00:20:12,250 --> 00:20:14,208 Biarkan aku memilikinya untuk beberapa hari. 237 00:20:14,250 --> 00:20:16,208 Setelah selesai dengannya, dia akan merangkak kembali kemari.. 238 00:20:16,292 --> 00:20:17,750 ..dengan tangan dan lututnya. 239 00:20:20,042 --> 00:20:21,167 Trautmann! 240 00:20:22,833 --> 00:20:23,792 Kemari. 241 00:20:28,458 --> 00:20:30,083 Kalian lanjutlkan! Ayo! 242 00:20:30,167 --> 00:20:31,875 Baiklah, kalian, kembali bekerja! 243 00:20:32,208 --> 00:20:33,292 Benar, kan? 244 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Sekarang, apapun yang kau lakukan, jangan biarkan di pergi.. 245 00:20:44,208 --> 00:20:46,292 ..dari toko kecuali di bawah pengawasanmu. 246 00:20:47,500 --> 00:20:49,167 Dipahami./ Dan bawa dia kembali.. 247 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 ..sebelum petang. 248 00:20:55,417 --> 00:20:56,417 Ayo! 249 00:21:15,792 --> 00:21:17,667 Lihat, aku bukan kawanmu. 250 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 Bagiku dan semua di sini, kau masihlah musuh. 251 00:21:21,917 --> 00:21:23,375 Kau hanya lakukan perintah. 252 00:21:24,458 --> 00:21:25,375 Kau paham? 253 00:21:29,500 --> 00:21:32,167 Karena, kalau kau macam-macam denganku.. 254 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 ..akan kugantung kau hingga kering! 255 00:21:33,917 --> 00:21:34,917 Kau paham itu? 256 00:21:38,417 --> 00:21:39,458 Ayo, keluar. 257 00:21:40,625 --> 00:21:42,042 Keluar! Keluar! 258 00:21:50,542 --> 00:21:52,333 Pakai itu di lehermu. 259 00:21:54,667 --> 00:21:56,500 Kau mainkan sepak bola. 260 00:21:57,125 --> 00:21:58,417 Tutup mulutmu. 261 00:21:58,708 --> 00:22:00,417 "Schtum" (tutup mulut). OK? 262 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 Tidak. 263 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 Apa maksudmu, tidak? 264 00:22:10,292 --> 00:22:11,500 "Apa maksudmu, tidak?" 265 00:22:12,292 --> 00:22:14,792 Apa artinya "tidak" dalam bhs. Inggris? Dalam bhs. Jerman artinya tidak. 266 00:22:17,250 --> 00:22:18,208 Mengapa aku harus melakukannya? 267 00:22:20,208 --> 00:22:21,333 Mengapa harus? 268 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Mengapa harus? 269 00:22:23,833 --> 00:22:25,208 Apa kau tahu kau itu bau? 270 00:22:25,583 --> 00:22:26,833 Apa kau suka bau kotoran? 271 00:22:27,292 --> 00:22:29,083 Apa kau suka berada di jamban? 272 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 Apa itu yang kau mau? 273 00:22:31,375 --> 00:22:32,833 Atau kau mau main sepak bola? 274 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 Terserah kau, Fritz. Itu tak membahayakanku. 275 00:22:40,208 --> 00:22:41,083 Baiklah. 276 00:22:41,792 --> 00:22:43,458 Akan kukembalikan kau ke kamp. 277 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Ganti pakaian. 278 00:23:00,875 --> 00:23:02,917 Kita menunggu apa?/ Dia dalam perjalanan. 279 00:23:03,208 --> 00:23:04,333 Akhirnya. 280 00:23:05,833 --> 00:23:08,292 Ke mana Jack-mu, Clarice?/ Tidakkah dia di ruang ganti? 281 00:23:08,333 --> 00:23:09,708 Mungkin menyakiti dirinya sendiri. 282 00:23:10,042 --> 00:23:12,708 Tidak, dia ingin kembali ke kamp untuk mengambil sesuatu. 283 00:23:12,792 --> 00:23:14,417 Nana, kau campur adukkan banyak hal. 284 00:23:14,458 --> 00:23:17,625 Tidak, sebenarnya dia ingin kembali ke sana. 285 00:23:17,792 --> 00:23:19,667 Jack! Kita akan mulai atau apa? 286 00:23:19,708 --> 00:23:21,708 Aku bayar mahal untuk ini!/ Ayolah! 287 00:23:22,042 --> 00:23:24,167 Hei! Itu Ayah! 288 00:23:24,250 --> 00:23:26,167 Roberts mencarimu!/ Ya. 289 00:23:26,667 --> 00:23:28,500 Siapa yang dia bawa? 290 00:23:28,708 --> 00:23:29,875 Buang air kecil! 291 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 Baiklah, Semuanya. 292 00:23:33,042 --> 00:23:34,333 Hari besar, apa kita siap? 293 00:23:34,958 --> 00:23:37,125 Mobil sialan. Kita harus menyingkirkannya. 294 00:23:37,167 --> 00:23:38,750 Sudah kubilang, aku tak punya masalah selain itu. 295 00:23:38,792 --> 00:23:40,292 Baiklah, Semua! 296 00:23:42,083 --> 00:23:43,250 Ini Berd dari Bradford. 297 00:23:43,708 --> 00:23:45,250 Kita akan mencobanya menjaga gawang. 298 00:23:46,875 --> 00:23:48,708 Apa yang terjadi dengan leher Bert dari Bradford? 299 00:23:49,583 --> 00:23:50,917 Itu luka perang. 300 00:23:51,167 --> 00:23:52,625 Pria malang sulit berbicara. 301 00:23:55,792 --> 00:23:57,333 Dan aku juga pilek. 302 00:23:59,667 --> 00:24:01,875 Apa kau gila? Dia orang Jerman. 303 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 Itu tak benar, kan? 304 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 Ya, itu benar. 305 00:24:08,833 --> 00:24:11,375 Kupikir kita katakan schtum! Apa yang kau lakukan? 306 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Aku tak bermain dengan "Kraut" sialan. 307 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 Jack, apa yang terjadi di sini? 308 00:24:16,375 --> 00:24:18,542 Bisakah kau bicara pelan? 309 00:24:19,458 --> 00:24:20,375 Dengar.. 310 00:24:21,042 --> 00:24:23,375 Semua atau tidak sama sekali. Omong kosong atau kegagalan. 311 00:24:23,542 --> 00:24:25,208 Kita tak boleh kalah lagi.. 312 00:24:25,583 --> 00:24:27,208 ..jadi aku ingin Kraut ini main bersama kita. 313 00:24:27,542 --> 00:24:29,292 Aku sudah melihatnya bermain dan kukatakan pada kalian.. 314 00:24:29,375 --> 00:24:30,417 ..dia penjaga gawang terbaik.. 315 00:24:30,458 --> 00:24:31,875 ..yang pernah ada di antara mereka. 316 00:24:31,958 --> 00:24:33,333 Apa maksudnya? 317 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Kau mau singkirkan aku untuk Kraut sialan ini? 318 00:24:35,167 --> 00:24:37,042 Kami bukan kawannya. 319 00:24:37,917 --> 00:24:39,417 Kau tak harus jadi kawannya. 320 00:24:40,042 --> 00:24:41,542 Kita hanya mengujicobanya di gawang! 321 00:24:41,583 --> 00:24:43,000 Tidak denganku di sini! 322 00:24:43,417 --> 00:24:45,542 Di mana loyalitasmu, Jack?/ Loyalitas? 323 00:24:45,792 --> 00:24:48,667 Kau bicara loyalitas, Tn. Jum'at Malam sialan?! 324 00:24:49,292 --> 00:24:50,667 Hei, apa yang kita tunggu? 325 00:24:50,833 --> 00:24:52,542 Aku ingin akui intinya, jadi biar aku mengetahuinya. 326 00:24:52,583 --> 00:24:54,250 Kami datang, Ref. Kami tepat di belakangmu, janji. 327 00:24:54,292 --> 00:24:55,333 Tepat di belakangmu. 328 00:24:56,625 --> 00:24:57,917 Ayolah! Langsung saja! 329 00:24:58,000 --> 00:24:59,792 Tunggu apa lagi, Ref? 330 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 Jadi, Semuanya.. 331 00:25:02,458 --> 00:25:03,542 Apa yang akan terjadi? 332 00:25:10,292 --> 00:25:11,708 Dia itu orang Jerman. 333 00:25:13,042 --> 00:25:15,667 Oi, Ref! Pukul berapa sekarang? 334 00:25:16,292 --> 00:25:17,542 Ayolah!/ Ayo, Ref! 335 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 Mereka bahkan belum keluarkan tim mereka! 336 00:25:19,667 --> 00:25:21,042 Cepatlah! 337 00:25:32,083 --> 00:25:34,750 Ada apa ini? Mengapa Alf-ku tidak main? 338 00:25:34,958 --> 00:25:36,833 Ref, mulai permainannya! Langsung saja! 339 00:25:38,333 --> 00:25:40,375 Apa itu Ian dari Warrington? 340 00:25:40,792 --> 00:25:42,208 Kupikir Ian sudah disingkirkan? 341 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 Tidak, itu bukan Ian, itu... 342 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 Kupikir itu.. bisa jadi... 343 00:25:47,875 --> 00:25:49,375 Mengapa dia melambai padaku? 344 00:25:51,625 --> 00:25:53,042 Entahlah./ Betsy! 345 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 Ayo! Kita pergi! 346 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 Alfie? Alf... 347 00:25:57,792 --> 00:25:59,792 Alfie! Kau mau ke mana? 348 00:26:00,000 --> 00:26:01,417 Ada apa ini?/ Alfie! 349 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 Kubunuh kau, Ayah./ Mengapa? 350 00:26:04,125 --> 00:26:05,167 Baiklah.. 351 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 ..lupakan. 352 00:26:13,833 --> 00:26:15,042 Ayolah, menyebar! 353 00:26:21,542 --> 00:26:23,417 Tackle itu! Ayolah, masuk ke sana! 354 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 Siapa penjaga gawang itu? 355 00:26:43,417 --> 00:26:44,542 Oh, tidak, tidak.. 356 00:26:55,208 --> 00:26:56,083 Ya! 357 00:26:59,833 --> 00:27:00,792 Menyebar! 358 00:27:13,542 --> 00:27:15,125 Ayolah! Sama lagi! 359 00:27:22,500 --> 00:27:26,750 Kau lihat, di Inggris, di Jerman ''no" artinya "yes". 360 00:27:28,667 --> 00:27:30,375 Ja! 361 00:27:30,875 --> 00:27:31,833 Jawohl! 362 00:27:31,958 --> 00:27:34,708 Ayahmu akan senang./ Ya, dia akan senang. 363 00:27:35,167 --> 00:27:37,250 Sekarang, Tn. Thornton. Apa yang sudah kita katakan? 364 00:27:38,458 --> 00:27:43,125 Lima domba, £20. Anggaplah kau menipu. 365 00:27:57,625 --> 00:28:00,042 Perhatian! 366 00:28:01,667 --> 00:28:03,458 Baiklah, Anak muda. Pergilah. 367 00:28:04,208 --> 00:28:05,667 Katakan "terima kasih", dalam bhs. Jerman. 368 00:28:06,583 --> 00:28:08,792 Terima kasih? Haruskah aku berterima kasih? 369 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 Apa kau tahu kau hampir membuatku digantung di sana? 370 00:28:11,792 --> 00:28:14,208 Mengapa kau tak bisa tutup mulut semenit saja? 371 00:28:14,375 --> 00:28:15,542 Kau tahu, kau punya dua pilihan. 372 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 Sepak bola atau buruh kasar. 373 00:28:19,750 --> 00:28:21,333 Aku membantumu, Kawan. 374 00:28:27,167 --> 00:28:28,292 Kita harus "clear"-kan ini. 375 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 Alasan kau membawaku keluar adalah untuk menolongmu. 376 00:28:32,083 --> 00:28:33,500 Dan jika kau ingin aku bermain lagi.. 377 00:28:34,125 --> 00:28:35,875 ..maka kau harus lebih sering membawaku keluar kamp. 378 00:28:38,583 --> 00:28:40,000 Kau tak banyak mau, kan? 379 00:28:45,458 --> 00:28:49,250 ♪ In the Blue Ridge Mountains of Virginia ♪ 380 00:28:49,625 --> 00:28:53,458 ♪ By the trail of the lonesome pine ♪ 381 00:28:53,875 --> 00:28:55,042 ♪ Ba, ba, di... ♪ 382 00:28:56,292 --> 00:28:57,542 ♪ Ba, dum, bum, ba ♪ 383 00:28:58,417 --> 00:29:01,167 ♪ You carved your name and I carved mine... ♪ 384 00:29:03,000 --> 00:29:04,250 You Kraut bastard. 385 00:29:07,000 --> 00:29:09,042 ♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪ 386 00:29:11,792 --> 00:29:12,875 Kau baik-baik saja, Sayang? 387 00:29:18,917 --> 00:29:19,917 Apa kabarmu Sayang? 388 00:29:23,417 --> 00:29:24,792 Kubilang, apa kabar kalian. 389 00:29:26,375 --> 00:29:28,042 Mengantar Hitler pulang, kan? 390 00:29:28,833 --> 00:29:31,833 Kau salah satu yang ingin main sepak bola dengannya. 