1 00:01:11,250 --> 00:01:14,292 [JAZZ MUSIC PLAYS] 2 00:01:59,958 --> 00:02:02,375 [AIR RAID SIREN WAILS] 3 00:02:02,458 --> 00:02:04,542 [CROWD SHOUTS] 4 00:02:05,208 --> 00:02:06,917 Don't worry. Don't worry, ladies and gentlemen. 5 00:02:06,958 --> 00:02:09,458 That's just the Luftwaffe giving us tonight's delivery. 6 00:02:10,042 --> 00:02:12,167 But we'll keep on playing no matter what those bastards do. 7 00:02:12,208 --> 00:02:14,667 - [EXPLOSION] - [CROWD SCREAMS] 8 00:02:16,333 --> 00:02:18,042 - [EXPLOSION] - [CROWD YELLS] 9 00:02:22,833 --> 00:02:25,292 [AIR RAID SIREN WAILS] 10 00:02:25,792 --> 00:02:27,500 [EXPLOSION] 11 00:03:47,875 --> 00:03:49,292 [LEAVES RUSTLE] 12 00:04:12,083 --> 00:04:13,458 [BIRDS FLUTTER] 13 00:04:16,667 --> 00:04:18,417 - [GUNSHOTS] - [MEN YELL] 14 00:04:18,667 --> 00:04:20,417 - [GUNFIRE] - [EXPLOSION] 15 00:04:21,167 --> 00:04:22,375 [EXPLOSION] 16 00:04:27,125 --> 00:04:28,583 - [EXPLOSION] - [SOLDIER CHOKES] 17 00:04:29,167 --> 00:04:31,083 [SOLDIER RASPS] 18 00:04:33,292 --> 00:04:35,250 [GUNFIRE] 19 00:04:39,208 --> 00:04:40,875 [EXPLOSION] 20 00:05:05,917 --> 00:05:07,125 [SOLDIER]: Keep your eyes open! 21 00:05:07,833 --> 00:05:09,000 [SOLDIER 2]: Over here! 22 00:05:15,208 --> 00:05:17,333 [SERGEANT]: As long as you abide by the camp rules 23 00:05:17,750 --> 00:05:19,375 you will be treated decently. 24 00:05:19,500 --> 00:05:21,875 Break the rules and you will be punished 25 00:05:21,958 --> 00:05:23,750 in accordance with the Geneva Convention. 26 00:05:24,042 --> 00:05:28,250 [SOLDIER REPEATS IN GERMAN] 27 00:05:32,667 --> 00:05:35,250 As long as you are here, you will be put to work 28 00:05:35,583 --> 00:05:38,792 in the confines of the camp, but also in local businesses 29 00:05:38,833 --> 00:05:41,958 to compensate for the harshness and suffering caused by the war. 30 00:05:42,000 --> 00:05:45,333 [SOLDIER REPEATS IN GERMAN] 31 00:05:49,417 --> 00:05:50,500 [SERGEANT]: Is that clear? 32 00:05:51,333 --> 00:05:52,708 [SOLDIER REPEATS IN GERMAN] 33 00:05:53,042 --> 00:05:54,167 [SOLDIERS]: Jawohl! 34 00:05:54,750 --> 00:05:55,792 "Jawohl"? 35 00:05:57,875 --> 00:05:59,500 What on Earth is jawohl? 36 00:06:01,042 --> 00:06:03,542 On English soil, we say "yes, sir." 37 00:06:05,042 --> 00:06:06,042 Yes, sir. 38 00:06:07,708 --> 00:06:10,167 Is that clear? 39 00:06:10,875 --> 00:06:12,167 [SOLDIERS]: Yes, sir! 40 00:06:22,250 --> 00:06:23,208 Just in here. 41 00:06:41,750 --> 00:06:42,708 Heil Hitler. 42 00:06:45,167 --> 00:06:46,333 [IN GERMAN]: You're lucky. 43 00:06:47,292 --> 00:06:49,500 We have Nazi discipline in this barrack. 44 00:06:56,292 --> 00:06:59,000 Appreciate how lucky you are. 45 00:07:03,833 --> 00:07:05,125 Why the grin? 46 00:07:08,917 --> 00:07:10,125 Because I'm so lucky. 47 00:07:12,667 --> 00:07:15,000 Toe the line or lose your luck. 48 00:07:42,167 --> 00:07:44,292 [MAN, IN GERMAN]: Keep away from those arseholes. 49 00:07:48,083 --> 00:07:49,500 Or are you one of them? 50 00:07:53,667 --> 00:07:55,042 If you snore... 51 00:07:55,625 --> 00:07:57,375 I'll piss on you. 52 00:07:58,292 --> 00:08:00,042 - Got a fag? - Fuck off. 53 00:08:03,792 --> 00:08:06,625 I haven't got any. Honest. 54 00:08:18,333 --> 00:08:20,833 [INDISTINCT CHATTER] 55 00:08:23,542 --> 00:08:25,583 [MAN SHOUTS INDISTINCTLY] 56 00:08:40,125 --> 00:08:43,500 A paratrooper of the Odenwald Einheit. 57 00:08:43,875 --> 00:08:45,042 Now, which sort? 58 00:08:45,208 --> 00:08:49,000 "A", forced into jackboots at gunpoint? 59 00:08:49,917 --> 00:08:52,333 "B", took a bit of persuading? 60 00:08:53,208 --> 00:08:56,667 Or, "C", couldn't get enough of it? 61 00:08:57,375 --> 00:08:59,500 [IN GERMAN]: Are you a member of the NSDAP? 62 00:09:00,458 --> 00:09:01,333 Hmm? 63 00:09:03,000 --> 00:09:03,958 No? 64 00:09:13,792 --> 00:09:15,167 What did you get this for? 65 00:09:16,250 --> 00:09:17,792 [SOLDIER REPEATS IN GERMAN] 66 00:09:20,917 --> 00:09:21,917 I see. 67 00:09:22,542 --> 00:09:24,625 We know what your sort did. 68 00:09:25,042 --> 00:09:27,917 [SOLDIER REPEATS IN GERMAN] 69 00:09:28,833 --> 00:09:30,167 If it was up to me... 70 00:09:31,583 --> 00:09:34,500 there'd be a mass grave for you bastards out there. 71 00:09:37,333 --> 00:09:40,083 Then I am happy that it is not in your hands. 72 00:09:45,958 --> 00:09:49,833 We're going to have a lot of fun with you, Mr Trautmann. 73 00:09:54,375 --> 00:09:55,708 [FLIES BUZZ] 74 00:10:01,333 --> 00:10:02,875 [HE GAGS] 75 00:10:07,208 --> 00:10:09,625 [DISTANT SHOUTS] 76 00:10:10,708 --> 00:10:13,958 [INDISTINCT CHATTER IN GERMAN] 77 00:10:20,125 --> 00:10:22,375 [SOLDIER]: Oi! Trautmann, get a move on! 78 00:10:27,083 --> 00:10:29,750 [MEN COUGH] 79 00:10:36,000 --> 00:10:38,750 [IN GERMAN]: I could help you earn some fags, Holthaus. 80 00:10:40,833 --> 00:10:44,208 [HOLTHAUS, IN GERMAN]: Come a bit closer, guys. 81 00:10:44,667 --> 00:10:46,625 My buddy in goal... 82 00:10:46,708 --> 00:10:51,333 he's certain he can save all your penalties. 83 00:10:51,417 --> 00:10:54,583 - [THEY LAUGH] - Anyone who scores... 84 00:10:54,750 --> 00:10:58,625 quadruples his fags! 85 00:10:58,917 --> 00:11:01,292 Don't light it. I'll be winning it back. 86 00:11:06,750 --> 00:11:08,083 Over to you. 87 00:11:08,125 --> 00:11:10,167 [GIRL]: Dad, I know, you've already told me. 88 00:11:10,208 --> 00:11:12,500 [MAN]: Right, I'll go and sort this out, you stay in the car. 89 00:11:16,958 --> 00:11:18,042 [HOLTHAUS, IN GERMAN]: Ready? 90 00:11:19,167 --> 00:11:20,250 Ready? 91 00:11:20,333 --> 00:11:21,250 Go for it. 92 00:11:26,000 --> 00:11:27,083 [THEY APPLAUD] 93 00:11:27,708 --> 00:11:28,583 Not bad! 94 00:11:30,333 --> 00:11:33,042 [SOLDIERS CHATTER IN GERMAN] 95 00:11:36,458 --> 00:11:37,792 Fags, please. 96 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 - Alright, Stan? - Hey, Jack. 97 00:11:41,167 --> 00:11:43,250 - How's it going? - Can't complain. 98 00:11:44,500 --> 00:11:46,000 These are for the colonel's wife. 99 00:11:46,042 --> 00:11:47,875 - Make sure she gets 'em. - Will do, will do. 100 00:11:49,417 --> 00:11:52,333 By the way, Jack, the colonel says he'd love some cigars. 101 00:11:52,417 --> 00:11:54,583 Yeah, well, they're not that easy to get hold of now. 102 00:11:54,833 --> 00:11:56,000 I'll see what I can do. 103 00:11:58,625 --> 00:12:01,292 [SOLDIERS CHATTER IN GERMAN] 104 00:12:04,167 --> 00:12:05,917 [SOLDIERS CHEER] 105 00:12:10,625 --> 00:12:12,875 Hey. That blonde lad in the goals 106 00:12:12,958 --> 00:12:14,583 he's... he's not bad, is he? 107 00:12:17,750 --> 00:12:20,125 [SOLDIERS CHEER] 108 00:12:22,708 --> 00:12:23,875 He's not bad at all. 109 00:12:24,708 --> 00:12:26,208 [SMYTHE]: He's a bloody nightmare. 110 00:12:26,500 --> 00:12:28,292 - Sergeant Smythe! - Hello, Jack. 111 00:12:28,917 --> 00:12:30,792 Did you manage to get hold of any sugar? 112 00:12:32,625 --> 00:12:34,333 The sugar... again? 113 00:12:35,333 --> 00:12:38,417 [SOLDIERS CHATTER IN GERMAN] 114 00:12:47,083 --> 00:12:48,167 Excuse me! 115 00:12:49,458 --> 00:12:50,667 I want a go too. 116 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Of course. 117 00:12:56,292 --> 00:12:57,625 Ah, the ball! 118 00:13:00,750 --> 00:13:02,917 - Have a go with me. - Shut your cake-hole. 119 00:13:03,333 --> 00:13:04,792 [SOLDIERS WHISTLE] 120 00:13:04,917 --> 00:13:08,250 [HOLTHAUS, IN GERMAN]: Please show some respect for the lady. 121 00:13:08,292 --> 00:13:11,000 [SOLDIERS CHANT]: Hey! 122 00:13:13,333 --> 00:13:15,375 What on earth is your daughter doing? 123 00:13:16,583 --> 00:13:17,667 Stop! 124 00:13:18,875 --> 00:13:20,667 - [SOLDIERS CHEER] - Oi! 125 00:13:24,542 --> 00:13:25,917 - What you doing? - What? 126 00:13:26,000 --> 00:13:28,917 Where do you think you are? In a bloody holiday camp? 127 00:13:28,958 --> 00:13:30,042 Come on, we're leaving. 128 00:13:33,250 --> 00:13:36,000 Can't leave you alone for a bleeding second, can I? Hey? 129 00:13:36,375 --> 00:13:38,333 You know you've cost me a load of sugar. 130 00:13:38,458 --> 00:13:40,000 The camp's our bread and butter. 131 00:13:40,083 --> 00:13:41,625 We've got a good thing going here, Margaret. 132 00:13:41,667 --> 00:13:43,458 Then don't drag me out here in the first place. 133 00:13:43,500 --> 00:13:44,833 Bloody women. You're just like your mother. 134 00:13:44,875 --> 00:13:46,708 [SMYTHE]: And you! Trautmann. 135 00:13:46,917 --> 00:13:48,958 If you wanna go back to shovelling shit 136 00:13:49,042 --> 00:13:50,000 you keep this up. 137 00:13:50,042 --> 00:13:51,792 Give me that fucking ball! 138 00:13:53,250 --> 00:13:54,458 Move! Go on! 139 00:13:55,625 --> 00:13:56,583 Move! 140 00:13:57,792 --> 00:14:00,417 [SOLDIER]: Back to work! Let's get a move on, come on. 141 00:14:00,458 --> 00:14:01,458 Move! Come on! 142 00:14:02,625 --> 00:14:04,958 [AIR RAID SIREN WAILS] 143 00:14:05,750 --> 00:14:07,875 [DISTANT SHOUTS] 144 00:14:09,292 --> 00:14:10,708 [SOLDIER, IN GERMAN]: What's going on? 145 00:14:11,833 --> 00:14:14,500 - [DISTANT GUNFIRE] - [MEN SHOUT] 146 00:14:15,333 --> 00:14:16,875 [SOLDIER, IN GERMAN]: Someone's trying to escape! 