391 00:29:31,875 --> 00:29:33,708 Inginku tunjukkan pada orang brengsek arogan itu.. 392 00:29:33,792 --> 00:29:36,042 ..apa artinya tidak mengundangnya minum teh. 393 00:29:36,333 --> 00:29:38,917 Ayah, tahukah sesering apa Bill tempatkan aku dalam posisi sulit? 394 00:29:39,167 --> 00:29:42,458 Kau bisa katakan pada kami, kita bisa diskusikan. 395 00:29:42,500 --> 00:29:43,417 Baiklah.. aku.. 396 00:29:43,458 --> 00:29:45,000 Jangan menyelaku, Jack Friar. 397 00:29:45,375 --> 00:29:47,625 Kau tak berhak buat keputusan seperti itu. 398 00:29:47,750 --> 00:29:49,958 Menurutmu bagaimana hal itu membuat kita terlihat di depan orang lain? 399 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Ayolah, Clarice! Kapan terakhir kali.. 400 00:29:51,458 --> 00:29:52,792 ..kita diskusikan tim itu?/ Kalau begitu kita.. 401 00:29:52,875 --> 00:29:54,375 bahas itu mulai sekarang./ Kau tak mendengarkan, Ayah! 402 00:29:54,417 --> 00:29:56,500 Bukan itu masalahnya./ Ini tidak direncanakan! 403 00:29:56,542 --> 00:29:58,167 Kau bohong! Kau tahu kau akan kembali lagi ke kamp. 404 00:29:58,208 --> 00:30:00,042 Aku harus lakukan sesuatu!/ Aku dengar itu semua. 405 00:30:00,083 --> 00:30:01,458 Oke, jangan ikut campur. 406 00:30:01,583 --> 00:30:03,500 Terima kasih banyak, semuanya, kalian semua.. 407 00:30:03,625 --> 00:30:04,708 ..atas dukungannya. 408 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 Maksudku, apa yang kalian tahu tentang sepak bola? 409 00:30:07,250 --> 00:30:09,125 Kapan terakhir kali kita menang 3-0? 410 00:30:09,167 --> 00:30:10,500 Katakan itu, siapa saja. 411 00:30:11,875 --> 00:30:13,792 Anak muda itu selamatkan kita dari degradasi. 412 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 Ini bukan masalah sepak bola, Ayah, kau tahu itu. 413 00:30:16,625 --> 00:30:18,917 Dia orang Jerman, kau tak bisa abaikan itu. 414 00:30:19,667 --> 00:30:21,250 Dia itu Nazi sialan. 415 00:30:21,292 --> 00:30:22,708 Dia angkat lengannya seperti yang lain.. 416 00:30:22,792 --> 00:30:24,167 ..dan berteriak, "Heil Hitler!" 417 00:30:25,292 --> 00:30:27,042 Tapi mungkin saja kau harus angkat lenganmu.. 418 00:30:27,125 --> 00:30:29,125 ..jika itu takkan menghentikan tim dari degradasi. 419 00:30:29,208 --> 00:30:30,292 Margaret! 420 00:30:30,333 --> 00:30:31,833 Aku punya berita untukmu! 421 00:30:31,917 --> 00:30:33,375 Tidak hanya akan bermain dalam tim.. 422 00:30:33,417 --> 00:30:36,417 ..tapi dia juga akan bekerja di toko mulai Senin! 423 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 Jadi apa kau suka ikannya? 424 00:30:40,708 --> 00:30:42,250 Jawohl, mein Führer! (Ya, Tuanku.) 425 00:30:48,958 --> 00:30:51,250 Kau harus bicara pada putrimu. Dia merasa hebat.. 426 00:30:51,333 --> 00:30:53,000 ..melebihi kemampuannya./ Sudahkah kubilang padamu, Barb.. 427 00:30:53,042 --> 00:30:56,375 Aku pergi ke Jerman sekali? Semua hanya asinan kubis dan sosis. 428 00:30:56,542 --> 00:30:59,167 Itu membuatku kentut seperti kuda pembuat bir. 429 00:30:59,208 --> 00:31:01,167 Kau dengar itu, Ayah? 430 00:31:01,583 --> 00:31:03,333 Kau sudah kentut sejak saat itu! 431 00:31:17,208 --> 00:31:19,750 Kirim salam sayangku pada Maddie dan Ben./ Terima kasih, akan kusampaikan. 432 00:31:31,292 --> 00:31:32,333 Baiklah, anak muda. 433 00:31:33,417 --> 00:31:35,417 Inilah Friary itu, seperti yang kubilang. 434 00:31:38,625 --> 00:31:39,875 Itu tokonya, di sana. 435 00:31:40,917 --> 00:31:43,292 Ini pintu masuknya. Kau tak boleh lewat sana. 436 00:31:43,542 --> 00:31:45,125 Kau paham? Verboten (Dilarang). 437 00:31:45,375 --> 00:31:47,000 Benar, kan, itu? Verboten?/ Verboten. 438 00:31:47,042 --> 00:31:48,000 Verboten. 439 00:31:49,042 --> 00:31:50,250 Ini rumahku. 440 00:31:50,583 --> 00:31:53,292 Itu batas terluar. Batas privasi, itu, privasi. 441 00:31:53,625 --> 00:31:55,792 Kau masuk ke sana, kesempatan baik bertemu dengan Clarice.. 442 00:31:55,833 --> 00:31:57,917 ..wajan penggorengan akan mendarat di kepalamu. Oke? 443 00:31:58,000 --> 00:31:58,875 Ayo. 444 00:32:00,750 --> 00:32:02,542 Di sana, dulunya itu istal. 445 00:32:03,000 --> 00:32:04,500 Dan aku simpan minyak dan oli.. 446 00:32:04,583 --> 00:32:06,292 ..parafin, dan semacamnya di sana. 447 00:32:07,625 --> 00:32:10,083 Kau tak boleh ke sana untuk merokok, paham? 448 00:32:12,625 --> 00:32:13,917 Bawa itu ke dalam toko. 449 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Halo. 450 00:32:26,375 --> 00:32:28,958 Aku Bert. Aku akan membantumu. 451 00:32:31,542 --> 00:32:33,250 Aku tahu itu.. 452 00:32:33,417 --> 00:32:34,583 Ayahmu../ Kau tahu seharusnya kau tidak.. 453 00:32:34,708 --> 00:32:37,167 ..masuk lewat sini, itu pintu masuk khusus pelanggan. 454 00:32:37,208 --> 00:32:39,000 Kau bukan pelanggan.. 455 00:32:39,083 --> 00:32:40,083 ..kau tak seharusnya masuk memalui.. 456 00:32:40,125 --> 00:32:41,083 ..pintu pelanggan. 457 00:32:41,125 --> 00:32:43,625 Jadi, kalau kau harus masukkan persediaan ke bawah tanah.. 458 00:32:45,583 --> 00:32:47,708 ..maka gunakan pintu ini. 459 00:32:55,958 --> 00:32:58,250 Kami bilang bukan ke dalam toko. 460 00:32:59,625 --> 00:33:01,667 Dia akan temukan jalannya ke tempat itu, kan? 461 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 Sekarang sudah. 462 00:33:04,375 --> 00:33:05,708 Kau bilang apa padanya? 463 00:33:13,708 --> 00:33:15,250 Maaf. Mana lampunya? 464 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 Di kiri sebelah sana, di atas kepalamu. 465 00:33:17,667 --> 00:33:20,500 Terjebak, Nak? Potonglah kayu itu, tetaplah manjadi bugar. 466 00:33:20,542 --> 00:33:22,292 Ya, Pak./ Garis bawahnya adalah.. 467 00:33:22,333 --> 00:33:23,708 ..aku ingin kau bugar untu hari Sabtu. 468 00:33:24,042 --> 00:33:26,417 Fokus pada sepak bola. Untuk itulah semua ini. 469 00:33:43,917 --> 00:33:46,083 Kupikir kau bisa pakaikan itu padaku, kan, Jerry? 470 00:33:46,125 --> 00:33:47,375 Kau harus bangun lebih pagi dari itu. 471 00:33:56,792 --> 00:33:58,542 Jadi itu benar?/ Apa? 472 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 Ayahmu biarkan orang Jerman itu bekerja di sini. 473 00:34:02,000 --> 00:34:03,667 Aku tahu, mengerikan sekali. 474 00:34:06,292 --> 00:34:08,417 Mengapa, apa yang terjadi? 475 00:34:09,292 --> 00:34:10,500 Belum ada. 476 00:34:11,333 --> 00:34:13,125 Tapi cukup sulit ada dia di sini. 477 00:34:13,458 --> 00:34:14,625 Ya Tuhan, malangnya kau. 478 00:34:16,000 --> 00:34:18,250 Jangan sampai ayahmu biarkan kau sendirian bersamanya. 479 00:34:18,292 --> 00:34:19,625 Apa kau pikir aku bodoh? 480 00:34:19,667 --> 00:34:21,125 Tak akan, tenanglah. 481 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 Dia mungkin sangat ingin masuk ke celanamu. 482 00:34:33,792 --> 00:34:34,708 Betsy! 483 00:34:35,792 --> 00:34:37,292 Kau tahu, Lily Gloverns punya pekerja Jerman.. 484 00:34:37,375 --> 00:34:38,542 ..di tokonya juga. 485 00:34:38,583 --> 00:34:39,750 Salah seorang gadis itu bilang padaku.. 486 00:34:39,833 --> 00:34:42,458 ..dia selalu memandangi dadanya. 487 00:34:42,750 --> 00:34:45,292 Ya, aku senang dia lebih sering menjauh dariku. 488 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Sebaiknya aku pergi. 489 00:34:48,375 --> 00:34:50,333 Sampai ketemu di les dansa, oke? 490 00:34:50,542 --> 00:34:52,083 Baiklah./ Dan Margaret.. 491 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 Jaga dirimu./ Aku akan terus jaga jarak. 492 00:34:57,167 --> 00:34:59,750 Aku tak ingin tombol Jermannya meledak di toko ini. 493 00:35:11,292 --> 00:35:13,333 Saat kau sudah selesaikan itu, kau bisa potong lebih banyak kayu. 494 00:35:13,375 --> 00:35:14,542 Ja, ja. Akan kulakukan. 495 00:35:27,000 --> 00:35:28,292 Apa kau mau membantuku? 496 00:35:37,708 --> 00:35:39,583 Ayolah. Bantu aku sedikit. 497 00:35:42,167 --> 00:35:43,167 Apa kau tak bisa bicara? 498 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 Apa sekarang? 499 00:35:53,042 --> 00:35:55,792 Tidak, kau tak bisa bicara, atau tidak, kau tak bisa bicara? 500 00:36:04,083 --> 00:36:05,667 Apa kau tak diizinkan bicara padaku? 501 00:36:11,583 --> 00:36:14,792 Jadi.. kau tak mau hadiah dariku? 502 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 Aku tahu. Jadi, saat kau gelengkan kepalamu.. 503 00:36:17,333 --> 00:36:19,208 ..itu tandanya kau mau hadiah dariku. 504 00:36:19,792 --> 00:36:21,750 Bagus. Jika kau sungguh menginginkannya, akan kubuatkan untukmu. 505 00:36:21,917 --> 00:36:23,417 Tidak, aku tak menginginkannya! 506 00:36:23,542 --> 00:36:25,542 Shh, kau tak diizinkan bicara padaku. 507 00:36:25,917 --> 00:36:28,250 Barbara, kau harus pergi sekolah sekarang. 508 00:36:30,625 --> 00:36:31,750 Kubilang sekarang! 509 00:36:39,333 --> 00:36:41,083 Margaret, aku bukanlah monster. 510 00:36:42,750 --> 00:36:45,083 Ada beberapa warga di sini mungkin berkata lain. 511 00:36:46,500 --> 00:36:48,083 Membenciku adalah cara termudah. 512 00:36:52,000 --> 00:36:53,125 Cara termudah? 513 00:36:55,125 --> 00:36:56,417 Kau ini bicara apa? 514 00:36:58,583 --> 00:37:00,125 Kaupikir kau bergabung, bermain sepak bola.. 515 00:37:00,167 --> 00:37:01,125 ..dan semuanya termaafkan.. 516 00:37:01,167 --> 00:37:02,042 ..dan terlupakan? 517 00:37:04,125 --> 00:37:06,542 Memaafkan setelah membunuh banyak kawanku? 518 00:37:07,375 --> 00:37:09,292 Melupakan setelah kau rampok para pemuda kami? 519 00:37:13,333 --> 00:37:15,125 Kau tahu, alih-alih pergi berdansa.. 520 00:37:15,208 --> 00:37:16,375 ..kami justru habiskan malam.. 521 00:37:16,417 --> 00:37:17,542 ..di dalam shelter bom. 522 00:37:18,208 --> 00:37:19,792 Berharap rumah kami masih tetap utuh.. 523 00:37:19,875 --> 00:37:21,750 ..dan kaluarga kami, kawan-kawan kami masih hidup.. 524 00:37:21,792 --> 00:37:22,958 ..saat kami pulang. 525 00:37:24,833 --> 00:37:28,125 Begitu mudah bagiku dan ayah menganggapmu hanya sebagai pemain bola.. 526 00:37:28,875 --> 00:37:30,542 ..karena itu membuat Ayahku nyaman. 527 00:37:32,750 --> 00:37:33,917 Tapi tidak untukku. 528 00:37:35,542 --> 00:37:37,875 Aku taku siapa kau sebenarnya. 529 00:37:42,042 --> 00:37:45,167 Lebih baik aku berdansa denganmu daripada berdiri di medan perang. 530 00:37:47,542 --> 00:37:49,000 Tapi aku tak punya pilihan. 531 00:38:58,208 --> 00:38:59,500 Selalu lihat ke atas. 532 00:38:59,583 --> 00:39:00,708 Bukan ke lantai. 533 00:39:01,958 --> 00:39:03,292 Langkah yang amat kecil. 534 00:39:13,833 --> 00:39:15,083 Mereka sembunyi dariku. 535 00:39:15,333 --> 00:39:16,208 Terima kasih. 536 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Sedikit lagi. 537 00:39:19,792 --> 00:39:21,250 Tolong sedikit lagi?/ Ya. 538 00:39:32,292 --> 00:39:33,333 Ayo! Aku harus kembalikanmu.. 539 00:39:33,417 --> 00:39:35,125 ..ke kamp./ Ayah, lihat aku! 540 00:39:35,167 --> 00:39:36,375 Ya, bagus sekali, Sayang. 541 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Margie! Keluarlah! 542 00:39:39,208 --> 00:39:40,500 Lihat yang bisa kulakukan! 543 00:39:41,292 --> 00:39:42,625 Bert membuatkannya untukku! 544 00:39:42,833 --> 00:39:43,833 Ayo, bersiaplah! 545 00:39:44,625 --> 00:39:46,792 Bill! Bert buatkan itu untukku. 546 00:39:46,833 --> 00:39:48,333 Kau tak pernah buatkan aku apapun. 547 00:39:48,458 --> 00:39:50,625 Barbara!/ Margaret, itu cantik sekali. 548 00:40:01,167 --> 00:40:02,083 Merokoklah. 549 00:40:03,917 --> 00:40:05,708 Merokoklah, Bert, lupakan utang rokokmu. 550 00:40:06,667 --> 00:40:07,708 Terima kasih. 551 00:40:14,625 --> 00:40:15,667 Apa-apaan ini semua, Thornton? 552 00:40:15,750 --> 00:40:17,042 Itu semua dombamu, Jack. 553 00:40:17,083 --> 00:40:19,083 Apa? Aku ingin karkas! 554 00:40:19,250 --> 00:40:20,625 Harus kami apakan ini semua? 555 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Terserah kau, kalau begitu, Jack. 556 00:40:22,625 --> 00:40:25,125 Yang aku tahu, utang terbayar lunas. 557 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 Bukan ini kesepakatan kita, kau tahu itu. 558 00:40:27,667 --> 00:40:29,042 Kau tak bisa pergi begitu saja! 559 00:40:29,125 --> 00:40:30,208 Sampai jumpa, Jack! 560 00:40:30,667 --> 00:40:31,583 Trautmann! 561 00:40:32,417 --> 00:40:35,042 Trautmann!/ Maaf sekali, aku harus.. 562 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 Tunggu, jangan! Jangan buka pintunya. 563 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 Akan kukejar kau untuk ini, Thornton! 564 00:40:42,792 --> 00:40:43,875 Trautmann! 565 00:40:44,625 --> 00:40:45,750 Biar kuurus itu. 566 00:40:48,333 --> 00:40:49,250 Trautmann! 567 00:40:55,042 --> 00:40:56,458 Ayo! Kemarilah! 568 00:40:56,708 --> 00:40:57,625 Hentikan domba-domba itu! 569 00:41:00,500 --> 00:41:02,708 Aku tahu kau merawatnya dengan baik di sana. 570 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 Trautmann! 571 00:41:43,292 --> 00:41:44,250 Trautmann? 572 00:41:45,292 --> 00:41:46,167 Trautmann! 573 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Trautmann! 574 00:41:51,292 --> 00:41:53,125 Apa kau tak dengar teriakanku? 575 00:41:55,792 --> 00:41:57,250 Aku gugup sekali. 576 00:41:57,458 --> 00:42:00,625 Holthaus, jangan lupa aba-abamu. 577 00:42:15,708 --> 00:42:17,792 TENTARA, DI JERMAN: Itu adalah Smythe babi. 578 00:42:26,417 --> 00:42:29,000 Sekarang, aku tahu kau tak sabar untuk kemari. 579 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 Tak sabar untuk menonton.. 580 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 Apa namanya?/ Komedi. 581 00:42:40,333 --> 00:42:43,208 Tapi sebelumnya, sudah kuputuskan untuk tunjukkan film kecilmu.. 582 00:42:43,375 --> 00:42:45,875 ..sebagai bagian dari program re-edukasi. 583 00:42:48,875 --> 00:42:49,750 Baiklah. 584 00:42:53,740 --> 00:42:56,240 KAMP KONSENTRASI BELSEN 585 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 Sekarang kau melihat.. 586 00:43:04,333 --> 00:43:11,083 ..orang yang bertanggung jawab langsung atas semua kejahatan ini. 587 00:43:14,458 --> 00:43:18,250 Sekilas, namun pemandangan yang terlalu berat.. 588 00:43:18,750 --> 00:43:21,833 ..ditanggung oleh jiwa manusia. 589 00:43:23,542 --> 00:43:26,292 Namun siapa yang sungguh bertanggung jawab? 590 00:43:28,333 --> 00:43:32,125 Kau, yang menizinkan Führer (Pemimpin)-mu.. 591 00:43:32,625 --> 00:43:37,000 ..untuk melakukan kejahatan kemanusiaan yang mengerikan. 592 00:43:38,000 --> 00:43:42,458 Kau, yang gagal ambil tindakan.. 593 00:43:42,583 --> 00:43:44,333 ..menghentikan semua kekejaman ini. 594 00:43:45,333 --> 00:43:48,917 Kau, yang tahu tentang kamp-kamp ini.. 595 00:43:49,042 --> 00:43:50,125 Trautmann! 596 00:43:51,208 --> 00:43:52,125 Trautmann! 597 00:43:53,125 --> 00:43:54,417 Bermainlah bersama kami. 598 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 Tentu. 599 00:44:08,667 --> 00:44:09,583 Apa? 600 00:44:13,833 --> 00:44:15,875 Kau ambil bola anak-anak? 601 00:44:17,583 --> 00:44:19,167 Kau akan mengembalikannya! 602 00:44:21,125 --> 00:44:22,208 Dengar.. 603 00:44:27,583 --> 00:44:30,167 Ambil bolanya dan lari. 604 00:44:31,917 --> 00:44:32,958 Akan kuhitung sampai 10. 605 00:44:33,542 --> 00:44:36,625 Pergilah atau bolanya jadi milikku. 606 00:44:38,458 --> 00:44:39,500 Dia tak mengerti. 607 00:44:40,750 --> 00:44:42,125 Baiklah kalau begitu. Satu.. 608 00:44:44,333 --> 00:44:45,208 ..dua.. 609 00:44:47,667 --> 00:44:48,542 ..tiga.. 610 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 Lihat? Dia mengerti. 611 00:44:54,625 --> 00:44:55,500 Delapan.. 612 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 ..sembilan.. 613 00:45:14,500 --> 00:45:15,958 Apa kabar, Holthaus? 614 00:45:18,375 --> 00:45:19,792 Biasanya kau senang dengan benda ini. 615 00:45:25,458 --> 00:45:26,833 Kau babi Nazi, Becker! 616 00:45:27,583 --> 00:45:29,583 Akan kubunuh kau! 617 00:45:40,208 --> 00:45:45,208 Akan kuikat kau, Holthaus! Kau akan membayar ini! 618 00:45:45,583 --> 00:45:48,125 Holthaus, kau akan membayar ini! 619 00:46:07,458 --> 00:46:10,333 Nana baru saja membuat lemonade./ Terima kasih. 620 00:46:18,208 --> 00:46:19,083 Presley. 621 00:46:27,042 --> 00:46:28,333 Apa kau tak suka lemonade? 622 00:46:37,667 --> 00:46:39,458 Ada apa dengan para cowok dan sepak bola? 623 00:46:40,375 --> 00:46:42,625 Menendang bola tanpa pikirkan apapun sepanjang hari. 624 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 Bagaimana dengan berdansa? 625 00:47:01,208 --> 00:47:03,500 Berdansa itu mudah. Itu seperti.. 626 00:47:06,083 --> 00:47:07,167 Terapung.. 627 00:47:09,208 --> 00:47:11,875 Saat kau lakukan dengan benar, tak ada lagi gravitasi. 628 00:47:13,917 --> 00:47:17,125 Maksudku, bukan tubuhnya yang melayang.. 629 00:47:18,208 --> 00:47:19,083 ..lebih ke.. 630 00:47:20,250 --> 00:47:21,583 ..sesuatu dalam diri. 631 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Seperti kau bermimpi, tapi tanpa harus bangun. 632 00:47:41,000 --> 00:47:42,417 Hanya ada saat ini. 633 00:47:44,125 --> 00:47:45,875 Tak ada masa lalu, tak ada masa depan. 634 00:47:49,583 --> 00:47:51,833 Saat aku bermain sepak bola, hanya ada saat ini. 635 00:47:54,375 --> 00:47:56,042 Sama seperti berdansa. 636 00:47:56,417 --> 00:47:57,333 Ya. 637 00:47:59,750 --> 00:48:03,042 Kau tahu, sepak bola juga semacam berdansa. 638 00:48:03,083 --> 00:48:05,500 Tentu tidak, sepak bola itu barbar. 639 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 Tidak. 640 00:48:07,667 --> 00:48:09,167 Tidak jika kau lihat dari dekat. 641 00:48:09,583 --> 00:48:11,583 Sepak bola itu seperti dansa yang mengagumkan. 642 00:48:14,875 --> 00:48:16,083 Margaret! 643 00:48:17,083 --> 00:48:18,917 Margaret. Kemari, Sayang, kita terlambat. 644 00:48:22,833 --> 00:48:23,750 Bert. 645 00:48:27,042 --> 00:48:29,000 Bersahabat dengan musuh, kan, Margaret? 646 00:48:30,417 --> 00:48:31,583 Ayolah, kau belum berubah. 647 00:48:31,708 --> 00:48:32,833 Apa? Oh. 648 00:48:34,042 --> 00:48:35,875 Apa sudah seterlambat itu? 649 00:48:36,333 --> 00:48:37,208 Maaf. 650 00:48:45,042 --> 00:48:46,583 Aku hanya akan bilang sekali. 651 00:48:47,292 --> 00:48:48,542 Margaret adalah pacarku. 652 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 Jadi jika kau tak ingin kuhajar.. 653 00:48:51,375 --> 00:48:53,167 ..jaga tanganmu, paham? 654 00:48:57,875 --> 00:48:58,875 Kemarilah, Sayang! 655 00:49:04,083 --> 00:49:05,625 Ke bagian sayap!/ Bert! 656 00:49:06,000 --> 00:49:07,417 Bert! Bert! 657 00:49:08,125 --> 00:49:09,333 Teruskan, langsung saja! 658 00:49:11,792 --> 00:49:12,667 Bert! 659 00:49:19,792 --> 00:49:21,292 Apa-apaan ini?/ Berhenti berdansa.. 660 00:49:21,333 --> 00:49:22,250 .. banci! 661 00:49:26,417 --> 00:49:27,292 Jokers. 662 00:49:27,792 --> 00:49:29,875 Dia buat beberapa gerakan, dia! 663 00:49:30,125 --> 00:49:31,125 Apa yang dia lakukan? 664 00:49:40,250 --> 00:49:41,125 Apa? 665 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Sekarang kau dapat yang kau mau! 666 00:50:02,875 --> 00:50:05,042 Kau mau kami semua mati! Kau senang sekarang? 667 00:50:05,250 --> 00:50:06,333 Diam, sekarang! 668 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 Kau membunuhnya! 669 00:50:11,458 --> 00:50:12,792 Kau tak lebih baik dari mereka! 670 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 Diam! 671 00:50:14,000 --> 00:50:15,125 Kau membunuhnya! 672 00:50:17,917 --> 00:50:19,083 Apa maksudmu, Trautmann? 673 00:50:19,333 --> 00:50:21,292 Holthaus digantung oleh para bajingan itu! 674 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 Oh, benar, ya. 675 00:50:23,875 --> 00:50:26,208 Para bajingan./ Dia tak seperti mereka. 676 00:50:30,167 --> 00:50:31,917 Pernahkah kau tanyakan dirimu.. 677 00:50:32,958 --> 00:50:34,917 ..apa yang sebenarnya Holthaus lakukan? 678 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 Dalam perang? 679 00:50:43,500 --> 00:50:45,042 Sekarang, bawa dia pergi dariku. 680 00:50:46,667 --> 00:50:50,292 Bawa dia keluar dari negaraku. 681 00:50:55,500 --> 00:50:56,542 Mereka semua. 682 00:51:20,500 --> 00:51:22,250 Baiklah, terima kasih banyak. Terima kasih. 683 00:51:23,583 --> 00:51:25,542 Gordon Bennett, Aku tak percaya ini! 684 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 Mereka memulangkan para tahanan.. 685 00:51:27,583 --> 00:51:29,708 ..sepekan sebelum degradasi penentuan! 686 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 Apa yang harus kulakukan? 687 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Ya, begitu. 688 00:51:33,292 --> 00:51:34,792 Dia bahkan tak ucapkan selamat tinggal. 689 00:51:35,708 --> 00:51:37,375 Tak bisakah mereka bertahan sepekan lagi? 690 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 Bagaimana bisa mereka lakukan ini padaku? 691 00:51:42,375 --> 00:51:44,042 Bagaimana bisa mereka begitu egois? 692 00:52:00,125 --> 00:52:01,917 Hai, Betsy!/ Hai, Barbara! 693 00:52:05,458 --> 00:52:06,417 Margaret! 694 00:52:06,583 --> 00:52:08,167 Kau takkan percaya yang baru saja terjadi. 695 00:52:08,458 --> 00:52:10,542 Apa?/ Aku baru saja dengar dari Fred Brywick.. 696 00:52:10,583 --> 00:52:12,375 ..kalau kamp Lancashire akan ditutup! 697 00:52:12,708 --> 00:52:15,667 Tidakkah itu menyenangkan? Mengagumkan? 698 00:52:16,375 --> 00:52:18,083 Kau tahu, maksudku, itu adalah skandal. 699 00:52:18,250 --> 00:52:20,458 Semua kriminal akan dibebaskan. 700 00:52:21,000 --> 00:52:23,708 Tapi akhirnya kau bebas dari orang Jerman itu. 701 00:52:24,500 --> 00:52:26,250 Dan Alf kembali ke gawang! 702 00:52:28,792 --> 00:52:30,083 Bagaimana menurutmu? 