147 00:14:21,500 --> 00:14:23,500 - [DOOR OPENS] - [GUARD]: Right, get a move on! 148 00:14:23,792 --> 00:14:26,042 Get dressed, get your arses out here now! 149 00:14:26,250 --> 00:14:29,042 - [SOLDIERS CHATTER IN GERMAN] - Now! Chop-chop! 150 00:14:30,958 --> 00:14:32,625 [GUARD]: Get them out here right now! 151 00:14:32,792 --> 00:14:34,250 Line up! Get your arses up! 152 00:14:34,292 --> 00:14:35,500 [SMYTHE]: Silence! 153 00:14:36,542 --> 00:14:38,125 [DISTANT EXPLOSION] 154 00:14:43,917 --> 00:14:46,000 - You've surrendered. - [DISTANT BANG] 155 00:14:46,750 --> 00:14:49,000 - [SOLDIERS MURMUR] - Capitulated. 156 00:14:49,042 --> 00:14:52,625 - [FIREWORK EXPLODES] - Your 1,000-year-old Reich 157 00:14:53,417 --> 00:14:55,250 has ended a bit early. 158 00:14:57,875 --> 00:15:00,292 - [FIREWORK EXPLODES] - So have a drink on us. 159 00:15:00,667 --> 00:15:03,500 Wash the foulness from your mouths. 160 00:15:05,000 --> 00:15:08,125 Now, don't start imagining you're going home any time soon. 161 00:15:08,917 --> 00:15:12,792 First, we have to identify the war criminals amongst you. 162 00:15:13,958 --> 00:15:16,750 And then there'll be a re-education programme 163 00:15:17,000 --> 00:15:18,000 for the rest of you. 164 00:15:18,208 --> 00:15:20,042 [FIREWORK EXPLODES] 165 00:15:20,125 --> 00:15:22,333 [IN GERMAN]: You'd better watch out. 166 00:15:22,500 --> 00:15:24,000 [FIREWORKS CRACKLE] 167 00:15:24,042 --> 00:15:26,708 [SMYTHE]: If it was up to me, gentlemen... 168 00:15:27,708 --> 00:15:31,417 I wouldn't give you the steam off my own piss. 169 00:15:32,958 --> 00:15:34,542 [FIREWORKS CRACKLE] 170 00:15:38,000 --> 00:15:39,417 [FIREWORK EXPLODES] 171 00:15:39,542 --> 00:15:41,708 - [MAN]: Run! Square it! - [JACK]: Come on, lad! 172 00:15:41,792 --> 00:15:42,833 [MAN 2]: To me feet! 173 00:15:43,083 --> 00:15:44,792 - [MAN]: Faster! - [MAN 2]: Hit it! Hit it! 174 00:15:45,417 --> 00:15:47,792 Come on, Alf, you dozy bugger! Shape up! 175 00:15:47,833 --> 00:15:48,708 Fuck off! 176 00:15:49,125 --> 00:15:50,417 You go in goal then! 177 00:15:50,458 --> 00:15:53,667 I might as well. You couldn't catch a bloody cold, you. 178 00:15:55,625 --> 00:15:58,333 If we go down, Jack, I don't think I can keep backing you. 179 00:15:58,708 --> 00:16:00,250 Oh, don't give up on us yet, Mr Roberts. 180 00:16:00,792 --> 00:16:02,833 Don't worry, it's not as bad as it looks. 181 00:16:03,042 --> 00:16:04,000 [MAN]: Come on, Alf! 182 00:16:04,042 --> 00:16:06,125 Looks bad enough from where I'm standing. 183 00:16:09,125 --> 00:16:10,083 Margaret! 184 00:16:11,042 --> 00:16:12,000 See that then? 185 00:16:12,500 --> 00:16:14,583 Bloody hell, I'd have stopped that with me handbag. 186 00:16:15,750 --> 00:16:17,792 D'you want me to take over for you, Alf? 187 00:16:17,875 --> 00:16:18,875 Get stuffed! 188 00:16:19,125 --> 00:16:21,917 - Go play with your dolls! - Oh, leave him alone, will ya? 189 00:16:22,042 --> 00:16:23,458 He's got a cob on as it is. 190 00:16:23,792 --> 00:16:25,958 Alfie was playing at Boyle's wedding yesterday. 191 00:16:26,000 --> 00:16:28,250 Aye, but he didn't get his hangover playing trumpet. 192 00:16:28,667 --> 00:16:29,542 [MAN]: Ryan! 193 00:16:29,583 --> 00:16:31,292 [JACK]: Have you got your boots on the wrong feet? 194 00:16:31,833 --> 00:16:33,208 - [MAN]: Yes! - [MAN 2]: Come on! 195 00:16:33,250 --> 00:16:35,542 Your Bill is only showing off to impress ya. 196 00:16:35,750 --> 00:16:38,167 If you'd just flex your wrist for him now and again 197 00:16:38,250 --> 00:16:39,250 he'd leave my Alf alone. 198 00:16:40,083 --> 00:16:41,500 That is, of course, if you haven't already 199 00:16:41,583 --> 00:16:43,042 done the dirty deed? 200 00:16:43,833 --> 00:16:44,792 Betsy. 201 00:16:45,667 --> 00:16:46,917 You'll be the first to know. 202 00:16:46,958 --> 00:16:49,375 [JACK]: Oh, you puddin'! Come on, hit the bloody thing! 203 00:16:50,708 --> 00:16:53,208 [DISTANT JAZZ MUSIC PLAYS] 204 00:16:59,292 --> 00:17:00,250 [MARGARET]: Ta, Dad. 205 00:17:01,000 --> 00:17:02,750 Night, night, love. Have a good time. 206 00:17:06,292 --> 00:17:08,375 Margaret! Make sure the lads are out of there 207 00:17:08,417 --> 00:17:09,333 for ten o'clock, will you? 208 00:17:09,458 --> 00:17:11,125 I want 'em nice and lively in the morning. 209 00:17:11,250 --> 00:17:12,500 Dad, I'm not their nanny. 210 00:17:12,667 --> 00:17:13,750 Tell 'em yourself. 211 00:17:17,417 --> 00:17:18,875 - [MAN]: Oi, oi, Jack! - [JACK SIGHS] 212 00:17:19,750 --> 00:17:21,292 - Good day. - It was. 213 00:17:22,458 --> 00:17:24,000 What about them sheep then? 214 00:17:24,208 --> 00:17:26,083 - What about 'em? - 30 quid. 215 00:17:26,958 --> 00:17:28,458 Are these them with the golden fleece? 216 00:17:28,500 --> 00:17:29,667 Oh, come on, Jack. I know you're sitting 217 00:17:29,750 --> 00:17:30,792 on the bones of your arse. 218 00:17:30,833 --> 00:17:32,000 I'm doing you a favour. 219 00:17:32,042 --> 00:17:34,083 Look, that's worth 35 quid of anyone's money. 220 00:17:34,250 --> 00:17:35,917 35 quid, Thornton? 221 00:17:36,417 --> 00:17:38,917 I'll do 20 and that's doing you a favour. 222 00:17:39,917 --> 00:17:41,375 I tell you what I'll do, Jack. 223 00:17:41,583 --> 00:17:44,417 If that bunch of clowns that you call a team win tomorrow 224 00:17:44,500 --> 00:17:46,083 I'll do the sheep for 20. 225 00:17:46,458 --> 00:17:48,542 But if they don't, it's 40. 226 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Forty? 227 00:17:50,875 --> 00:17:52,333 ♪ Bringing in the sheep ♪ 228 00:17:52,792 --> 00:17:54,625 ♪ Bringing in the sheep ♪ 229 00:17:55,333 --> 00:17:57,167 - [THORNTON WHISTLES] - Arsehole. 230 00:17:58,500 --> 00:18:01,000 [JAZZ MUSIC PLAYS] 231 00:18:14,792 --> 00:18:16,125 Give us a minute, lads, will ya? 232 00:18:16,167 --> 00:18:18,000 Sorry, boys. Yeah, I won't be long. Just give me a minute. 233 00:18:18,042 --> 00:18:19,750 - Excuse me! Sorry. - [CROWD MURMURS] 234 00:18:19,875 --> 00:18:21,250 Don't wanna spoil anybody's night 235 00:18:21,292 --> 00:18:23,125 but my lads need to get home, now. 236 00:18:23,542 --> 00:18:25,000 I've only just got here, Jack! 237 00:18:25,042 --> 00:18:26,833 Yeah, well, save yourself for next week, eh? 238 00:18:26,875 --> 00:18:29,250 We've got a big match tomorrow, a really important match. 239 00:18:29,292 --> 00:18:30,917 If we lose this, we're gonna be in trouble. 240 00:18:31,000 --> 00:18:31,958 [MAN]: Give us a break, Jack! 241 00:18:32,000 --> 00:18:33,417 I hope you're gonna come and support us, everybody 242 00:18:33,542 --> 00:18:34,667 but for now, lads 243 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 get home and get a good night's kip. Bill! 244 00:18:37,125 --> 00:18:39,292 Come on, you're the captain. Take an example, get 'em out. 245 00:18:43,500 --> 00:18:44,667 Think I have to go. 246 00:18:44,875 --> 00:18:47,583 - I don't believe this... - It's a big game, love, sorry. 247 00:18:49,083 --> 00:18:51,167 Right, lads, come on! Let's go! Big game tomorrow! 248 00:18:51,292 --> 00:18:52,833 - [MEN GROAN] - [JACK]: Alfie, come on. 249 00:18:52,875 --> 00:18:53,875 Nobody gives a rat's arse whether 250 00:18:53,958 --> 00:18:55,042 you play the trumpet or not. 251 00:18:55,083 --> 00:18:56,208 - Get yourself home. - Oi! 252 00:18:56,458 --> 00:18:58,833 The trumpet is the leading voice in the orchestra! 253 00:18:58,917 --> 00:19:00,708 Yeah, Jack. Gig here to finish. 254 00:19:00,750 --> 00:19:02,250 - Kiss my arse. - [CROWD GASPS] 255 00:19:02,292 --> 00:19:04,375 I'll kick your arse in a minute, you stump! 256 00:19:04,667 --> 00:19:06,000 I do this every Friday night. 257 00:19:06,042 --> 00:19:07,917 I know you do it every Friday evening, Alfie 258 00:19:07,958 --> 00:19:09,458 because every Saturday you've got an head full 259 00:19:09,542 --> 00:19:10,792 - of cotton wool! - Sorry. 260 00:19:10,875 --> 00:19:12,792 For once in your life, think of somebody else, will you? 261 00:19:12,833 --> 00:19:14,583 - And get the fuck home. - Er, what? 262 00:19:14,625 --> 00:19:16,792 - Lads, we're waiting to play! - Dad! 263 00:19:16,917 --> 00:19:19,125 - [MAN]: Play the bloody music! - Get yourself home or else. 264 00:19:19,167 --> 00:19:21,542 Or you'll what? Today's today, tomorrow's tomorrow. 