703 00:52:36,917 --> 00:52:38,083 Betsy, pergilah. 704 00:52:41,458 --> 00:52:42,333 Apa? 705 00:52:42,750 --> 00:52:43,625 Keluar. 706 00:52:44,792 --> 00:52:47,667 Aku ingin kau keluar dari toko sekarang. 707 00:53:10,417 --> 00:53:11,292 Dah! 708 00:53:24,042 --> 00:53:25,042 Bert! 709 00:53:36,167 --> 00:53:37,833 Kau tak pernah pergi sama sekali! 710 00:53:37,917 --> 00:53:39,375 Aku berjanji pada ayahmu untuk membantu.. 711 00:53:39,458 --> 00:53:40,833 ..tim dan aku tepati janjiku. 712 00:53:40,875 --> 00:53:42,958 Tapi kami tak tahu kalau kau berbohong. 713 00:53:44,333 --> 00:53:45,500 Margie, Margie! 714 00:53:48,542 --> 00:53:50,083 Bert kembali! 715 00:53:50,417 --> 00:53:51,333 Bert kembali! 716 00:53:51,500 --> 00:53:52,375 Apa? 717 00:53:52,667 --> 00:53:53,667 Ayah! 718 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Ibu, Ayah! Bert kembali! 719 00:53:59,167 --> 00:54:02,333 Aku pasang kasur di kamar Barbara untukmu. 720 00:54:02,375 --> 00:54:04,625 Sekarang, itu begitu kecil, tapi.. 721 00:54:05,000 --> 00:54:06,750 ..menurutku itu akan cukup nyaman untukmu dalam sepekan. 722 00:54:06,792 --> 00:54:08,250 Aku yakin begitu. Terima kasih. 723 00:54:08,333 --> 00:54:09,875 Kau bisa tinggal selama yang kau suka. 724 00:54:11,292 --> 00:54:13,292 Tapi, kusarankan kau untuk.. 725 00:54:13,375 --> 00:54:14,833 ..kembali ke Bremen pekan depan? 726 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 Makanan datang! 727 00:54:17,167 --> 00:54:18,375 Sentuhan panas, ini. 728 00:54:18,958 --> 00:54:20,750 Ayo Bert. Duduklah kalau begitu. 729 00:54:21,667 --> 00:54:23,375 Bert, duduk di sebelahku. 730 00:54:23,583 --> 00:54:24,458 Oh, ya. 731 00:54:29,417 --> 00:54:32,750 Apa Bill akan kemari nanti? 732 00:54:33,833 --> 00:54:34,708 Apa? 733 00:54:35,208 --> 00:54:36,583 Oh. Tidak. 734 00:54:37,792 --> 00:54:39,958 Apa kau punya pacar?/ Barbara! 735 00:54:41,292 --> 00:54:43,375 Tidak. Tak boleh ada perempuan di rumah. 736 00:54:44,625 --> 00:54:46,167 Tak perlu perhatikan itu, Bert. 737 00:54:46,542 --> 00:54:48,792 Kita harus konsentrasi pada game Burscough. 738 00:54:48,833 --> 00:54:53,208 Benar. Nikmatilah, semuanya. Ini spesialisasiku. 739 00:54:53,917 --> 00:54:55,250 Babat dan bawang. 740 00:54:55,292 --> 00:54:58,292 Oh, astaga. Kita semua akan kentut seperti band brass. 741 00:54:58,417 --> 00:55:00,125 Ibu! 742 00:55:00,833 --> 00:55:01,708 Bert. 743 00:55:02,667 --> 00:55:03,542 Terima kasih. 744 00:55:23,792 --> 00:55:25,375 Ini kamarku, Bert. 745 00:55:26,000 --> 00:55:28,042 Bagus sekali, Barbara. 746 00:55:28,583 --> 00:55:29,458 Terima kasih. 747 00:55:30,208 --> 00:55:32,042 Selamat malam./ Selamat malam. 748 00:55:33,208 --> 00:55:34,875 Hati-hati dengan mainanku. 749 00:55:35,042 --> 00:55:36,417 Ya. Takkan kusentuh. 750 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 Aku tak bilang kau tak bisa menyentuhnya. Aku hanya bilang hati-hati. 751 00:55:39,625 --> 00:55:40,500 Selamat malam. 752 00:56:05,208 --> 00:56:06,917 Ayo, ayo! 753 00:56:07,042 --> 00:56:08,042 Tackle dia! 754 00:56:13,125 --> 00:56:14,375 Sialan! 755 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 Sudah kubaling tentang nomor delapan, ya? 756 00:56:20,083 --> 00:56:21,333 Mereka tertidur, Jack. 757 00:56:22,667 --> 00:56:23,542 Sial. 758 00:56:27,458 --> 00:56:29,167 Jock Thomson, sedang apa dia di sini? 759 00:56:30,375 --> 00:56:31,375 Ya, benar. 760 00:56:32,583 --> 00:56:33,750 Kami bisa melakukan ini! 761 00:56:33,875 --> 00:56:35,417 Ayolah, Anak-anak! Main yang bagus! 762 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 Senang kau di sini, Kawan./ Senang berada di sini. 763 00:56:42,042 --> 00:56:44,292 Jika kau memberikannya padaku, akan kucetak gol! Jelas sekali! 764 00:56:44,333 --> 00:56:46,792 Kalian akan menghentikannya, kan? Kalian itu seburuk satu sama lain. 765 00:56:47,667 --> 00:56:50,292 Kau hanya buat pertunjukkan dirimu, lebih banyak dirimu sendiri. 766 00:56:50,333 --> 00:56:52,417 Dan di depan Jock Thomson dan semuanya! 767 00:56:54,125 --> 00:56:55,917 Ya, dia menarik perhatianmu, kan? 768 00:56:56,208 --> 00:56:58,250 Jock Thomson dari Man City di sana! 769 00:56:58,542 --> 00:57:00,625 Dia mungkin kemari untuk menonton Hudson. 770 00:57:00,750 --> 00:57:02,458 Lihat, Tommo! Lupakan pemain ayap mereka.. 771 00:57:02,542 --> 00:57:03,500 ..ya? Biaar dia tahu kau ada di sana. 772 00:57:03,667 --> 00:57:05,750 Bill, kau belum pernah sampai setengahnya! 773 00:57:05,833 --> 00:57:07,833 Maksudku, mereka semua di atasmu. Ada apa denganmu? 774 00:57:08,042 --> 00:57:09,500 Kukatakan, jika bukan karena Bert.. 775 00:57:09,583 --> 00:57:11,417 ..kita sudah cetak 3-0. 776 00:57:11,458 --> 00:57:14,333 Tapi setelah katakan itu, Bert, distribusimu kacau sekali. 777 00:57:14,417 --> 00:57:17,208 Tak ada gunanya menangkap dan kembalikan pada mereka, kan? 778 00:57:17,250 --> 00:57:19,125 Dengar, aku tahu kau akan pulang besok, Nak.. 779 00:57:19,292 --> 00:57:21,458 ..tapi berikanlah 45 menit saja, ya? 780 00:57:21,500 --> 00:57:23,917 Konsentrasi saja pada permainannya, paham? 781 00:57:26,792 --> 00:57:27,875 Oh, ayolah, Anak-anak. 782 00:57:28,042 --> 00:57:30,542 Ini permainan terakhir musim ini dan kita harus menang. 783 00:57:30,750 --> 00:57:32,458 Tunjukkan pada mereka semangat kalian di luar sana! 784 00:57:32,583 --> 00:57:34,292 Lakukan untuk kota ini! Lakukan untuk Utara! 785 00:57:34,375 --> 00:57:35,708 Lakukan untuk Inggris, kalau kau senang! 786 00:57:35,750 --> 00:57:38,500 Lakukan untuk siapa saja, keluarlah, dan lakukan! 787 00:57:38,750 --> 00:57:39,875 Ayo! 788 00:57:44,958 --> 00:57:46,417 Ayolah! Terus! 789 00:58:18,375 --> 00:58:20,625 Ya! 790 00:58:30,042 --> 00:58:32,583 Pelanggaran! Keluarkan dia! 791 00:58:32,625 --> 00:58:33,583 Ref! 792 00:58:55,583 --> 00:58:57,333 Ayolah! 793 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 Ya! Ya! 794 00:59:24,792 --> 00:59:26,542 Bagus sekali, Jack, kau buat kami bangga! 795 00:59:26,750 --> 00:59:28,875 Aku sudah bilang kami akan melakukannya, kan, Tn Roberts? 796 00:59:30,125 --> 00:59:31,667 Itu saja./ Kalian semua membanggakan. 797 00:59:31,708 --> 00:59:32,583 Ya. 798 00:59:38,792 --> 00:59:40,042 Kerja bagus, Semua. Kerja bagus. 799 00:59:40,167 --> 00:59:41,125 Bagus, Bung. 800 00:59:43,458 --> 00:59:46,125 Aku pemain hebat, kan?/ Hebat, David, bagus. 801 00:59:46,167 --> 00:59:47,042 Pemain yang bagus. 802 00:59:48,708 --> 00:59:50,000 Baiklah! Kerja bagus, Anak-anak. 803 00:59:52,000 --> 00:59:53,083 Baiklah, Bert? 804 00:59:55,250 --> 00:59:57,000 Lumayan, hari ini, Nak. Tidak buruk sama sekali. 805 00:59:58,083 --> 00:59:58,958 Ya. 806 01:00:00,583 --> 01:00:01,875 Apa yang Thomson inginkan? 807 01:00:03,875 --> 01:00:05,750 Dia ingin aku datang ke Man City untuk uji coba. 808 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 Frank Swift ingin berhenti. 809 01:00:08,125 --> 01:00:09,250 Bagaimana menurutmu? 810 01:00:09,417 --> 01:00:11,667 Bagaimana menururtku? 811 01:00:11,750 --> 01:00:13,833 Menurutku kau menyesatkanku, Bert. 812 01:00:14,292 --> 01:00:15,542 Ayo, masuklah. 813 01:00:15,583 --> 01:00:16,792 Minumlah sedikit bir.. 814 01:00:16,875 --> 01:00:18,042 ..sebelum mereka habiskan. 815 01:00:23,083 --> 01:00:24,875 ♪ We're not going, we're not going ♪ 816 01:00:24,917 --> 01:00:26,083 ♪ We're not going down ♪ 817 01:00:26,375 --> 01:00:27,792 ♪ Down, down, down ♪ 818 01:00:28,042 --> 01:00:29,542 ♪ We're not going down ♪ 819 01:00:29,625 --> 01:00:31,375 ♪ We're not going, we're not going ♪ 820 01:00:31,458 --> 01:00:32,750 ♪ We're not going down ♪ 821 01:00:33,208 --> 01:00:34,667 ♪ We're not going down, we're not going ♪ 822 01:00:35,000 --> 01:00:36,167 ♪ We're not going down ♪ 823 01:00:54,125 --> 01:00:56,625 ♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪ 824 01:00:56,667 --> 01:00:59,667 ♪ Wer fährt mit, wer fährt mit? ♪ 825 01:00:59,708 --> 01:01:01,667 ♪ Ist es der Schmidt S'ist nicht der Schmidt ♪ 826 01:01:01,708 --> 01:01:02,750 ♪ Wer is es dann? ♪ 827 01:01:02,875 --> 01:01:05,833 ♪ Trautmann, Trautmann, Trautmann! ♪ 828 01:01:08,417 --> 01:01:10,667 Butuh sepekan untuk belajar bhs. Jerman itu. 829 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Baiklah, Bert, kami punya ini untukmu, Kawan, bawalah pulang. 830 01:01:15,917 --> 01:01:16,792 Kemarilah. 831 01:01:19,000 --> 01:01:20,667 Tak bisa bilang tak senang kau akan pergi. 832 01:02:45,125 --> 01:02:48,125 Aku minta maaf sebelumnya untuk lagu selanjutnya.. 833 01:02:48,542 --> 01:02:52,375 ..tapi ada tiga gadis cantik di kiriku memintanya, jadi.. 834 01:02:52,583 --> 01:02:55,042 ..ajaklah pasanganmu, lagu ini bertempo lambat. 835 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 Mari kuperkenalkan.. 836 01:02:57,333 --> 01:02:58,417 "Bad Habits." 837 01:03:24,208 --> 01:03:25,208 Jadi, sesering apa kau.. 838 01:04:27,833 --> 01:04:28,708 Bill? 839 01:04:28,917 --> 01:04:29,833 Margaret? 840 01:04:30,500 --> 01:04:31,458 Margaret! 841 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 Maaf. 842 01:04:34,000 --> 01:04:35,167 Margaret.../ Pulanglah. 843 01:04:35,875 --> 01:04:36,917 Kau tetap di sini. 844 01:04:37,208 --> 01:04:39,583 Margaret itu pacarku. Bukankah sudah kubilang? 845 01:04:39,958 --> 01:04:41,583 Mari selesaikan ini sekali dan untuk semuanya. 846 01:04:44,333 --> 01:04:45,208 Coba saja! 847 01:04:45,333 --> 01:04:47,167 Bill, apa-apaan ini../ Diam! 848 01:04:47,417 --> 01:04:49,708 Apa yang kita lakukan?/ Tiga penalti. 849 01:04:50,000 --> 01:04:52,250 Kau tangkap dua kali, dia milikmu./ Bill.. 850 01:04:52,875 --> 01:04:53,792 Apa-apaan ini? 851 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 Kau tak bisa mainkan untuk Margaret../ Diam kau! 852 01:04:57,042 --> 01:04:58,750 Kau tak bisa memandangi gadis orang lain.. 853 01:04:58,833 --> 01:05:00,167 ..lalu bisa pergi pegitu saja! 854 01:05:00,250 --> 01:05:01,458 Kau masuk ke kotak penalti itu.. 855 01:05:01,750 --> 01:05:03,542 ..atau akan kuhajar wajahmu! 856 01:05:03,583 --> 01:05:04,500 Itu terserah kau. 857 01:05:14,625 --> 01:05:15,792 Satu penalti. 858 01:05:16,833 --> 01:05:18,958 Semua atau tidak sama sekali./ Baiklah. 859 01:05:36,042 --> 01:05:37,125 Kau bahkan tak berusaha! 860 01:05:37,333 --> 01:05:38,292 Bajingan! 861 01:05:44,667 --> 01:05:46,958 Tak masalah seberapa banyak tendanganmu, Bill. 862 01:05:47,000 --> 01:05:48,208 Dia takkan jadi milikmu. 863 01:05:50,583 --> 01:05:51,708 Apa kau bilang? 864 01:05:52,875 --> 01:05:54,167 Kau bilang apa?! 865 01:05:55,250 --> 01:05:57,333 Pulanglah ke Jerman kalau begitu! 866 01:05:58,042 --> 01:05:58,958 Sialan.. 867 01:06:00,833 --> 01:06:02,250 Dasar Kraut sialan! 868 01:06:02,375 --> 01:06:03,333 Sialan kau.. 869 01:06:03,417 --> 01:06:05,417 ..kau kalah perang, kan? 870 01:06:05,708 --> 01:06:06,958 Kau kalah perang! 871 01:06:07,583 --> 01:06:09,708 Dasar Jerman bajingan! 872 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 Margaret? 873 01:06:41,750 --> 01:06:43,417 Bert? Apa yang kaulakukan? 874 01:06:44,167 --> 01:06:45,625 Aku.. 875 01:06:45,958 --> 01:06:47,417 Aku... 876 01:06:47,667 --> 01:06:49,917 Aku.../ Ayo, Romeo. Naiklah ke kasur. 877 01:06:51,375 --> 01:06:53,667 Kupikir aku bisa tinggal dan bermain untuk Manchester. 878 01:06:54,208 --> 01:06:56,333 Ya. Tentu kau bisa. 879 01:06:57,917 --> 01:06:59,000 Ayo, naiklah ke kasur. 880 01:07:07,583 --> 01:07:08,583 Selamat malam, Bert. 881 01:07:09,083 --> 01:07:10,083 Selamat malam, Jack. 882 01:07:25,208 --> 01:07:26,500 Ke mana saja kau? 883 01:07:28,083 --> 01:07:30,375 Aku memastikan Bert mengenakan glove-nya. 884 01:07:43,625 --> 01:07:44,750 Itu berhasil. 885 01:07:46,792 --> 01:07:49,000 Margaret? 886 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 Kau harus paham, Bert... 887 01:08:01,542 --> 01:08:03,875 ..kalau dunia menjadi gila beberapa tahun terakhir. 888 01:08:05,250 --> 01:08:07,833 Butuh waktu agar semuanya berpikir dengan benar. 889 01:08:11,792 --> 01:08:13,708 Orang-orang mendapat luka yang dalam, kau tahu? 890 01:08:14,542 --> 01:08:15,958 Kehilangan orang dan keluarga. 891 01:08:17,667 --> 01:08:19,292 Di dua belah pihak, aku tahu, kau tahu? 892 01:08:25,917 --> 01:08:26,958 Masalahnya, Bert.. 893 01:08:29,042 --> 01:08:30,667 Kau bicara soal putriku. 894 01:08:34,917 --> 01:08:35,958 Putri kecilku. 895 01:08:39,833 --> 01:08:42,292 Aku memperhatikan dan melindunginya selama hidupnya. 896 01:08:44,792 --> 01:08:47,458 Dia pikir dia tahu segalanya, Margaret, ya? 897 01:08:48,958 --> 01:08:51,042 Dia tak melihat apapun yang kau sudah lihat, Nak. 898 01:08:51,667 --> 01:08:52,792 Aku bersyukur untuk itu. 899 01:08:57,708 --> 01:08:59,000 Lihatlah, aku menyukaimu, Bert. 900 01:08:59,167 --> 01:09:00,917 Kau anak muda yang baik. Aku tahu itu. 901 01:09:01,750 --> 01:09:03,667 Aku mendapat manfaat dari mengenalmu. 902 01:09:03,833 --> 01:09:05,042 Banyak orang tidak, dan banyak yag lainnya.. 903 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 ..tak inginkan itu juga. 904 01:09:08,125 --> 01:09:09,958 Kau tak bisa berdebat dengan yang berduka. 905 01:09:17,125 --> 01:09:19,208 Mengetahui Margater, dia akan membawanya bersamamu. 906 01:09:22,875 --> 01:09:24,292 Itukah yang kau inginkan? 907 01:09:26,917 --> 01:09:27,792 Tidak. 908 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Pemuda baik. 909 01:09:41,667 --> 01:09:42,792 Ayolah, Nak. 910 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 Selamat malam. 911 01:10:15,000 --> 01:10:16,125 Kau tahu, kau tak selalu harus lakukan.. 912 01:10:16,208 --> 01:10:17,333 ..yang ayahku katakan. 913 01:11:49,083 --> 01:11:51,167 Apa.. yang kau lakukan? 914 01:11:51,208 --> 01:11:52,167 Aku sedang berlatih! 915 01:11:56,083 --> 01:11:58,042 Ini pukul 8 tepat Minggu pagi! 916 01:11:58,292 --> 01:12:00,333 Dan aku masih mabuk dari pernikahanmu. 917 01:12:00,375 --> 01:12:02,417 Friar, bisakah kau berhenti membuat gaduh! 918 01:12:02,458 --> 01:12:04,167 Itu dia!/ Kembali ke kamar! 919 01:12:04,208 --> 01:12:05,417 Aku akan katakan pada Margaret di menikahi.. 920 01:12:05,500 --> 01:12:06,875 ..orang gila. 921 01:12:09,099 --> 01:12:11,599 Manchester, Oktober 1949 922 01:12:37,792 --> 01:12:39,500 Baiklah, Nak? Ayo. 923 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 Aku siap untukmu. 924 01:12:47,167 --> 01:12:48,042 Ayo. 925 01:13:02,333 --> 01:13:03,708 Hadirin, ini dia.. 926 01:13:03,875 --> 01:13:05,833 ..penjaga gawang baru Manchester City.. 927 01:13:06,208 --> 01:13:07,833 ..Bert Trautmann. 928 01:13:08,250 --> 01:13:10,500 Sekarang, silakan bertanya padanya. 929 01:13:10,542 --> 01:13:13,750 Angkat tangan dan kami akan beri kesempatan semuanya. 930 01:13:13,792 --> 01:13:14,833 Kau baik-baik saja, Bert? 931 01:13:16,542 --> 01:13:17,417 Ya? 932 01:13:18,542 --> 01:13:20,875 Apa kau pernah membayangkan sebagai tahanan Jerman.. 933 01:13:20,958 --> 01:13:23,250 ..berakhir sebagai penjaga gawang Manchester City? 934 01:13:24,042 --> 01:13:25,667 Tidak, aku masih tidak percaya itu. 935 01:13:26,625 --> 01:13:28,375 Apa yang ingin kau capai di sini? 936 01:13:28,417 --> 01:13:29,833 Aku ingin memenangkan pertandingan. 937 01:13:30,750 --> 01:13:32,375 Dan untuk merawat keluargaku dengan baik. 938 01:13:33,292 --> 01:13:35,542 Di mana kau belajar bermain seperti itu? 939 01:13:35,833 --> 01:13:38,375 Kapan kau punya waktu? Maksudku, kau begitu muda.. 940 01:13:38,417 --> 01:13:40,083 ..dan kau juga prajurit untuk waktu yang lama. 941 01:13:42,625 --> 01:13:44,583 Di masa kecilku tak ada apapun.. 942 01:13:44,667 --> 01:13:46,542 ..yang lebih membuatku senang dari mendengar kawan-kawanku.. 943 01:13:46,583 --> 01:13:49,500 ..memanggilku untuk datang dan bermain sepak bola dengan mereka. 944 01:13:50,167 --> 01:13:51,417 Ayahku sangat ketat.. 945 01:13:51,500 --> 01:13:54,667 ..dan aku tak bisa pergi hingga pekerjaan rumah selesai.. 946 01:13:55,083 --> 01:13:57,833 ..tapi lalu aku lari secepat mungkin untuk menemui kawanku. 947 01:13:58,042 --> 01:13:59,417 Tapi aku sering kali terlambat.. 948 01:13:59,500 --> 01:14:02,292 ..dan timnya sudah ditentukan, dan.. 949 01:14:02,750 --> 01:14:05,458 ..dan tak ada seorang pun yang mau bermain di gawang, jadi kulakukan. 950 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 Keberuntungan bagi kami. 951 01:14:10,542 --> 01:14:13,208 Manchester memiliki komunitas besar Yahudi. 952 01:14:13,375 --> 01:14:15,375 Bagaimana menurutmu reaksi mereka atas keberadaanmu di sini? 953 01:14:17,458 --> 01:14:19,708 Pertanyaan harus berkaitan dengan.. 954 01:14:19,750 --> 01:14:22,125 Pembaca kami ingin tahu kalau Jerry.. 955 01:14:22,167 --> 01:14:24,542 ..terlibat dalam kejahatan perang./ Perang telah berakhir. 956 01:14:24,583 --> 01:14:26,917 Kau tak bisa berharap kami tak menanyakan hal ini. 957 01:14:26,958 --> 01:14:28,750 Hadirin, kumohon. 958 01:14:28,792 --> 01:14:30,375 Sekarang, kami perkenalkan Bert Trautmann di sini.. 959 01:14:30,458 --> 01:14:32,667 ..sebagai talenta baru untuk Manchester City. 960 01:14:32,708 --> 01:14:34,542 Aku melakukan yang semua prajurit harus lakukan. 961 01:14:35,167 --> 01:14:37,417 Tak ada pilihan lain. 962 01:14:38,250 --> 01:14:39,417 Aku tak punya pilihan. 963 01:14:39,458 --> 01:14:40,750 Kau bilang kau tak punya pilihan.. 964 01:14:40,917 --> 01:14:41,958 ..tapi kami melihat dalam dirimu.. 965 01:14:42,250 --> 01:14:44,208 ..dan kami menemukan kau prajurit sukarela. 966 01:14:44,500 --> 01:14:46,083 Dulu dia anak muda. 967 01:14:46,333 --> 01:14:48,167 Ya, benar../ Hei, kemari, Nak. 968 01:14:48,208 --> 01:14:50,583 Kembali ke pertanyaan sepak bola../ Tapi aku tak tahu.. 969 01:14:50,667 --> 01:14:51,625 ..apa yang aku lakukan.. 970 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 ..atau itu akan seperti apa. 971 01:14:53,875 --> 01:14:55,375 Dan saat kudapati diriku bertarung.. 972 01:14:55,458 --> 01:14:57,250 ..pada garis depan, semua sudah terlambat. 973 01:14:57,292 --> 01:14:58,167 Aku.. 974 01:14:59,750 --> 01:15:02,667 Aku hanya lakukan tugasku sebagai prajurit manapun akan lakukan. 975 01:15:02,708 --> 01:15:04,667 Jadi, kau tak ingin menjadi prajurit? 976 01:15:04,708 --> 01:15:06,583 Aku tak sungguh-sungguh punya pilihan sebanyak itu dalam hal itu. 977 01:15:06,625 --> 01:15:07,792 Kau memenangkan beberapa medali.. 978 01:15:07,958 --> 01:15:10,375 ..termasuk medali Iron Cross. Apa itu benar? 979 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 Benarkah kau memiliki Iron Cross? 980 01:15:18,750 --> 01:15:21,083 Ya, benar. 981 01:15:21,500 --> 01:15:22,583 Dan kau adalah anggota dari.. 982 01:15:24,083 --> 01:15:25,875 Baiklah, hadirin sekalin. Kami meminta.. 983 01:15:25,917 --> 01:15:28,167 Tidak. Aku meminta.. 984 01:15:28,208 --> 01:15:29,375 Apakah kau mengetahui.. 985 01:15:29,458 --> 01:15:30,708 ..deportasi penduduk Yahudi? 986 01:15:30,792 --> 01:15:33,042 Ini keterlaluan! 987 01:15:38,292 --> 01:15:39,625 Kau memiliki Iron Cross? 988 01:15:40,583 --> 01:15:42,750 Ada ribuan yang memilikinya, itu tak ada artinya. 989 01:15:42,792 --> 01:15:44,125 Dan bagaimana dengan prajurit sukarela? 990 01:15:44,167 --> 01:15:46,542 Kau bilang aku tidak memiliki pilihan lalu aku dengar.. 991 01:15:46,583 --> 01:15:47,917 ..kau prajurit sukarela? 992 01:15:48,167 --> 01:15:49,625 Aku harus tahu kebenarannya. 993 01:15:49,708 --> 01:15:51,708 Kebenaran tentang apa?/ Tentang dirimu! 994 01:15:52,292 --> 01:15:55,500 Tentang apa yang terjadi di kepala Kraut-mu itu! 995 01:15:58,542 --> 01:15:59,667 Kau tak ingin tahu. 996 01:15:59,958 --> 01:16:01,042 Tapi aku ingin tahu! 997 01:16:01,958 --> 01:16:04,375 Maksudku, bagaimana pernikahan ini seharusnya berhasil? 998 01:16:05,458 --> 01:16:08,250 Tak perlu membangun kepercayaan, kau harus percaya padaku. 999 01:16:09,250 --> 01:16:10,125 Tentu saja. 1000 01:16:10,750 --> 01:16:12,875 Bert! Jangan pergi dariku. 1001 01:16:15,417 --> 01:16:17,208 Aku harus tahu siapa yang aku nikahi. 1002 01:16:24,708 --> 01:16:26,792 Katakan hal terburuk yang pernah kaulakukan. 1003 01:16:27,833 --> 01:16:29,458 Hal yang paling memalukan. 1004 01:16:31,583 --> 01:16:32,792 Bisakah kau katakan padaku? 1005 01:16:38,000 --> 01:16:40,583 Penjaga gawang Man City memiliki medali Iron Cross! 1006 01:16:40,708 --> 01:16:42,000 Baca semua tentang itu! 1007 01:16:42,625 --> 01:16:43,917 Edisi spesial! 1008 01:16:44,292 --> 01:16:46,042 Penjaga gawang adalah seorang Nazi! 1009 01:16:52,000 --> 01:16:53,417 Aku ingin uangku kembali sekarang! 1010 01:16:53,458 --> 01:16:55,208 Mungkin itu kesalahan mendaftarkannya. 1011 01:16:55,583 --> 01:16:57,458 Dia tak bilang pada kami tentang Iron Cross.. 1012 01:16:57,542 --> 01:16:59,042 ..atau medali apapun. 1013 01:16:59,333 --> 01:17:00,333 Kami tak pernah bertanya. 1014 01:17:02,292 --> 01:17:03,208 Nazi! 1015 01:17:08,958 --> 01:17:10,042 Kami harus melihat timnya. 1016 01:17:11,417 --> 01:17:13,125 Kau bawa kami dalam kekacauan ini, Jock.. 1017 01:17:13,417 --> 01:17:15,125 ..dan kau harus keluarkan kami dari sini. 1018 01:17:15,458 --> 01:17:17,167 Maksudku, persetan! 1019 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 Uh... Rabbi Altmann. 1020 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 Selamat siang. Terima kasih mau datang menemuiku. 1021 01:17:23,542 --> 01:17:25,667 Silakan, ke kantorku. 