265 00:19:21,583 --> 00:19:23,625 - Yeah? Got it? - [MAN]: Turn the music on! 266 00:19:24,042 --> 00:19:25,792 - [CROWD MUTTERS] - [MARGARET]: Dad. 267 00:19:26,500 --> 00:19:28,208 Dad, you're making a show of yourself, come on! 268 00:19:32,750 --> 00:19:34,375 What are you doing? You can't just do that! 269 00:19:34,750 --> 00:19:36,250 [JACK]: Was hoping you'd do it for me but obviously 270 00:19:36,333 --> 00:19:37,417 it was too much to ask. 271 00:19:37,458 --> 00:19:38,750 What is wrong with you? 272 00:19:38,792 --> 00:19:41,208 - You're so embarrassing! - [JAZZ MUSIC RESUMES] 273 00:19:48,292 --> 00:19:49,292 Come on! 274 00:19:50,583 --> 00:19:52,000 - [GEAR CREAKS] - You bugger. 275 00:20:01,208 --> 00:20:02,083 Stan. 276 00:20:02,500 --> 00:20:04,167 - Jack? - Any chance I can have a word 277 00:20:04,208 --> 00:20:05,292 with the colonel? 278 00:20:06,167 --> 00:20:08,458 I don't know what agreement you came to with the colonel 279 00:20:08,833 --> 00:20:10,292 but if this had been up to me 280 00:20:10,375 --> 00:20:11,875 you would not have got permission. 281 00:20:12,250 --> 00:20:14,208 Well, just let me have him for a few days. 282 00:20:14,250 --> 00:20:16,208 By the time I'm finished with him, he'll be crawling back here 283 00:20:16,292 --> 00:20:17,750 on his hands and knees. 284 00:20:20,042 --> 00:20:21,167 Trautmann! 285 00:20:22,833 --> 00:20:23,792 Come here. 286 00:20:28,458 --> 00:20:30,083 You lot carry on! Come on! 287 00:20:30,167 --> 00:20:31,875 [GUARD]: Alright, you lot, back to work! 288 00:20:32,208 --> 00:20:33,292 Right, shall we? 289 00:20:42,000 --> 00:20:44,125 Now, whatever you do, don't let him leave 290 00:20:44,208 --> 00:20:46,292 the shop unless he's under your supervision. 291 00:20:47,500 --> 00:20:49,167 - Understood. - [SMYTHE]: And bring him back 292 00:20:49,250 --> 00:20:50,375 before sunset. 293 00:20:55,417 --> 00:20:56,417 [GUARD]: Come on! 294 00:21:07,333 --> 00:21:09,125 [JACK CLEARS HIS THROAT] 295 00:21:15,792 --> 00:21:17,667 Look, I'm not your mate. 296 00:21:18,958 --> 00:21:21,250 To me and everyone round here, you're still the enemy. 297 00:21:21,917 --> 00:21:23,375 You just do what you're told. 298 00:21:24,458 --> 00:21:25,375 D'you understand? 299 00:21:29,500 --> 00:21:32,167 Cos, tell you what, you fuck about with me 300 00:21:32,250 --> 00:21:33,750 and I will hang you out to dry! 301 00:21:33,917 --> 00:21:34,917 Have you got that, lad? 302 00:21:38,417 --> 00:21:39,458 Come on, get out. 303 00:21:40,625 --> 00:21:42,042 Out! Get out! 304 00:21:50,542 --> 00:21:52,333 Hey! Get that on your neck. 305 00:21:54,667 --> 00:21:56,500 You play football. 306 00:21:57,125 --> 00:21:58,417 Keep your gob shut. 307 00:21:58,708 --> 00:22:00,417 Schtum. OK? 308 00:22:04,333 --> 00:22:05,208 No. 309 00:22:08,667 --> 00:22:10,042 What do you mean, no? 310 00:22:10,292 --> 00:22:11,500 "What do you mean, no?" 311 00:22:12,292 --> 00:22:14,792 What does "no" in England mean? In Germany, "no" means "no." 312 00:22:17,250 --> 00:22:18,208 Why should I? 313 00:22:20,208 --> 00:22:21,333 Why should ya? 314 00:22:22,375 --> 00:22:23,500 Why should ya? 315 00:22:23,833 --> 00:22:25,208 D'you know you stink? 316 00:22:25,583 --> 00:22:26,833 Do you like smelling of shite? 317 00:22:27,292 --> 00:22:29,083 Do you like being on the latrine detail? 318 00:22:29,167 --> 00:22:30,292 Is that what you want? 319 00:22:31,375 --> 00:22:32,833 Or would you rather play football? 320 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 It's up to you, Fritz. It's no skin off my back. 321 00:22:40,208 --> 00:22:41,083 OK. 322 00:22:41,792 --> 00:22:43,458 I'll take you back to the camp now. 323 00:22:58,000 --> 00:22:59,083 Get changed. 324 00:23:00,875 --> 00:23:02,917 - [MAN]: What we waiting for? - [ROBERTS]: He's on his way. 325 00:23:03,208 --> 00:23:04,333 [WOMAN]: At last. 326 00:23:05,833 --> 00:23:08,292 - Where's your Jack, Clarice? - Isn't he in the changing room? 327 00:23:08,333 --> 00:23:09,708 He's probably crapping himself. 328 00:23:10,042 --> 00:23:12,708 No, he wanted to go back to camp to fetch summat. 329 00:23:12,792 --> 00:23:14,417 Nana, you're mixing things up. 330 00:23:14,458 --> 00:23:17,625 No, he definitely wanted to go back there. 331 00:23:17,792 --> 00:23:19,667 [MAN]: Jack! We gonna get started or what? 332 00:23:19,708 --> 00:23:21,708 - [MAN]: Paid good money for this! - Come on! 333 00:23:22,042 --> 00:23:24,167 Hey! Hey, there he is! Dad! 334 00:23:24,250 --> 00:23:26,167 - Roberts is looking for ya! - Yeah. 335 00:23:26,667 --> 00:23:28,500 Who's that he's dragging along with him? 336 00:23:28,708 --> 00:23:29,875 [MAN]: Taking the piss! 337 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 - Y'alright, lads? - [THEY MUTTER] 338 00:23:33,042 --> 00:23:34,333 Big day today, we up for it? 339 00:23:34,958 --> 00:23:37,125 Bloody car. We'll have to get rid of that bleeding car. 340 00:23:37,167 --> 00:23:38,750 Telling you, I've had nowt but trouble with it. 341 00:23:38,792 --> 00:23:40,292 Right, lads! Er... 342 00:23:42,083 --> 00:23:43,250 This is Bert from Bradford. 343 00:23:43,708 --> 00:23:45,250 We're gonna try him out in goals. 344 00:23:45,375 --> 00:23:46,833 [MEN MURMUR] 345 00:23:46,875 --> 00:23:48,708 What's up with Bert from Bradford's neck? 346 00:23:49,583 --> 00:23:50,917 It's a war wound. 347 00:23:51,167 --> 00:23:52,625 Poor lad can hardly speak. 348 00:23:52,833 --> 00:23:54,708 [MEN MUTTER] 349 00:23:55,792 --> 00:23:57,333 And also I have a light cold. 350 00:23:57,708 --> 00:23:59,625 - [MAN SPITS] - [THEY MURMUR] 351 00:23:59,667 --> 00:24:01,875 Have you gone mad? He's a fucking German. 352 00:24:02,917 --> 00:24:03,917 You're not, are ya? 353 00:24:05,708 --> 00:24:06,750 Yes, I am. 354 00:24:07,167 --> 00:24:08,792 [MEN CHATTER] 355 00:24:08,833 --> 00:24:11,375 Thought we said schtum! What you playing at? 356 00:24:11,458 --> 00:24:14,083 Tell you what, I'm not playing with no bleeding Kraut. 357 00:24:14,250 --> 00:24:16,333 Jack, what the fuck is going on here? 358 00:24:16,375 --> 00:24:18,542 Oh, can you keep the noise down? 359 00:24:19,458 --> 00:24:20,375 Look... 360 00:24:21,042 --> 00:24:23,375 It's all or nothing, now. It's shit or bust. 361 00:24:23,542 --> 00:24:25,208 We can't afford to lose another game 362 00:24:25,583 --> 00:24:27,208 so I want this Kraut to play for us. 363 00:24:27,542 --> 00:24:29,292 I've seen him play and I'm telling you, lads 364 00:24:29,375 --> 00:24:30,417 he's the best goalkeeper 365 00:24:30,458 --> 00:24:31,875 that'll ever stand between them poles. 366 00:24:31,958 --> 00:24:33,333 What's that supposed to mean? 367 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 Gonna drop me for the fucking Kraut? 368 00:24:35,167 --> 00:24:37,042 Eh, we are not his Kameraden. 369 00:24:37,917 --> 00:24:39,417 You don't have to be his Kameraden. 370 00:24:40,042 --> 00:24:41,542 We're just trying him out in the goals! 371 00:24:41,583 --> 00:24:43,000 No, not with me here, you don't! 372 00:24:43,417 --> 00:24:45,542 - Where's your loyalty, Jack? - Loyalty? 373 00:24:45,792 --> 00:24:48,667 You talking about loyalty, Mr Fucking Friday Night! 374 00:24:49,292 --> 00:24:50,667 Hey, what we waiting for? 375 00:24:50,833 --> 00:24:52,542 You wanna concede the points, then let me know. 376 00:24:52,583 --> 00:24:54,250 We're coming, Ref. We're right behind ya, promise ya. 377 00:24:54,292 --> 00:24:55,333 Right behind you. 378 00:24:56,625 --> 00:24:57,917 [MAN OUTSIDE]: Come on! Get on with it! 379 00:24:58,000 --> 00:24:59,792 What we waiting for, Ref? 380 00:25:00,750 --> 00:25:01,750 So, lads. 381 00:25:02,458 --> 00:25:03,542 What's it to be? 382 00:25:10,292 --> 00:25:11,708 He's a fucking German. 383 00:25:13,042 --> 00:25:15,667 [MAN]: Oi, Ref! What bloody time do you call this? 384 00:25:16,292 --> 00:25:17,542 - Come on! - [MAN 2]: Come on, Ref! 385 00:25:17,583 --> 00:25:19,500 They haven't even got a team out yet! 386 00:25:19,667 --> 00:25:21,042 [MAN]: Get a bloody move on! 387 00:25:21,333 --> 00:25:23,292 [MEN SHOUT] 388 00:25:32,083 --> 00:25:34,750 What's going on? And why is my Alf not playing? 389 00:25:34,958 --> 00:25:36,833 [MAN]: Ref, start the game! Get on with it! 390 00:25:38,333 --> 00:25:40,375 [BETSY]: Is that Ian from Warrington? 391 00:25:40,792 --> 00:25:42,208 I thought Ian had been dropped? 392 00:25:42,250 --> 00:25:44,417 No, no, that's not Ian, that's, um... 393 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 I think that... that could be, er... 394 00:25:47,875 --> 00:25:49,375 Why is he waving at me? 395 00:25:51,625 --> 00:25:53,042 - No idea. - [ALF]: Betsy! 396 00:25:53,708 --> 00:25:55,333 Come on! We're going! 397 00:25:55,708 --> 00:25:57,333 Alfie? Alf... 398 00:25:57,792 --> 00:25:59,792 Alfie! Where you going? 399 00:26:00,000 --> 00:26:01,417 - What's going on? - [BETSY]: Alfie! 