1022 01:17:27,917 --> 01:17:29,167 Dengarkan mereka. 1023 01:17:30,708 --> 01:17:32,833 Kita semua menghadapi itu dan juga Arsenal. 1024 01:17:35,292 --> 01:17:36,375 Sekarang, dengarkan aku. 1025 01:17:36,667 --> 01:17:38,917 Akan kukatakan bagaimana kita menghadapi ini semua. 1026 01:17:39,375 --> 01:17:41,542 Setiap kalian akan mendukung.. 1027 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 ..setiap pemain dalam tim. 1028 01:17:43,917 --> 01:17:46,250 Itulah kekuatan kita. Solidaritas. 1029 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 Kau tetaplah fokus. 1030 01:17:50,208 --> 01:17:51,833 Sepak bola akan mengurus dirinya sendiri. 1031 01:17:52,250 --> 01:17:53,125 Ayo. 1032 01:17:53,792 --> 01:17:55,875 Tak ada perang dalam ruang ganti ini. 1033 01:17:56,083 --> 01:17:57,292 Ayo, City! 1034 01:18:21,542 --> 01:18:23,125 Tapi Rabbi, jika orang-orangmu.. 1035 01:18:23,208 --> 01:18:24,542 ..memboikot kami, yang lainnya akan mengikuti. 1036 01:18:24,583 --> 01:18:27,042 Beberapa sudah mengembalikan tiket musim mereka. 1037 01:18:27,208 --> 01:18:29,125 Penghasilan tiket menurun. 1038 01:18:29,583 --> 01:18:30,708 Penghasilan tiket menurun.. 1039 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 ..hanya karena boikot dari Yahudi? 1040 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 Jangan salah paham.. 1041 01:18:35,042 --> 01:18:36,250 Seharusnya kaupikir dulu.. 1042 01:18:36,333 --> 01:18:38,125 ..sebelum memasukkan seorang Nazi ke dalam tim. 1043 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 Pulang kau ke Jerman.. 1044 01:18:41,500 --> 01:18:42,833 ..dasar pembunuh bajingan! 1045 01:18:42,917 --> 01:18:44,042 Sampah Kraut! 1046 01:18:52,500 --> 01:18:54,125 Dasar Kraut kotor! 1047 01:19:09,417 --> 01:19:10,417 Jika kau berhenti mencemooh untuk sementara.. 1048 01:19:10,500 --> 01:19:11,958 ..mungkin aku bisa konsentrasi pada permainan. 1049 01:19:12,000 --> 01:19:12,875 Terima kasih. 1050 01:19:27,167 --> 01:19:28,750 Enyah kau ke Glasgow! 1051 01:19:29,417 --> 01:19:31,375 Dasar kalian pecundang! 1052 01:19:36,208 --> 01:19:39,083 Pulang kau, Kraut! 1053 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 Pulanglah ke Jerman!/ Enyah kau! 1054 01:20:00,792 --> 01:20:02,542 Bawalah dia keluar dari hujan, Sayang. 1055 01:20:04,292 --> 01:20:05,750 Mereka menghancurkannya, Bu. 1056 01:20:07,208 --> 01:20:08,833 Kehadirannya di sini adalah penghinaan! 1057 01:20:09,833 --> 01:20:13,042 Kami ini klub sepak bola, bukan klub balas dendam! 1058 01:20:13,500 --> 01:20:15,125 Inilah waktunya untuk memaafkan dan melupakan. 1059 01:20:15,375 --> 01:20:16,625 Memaafkan dan melupakan? 1060 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Enyah kau! 1061 01:20:18,167 --> 01:20:19,417 Kau menari.. 1062 01:20:19,500 --> 01:20:20,708 ..di atas duka banyak orang! 1063 01:20:21,333 --> 01:20:23,458 Tn. Thomson! 1064 01:20:23,917 --> 01:20:25,833 Baiklah, boleh aku bicara? 1065 01:20:27,208 --> 01:20:29,125 Aku Jack Friar dari St. Helens. 1066 01:20:29,417 --> 01:20:31,625 Dulu aku melatih Bert./ Keluar kau! 1067 01:20:32,667 --> 01:20:34,000 Jika kau ingin gigimu utuh.. 1068 01:20:34,042 --> 01:20:36,583 Kemari kalau begitu! Pria besar, kau dengan mereka! 1069 01:20:36,625 --> 01:20:39,000 Permisi! 1070 01:20:39,042 --> 01:20:40,875 Permisi!/ Ayolah! 1071 01:20:43,583 --> 01:20:44,958 Namaku Margaret. 1072 01:20:47,000 --> 01:20:48,542 Namaku Margaret Trautmann. 1073 01:20:53,250 --> 01:20:54,625 Untuk yang telah Jerman lakukan pada kita.. 1074 01:20:54,708 --> 01:20:56,250 ..mereka seharusnya tak pernah diizinkan melupakan itu. 1075 01:20:56,625 --> 01:20:58,792 Tapi itu tak berarti kita tak bisa memaafkan. 1076 01:20:58,917 --> 01:21:00,750 Apa-apaan ini, Jock?/ Maksudku, kita.. 1077 01:21:00,792 --> 01:21:02,500 Apa kita membiarkan wanita yang mengatur pertunjukan, sekarang? 1078 01:21:04,000 --> 01:21:05,708 Jangan menangis, demi Tuhan. 1079 01:21:06,083 --> 01:21:09,333 Jika wanita muda, memiliki keberanian untuk datang kemari.. 1080 01:21:09,375 --> 01:21:11,917 ..dan bicara pada kalian, dia berhak didengarkan. 1081 01:21:12,167 --> 01:21:13,167 Sekarang, tutup mulut! 1082 01:21:15,375 --> 01:21:16,417 Ayo, Sayang. 1083 01:21:21,500 --> 01:21:23,708 Bert hanya belajar dua hal dalam hidupnya.. 1084 01:21:23,875 --> 01:21:25,333 ..menjadi seorang prajurit.. 1085 01:21:25,375 --> 01:21:26,583 ..dan menjadi pemain bola. 1086 01:21:28,000 --> 01:21:29,583 Ya, dia bertarung lebih dari empat tahun.. 1087 01:21:29,625 --> 01:21:30,875 ..dia tidak menyangkalnya. 1088 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 Tapi dia tidak sendirian dan.. 1089 01:21:33,875 --> 01:21:35,875 ..kau tak bisa jatuhkan tanggung jawab pada satu orang.. 1090 01:21:35,917 --> 01:21:37,125 ..atas semua yang terjadi. 1091 01:21:37,167 --> 01:21:39,500 Selanjutnya, "dia hanya jalankan perintah"? 1092 01:21:40,708 --> 01:21:42,792 Aku paham, sungguh. AKu paham, sungguh. 1093 01:21:43,750 --> 01:21:46,292 Aku tak mengenalnya sebagai prajurit, hanya sebagai seorang pria. 1094 01:21:46,500 --> 01:21:48,708 Jika kau luangkan waktu melihat fakta masa lalu dia seorang Jerman.. 1095 01:21:48,750 --> 01:21:50,917 ..kau hanya akan melihat dia lakukan yang terbaik.. 1096 01:21:51,000 --> 01:21:52,500 ..untuk letakkan masa lalu di belakangnya. 1097 01:21:52,583 --> 01:21:54,083 Kau tidur bersama musuh! 1098 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 Apa yang salah denganku? Apa yang salah denganmu! 1099 01:21:56,625 --> 01:21:59,208 Kalian bersatu, berusaha menghancurkan.. 1100 01:21:59,292 --> 01:22:00,708 ..seorang pria yang sudah hancur.. 1101 01:22:01,333 --> 01:22:03,417 ..bukannya menolongnya menemukan masa depan. 1102 01:22:04,625 --> 01:22:07,000 Dan semua karena itu lebih mudah daripada memaafkan. 1103 01:22:07,375 --> 01:22:09,750 Kalian tahu, kalian tidak lebih baik dari orang yang kalian tuduh. 1104 01:22:12,000 --> 01:22:13,083 Kalian berdua memalukan! 1105 01:22:13,125 --> 01:22:14,250 Kalian menjijikan! 1106 01:22:14,292 --> 01:22:16,208 Apa?/ Kalian menjijikan, kalian semua! 1107 01:22:16,250 --> 01:22:18,333 Ayolah, Margaret./ Aku bangga menjadi isteri.. 1108 01:22:18,375 --> 01:22:19,583 ..seorang Bert Trautmann! 1109 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 Ayolah! Hadirin! 1110 01:22:44,167 --> 01:22:45,833 Ayo, City! 1111 01:22:46,458 --> 01:22:50,583 Rabbi Altmann menulis surat terbuka! Edisi khusus! 1112 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 Kau sudah lihat korannya? 1113 01:22:52,042 --> 01:22:53,958 Sudahkah kau dengar apa yang Rabbi Altmann tulis? 1114 01:22:54,250 --> 01:22:55,333 Dengarkan ini.. 1115 01:22:56,208 --> 01:22:58,542 "Setiap anggota komunitas Yahudi.. 1116 01:22:58,708 --> 01:23:00,917 ..berhak pada opininya.. 1117 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 "..Komunitas Yahudi berhak pada opininya sendiri.." 1118 01:23:03,583 --> 01:23:04,792 "..tapi tak ada.." 1119 01:23:04,833 --> 01:23:06,667 "Tak ada aksi gabungan.." 1120 01:23:06,792 --> 01:23:09,417 "..untuk mengakhiri dukungan pada Manchester City.." 1121 01:23:09,458 --> 01:23:11,333 "Kejahatan seluruh negara.." 1122 01:23:11,375 --> 01:23:13,458 "Meskipun kekejaman mengerikan yang kita derita.." 1123 01:23:13,500 --> 01:23:14,542 "..di tangan pada Nazi.." 1124 01:23:14,583 --> 01:23:17,500 "Kami akan jadi lebih baik jika kita mempersekusi orang.." 1125 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 "..yang terkait hal itu tapi jelas sekali.." 1126 01:23:19,542 --> 01:23:22,250 "..tidak berhubungan dengan kejahatan kebencian semacam itu." 1127 01:23:22,292 --> 01:23:25,958 "Jika penjaga gawang ini seperti yang mereka bilang, orang yang baik.." 1128 01:23:26,250 --> 01:23:29,917 "..akan kukatakan tak ada salahnya dia bermain sepak bola.." 1129 01:23:30,083 --> 01:23:32,333 "Masing-masing harus diadili berdasarkan perbuatannya." 1130 01:23:40,000 --> 01:23:41,292 Ayolah! Lebih cepat! 1131 01:23:47,458 --> 01:23:48,417 Hei, Jock! 1132 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 Ya, masuklah! 1133 01:24:14,333 --> 01:24:15,542 Terima kasih Tuhan, anak laki-laki. 1134 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 Ayah../ Kakek! 1135 01:24:18,250 --> 01:24:20,542 Punya rumah yang penuh dengan wanita. Bert! 1136 01:24:21,458 --> 01:24:22,625 Selamat, Nak. 1137 01:24:23,208 --> 01:24:25,542 Sekarang kau akan jadi bagian dari keluarga suka atau tidak. 1138 01:24:27,208 --> 01:24:28,083 Ya, angkat. 1139 01:24:33,083 --> 01:24:35,625 Sangga kepalanya!/ Dia tahu. 1140 01:24:35,750 --> 01:24:37,333 Menyerahlah, di seorang penjaga gawang. 1141 01:24:37,375 --> 01:24:39,417 Itu dia./ Itu dia/ 1142 01:24:39,625 --> 01:24:40,583 Begitu. 1143 01:24:46,750 --> 01:24:48,583 Pemegang juara Newcastle United.. 1144 01:24:48,667 --> 01:24:49,792 ..mengenakan celana hitam pendek sebagai tuan rumah.. 1145 01:24:49,833 --> 01:24:51,000 ..atas Manchester City.. 1146 01:24:51,083 --> 01:24:53,583 ..di hadapan 61.000 kerumunan di St. James Park. 1147 01:24:53,750 --> 01:24:55,708 Dan itulah hasilnya, imbang, kacamata. 1148 01:24:55,750 --> 01:24:57,583 Tottenham Hotspur dalam pakaian putih.. 1149 01:24:57,625 --> 01:24:59,625 ..dan kehilangan peluang.. 1150 01:24:59,917 --> 01:25:01,042 ..meski tentu saja Trautmann.. 1151 01:25:01,167 --> 01:25:03,333 ..dan pemain bertahan City lainnya cukup gagah. 1152 01:25:03,375 --> 01:25:04,375 Oh, ya Tuhan! 1153 01:25:05,875 --> 01:25:07,000 Bert Trautmann.. 1154 01:25:07,083 --> 01:25:08,917 ..pernah menjadi tahanan Jerman dalam perang Britania.. 1155 01:25:08,958 --> 01:25:11,458 ..memiliki tugas penting mempertahankan gawang City. 1156 01:25:11,500 --> 01:25:13,375 Dia bangkit dengan menakjubkan. 1157 01:25:14,417 --> 01:25:15,500 Kurang dari sepulu menit.. 1158 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 ..Bobby Mitchell menerima umpan dengan sangat bagus.. 1159 01:25:17,042 --> 01:25:18,958 ..dan memukul Trautmann dari sudut yang tajam. 1160 01:25:21,375 --> 01:25:23,792 Buaya!/ Aku tak bisa temukan buayaku! 1161 01:25:23,833 --> 01:25:25,958 Di mana itu sekarang? 1162 01:25:26,042 --> 01:25:27,375 Everton berusaha lagi dan sekali lagi.. 1163 01:25:27,458 --> 01:25:29,125 Trautmann menyelamatkan situasi. 1164 01:25:29,417 --> 01:25:31,125 Waktu dan lagi, mereka mengancam gawangnya. 1165 01:25:31,167 --> 01:25:34,125 Hanya usaha heroik Trautmann yang menjaga bola tetap di luar jaring. 1166 01:25:39,333 --> 01:25:40,333 Bagus, Bert. 1167 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 Penyelamatan yang hebat, Bert! 1168 01:25:50,625 --> 01:25:52,667 Pertarungan dimulai, dan pertarungan berada.. 1169 01:25:52,708 --> 01:25:54,208 ..dalam lautan lumpur Flanders. 1170 01:25:54,500 --> 01:25:57,417 Perden berusaha membuat tembakan kejutan, tapi Trautmann selamatkan.. 1171 01:25:57,625 --> 01:25:59,083 ..dan mempersempit.. 1172 01:25:59,250 --> 01:26:00,417 ..tapi tak tersendat, mereka mengayunkan serangan.. 1173 01:26:00,500 --> 01:26:01,958 ..mereka sendiri bersama Heyes. 1174 01:26:02,083 --> 01:26:03,917 Hayes menyeberangi dan Clark menyundulnya ke gawang! 1175 01:26:03,958 --> 01:26:05,542 Gol satu-satunya dalam pertandingan. 1176 01:26:05,583 --> 01:26:07,292 Manchester terus menang di sini. 1177 01:26:17,500 --> 01:26:23,917 ♪ Blue moon, you saw me standing alone ♪ 1178 01:26:24,333 --> 01:26:27,792 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1179 01:26:28,167 --> 01:26:31,833 ♪ Without a love of my own ♪ 1180 01:26:31,875 --> 01:26:33,042 Itu tadi sebuah gol! 1181 01:26:33,375 --> 01:26:35,083 ♪ And then suddenly appeared... ♪ 1182 01:26:35,125 --> 01:26:37,375 Ayolah, tak bisakah kau istirahat, bahkan di sini? 1183 01:26:38,042 --> 01:26:39,167 AKu harus tetap bugar. 1184 01:26:39,625 --> 01:26:41,375 Kami tak boleh kalah di babak final lagi tahun ini. 1185 01:26:41,417 --> 01:26:42,750 Kupikir itu sebabnya kita datang kemari.. 1186 01:26:43,042 --> 01:26:44,583 ..jadi kau tak berpikir tentang itu.. 1187 01:26:44,625 --> 01:26:46,500 ..sepanjang waktu, dasar kau bodoh. 1188 01:26:46,833 --> 01:26:49,000 Apa yang kau lakukan? 1189 01:26:50,875 --> 01:26:52,542 Hentikan! Apa yang kau lakukan? 1190 01:26:54,000 --> 01:26:57,125 ♪ Saw me standing alone ♪ 1191 01:26:57,750 --> 01:27:01,125 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1192 01:27:01,875 --> 01:27:05,542 ♪ Without a love of my own ♪ 1193 01:27:06,833 --> 01:27:09,667 ♪ Blue moon ♪ 1194 01:27:09,750 --> 01:27:13,375 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1195 01:27:13,583 --> 01:27:17,292 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1196 01:27:17,542 --> 01:27:20,958 ♪ Someone I really could care for ♪ 1197 01:27:22,042 --> 01:27:24,167 "Siapa yang berani-beraninya menganggu tidur cantikku?" 1198 01:27:24,542 --> 01:27:26,042 "Oh, maafkan aku.." 1199 01:27:26,083 --> 01:27:26,958 "..sedang hujan sekarang.." 1200 01:27:27,000 --> 01:27:29,792 "..para gajah dan tikus keluar kemari!"/ Tidak! Tidak! 1201 01:27:30,125 --> 01:27:32,208 Hujan kucing dan anjing! 1202 01:27:32,542 --> 01:27:34,000 "Ya.. dia benar." 1203 01:27:34,375 --> 01:27:38,250 "Baiklah. lihat ini, Tn. Pengun.. aku memintamu pergi.." 1204 01:27:38,458 --> 01:27:41,083 "..atau akan kuubah kau menjadi kelinci!" 1205 01:27:41,292 --> 01:27:42,375 "Kau bisa melakukannya?" 1206 01:27:42,417 --> 01:27:45,875 "Oke, tiup saja. Satu, dua, empat.. 1207 01:27:46,333 --> 01:27:48,917 Tiganya tertinggal! Tiganya tertinggal! 1208 01:28:10,375 --> 01:28:11,375 Itu kelincinya! 1209 01:28:11,417 --> 01:28:14,250 "Aku kelinci kelaparan!" 1210 01:28:14,292 --> 01:28:17,042 "Dan makanan favoritku adalah.." 1211 01:28:17,375 --> 01:28:19,083 "..anak-anak!" 1212 01:28:20,792 --> 01:28:23,042 "Akan kutangkap kau! Akan kutangkap kau!" 1213 01:28:24,958 --> 01:28:26,458 "Akan kutangkap kau!" 1214 01:29:12,000 --> 01:29:13,667 Pemandangan khas penonton yang membludak.. 1215 01:29:13,750 --> 01:29:14,750 ..tiba di Wembley.. 1216 01:29:14,792 --> 01:29:16,583 ..membuka kisah baru Piala Final. 1217 01:29:17,000 --> 01:29:18,625 Berikut adalah beberapa dari ratusan ribu orang.. 1218 01:29:18,708 --> 01:29:20,750 ..yang memadati stadium terkenal, dan Newcastle.. 1219 01:29:20,792 --> 01:29:22,833 Lebih dari 100 ribu penonton. 1220 01:29:22,875 --> 01:29:24,917 British Rail menempatkan 38 kereta spesial.. 1221 01:29:25,000 --> 01:29:27,292 ..untuk membawa para penggemar ke Stadium Wembley London. 1222 01:29:27,333 --> 01:29:28,500 Yang Mulia Ratu hadir.. 1223 01:29:28,583 --> 01:29:30,125 ..bersama Sang DUke dan Putri Margaret.. 1224 01:29:30,167 --> 01:29:31,250 ..untuk menonton pertandingan besar.. 1225 01:29:31,458 --> 01:29:33,417 ..dan tentu ada tepuk tangan yang meriah bagi mereka. 1226 01:29:38,042 --> 01:29:43,333 ♪ And point me to the skies ♪ 1227 01:29:43,917 --> 01:29:47,583 ♪ Heaven's morning breaks ♪ 1228 01:29:47,875 --> 01:29:53,083 ♪ And earth's vain shadows flee ♪ 1229 01:29:54,333 --> 01:29:58,333 ♪ In life, in death, O Lord ♪ 1230 01:29:58,375 --> 01:30:00,083 Lihat, itu ayahmu! 1231 01:30:00,250 --> 01:30:01,208 Itu dia! 1232 01:30:01,250 --> 01:30:03,375 Para pemuda tampan, penuh percaya diri.. 1233 01:30:03,417 --> 01:30:06,708 ..pada masing-masing pihak berharap hasil positif, namun seperti kita tahu.. 1234 01:30:06,750 --> 01:30:09,792 ..hanya ada satu pemenang, dan taruhanku ada pada Man City. 1235 01:30:09,833 --> 01:30:13,083 Setiap orang tahu apa taruhannya, dan mereka siap memperjuangkannya. 1236 01:30:20,042 --> 01:30:22,083 Ayo, Trautmann! Kami membutuhkanmu! 1237 01:30:31,375 --> 01:30:33,542 Wasit Alf Bond baru saja meniupkan kick-off. 1238 01:30:33,583 --> 01:30:36,000 Roy Clarke memainkannya kembali, sungguh pendek! 1239 01:30:36,375 --> 01:30:38,292 Govan dan Brown langsung saja menyerang. 1240 01:30:38,333 --> 01:30:40,417 Murphy... Murphy, apa kau akan berusaha keras? 1241 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 Dia membuat tendangan jarak jauh.. 1242 01:30:41,625 --> 01:30:43,875 ..namun tepat menuju ke lengan Bert Trautmann! 1243 01:30:43,917 --> 01:30:45,500 Cara yang bagus untuk mengatur suasana. 1244 01:30:45,750 --> 01:30:46,875 Kau harus tandai dia! 1245 01:30:50,125 --> 01:30:52,833 Dan Paul akan melakukan tendangan bebas. 1246 01:30:56,292 --> 01:30:57,167 Out! Out! 1247 01:31:00,583 --> 01:31:03,125 Dan Man City akhirnya menyerang. 1248 01:31:03,167 --> 01:31:04,750 Clarke mendapatkan bola dari sebelah kiri.. 1249 01:31:04,833 --> 01:31:05,958 ..menggiringnya menuju Revie.. 1250 01:31:06,042 --> 01:31:07,208 ..di tepi kotak penalti. 1251 01:31:07,250 --> 01:31:08,667 Kanan kepada Heyes, dia menembak! 1252 01:31:08,708 --> 01:31:09,958 Dia cetak angka! Itu sebuah gol! 1253 01:31:10,042 --> 01:31:11,458 Itu sebuah gol! 1254 01:31:14,667 --> 01:31:17,000 Ini sesuatu yang benar-benar berbeda dari tahun lalu.. 1255 01:31:17,083 --> 01:31:18,500 ..saat Man City tertinggal.. 1256 01:31:18,542 --> 01:31:19,583 Kita baru jalan tiga menit.. 1257 01:31:19,708 --> 01:31:21,542 ..dan sudah satu tim di depan. 1258 01:31:22,167 --> 01:31:24,042 Dan Little berusaha membersihkan bola.. 1259 01:31:25,542 --> 01:31:26,500 Demi Tuhan! 1260 01:31:26,750 --> 01:31:28,000 Kau harus perhatikan dia! 1261 01:31:31,042 --> 01:31:34,333 Lewat menuju Kinsey, mengambil kesempatan dan skornya! 1262 01:31:34,542 --> 01:31:36,458 Gol! 1 sama! 1263 01:31:36,500 --> 01:31:39,208 Man City tampak tertidur, Birmingham samakan kedudukan. 1264 01:31:39,250 --> 01:31:41,208 Sungguh permainan menegangkan. 1265 01:31:41,250 --> 01:31:42,875 Dan inilah akhir babak paruh pertama. 1266 01:31:42,917 --> 01:31:45,000 Aku ragu manajer Man City akan merasa senang.. 1267 01:31:45,042 --> 01:31:46,042 ..dan aku akan bayangkan kalau dia akan.. 1268 01:31:46,083 --> 01:31:47,250 ..punya kata-kata yang bagus.. 1269 01:31:47,375 --> 01:31:48,792 ..bagi para pemainnya./ Kurasa kau benar. 1270 01:31:50,042 --> 01:31:51,708 Jadi, kita sudah masuki 20 menit paruh kedua.. 1271 01:31:51,792 --> 01:31:53,542 ..dan Manchester sungguh mengancam.. 1272 01:31:53,583 --> 01:31:54,750 ..gawang Birmingham. 1273 01:31:55,292 --> 01:31:57,125 Melewati... lewat.. 1274 01:31:58,375 --> 01:32:00,375 ..dan gol! 1275 01:32:12,875 --> 01:32:13,917 Mundur! 1276 01:32:24,625 --> 01:32:26,250 Trautmann menendang jauh bolanya.. 1277 01:32:26,333 --> 01:32:27,500 ..di atas kepala pemain.. 1278 01:32:27,542 --> 01:32:28,458 ..Birmingham sedang mundur! 1279 01:32:28,917 --> 01:32:30,792 Dyson segera mengopernya pada Johnstone. 1280 01:32:30,875 --> 01:32:32,708 Johnstone berlari, dia akan melakukannya. 1281 01:32:32,750 --> 01:32:34,583 Dan mencetak angka! 1282 01:32:34,667 --> 01:32:36,792 Gol, gol, gol! 1283 01:32:39,375 --> 01:32:40,250 Ya! 1284 01:32:42,333 --> 01:32:44,083 3-1 bagi Man City! 1285 01:32:44,125 --> 01:32:46,875 Ini bisa jadi permainan penentuan. Sungguh menakjubkan! 1286 01:32:47,125 --> 01:32:49,417 Lihat saja senyum di wajah Bobby Johnstone. 1287 01:32:49,458 --> 01:32:52,542 Para penggemar Man City menggila! Fantastik! 1288 01:32:53,417 --> 01:32:56,625 Benar-benar mengagumkan!/ Permainan luar biasa oleh Trautmann! 1289 01:32:56,667 --> 01:32:58,000 Penjaga gawang yang luar biasa! 1290 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 Trautmann! 1291 01:33:10,583 --> 01:33:12,208 Birmingham menyerang sayap kanan. 1292 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 Mereka benar-benar mendorong batas sekarang.. 1293 01:33:13,833 --> 01:33:15,208 ..dengan sisa waktu permainan20 menit lagi. 1294 01:33:37,458 --> 01:33:38,542 Bert, kau baik-baik saja? 1295 01:33:38,833 --> 01:33:40,167 Trautmann terjatuh.. 1296 01:33:40,500 --> 01:33:42,875 Tampaknya lutut Murphy mengenai kepala Trautmann. 1297 01:33:42,917 --> 01:33:44,375 Ada apa dengan Ayah? 1298 01:33:44,625 --> 01:33:46,875 Entahlah, tak apa-apa Sayang, Ayah hanya.. 1299 01:33:46,917 --> 01:33:48,500 ..dia hanya sedikit.. 1300 01:33:49,083 --> 01:33:50,667 Tenaga medis!/ Mundur, Semuanya. 1301 01:33:52,833 --> 01:33:54,167 Bangunlah, Bert./ Okey, Bert? 1302 01:33:55,292 --> 01:33:57,208 Panggil medis kemari sekarang. 1303 01:33:57,250 --> 01:33:59,375 Tampaknya ada masalah dengan lehernya. 1304 01:34:20,042 --> 01:34:21,708 Kurasa dia takkan bangkit untuk saat ini. 1305 01:34:21,792 --> 01:34:23,542 Bisa jadi ini cedera serius. 1306 01:34:23,583 --> 01:34:25,208 Akankah mereka bermain dengan 10 orang? 1307 01:34:25,250 --> 01:34:27,417 Ini bisa jadi menguntungkan bagi Birmingham dalam permainan. 1308 01:34:30,792 --> 01:34:34,458 Tampak buruk sekali. Trautmann tampak tak bergerak. 1309 01:34:34,500 --> 01:34:36,917 Para penonton terdiam di stadion ini. 1310 01:34:40,833 --> 01:34:41,833 Ke arahmu. 1311 01:34:42,750 --> 01:34:44,625 Apa yang dia lakukan? 1312 01:34:47,958 --> 01:34:51,583 Selama tackle itu, vertebra ke-5 pecah jadi dua bagian.. 1313 01:34:51,833 --> 01:34:53,292 ..dan melukai vertebra ke-6. 1314 01:34:53,625 --> 01:34:55,875 Ada pergerakan dari Trautmann. 1315 01:34:55,917 --> 01:34:57,250 Dia kembali berdiri.. 1316 01:34:57,292 --> 01:35:00,875 Yang kemudian menahan pecahan fragmen dan selamatkan hidupnya. 1317 01:35:02,500 --> 01:35:03,875 Dia bergerak lagi! 1318 01:35:04,125 --> 01:35:05,375 Dia kembali berdiri! 