400 00:26:01,458 --> 00:26:03,875 - I am going to kill Dad. - Why? 401 00:26:04,125 --> 00:26:05,167 Well... 402 00:26:05,875 --> 00:26:06,875 never mind. 403 00:26:07,833 --> 00:26:09,458 - [WHISTLE BLOWS] - [MEN CHATTER] 404 00:26:13,833 --> 00:26:15,042 [JACK]: Come on, spread out! 405 00:26:16,833 --> 00:26:18,542 [MEN SHOUT] 406 00:26:21,542 --> 00:26:23,417 [JACK]: Tackle it! Come on, get in there! 407 00:26:32,500 --> 00:26:34,208 [CROWD CHEERS] 408 00:26:35,000 --> 00:26:36,542 Who's the bloody goalkeeper? 409 00:26:39,083 --> 00:26:41,542 [CROWD CHEERS] 410 00:26:43,417 --> 00:26:44,542 Oh, no, no... 411 00:26:45,708 --> 00:26:47,625 [CROWD CHEERS] 412 00:26:53,458 --> 00:26:55,167 [CROWD CHEERS] 413 00:26:55,208 --> 00:26:56,083 Yes! 414 00:26:59,833 --> 00:27:00,792 [JACK]: Spread out! 415 00:27:03,042 --> 00:27:04,500 [CROWD GROANS] 416 00:27:04,708 --> 00:27:05,958 [CROWD CHEERS] 417 00:27:11,583 --> 00:27:13,417 [CROWD CHEERS] 418 00:27:13,542 --> 00:27:15,125 [JACK]: Come on, lads! Same again! 419 00:27:22,500 --> 00:27:26,750 You see, in England, a German "no" means "yes". 420 00:27:28,667 --> 00:27:30,375 - Ja! - [CROWD CHEERS] 421 00:27:30,875 --> 00:27:31,833 Jawohl! 422 00:27:31,958 --> 00:27:34,708 - Your dad'll be pleased. - Yeah, he will. 423 00:27:35,167 --> 00:27:37,250 Now then, Mr Thornton. What did we say? 424 00:27:38,458 --> 00:27:43,125 Five sheep, £20. Consider yourself fleeced. 425 00:27:43,208 --> 00:27:45,250 [HE LAUGHS] 426 00:27:57,625 --> 00:28:00,042 [SERGEANT]: Attention! 427 00:28:01,667 --> 00:28:03,458 Right, lad. Off you go. 428 00:28:04,208 --> 00:28:05,667 In Germany, you say "thank you". 429 00:28:06,583 --> 00:28:08,792 Thank you? I should thank you? 430 00:28:09,458 --> 00:28:11,583 D'you know you nearly got me lynched in there? 431 00:28:11,792 --> 00:28:14,208 Why didn't you keep your gob shut for one minute? 432 00:28:14,375 --> 00:28:15,542 You know, you've got two options. 433 00:28:15,625 --> 00:28:17,833 It's either football or hard labour. 434 00:28:19,750 --> 00:28:21,333 I'm doing you a favour, mate. 435 00:28:27,167 --> 00:28:28,292 We should be clear. 436 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 The reason you brought me out was to help yourself. 437 00:28:32,083 --> 00:28:33,500 And if you want me again playing 438 00:28:34,125 --> 00:28:35,875 then you take me out of the camp more. 439 00:28:38,583 --> 00:28:40,000 You don't want much, do ya? 440 00:28:45,458 --> 00:28:49,250 [JACK SINGS]: ♪ In the Blue Ridge Mountains of Virginia ♪ 441 00:28:49,625 --> 00:28:53,458 ♪ By the trail of the lonesome pine ♪ 442 00:28:53,875 --> 00:28:55,042 ♪ Ba, ba, di... ♪ 443 00:28:56,292 --> 00:28:57,542 ♪ Ba, dum, bum, ba ♪ 444 00:28:58,417 --> 00:29:01,167 ♪ You carved your name and I carved mine... ♪ 445 00:29:03,000 --> 00:29:04,250 You Kraut bastard. 446 00:29:04,750 --> 00:29:06,542 [HE HUMS] 447 00:29:07,000 --> 00:29:09,042 ♪ Ba, ba, ba, bi, ba, bo ♪ 448 00:29:10,042 --> 00:29:11,500 [HE HUMS] 449 00:29:11,792 --> 00:29:12,875 Y'alright, love? 450 00:29:14,458 --> 00:29:16,250 [KETTLE WHISTLES] 451 00:29:18,917 --> 00:29:19,917 How do? 452 00:29:23,417 --> 00:29:24,792 I said how do, you lot. 453 00:29:26,375 --> 00:29:28,042 [MARGARET]: Drove Hitler home, did you? 454 00:29:28,833 --> 00:29:31,833 Hey. You was the one that wanted to play football with him. 455 00:29:31,875 --> 00:29:33,708 I wanted to show the arrogant tosser 456 00:29:33,792 --> 00:29:36,042 what's what, not invite him to tea. 457 00:29:36,333 --> 00:29:38,917 Dad, do you have any idea how much Bill put me on the spot? 458 00:29:39,167 --> 00:29:42,458 You could've said summat to us, we could've discussed it. 459 00:29:42,500 --> 00:29:43,417 Well, I-I-I... 460 00:29:43,458 --> 00:29:45,000 Don't interrupt me, Jack Friar. 461 00:29:45,375 --> 00:29:47,625 You've no right making decisions like that by yourself. 462 00:29:47,750 --> 00:29:49,958 How do you think that's made us look in front of other people? 463 00:29:50,000 --> 00:29:51,375 Oh, come on, Clarice! When was the last time 464 00:29:51,458 --> 00:29:52,792 - we discussed the team? - Well, then from right 465 00:29:52,875 --> 00:29:54,375 - now we'll discuss it. - You're not listening, Dad! 466 00:29:54,417 --> 00:29:56,500 - That's not the point. - Spur of the moment thing! 467 00:29:56,542 --> 00:29:58,167 You're fibbing! You knew you were going back to camp. 468 00:29:58,208 --> 00:30:00,042 - I had to do something! - I heard that and all. 469 00:30:00,083 --> 00:30:01,458 Well, don't you chip in. 470 00:30:01,583 --> 00:30:03,500 Oh, thank you very much, everybody, all of you 471 00:30:03,625 --> 00:30:04,708 for your support. 472 00:30:04,833 --> 00:30:07,208 I mean, what do you lot know about football anyway? 473 00:30:07,250 --> 00:30:09,125 Hey, when was the last time we won 3-0? 474 00:30:09,167 --> 00:30:10,500 Tell me that, any of you. 475 00:30:11,875 --> 00:30:13,792 This lad could save us from relegation. 476 00:30:13,833 --> 00:30:16,083 This is not about football, Dad, and you know it. 477 00:30:16,625 --> 00:30:18,917 He's a German, you can't just ignore that. 478 00:30:19,667 --> 00:30:21,250 He's a bloody Nazi. 479 00:30:21,292 --> 00:30:22,708 He raised his arm like the others 480 00:30:22,792 --> 00:30:24,167 and shouted "Heil, Hitler!" 481 00:30:25,292 --> 00:30:27,042 But maybe you'd have raised yours 482 00:30:27,125 --> 00:30:29,125 if it'd stop the team getting relegated. 483 00:30:29,208 --> 00:30:30,292 Margaret! 484 00:30:30,333 --> 00:30:31,833 I've got some news for you, lady! 485 00:30:31,917 --> 00:30:33,375 Not only is he playing on the team 486 00:30:33,417 --> 00:30:36,417 but starting Monday, he's gonna be working in the shop! 487 00:30:36,958 --> 00:30:38,500 So how do you like them fish? 488 00:30:40,708 --> 00:30:42,250 Jawohl, mein Führer! 489 00:30:48,958 --> 00:30:51,250 You need to have a word with her. She's getting too big 490 00:30:51,333 --> 00:30:53,000 - for her boots, Clarice. - Did I ever tell you, Barb 491 00:30:53,042 --> 00:30:56,375 I went to Germany once? It was all sauerkraut and sausage. 492 00:30:56,542 --> 00:30:59,167 It made me fart like a bloody brewer's horse. 493 00:30:59,208 --> 00:31:01,167 [BARBARA LAUGHS] Did you hear that, Dad? 494 00:31:01,583 --> 00:31:03,333 [JACK]: You've been farting ever since! 495 00:31:17,208 --> 00:31:19,750 - Give my love to Maddie and Ben. - Thank you, I will. 496 00:31:21,000 --> 00:31:23,500 [CAR ENGINE RUMBLES] 497 00:31:31,292 --> 00:31:32,333 Right, lad. 498 00:31:33,417 --> 00:31:35,417 This is the Friary, as I like to call it. 499 00:31:38,625 --> 00:31:39,875 That's the shop, there. 500 00:31:40,917 --> 00:31:43,292 This is the entrance. You can't go past there. 501 00:31:43,542 --> 00:31:45,125 You understand? Verboten. 502 00:31:45,375 --> 00:31:47,000 - Is that it? Verboten? - Verboten. 503 00:31:47,042 --> 00:31:48,000 Verboten. 504 00:31:49,042 --> 00:31:50,250 This is my house. 505 00:31:50,583 --> 00:31:53,292 That is out of bounds. Private, that, private. 506 00:31:53,625 --> 00:31:55,792 You go in there, there's a good chance my Clarice will see you 507 00:31:55,833 --> 00:31:57,917 you'll get a frying pan on your head. Alright? 508 00:31:58,000 --> 00:31:58,875 Come on. 509 00:32:00,750 --> 00:32:02,542 Over there, that used to be the stables. 510 00:32:03,000 --> 00:32:04,500 And I keep petrol and oil 511 00:32:04,583 --> 00:32:06,292 and paraffin and stuff like that in there. 512 00:32:07,625 --> 00:32:10,083 You'll not be going in there for a sly smoke, OK? 513 00:32:12,625 --> 00:32:13,917 Get that into the shop. 514 00:32:24,625 --> 00:32:25,625 Hello. 515 00:32:26,375 --> 00:32:28,958 I am Bert. I'm helping you. 516 00:32:31,542 --> 00:32:33,250 - I know that, yeah, um... - Um... 517 00:32:33,417 --> 00:32:34,583 - Your father... - You know you're not supposed 518 00:32:34,708 --> 00:32:37,167 to come through here, that's the entrance for the customers. 519 00:32:37,208 --> 00:32:39,000 So, you, as you're not a customer 520 00:32:39,083 --> 00:32:40,083 you're not supposed to come through 521 00:32:40,125 --> 00:32:41,083 the customers' door. 522 00:32:41,125 --> 00:32:43,625 So, if you need to put things down in the cellar 523 00:32:45,583 --> 00:32:47,708 then you use this door here. 524 00:32:55,958 --> 00:32:58,250 We said not in the shop. 525 00:32:59,625 --> 00:33:01,667 He's got to find his way about the place, hasn't he? 526 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 Well, now he has. 527 00:33:04,375 --> 00:33:05,708 [JACK]: What have you said to her? 528 00:33:13,708 --> 00:33:15,250 [TRAUTMANN]: Sorry. Where's the light? 