1319 01:35:06,792 --> 01:35:08,667 Dia di sana! Bert Trautmann kembali! 1320 01:35:09,208 --> 01:35:12,333 Aku tak paham, apa dia terus bermain? 1321 01:35:12,875 --> 01:35:15,000 Dia memberi sinyal dan para penonton.. 1322 01:35:15,083 --> 01:35:17,333 ..memberinya dukungan yang berhak ia terima! 1323 01:35:17,375 --> 01:35:19,625 Sentakan yang tiba-tiba bisa membunuhnya. 1324 01:35:20,292 --> 01:35:21,708 Dia mematahkan lehernya. 1325 01:35:29,333 --> 01:35:30,458 Dia akan melihatnya hingga.. 1326 01:35:30,542 --> 01:35:31,708 ..akhir dari pertandingan.. 1327 01:35:31,750 --> 01:35:33,125 ..sampai semua selesai. 1328 01:35:38,875 --> 01:35:41,792 Dia selamatkan gawang lagi! Tapi dia tampak jatuh! 1329 01:35:43,292 --> 01:35:45,750 Ini tak terlihat baik. Tidak, saat ini dia.. 1330 01:35:46,750 --> 01:35:48,500 Dia tidak terus diam, dia kembali berdiri! 1331 01:36:03,167 --> 01:36:04,792 Oh tidak! Dia terjatuh! 1332 01:36:04,833 --> 01:36:07,667 Trautmann terbaring, dia tampak sangat kesakitan. 1333 01:36:07,917 --> 01:36:10,625 Tubrukan itu jelas lebih serius dari yang kita kira. 1334 01:36:10,667 --> 01:36:11,792 Dia kembali bangun! 1335 01:36:12,000 --> 01:36:14,292 Aku tak percaya ini! Penonton luar biasa gembira! 1336 01:36:14,542 --> 01:36:15,750 Pria yang hebat! 1337 01:36:21,042 --> 01:36:23,792 Pertandingan berakhir, kemenangan untuk Man City. 1338 01:36:26,333 --> 01:36:28,792 Piala FA milik mereka! 1339 01:36:33,875 --> 01:36:36,333 Seluruh stadion berdiri! 1340 01:36:36,625 --> 01:36:38,625 Para penggemar Man City menggila.. 1341 01:36:38,750 --> 01:36:41,625 ..Birmingham City jelas saja sedih atas kekalahan ini.. 1342 01:36:41,833 --> 01:36:45,292 ..namun kedua pihak sangat bangga, ini pertandingan yang mengagumkan. 1343 01:36:45,333 --> 01:36:46,708 Trautmann, Man of the Match! 1344 01:36:46,792 --> 01:36:48,250 Trautmann, Sang Pria yang Terus Bermain! 1345 01:36:48,292 --> 01:36:50,250 Trautmann jelas masih kesakitan.. 1346 01:36:50,292 --> 01:36:52,417 ..namun Yang Mulia menghadiahkan trofi pada Roy Paul. 1347 01:36:52,458 --> 01:36:55,875 Trautmann sang pahlawan! Kemenangan bagi Man City! 1348 01:36:56,875 --> 01:36:58,917 Astaga, Bert, kau tampak seperti ceret teh. 1349 01:36:59,417 --> 01:37:01,292 Apa kau lihat koran? Kau ada di mana-mana. 1350 01:37:01,667 --> 01:37:02,875 Traut Sang Pahlawan. 1351 01:37:03,042 --> 01:37:04,500 Pria yang Terus Bermain. 1352 01:37:05,750 --> 01:37:07,417 Aku bukan pahlawan. 1353 01:37:07,458 --> 01:37:10,958 Dasar kau bodoh! Kau bisa saja bunuh diri! 1354 01:37:11,000 --> 01:37:12,292 Pikirkanlah, dia ada benarnya. 1355 01:37:12,375 --> 01:37:13,750 Beri kami../ Maukah kalian hentikan itu? 1356 01:37:13,792 --> 01:37:15,167 Dia butuh istirahat. 1357 01:37:15,625 --> 01:37:16,500 Bu! 1358 01:37:17,208 --> 01:37:18,208 Siapa itu, John? 1359 01:37:18,250 --> 01:37:19,417 Itu ayahku! 1360 01:37:20,083 --> 01:37:22,500 Dan kau bangga padanya?/ Ya! Ya! 1361 01:37:22,542 --> 01:37:26,333 Dan lihatlah, Kakek, Aku punya bola dari Piala Finals! 1362 01:37:26,792 --> 01:37:28,542 Apa itu bola dari Piala Final? 1363 01:37:28,667 --> 01:37:29,958 Benar, di sini, John! 1364 01:37:30,292 --> 01:37:31,333 Tidak!/ Tidak! 1365 01:37:33,833 --> 01:37:35,958 Maukah kau berhenti? Berhenti! Tidak.. 1366 01:37:36,125 --> 01:37:37,042 Ayah! 1367 01:37:52,958 --> 01:37:54,333 Satu.. 1368 01:37:56,750 --> 01:37:57,708 Dua.. 1369 01:38:00,292 --> 01:38:01,250 Tiga.. 1370 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 Lihat? Dia mengerti. 1371 01:38:05,667 --> 01:38:06,625 Tujuh.. 1372 01:38:07,625 --> 01:38:08,500 Delapan.. 1373 01:38:09,625 --> 01:38:10,542 Sembilan. 1374 01:38:11,083 --> 01:38:12,583 Sepulah. 1375 01:38:20,583 --> 01:38:21,542 Apa? 1376 01:39:05,333 --> 01:39:06,375 Johnny! 1377 01:39:12,250 --> 01:39:13,708 Mengapa kau tidak mengangkatnya? 1378 01:39:13,792 --> 01:39:15,042 Dasar monyet pemalas. 1379 01:39:15,375 --> 01:39:16,333 Halo? 1380 01:39:16,500 --> 01:39:17,917 Halo, Sayang, ini aku. 1381 01:39:18,000 --> 01:39:20,167 Hai, Sayang! Bagaimana keadaanmu? 1382 01:39:21,167 --> 01:39:23,083 Aku hanya ingin mendengar suaramu. 1383 01:39:23,958 --> 01:39:25,125 Kau sedang apa? 1384 01:39:25,542 --> 01:39:27,042 Tidak banyak. 1385 01:39:27,125 --> 01:39:28,000 Tak ada yang spesial. 1386 01:39:28,292 --> 01:39:29,625 Es krim!/ Sedikit bersih-bersih.. 1387 01:39:29,667 --> 01:39:30,542 Bagaimana denganmu? 1388 01:39:30,917 --> 01:39:33,625 Bu, ada penjual es krim! Apa Ibu punya uang kecil? 1389 01:39:33,667 --> 01:39:35,042 Tidak, kau tak butuh es krim.. 1390 01:39:35,208 --> 01:39:36,167 ..sudah jauh, terlalu dingin di luar. 1391 01:39:36,208 --> 01:39:37,375 Kau jangan terlalu ketat. 1392 01:39:38,433 --> 01:39:39,458 Belikan dia satu. 1393 01:39:41,000 --> 01:39:41,875 Baiklah. 1394 01:39:42,750 --> 01:39:43,750 Hei, Johnny. 1395 01:39:44,500 --> 01:39:46,292 Ini dia./ Terima kasih, Ayah! 1396 01:39:49,542 --> 01:39:51,333 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 1397 01:39:52,125 --> 01:39:53,583 Sesuatu tentang perang itu. 1398 01:39:54,792 --> 01:39:55,917 Hati-hati. 1399 01:39:58,917 --> 01:40:00,750 Nak, nak, ini terlalu banyak! 1400 01:40:08,000 --> 01:40:08,875 Halo? 1401 01:40:09,750 --> 01:40:10,625 Margaret? 1402 01:40:15,083 --> 01:40:15,958 Halo? 1403 01:40:27,417 --> 01:40:29,750 Tidak! Tidak! 1404 01:40:30,417 --> 01:40:31,583 Putraku! 1405 01:40:50,208 --> 01:40:51,792 Datanglah kerajaanmu. 1406 01:40:51,875 --> 01:40:55,000 Jadilah kehendakmu di bumi seperti di surga. 1407 01:40:55,958 --> 01:40:57,875 Beri kami pada hari ini makanan. 1408 01:40:58,375 --> 01:41:00,833 Ampunilah kesalahan kami.. 1409 01:41:01,083 --> 01:41:03,292 ..seperti kami maafkan orang yang bersalah pada kami. 1410 01:43:37,917 --> 01:43:40,125 Aku turut berduka atas kehilanganmu, Trautmann. 1411 01:43:43,000 --> 01:43:44,958 Tak seorangpun harus melalui itu. 1412 01:43:48,583 --> 01:43:49,500 Smythe. 1413 01:43:52,458 --> 01:43:53,958 Sersan Smythe. 1414 01:43:58,583 --> 01:43:59,833 Sedang apa kau di sini. 1415 01:44:00,750 --> 01:44:02,333 Aku juga kemari setiap hari. 1416 01:44:04,500 --> 01:44:05,542 Sepertimu. 1417 01:44:09,208 --> 01:44:10,917 Isteri dan dua anakku.. 1418 01:44:13,083 --> 01:44:14,417 ..dimakam di sebelah sana. 1419 01:44:19,208 --> 01:44:22,875 Mereka wafat saat kalian membom Manchester. 1420 01:44:32,208 --> 01:44:33,667 Aku dengar.. 1421 01:44:35,625 --> 01:44:37,708 ..bahwa kau tak ingin bermain bola lagi. 1422 01:44:45,500 --> 01:44:49,083 Ke sanalah dan bermain, Bert. 1423 01:44:51,000 --> 01:44:53,208 Bermainlah bagi orang-orang yang sudah menerimamu. 1424 01:44:55,667 --> 01:44:56,792 Bagi kami yang.. 1425 01:44:58,333 --> 01:45:00,292 ..yang kehilangan seseorang dalam masa perang. 1426 01:45:04,250 --> 01:45:05,500 Bermainlah untuk putramu. 1427 01:45:07,583 --> 01:45:12,958 Pergilah ke sana dan berikan sesuatu kembali. 1428 01:45:13,333 --> 01:45:14,458 Pergilah! 1429 01:47:02,000 --> 01:47:03,333 Ini salahku, Margaret. 1430 01:47:04,917 --> 01:47:06,083 Ini salahku. 1431 01:47:12,958 --> 01:47:13,833 Apa? 1432 01:47:18,167 --> 01:47:20,417 Apa kau pikir hanya kau yang merasakan sakit ini? 1433 01:47:22,375 --> 01:47:23,875 Bagaimana menurutmu perasaanku? 1434 01:47:27,125 --> 01:47:29,167 Aku mendengar mobil es krim.. 1435 01:47:30,750 --> 01:47:32,500 ..dan dunia hancur berantakan. 1436 01:47:40,500 --> 01:47:42,083 Semua tidak selalu tentang dirimu. 1437 01:47:45,792 --> 01:47:48,750 Dan terkutuklah aku jika membiarkanmu mengasihani diri sendiri. 1438 01:47:54,125 --> 01:47:57,417 Aku korbankan segalanya untuk bisa bersamamu. 1439 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Segalanya. 1440 01:48:10,292 --> 01:48:11,667 Kau tidak memahaminya. 1441 01:48:13,792 --> 01:48:15,125 Ini kesalahanku. 1442 01:48:19,333 --> 01:48:22,208 Aku membayarnya, kita membayarnya untuk apa yang kulakukan di masa lalu. 1443 01:48:25,667 --> 01:48:28,458 Aku tidak menyelamatkan anak itu dan sekarang putraku diambil dariku. 1444 01:48:35,917 --> 01:48:36,958 Anak yang mana.. 1445 01:48:38,417 --> 01:48:39,292 Bert? 1446 01:48:43,417 --> 01:48:44,417 Anak apa? 1447 01:48:48,083 --> 01:48:49,875 Dalam perang, anak itu ditembak.. 1448 01:48:50,708 --> 01:48:52,250 ..dan aku bisa saja menghentikannya, tapi tidak kulakukan. 1449 01:48:56,333 --> 01:48:57,667 Aku sudah dihukum. 1450 01:49:10,917 --> 01:49:12,708 Dia putraku juga. 1451 01:49:16,500 --> 01:49:21,458 Dia putraku juga dan aku tidak.. 1452 01:49:23,417 --> 01:49:24,417 ..membayar.. 1453 01:49:25,500 --> 01:49:26,917 ..atas dosa-dosamu. 1454 01:49:31,708 --> 01:49:34,417 Jadi hentikan itu. Ini bukan tentang dirimu. 1455 01:49:36,625 --> 01:49:38,167 Kita tak bisa membawanya kembali. 1456 01:49:45,292 --> 01:49:46,583 Jadi kita harus lanjutkan hidup. 1457 01:49:53,667 --> 01:49:56,250 Kita lanjutkan hidup atau.. 1458 01:49:56,708 --> 01:49:58,292 ..atau kita kubur saja diri kita. 1459 01:51:08,082 --> 01:51:11,882 Trautmann mengakhiri karirnya pada 1964 setelah 545 kali bertanding untuk Manchester City FC 1460 01:51:14,806 --> 01:51:20,506 Setelah pertandingan terakhirnya para fans membongkar gawangnya sehingga tak seorangpun berdiri menempati di antara pos-nya 1461 01:51:20,530 --> 01:51:27,530 Trautmann adalah pemain asing pertama yang terpilih sebagai "English Player of the Year" 1462 01:51:30,754 --> 01:51:31,329 Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire" atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman 1463 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Halo, Rabbi Altmann. Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire" atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman 1464 01:51:32,500 --> 01:51:34,208 Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire" atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman 1465 01:51:34,208 --> 01:51:35,208 Bert Trautmann. Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire" atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman 1466 01:51:35,232 --> 01:51:36,832 Britania menganugerahi dia "Order of the British Empire" atas kontribusinya dalam hubungan Inggris-Jerman 1467 01:51:36,833 --> 01:51:38,292 Boleh aku bicara padamu? 1468 01:51:38,316 --> 01:51:43,516 Untuk alasan yang sama Jerman menganugerahinya "Order of The Merit" 1469 01:52:38,470 --> 01:52:43,070 Margaret dan Bert memiliki dua orang putra lagi 1470 01:52:53,100 --> 01:52:58,300 Margaret meninggal pada 1980 1471 01:53:00,024 --> 01:53:04,524 Bert meninggal pada 2013 1472 01:53:05,948 --> 01:53:38,948 Alih Bahasa ~Ryota~