529 00:33:15,375 --> 00:33:17,208 [JACK]: It's on the left there, above your head. 530 00:33:17,667 --> 00:33:20,500 Get stuck in, lad. Get chopping that wood, keep yourself fit. 531 00:33:20,542 --> 00:33:22,292 - [TRAUTMANN]: Yes, sir. - [JACK]: The bottom line is 532 00:33:22,333 --> 00:33:23,708 I want you fit for Saturday. 533 00:33:24,042 --> 00:33:26,417 Focus on the football. That's what it's all about. 534 00:33:28,000 --> 00:33:30,708 [SOLDIERS CHATTER] 535 00:33:41,167 --> 00:33:42,042 Ugh... 536 00:33:43,917 --> 00:33:46,083 Thought you could put one over on me, did ya, Jerry? 537 00:33:46,125 --> 00:33:47,375 You'll have to get up earlier than that. 538 00:33:47,667 --> 00:33:48,750 [HE LAUGHS] 539 00:33:56,792 --> 00:33:58,542 - So it's true? - What? 540 00:33:59,083 --> 00:34:01,875 That your dad's letting that fucking German work here. 541 00:34:02,000 --> 00:34:03,667 I know. I know, it's terrible. 542 00:34:06,292 --> 00:34:08,417 - Why, what's happened? - Well... 543 00:34:09,292 --> 00:34:10,500 Nothing yet. 544 00:34:11,333 --> 00:34:13,125 But it's hard enough just having him here. 545 00:34:13,458 --> 00:34:14,625 God, you poor thing. 546 00:34:16,000 --> 00:34:18,250 Be careful your dad don't leave you alone with him. 547 00:34:18,292 --> 00:34:19,625 Do you think I'm daft? 548 00:34:19,667 --> 00:34:21,125 I won't, don't worry. 549 00:34:31,542 --> 00:34:33,208 He's probably dying to get in your knickers. 550 00:34:33,792 --> 00:34:34,708 Betsy! 551 00:34:35,792 --> 00:34:37,292 You know, Lily Gloverns has a German working 552 00:34:37,375 --> 00:34:38,542 in the shop as well. 553 00:34:38,583 --> 00:34:39,750 One of the girls told me 554 00:34:39,833 --> 00:34:42,458 he's always staring goggle-eyed at her tits. 555 00:34:42,750 --> 00:34:45,292 Yeah, well, I'm happy he's mostly away from me. 556 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 I better be going, anyway. 557 00:34:48,375 --> 00:34:50,333 I'll see you later at dance lessons, alright? 558 00:34:50,542 --> 00:34:52,083 - Alright then. - And Margaret... 559 00:34:53,875 --> 00:34:56,583 - Take care. - I'll keep me distance. 560 00:34:57,167 --> 00:34:59,750 We don't want his German knob exploding here in the shop. 561 00:34:59,792 --> 00:35:01,333 [SHE LAUGHS] 562 00:35:11,292 --> 00:35:13,333 [JACK]: When you've done that, you can chop some more wood. 563 00:35:13,375 --> 00:35:14,542 Ja, ja. I do it. 564 00:35:27,000 --> 00:35:28,292 Do you want to help me? 565 00:35:37,708 --> 00:35:39,583 Come on. Please help me a little. 566 00:35:42,167 --> 00:35:43,167 Can't you speak? 567 00:35:51,750 --> 00:35:52,750 What now? 568 00:35:53,042 --> 00:35:55,792 No, you cannot speak, or no, you cannot not speak? 569 00:36:04,083 --> 00:36:05,667 Are you not permitted to talk to me? 570 00:36:11,583 --> 00:36:14,792 So... you don't want a present from me? 571 00:36:15,875 --> 00:36:17,250 I see. So, when you shake your head 572 00:36:17,333 --> 00:36:19,208 it means you do want a present from me. 573 00:36:19,792 --> 00:36:21,750 Good. If you really want one, then I'll make you one. 574 00:36:21,917 --> 00:36:23,417 No, I don't want one! 575 00:36:23,542 --> 00:36:25,542 Shh! Shh, you aren't allowed to talk to me. 576 00:36:25,917 --> 00:36:28,250 Barbara, you need to leave for school now. 577 00:36:30,625 --> 00:36:31,750 I said now! 578 00:36:39,333 --> 00:36:41,083 Margaret, I'm not some kind of monster. 579 00:36:42,750 --> 00:36:45,083 Well, there's some folk round here might say different. 580 00:36:46,500 --> 00:36:48,083 Hating me is an easy way. 581 00:36:52,000 --> 00:36:53,125 An easy way? 582 00:36:55,125 --> 00:36:56,417 What are you talking about? 583 00:36:58,583 --> 00:37:00,125 You think you just come in, play some football 584 00:37:00,167 --> 00:37:01,125 and everything's forgiven 585 00:37:01,167 --> 00:37:02,042 and forgotten? 586 00:37:04,125 --> 00:37:06,542 Forgiven that you lot killed my friends? 587 00:37:07,375 --> 00:37:09,292 Forgotten that you robbed us of our youth? 588 00:37:13,333 --> 00:37:15,125 You know, instead of going out dancing 589 00:37:15,208 --> 00:37:16,375 we had to spend our evenings 590 00:37:16,417 --> 00:37:17,542 in a bomb shelter. 591 00:37:18,208 --> 00:37:19,792 Hoping our houses are still standing 592 00:37:19,875 --> 00:37:21,750 and our family and friends still alive 593 00:37:21,792 --> 00:37:22,958 when we get home. 594 00:37:24,833 --> 00:37:28,125 It's easy for me dad to just see you as a footballer 595 00:37:28,875 --> 00:37:30,542 because it's convenient for him. 596 00:37:32,750 --> 00:37:33,917 But not for me. 597 00:37:35,542 --> 00:37:37,875 I know what you really are. 598 00:37:42,042 --> 00:37:45,167 I'd rather have danced with you than stood on the battlefield. 599 00:37:47,542 --> 00:37:49,000 But I didn't have a choice. 600 00:38:56,167 --> 00:38:57,917 [BARBARA]: Wow! [SHE GIGGLES] 601 00:38:58,208 --> 00:38:59,500 [TRAUTMANN]: Always look up. 602 00:38:59,583 --> 00:39:00,708 Not on the floor. 603 00:39:01,958 --> 00:39:03,292 Very small steps. 604 00:39:05,583 --> 00:39:07,125 [CROWD CHEERS] 605 00:39:07,708 --> 00:39:09,583 [ROBERTS SHOUTS] 606 00:39:10,542 --> 00:39:12,333 [CROWD CHEERS] 607 00:39:13,833 --> 00:39:15,083 They were hiding from me. 608 00:39:15,333 --> 00:39:16,208 Thank you. 609 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Little bit more. 610 00:39:19,792 --> 00:39:21,250 - Please? - Yes. 611 00:39:26,917 --> 00:39:28,083 [CROWD CHEERS] 612 00:39:32,292 --> 00:39:33,333 Come on! I've gotta get you back 613 00:39:33,417 --> 00:39:35,125 - to the camp. - Dad, look at me! 614 00:39:35,167 --> 00:39:36,375 Yeah, very good, love. Yeah. 615 00:39:37,042 --> 00:39:38,750 Margie! Get out here! 616 00:39:39,208 --> 00:39:40,500 Look what I can do! 617 00:39:41,292 --> 00:39:42,625 Bert made 'em for me! 618 00:39:42,833 --> 00:39:43,833 [JACK]: Come on, get ready! 619 00:39:44,625 --> 00:39:46,792 Hey, Bill! Bert made 'em for me. 620 00:39:46,833 --> 00:39:48,333 You never make me anything. 621 00:39:48,458 --> 00:39:50,625 - [MARGARET]: Barbara! - Hey, Margaret, that's nice. 622 00:39:50,667 --> 00:39:51,542 Yeah... 623 00:40:01,167 --> 00:40:02,083 Have a fag. 624 00:40:03,917 --> 00:40:05,708 Have a fag, Bert, forget half you owe. 625 00:40:06,667 --> 00:40:07,708 [TRAUTMANN]: Thank you. 626 00:40:14,625 --> 00:40:15,667 [JACK]: What's all this, Thornton? 627 00:40:15,750 --> 00:40:17,042 [THORNTON]: That's your sheep, Jack. 628 00:40:17,083 --> 00:40:19,083 [JACK]: What? I want the carcasses! 629 00:40:19,250 --> 00:40:20,625 What we supposed to do with this lot? 630 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Whatever you like, then, Jack. 631 00:40:22,625 --> 00:40:25,125 Far as I'm concerned, debt's paid in full. 632 00:40:25,583 --> 00:40:27,500 [JACK]: This is not what we agreed, you know that. 633 00:40:27,667 --> 00:40:29,042 You can't just leave it like this! 634 00:40:29,125 --> 00:40:30,208 [THORNTON]: See ya, Jack! 635 00:40:30,667 --> 00:40:31,583 Trautmann! 636 00:40:32,417 --> 00:40:35,042 - Trautmann! - Very sorry, I have to... 637 00:40:35,583 --> 00:40:37,375 Oh, wait, no, no! Don't open the door. 638 00:40:37,500 --> 00:40:39,375 [JACK]: I'll get you for this, Thornton! 639 00:40:39,833 --> 00:40:42,000 [SHEEP BLEAT] 640 00:40:42,792 --> 00:40:43,875 Trautmann! 641 00:40:44,625 --> 00:40:45,750 Let me take care of it. 642 00:40:48,333 --> 00:40:49,250 [JACK]: Trautmann! 643 00:40:49,333 --> 00:40:50,958 [SHEEP BLEAT] 644 00:40:55,042 --> 00:40:56,458 Hey! Come on! Come here! 645 00:40:56,708 --> 00:40:57,625 Stop them sheep! 646 00:41:00,500 --> 00:41:02,708 I see you're really taking good care of it there. 647 00:41:33,708 --> 00:41:35,417 [THEY LAUGH] 648 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 [JACK]: Trautmann! 649 00:41:43,292 --> 00:41:44,250 Trautmann? 650 00:41:45,292 --> 00:41:46,167 Trautmann! 651 00:41:49,083 --> 00:41:49,958 Trautmann! 652 00:41:51,292 --> 00:41:53,125 - [DOOR OPENS] - Didn't you hear me shouting? 653 00:41:55,792 --> 00:41:57,250 [SOLDIER, IN GERMAN]: I'm nervous. 654 00:41:57,458 --> 00:42:00,625 Holthaus, don't miss your cue. 655 00:42:15,708 --> 00:42:17,792 SOLDIER, IN GERMAN: It's that swine Smythe. 656 00:42:26,417 --> 00:42:29,000 Now, I know you're all very excited to be here. 657 00:42:31,375 --> 00:42:33,542 Very excited to watch your, um... 658 00:42:34,750 --> 00:42:37,083 - What is it? - [BOTH, IN GERMAN]: Comedy. 659 00:42:40,333 --> 00:42:43,208 But before this, I've decided to show you a little film 660 00:42:43,375 --> 00:42:45,875 as part of the re-education programme. 661 00:42:48,875 --> 00:42:49,750 Right. 662 00:43:01,375 --> 00:43:04,250 [MAN IN GERMAN]: You now see 663 00:43:04,333 --> 00:43:11,083 some of the people directly responsible for these crimes. 664 00:43:14,458 --> 00:43:18,250 A glimpse, yet a sight that is too much... 665 00:43:18,750 --> 00:43:21,833 for the human soul to bear. 666 00:43:23,542 --> 00:43:26,292 But who is really responsible? 667 00:43:28,333 --> 00:43:32,125 You, who permitted your Führer... 668 00:43:32,625 --> 00:43:37,000 to commit these terrible crimes against humanity. 669 00:43:38,000 --> 00:43:42,458 You, who failed to take action... 670 00:43:42,583 --> 00:43:44,333 to stop these atrocities. 671 00:43:45,333 --> 00:43:48,917 You, who knew about these camps... 672 00:43:49,042 --> 00:43:50,125 [VOICE ECHOES]: Trautmann! 673 00:43:51,208 --> 00:43:52,125 Trautmann! 674 00:43:53,125 --> 00:43:54,417 [MAN IN GERMAN]: Play with us. 675 00:43:55,208 --> 00:43:56,208 [TRAUTMANN]: Sure. 676 00:44:03,708 --> 00:44:07,125 [CHILD SHOUTS IN UKRAINIAN] 677 00:44:08,667 --> 00:44:09,583 [IN GERMAN]: What? 678 00:44:09,750 --> 00:44:12,750 [CHILD SPEAKS UKRAINIAN] 679 00:44:13,833 --> 00:44:15,875 [IN GERMAN]: You took the kid's ball? 680 00:44:17,583 --> 00:44:19,167 You'll get it back! 681 00:44:21,125 --> 00:44:22,208 Listen... 682 00:44:27,583 --> 00:44:30,167 Fetch the ball and run away. 683 00:44:31,917 --> 00:44:32,958 I'll count to ten. 684 00:44:33,542 --> 00:44:36,625 Be gone by then or the ball's mine. 685 00:44:38,458 --> 00:44:39,500 He doesn't understand. 686 00:44:40,750 --> 00:44:42,125 Right then. One... 687 00:44:44,333 --> 00:44:45,208 two... 688 00:44:47,667 --> 00:44:48,542 three... 689 00:44:50,125 --> 00:44:51,542 See? He understands. 690 00:44:51,625 --> 00:44:53,417 [CHILD SHOUTS IN UKRAINIAN] 691 00:44:54,625 --> 00:44:55,500 Eight... 692 00:44:56,500 --> 00:44:57,458 nine... 693 00:44:57,750 --> 00:44:58,958 [GUNSHOT] 694 00:45:09,208 --> 00:45:11,917 [GERMAN FILM BLARES] 695 00:45:14,500 --> 00:45:15,958 [BECKER, IN GERMAN]: What's up, Holthaus? 696 00:45:18,375 --> 00:45:19,792 You used to enjoy this stuff. 697 00:45:25,458 --> 00:45:26,833 You Nazi swine, Becker! 698 00:45:27,583 --> 00:45:29,583 I'll kill you! 699 00:45:29,875 --> 00:45:32,417 [MEN SHOUT] 700 00:45:40,208 --> 00:45:45,208 I'll string you up, Holthaus! You'll pay for this! 701 00:45:45,583 --> 00:45:48,125 Holthaus, you'll pay for this! 702 00:46:07,458 --> 00:46:10,333 - Nana just made some lemonade. - Thank you. 703 00:46:18,208 --> 00:46:19,083 [MARGARET]: Presley. 704 00:46:20,333 --> 00:46:21,375 Tsk, tsk! 705 00:46:21,458 --> 00:46:22,500 [CAT MEOWS] 706 00:46:27,042 --> 00:46:28,333 Do you not like lemonade? 707 00:46:37,667 --> 00:46:39,458 What is it with boys and football? 708 00:46:40,375 --> 00:46:42,625 Mindlessly kicking a ball about all day. 709 00:46:57,000 --> 00:46:58,375 What is it with dancing? 710 00:47:01,208 --> 00:47:03,500 Well, dancing, it's easy. It's like... 711 00:47:06,083 --> 00:47:07,167 I'm floating. 712 00:47:09,208 --> 00:47:11,875 When you get it just right, there's no more gravity. 713 00:47:13,917 --> 00:47:17,125 Well, I mean, not that my body's actually floating, but... 714 00:47:18,208 --> 00:47:19,083 more... 715 00:47:20,250 --> 00:47:21,583 summat inside. 716 00:47:25,458 --> 00:47:27,750 Like you're dreaming, but without having to wake up. 717 00:47:41,000 --> 00:47:42,417 [TRAUTMANN]: It is the moment. 718 00:47:44,125 --> 00:47:45,875 There's no before, no afterwards. 719 00:47:49,583 --> 00:47:51,833 When I'm playing football, there's only the moment. 720 00:47:54,375 --> 00:47:56,042 It's the same as dancing. 721 00:47:56,417 --> 00:47:57,333 Yes. 722 00:47:59,750 --> 00:48:03,042 You know, football is also just a kind of dancing. 723 00:48:03,083 --> 00:48:05,500 No, it's not, it's bloody barbaric. 724 00:48:05,875 --> 00:48:06,750 No. 725 00:48:07,667 --> 00:48:09,167 Not if you look closely. 726 00:48:09,583 --> 00:48:11,583 Football is like a wonderful dance. 727 00:48:14,875 --> 00:48:16,083 [BILL]: Margaret! 728 00:48:17,083 --> 00:48:18,917 Margaret. Come on, love, we're late. 729 00:48:22,833 --> 00:48:23,750 Bert. 730 00:48:27,042 --> 00:48:29,000 Fraternising with the enemy, are we, Margaret? 731 00:48:30,417 --> 00:48:31,583 Come on, you haven't even changed. 732 00:48:31,708 --> 00:48:32,833 What? Oh. 733 00:48:34,042 --> 00:48:35,875 Oh, is it that late already? 734 00:48:36,333 --> 00:48:37,208 Sorry. 735 00:48:45,042 --> 00:48:46,583 I'll only say this once. 736 00:48:47,292 --> 00:48:48,542 Margaret's my girl. 737 00:48:49,333 --> 00:48:51,333 So if you don't want me to punch your lights out 738 00:48:51,375 --> 00:48:53,167 keep your hands to yourself, yeah? 739 00:48:57,875 --> 00:48:58,875 Come on, love! 740 00:49:01,708 --> 00:49:03,708 [CROWD CHEERS] 741 00:49:04,083 --> 00:49:05,625 - To the wing! - Bert! 742 00:49:06,000 --> 00:49:07,417 Bert! Bert! 743 00:49:08,125 --> 00:49:09,333 [JACK]: Go on, get on with it! 744 00:49:11,792 --> 00:49:12,667 [BILL]: Bert! 745 00:49:19,792 --> 00:49:21,292 - [MAN]: What is this? - [MAN 2]: Quit dancing about 746 00:49:21,333 --> 00:49:22,250 ya nancy! 747 00:49:22,750 --> 00:49:25,792 [CROWD LAUGHS AND MUTTERS] 748 00:49:26,417 --> 00:49:27,292 Jokers. 749 00:49:27,792 --> 00:49:29,875 [MAN]: Hey, he's got some moves, him! 750 00:49:30,125 --> 00:49:31,125 What's he doing? 751 00:49:37,292 --> 00:49:39,125 - [MAN LAUGHS] - [CROWD MUTTERS] 752 00:49:40,250 --> 00:49:41,125 What? 753 00:49:59,542 --> 00:50:01,333 [SOLDIERS SHOUT] 754 00:50:01,375 --> 00:50:02,708 Now you have what you want! 755 00:50:02,875 --> 00:50:05,042 You wanted us all dead! Are you satisfied now? 756 00:50:05,250 --> 00:50:06,333 [GUARD]: Shut up, now! 757 00:50:07,333 --> 00:50:08,333 You killed him! 758 00:50:11,458 --> 00:50:12,792 You're no better than them! 759 00:50:13,083 --> 00:50:13,958 [GUARD]: Shut up! 760 00:50:14,000 --> 00:50:15,125 [TRAUTMANN]: You killed him! 761 00:50:17,917 --> 00:50:19,083 What the fuck are you on about, Trautmann? 762 00:50:19,333 --> 00:50:21,292 Holthaus was strung up by those bastards! 763 00:50:21,750 --> 00:50:22,750 Oh, right, yes. 764 00:50:23,875 --> 00:50:26,208 - Those bastards. - He wasn't like them. 765 00:50:30,167 --> 00:50:31,917 Have you ever asked yourself... 766 00:50:32,958 --> 00:50:34,917 what Holthaus actually did? 767 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 In the war? 768 00:50:43,500 --> 00:50:45,042 Now, get him away from me. 769 00:50:46,667 --> 00:50:50,292 Get him out of my country. 770 00:50:55,500 --> 00:50:56,542 The lot of them. 771 00:51:20,500 --> 00:51:22,250 Alright, thanks a lot. Thank you. 772 00:51:23,583 --> 00:51:25,542 Gordon Bennett, I don't believe this! 773 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 They're sending the prisoners home 774 00:51:27,583 --> 00:51:29,708 the week before the relegation decider! 775 00:51:29,750 --> 00:51:30,833 What am I gonna do? 776 00:51:31,708 --> 00:51:32,708 Well, that's it. 777 00:51:33,292 --> 00:51:34,792 He didn't even say goodbye. 778 00:51:35,708 --> 00:51:37,375 [JACK]: Couldn't they wait another week? 779 00:51:39,333 --> 00:51:40,833 How can they do this to me? 780 00:51:42,375 --> 00:51:44,042 How can they be so selfish? 781 00:52:00,125 --> 00:52:01,917 - [BARBARA]: Hi, Betsy! - Hi, Barbara! 782 00:52:05,458 --> 00:52:06,417 Margaret! 783 00:52:06,583 --> 00:52:08,167 You won't believe what's just happened. 784 00:52:08,458 --> 00:52:10,542 - What? - I just heard from Fred Brywick 785 00:52:10,583 --> 00:52:12,375 the Lancashire camp's getting closed! 786 00:52:12,708 --> 00:52:15,667 Isn't that smashing, eh? Isn't that wonderful? 787 00:52:16,375 --> 00:52:18,083 You know, I mean, it's a scandal. 788 00:52:18,250 --> 00:52:20,458 All these criminals are being set free. 789 00:52:21,000 --> 00:52:23,708 But you're finally rid of your Hun. 790 00:52:24,500 --> 00:52:26,250 Eh? And Alf's back in goal! 791 00:52:28,792 --> 00:52:30,083 What do you say to that? 792 00:52:36,917 --> 00:52:38,083 Betsy, get lost. 793 00:52:41,458 --> 00:52:42,333 What? 794 00:52:42,750 --> 00:52:43,625 Out. 795 00:52:44,792 --> 00:52:47,667 I want you out of the shop, this minute. 796 00:52:49,625 --> 00:52:50,875 [SHE SCOFFS] 797 00:53:08,292 --> 00:53:09,625 [DOOR SLAMS] 798 00:53:10,417 --> 00:53:11,292 Bye! 799 00:53:24,042 --> 00:53:25,042 Bert! 800 00:53:36,167 --> 00:53:37,833 You never left after all! 801 00:53:37,917 --> 00:53:39,375 I gave your father my word to help 802 00:53:39,458 --> 00:53:40,833 the team and I keep my words. 803 00:53:40,875 --> 00:53:42,958 But we didn't know if you were lying. 804 00:53:44,333 --> 00:53:45,500 Margie, Margie! 805 00:53:48,542 --> 00:53:50,083 - Bert's back! - Hmm? 806 00:53:50,417 --> 00:53:51,333 Bert's back! 807 00:53:51,500 --> 00:53:52,375 What? 808 00:53:52,667 --> 00:53:53,667 [BARBARA]: Dad! 809 00:53:54,208 --> 00:53:56,375 Mum, Dad! Bert's back! 810 00:53:56,500 --> 00:53:57,375 Oh... 811 00:53:59,167 --> 00:54:02,333 I, uh, I made up the bed in Barbara's room for you. 812 00:54:02,375 --> 00:54:04,625 Now, it's quite small, but... 813 00:54:05,000 --> 00:54:06,750 I think it'll be cosy enough for you for a week. 814 00:54:06,792 --> 00:54:08,250 I'm sure it will be. Thank you. 815 00:54:08,333 --> 00:54:09,875 You can stay as long as you like. 816 00:54:10,000 --> 00:54:11,250 [CLARICE LAUGHS] 817 00:54:11,292 --> 00:54:13,292 But, um, I suppose you'll be looking forward 818 00:54:13,375 --> 00:54:14,833 to going back to Bremen next week? 819 00:54:14,875 --> 00:54:16,958 [JACK]: Oh! Coming through, coming through! 820 00:54:17,167 --> 00:54:18,375 Flippin' hot, these. 821 00:54:18,958 --> 00:54:20,750 Come on, Bert. Sit yourself down then. 822 00:54:21,667 --> 00:54:23,375 Bert, sit next to me. 823 00:54:23,583 --> 00:54:24,458 Oh, yes. 824 00:54:29,417 --> 00:54:32,750 Is your, uh... is your Bill knocking on later? 825 00:54:33,833 --> 00:54:34,708 What? 826 00:54:35,208 --> 00:54:36,583 Oh. No. 827 00:54:37,792 --> 00:54:39,958 - Do you have a girlfriend? - Barbara! 828 00:54:41,292 --> 00:54:43,375 No. No girl at home. 829 00:54:44,625 --> 00:54:46,167 Take no notice of this lot, Bert. 830 00:54:46,542 --> 00:54:48,792 We need to concentrate on the Burscough game. 831 00:54:48,833 --> 00:54:53,208 Right. Well, enjoy, everyone. It's my speciality. 832 00:54:53,917 --> 00:54:55,250 Tripe and onions. 833 00:54:55,292 --> 00:54:58,292 Oh, dear. We'll all be farting like a brass band. 834 00:54:58,417 --> 00:55:00,125 - [THEY LAUGH] - [CLARICE]: Mother! 835 00:55:00,833 --> 00:55:01,708 Bert. 836 00:55:02,667 --> 00:55:03,542 Thank you. 837 00:55:04,417 --> 00:55:06,500 [INDISTINCT CHATTER] 838 00:55:23,792 --> 00:55:25,375 This is my room, Bert. 839 00:55:26,000 --> 00:55:28,042 It's very nice, Barbara. 840 00:55:28,583 --> 00:55:29,458 Thank you. 841 00:55:30,208 --> 00:55:32,042 - Goodnight. - Goodnight. 842 00:55:33,208 --> 00:55:34,875 Be careful with my toys. 843 00:55:35,042 --> 00:55:36,417 Yeah, yeah, I don't touch them. 844 00:55:36,500 --> 00:55:39,500 I didn't say you couldn't touch them. I just said be careful. 845 00:55:39,625 --> 00:55:40,500 Goodnight. 846 00:56:05,208 --> 00:56:06,917 Come on, come on! Get on the ball! 847 00:56:07,042 --> 00:56:08,042 Tackle him! 848 00:56:10,875 --> 00:56:12,750 [CROWD GROANS] 849 00:56:13,125 --> 00:56:14,375 Bloody hell! 850 00:56:17,958 --> 00:56:20,000 I told 'em about the number eights, eh? 851 00:56:20,083 --> 00:56:21,333 They're asleep, Jack. 852 00:56:22,667 --> 00:56:23,542 Bloody hell. 853 00:56:27,458 --> 00:56:29,167 Jock Thomson, what's he doing here? 854 00:56:30,375 --> 00:56:31,375 [ROBERTS]: Aye, it is. 855 00:56:32,583 --> 00:56:33,750 [PLAYER]: We can do this! 856 00:56:33,875 --> 00:56:35,417 Come on, lads! Shape up now! 857 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 - Lovely to have you here, mate. - Ah, pleasure to be here. 858 00:56:42,042 --> 00:56:44,292 If you'd have passed it to me, I would've scored! It was clear! 859 00:56:44,333 --> 00:56:46,792 Knock it off, will ya? You're all as bad as each other. 860 00:56:47,667 --> 00:56:50,292 You're making a right show of yourself, the lot of you. 861 00:56:50,333 --> 00:56:52,417 And in front of Jock Thomson and all! 862 00:56:52,625 --> 00:56:54,083 [MEN MUTTER] 863 00:56:54,125 --> 00:56:55,917 Aye, that's got your attention, hasn't it? 864 00:56:56,208 --> 00:56:58,250 Jock Thomson from Man City's out there! 865 00:56:58,542 --> 00:57:00,625 Mind you, he's probably come to watch Hudson. 866 00:57:00,750 --> 00:57:02,458 Look, Tommo! Get over their winger 867 00:57:02,542 --> 00:57:03,500 will ya? Let him know you're there. 868 00:57:03,667 --> 00:57:05,750 Bill, you've not been in their half yet! 869 00:57:05,833 --> 00:57:07,833 I mean, they're all over yous. What's the matter with ya? 870 00:57:08,042 --> 00:57:09,500 I tell you what, if it hadn't have been for Bert 871 00:57:09,583 --> 00:57:11,417 we'd have been 3-0 down already. 872 00:57:11,458 --> 00:57:14,333 But having said that, Bert, your distribution's terrible. 873 00:57:14,417 --> 00:57:17,208 It's no good saving it and then giving it back to 'em, is it? 874 00:57:17,250 --> 00:57:19,125 Look, I know you're going home tomorrow, son 875 00:57:19,292 --> 00:57:21,458 but just give me 45 minutes, will ya? 876 00:57:21,500 --> 00:57:23,917 Just please concentrate on the game. Alright? 877 00:57:26,792 --> 00:57:27,875 Oh, come on, lads. 878 00:57:28,042 --> 00:57:30,542 It's the last game of the season and we have to win. 879 00:57:30,750 --> 00:57:32,458 Show 'em your spirit, get out there! 880 00:57:32,583 --> 00:57:34,292 Do it for the town! Do it for the North! 881 00:57:34,375 --> 00:57:35,708 Do it for England, if you like! 882 00:57:35,750 --> 00:57:38,500 Do it for anybody, just get out there, lads, and fucking do it! 883 00:57:38,750 --> 00:57:39,875 [ALL:] Come on! 884 00:57:40,417 --> 00:57:43,083 [THEY STAMP AND CHEER] 885 00:57:44,958 --> 00:57:46,417 Come on! Go on! 886 00:57:54,458 --> 00:57:56,250 [THEY SHOUT] 887 00:58:12,167 --> 00:58:13,875 [CROWD GROANS] 888 00:58:18,375 --> 00:58:20,625 - [CROWD SHOUTS] - Yes! 889 00:58:30,042 --> 00:58:32,583 - [CROWD SHOUTS] - [MAN]: Foul! Get him off! 890 00:58:32,625 --> 00:58:33,583 Ref! 891 00:58:37,167 --> 00:58:38,333 [WHISTLE BLOWS] 892 00:58:41,333 --> 00:58:43,250 [CROWD GROANS] 893 00:58:48,000 --> 00:58:50,333 [CROWD SHOUTS] 894 00:58:53,542 --> 00:58:55,500 [CROWD CHEERS] 895 00:58:55,583 --> 00:58:57,333 - [WHISTLE BLOWS] - Come on! 896 00:58:59,125 --> 00:59:01,458 [THEY CHEER] 897 00:59:06,000 --> 00:59:08,125 - Yes! Yes! - [CROWD CHEERS] 898 00:59:11,000 --> 00:59:13,542 [THEY CHATTER] 899 00:59:24,792 --> 00:59:26,542 Well done, Jack, you did us proud! 900 00:59:26,750 --> 00:59:28,875 I told you we'd do it, Mr Roberts, didn't I? 901 00:59:30,125 --> 00:59:31,667 - That's all. - Proud of you, man. 902 00:59:31,708 --> 00:59:32,583 Yeah. 903 00:59:33,208 --> 00:59:35,417 [CROWD CHEERS] 904 00:59:38,792 --> 00:59:40,042 [JACK]: Well done, lads. Well done. 905 00:59:40,167 --> 00:59:41,125 Good man, good man. 906 00:59:41,208 --> 00:59:43,417 [INDISTINCT CHATTER] 907 00:59:43,458 --> 00:59:46,125 - Great footballer, am I? - Great, David, now really good. 908 00:59:46,167 --> 00:59:47,042 Nice one. 909 00:59:48,708 --> 00:59:50,000 Alright? Well done, kidder. 910 00:59:52,000 --> 00:59:53,083 Alright, Bert? 911 00:59:54,333 --> 00:59:55,208 Mm. 912 00:59:55,250 --> 00:59:57,000 Not bad, today, son. Not bad at all. 913 00:59:58,083 --> 00:59:58,958 Yes. 914 01:00:00,583 --> 01:00:01,875 What did Thomson want? 915 01:00:03,875 --> 01:00:05,750 He wants me to come to Man City for a trial. 916 01:00:05,875 --> 01:00:07,292 Frank Swift wants to stop. 917 01:00:08,125 --> 01:00:09,250 What do you think? 918 01:00:09,417 --> 01:00:11,667 [JACK LAUGHS] What do I think? 919 01:00:11,750 --> 01:00:13,833 I think you're pulling my plonker, Bert. 920 01:00:14,292 --> 01:00:15,542 Come on, get in here. 921 01:00:15,583 --> 01:00:16,792 Get some of this beer down your neck 922 01:00:16,875 --> 01:00:18,042 before this lot drink it. 923 01:00:18,542 --> 01:00:21,542 [MEN SING] 924 01:00:23,083 --> 01:00:24,875 [MEN SING]: ♪ We're not going, we're not going ♪ 925 01:00:24,917 --> 01:00:26,083 ♪ We're not going down ♪ 926 01:00:26,375 --> 01:00:27,792 ♪ Down, down, down ♪ 927 01:00:28,042 --> 01:00:29,542 ♪ We're not going down ♪ 928 01:00:29,625 --> 01:00:31,375 ♪ We're not going, we're not going ♪ 929 01:00:31,458 --> 01:00:32,750 ♪ We're not going down ♪ 930 01:00:33,208 --> 01:00:34,667 ♪ We're not going down, we're not going ♪ 931 01:00:35,000 --> 01:00:36,167 ♪ We're not going down ♪ 932 01:00:36,208 --> 01:00:37,958 [MEN CHEER] 933 01:00:54,125 --> 01:00:56,625 [THEY SING] ♪ Ein Koffer fährt nach Bremen ♪ 934 01:00:56,667 --> 01:00:59,667 ♪ Wer fährt mit, wer fährt mit? ♪ 935 01:00:59,708 --> 01:01:01,667 ♪ Ist es der Schmidt S'ist nicht der Schmidt ♪ 936 01:01:01,708 --> 01:01:02,750 ♪ Wer is es dann? ♪ 937 01:01:02,875 --> 01:01:05,833 ♪ Trautmann, Trautmann, Trautmann! ♪ 938 01:01:05,958 --> 01:01:08,292 [THEY CHEER] 939 01:01:08,417 --> 01:01:10,667 It took us a week to learn that bloody German. 940 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 Right, Bert, we got this for you, mate, to take home. 941 01:01:15,917 --> 01:01:16,792 Come here. 942 01:01:17,458 --> 01:01:18,958 [CROWD CHEERS] 943 01:01:19,000 --> 01:01:20,667 Can't say I'm not happy to see you go though. 944 01:01:24,167 --> 01:01:26,958 [MUSIC: "Take A Bow" by Gerd Baumann] 945 01:01:28,125 --> 01:01:31,917 [THEY SING] 946 01:01:58,125 --> 01:02:00,917 [JAZZ MUSIC PLAYS] 947 01:02:15,208 --> 01:02:18,792 [INDISTINCT CHATTER] 948 01:02:41,167 --> 01:02:42,625 [MUSIC STOPS] 949 01:02:45,125 --> 01:02:48,125 [MAN]: I'd like to apologise in advance for the next song... 950 01:02:48,542 --> 01:02:52,375 but these three lovely ladies to my left have asked for it, so... 951 01:02:52,583 --> 01:02:55,042 grab your partner by the hand, it's a little slow number. 952 01:02:55,375 --> 01:02:56,833 Let me introduce... 953 01:02:57,333 --> 01:02:58,417 "Bad Habits." 954 01:02:58,458 --> 01:03:00,375 [CROWD APPLAUDS] 955 01:03:00,542 --> 01:03:03,792 [PIANO PLAYS] 956 01:03:07,375 --> 01:03:10,208 [INDISTINCT CHATTER] 957 01:03:24,208 --> 01:03:25,208 So, how often have you... 958 01:04:16,833 --> 01:04:19,292 [INDISTINCT CHATTER] 959 01:04:27,833 --> 01:04:28,708 Bill? 960 01:04:28,917 --> 01:04:29,833 [BILL]: Margaret? 961 01:04:30,500 --> 01:04:31,458 Margaret! 962 01:04:32,833 --> 01:04:33,708 Sorry. 963 01:04:34,000 --> 01:04:35,167 - Margaret... - [BILL]: Go home. 964 01:04:35,875 --> 01:04:36,917 You stay here. 965 01:04:37,208 --> 01:04:39,583 Margaret's my girl. I've told you, haven't I? 966 01:04:39,958 --> 01:04:41,583 Let's settle this once and for all. 967 01:04:41,750 --> 01:04:43,958 [THUNDER RUMBLES] 968 01:04:44,333 --> 01:04:45,208 Go on! 969 01:04:45,333 --> 01:04:47,167 - [TRAUTMANN]: Bill, what the hell... - Shut up! 970 01:04:47,417 --> 01:04:49,708 - [TRAUTMANN]: What are we doing? - Three penalties. 971 01:04:50,000 --> 01:04:52,250 - You save two, she's yours. - Bill... 972 01:04:52,875 --> 01:04:53,792 What the hell? 973 01:04:53,833 --> 01:04:56,708 - You can't play for Margaret... - Shut the fuck up, you! 974 01:04:57,042 --> 01:04:58,750 You can't make eyes at somebody else's girl 975 01:04:58,833 --> 01:05:00,167 and expect to get away with it! 976 01:05:00,250 --> 01:05:01,458 You get in that penalty box 977 01:05:01,750 --> 01:05:03,542 or I'll fucking smash your face in! 978 01:05:03,583 --> 01:05:04,500 It's up to you. 979 01:05:05,417 --> 01:05:07,667 [THUNDER RUMBLES] 980 01:05:14,625 --> 01:05:15,792 [TRAUTMANN]: One penalty. 981 01:05:16,833 --> 01:05:18,958 - All or nothing. - Fine. 982 01:05:36,042 --> 01:05:37,125 You didn't even try! 983 01:05:37,333 --> 01:05:38,292 Bastard! 984 01:05:44,667 --> 01:05:46,958 It doesn't matter how many penalties you take, Bill. 985 01:05:47,000 --> 01:05:48,208 She'll never be yours. 986 01:05:50,583 --> 01:05:51,708 You fucking what? 987 01:05:52,875 --> 01:05:54,167 You fucking what! 988 01:05:55,250 --> 01:05:57,333 Fuck off back to Germany then! 989 01:05:58,042 --> 01:05:58,958 Fucking... 990 01:06:00,833 --> 01:06:02,250 You fucking Kraut! 991 01:06:02,375 --> 01:06:03,333 You fucking... 992 01:06:03,417 --> 01:06:05,417 you lost the fucking war, didn't you? 993 01:06:05,708 --> 01:06:06,958 You lost the war! 994 01:06:07,583 --> 01:06:09,708 You fucking German bastard! 995 01:06:34,625 --> 01:06:35,708 [HE WHISPERS]: Margaret? 996 01:06:36,500 --> 01:06:38,708 [TOILET FLUSHES] 997 01:06:41,750 --> 01:06:43,417 Bert? What you doing? 998 01:06:44,167 --> 01:06:45,625 I, um, I... 999 01:06:45,958 --> 01:06:47,417 I... um... 1000 01:06:47,667 --> 01:06:49,917 - I... - Come on, Romeo. Get to bed. 1001 01:06:51,375 --> 01:06:53,667 I think I can stay and play for Manchester. 1002 01:06:54,208 --> 01:06:56,333 Yeah. Course you can. 1003 01:06:57,917 --> 01:06:59,000 Come on, get to bed. 1004 01:07:07,583 --> 01:07:08,583 Goodnight, Bert. 1005 01:07:09,083 --> 01:07:10,083 Goodnight, Jack. 1006 01:07:25,208 --> 01:07:26,500 [CLARICE]: Where've you been? 1007 01:07:28,083 --> 01:07:30,375 I been making sure Bert keeps his gloves on. 1008 01:07:32,125 --> 01:07:33,000 Oh. 1009 01:07:36,792 --> 01:07:38,042 [HE SIGHS] 1010 01:07:39,250 --> 01:07:40,667 [FLOORBOARD CREAKS] 1011 01:07:43,625 --> 01:07:44,750 Well, that worked. 1012 01:07:46,792 --> 01:07:49,000 - [HE KNOCKS SOFTLY] - [HE WHISPERS]: Margaret? 1013 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 You've got to understand, Bert... 1014 01:08:01,542 --> 01:08:03,875 that the world's been crazy in the last few years. 1015 01:08:05,250 --> 01:08:07,833 It's gonna be a while before anybody can think straight. 1016 01:08:11,792 --> 01:08:13,708 People have got deep wounds, you know? 1017 01:08:14,542 --> 01:08:15,958 Lost people and family. 1018 01:08:17,667 --> 01:08:19,292 On both sides, I know, y'know? 1019 01:08:25,917 --> 01:08:26,958 Thing is, Bert... 1020 01:08:29,042 --> 01:08:30,667 You're talking about my daughter. 1021 01:08:34,917 --> 01:08:35,958 My little girl. 1022 01:08:39,833 --> 01:08:42,292 I've looked after and protected her all her life. 1023 01:08:44,792 --> 01:08:47,458 She thinks she knows everything, Margaret, eh? 1024 01:08:48,958 --> 01:08:51,042 She's not seen anything of what you've seen, lad. 1025 01:08:51,667 --> 01:08:52,792 Thank God for that. 1026 01:08:57,708 --> 01:08:59,000 Look, I like you, Bert. 1027 01:08:59,167 --> 01:09:00,917 You're a good lad. I know that. 1028 01:09:01,750 --> 01:09:03,667 I've had the benefit of getting to know ya. 1029 01:09:03,833 --> 01:09:05,042 A lot of people haven't and a lot of people 1030 01:09:05,125 --> 01:09:06,500 wouldn't want to, neither. 1031 01:09:08,125 --> 01:09:09,958 You can't argue with the bereaved. 1032 01:09:17,125 --> 01:09:19,208 Knowing Margaret, she'll carry that with you. 1033 01:09:22,875 --> 01:09:24,292 Is that what you want for her? 1034 01:09:26,917 --> 01:09:27,792 No. 1035 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Good lad. 1036 01:09:41,667 --> 01:09:42,792 Let's go, son, eh? 1037 01:09:52,208 --> 01:09:53,125 Goodnight. 1038 01:10:15,000 --> 01:10:16,125 [MARGARET]: You know you don't always have to do 1039 01:10:16,208 --> 01:10:17,333 as me dad says. 1040 01:11:38,167 --> 01:11:39,500 [DISTANT CLATTER] 1041 01:11:41,042 --> 01:11:42,292 [DISTANT CLATTER] 1042 01:11:46,583 --> 01:11:48,583 [FOOTBALL CLATTERS] 1043 01:11:49,083 --> 01:11:51,167 What... what you doing? 1044 01:11:51,208 --> 01:11:52,167 I'm training! 1045 01:11:53,250 --> 01:11:55,083 [GLASS SHATTERS] 1046 01:11:56,083 --> 01:11:58,042 It's eight o'clock Sunday morning! 1047 01:11:58,292 --> 01:12:00,333 And I've still got an hangover from your wedding. 1048 01:12:00,375 --> 01:12:02,417 [CLARICE]: Friar, would you stop making all that noise! 1049 01:12:02,458 --> 01:12:04,167 - It's him! - [CLARICE]: Get back to bed! 1050 01:12:04,208 --> 01:12:05,417 [JACK]: I'm gonna tell Margaret she's married 1051 01:12:05,500 --> 01:12:06,875 a bleeding lunatic. 1052 01:12:34,000 --> 01:12:35,458 [DOOR OPENS] 1053 01:12:37,792 --> 01:12:39,500 Alright, son? Let's go. 1054 01:12:40,083 --> 01:12:41,167 I'm ready for you. 1055 01:12:47,167 --> 01:12:48,042 Come on. 1056 01:12:54,500 --> 01:12:56,167 [PHONE RINGS] 1057 01:12:56,625 --> 01:12:58,667 [INDISTINCT CHATTER] 1058 01:13:01,083 --> 01:13:02,292 [CAMERA CLICKS] 1059 01:13:02,333 --> 01:13:03,708 [MANAGER]: Gentlemen, here he is 1060 01:13:03,875 --> 01:13:05,833 the new Manchester City goalkeeper 1061 01:13:06,208 --> 01:13:07,833 Bert Trautmann. 1062 01:13:08,250 --> 01:13:10,500 Now, feel free to ask him questions. 1063 01:13:10,542 --> 01:13:13,750 Raise your hand to do so and we'll get you all covered. 1064 01:13:13,792 --> 01:13:14,833 Y'alright, Bert? 1065 01:13:16,542 --> 01:13:17,417 Yes? 1066 01:13:18,542 --> 01:13:20,875 Did you ever imagine as a German POW 1067 01:13:20,958 --> 01:13:23,250 that you would end up as Man City's goalkeeper? 1068 01:13:24,042 --> 01:13:25,667 No, I still cannot believe it. 1069 01:13:26,625 --> 01:13:28,375 What do you want to achieve here? 1070 01:13:28,417 --> 01:13:29,833 I want to win the matches. 1071 01:13:30,750 --> 01:13:32,375 And to take good care of our family. 1072 01:13:33,292 --> 01:13:35,542 [REPORTER]: Where did you learn to play like that? 1073 01:13:35,833 --> 01:13:38,375 When did you find the time? I mean, you're very young 1074 01:13:38,417 --> 01:13:40,083 and you were a soldier for a long time. 1075 01:13:42,625 --> 01:13:44,583 In my childhood, there was nothing 1076 01:13:44,667 --> 01:13:46,542 I enjoyed more than to hear my friends 1077 01:13:46,583 --> 01:13:49,500 calling for me to come and play football with them. 1078 01:13:50,167 --> 01:13:51,417 My father was very strict 1079 01:13:51,500 --> 01:13:54,667 and I couldn't leave until my household chores were finished 1080 01:13:55,083 --> 01:13:57,833 but then I ran down as fast as I could to meet the others. 1081 01:13:58,042 --> 01:13:59,417 But I was mostly too late 1082 01:13:59,500 --> 01:14:02,292 and the teams had already been decided on, and... 1083 01:14:02,750 --> 01:14:05,458 and nobody really wanted to go in goal so I went in. 1084 01:14:05,583 --> 01:14:07,083 Lucky for us. 1085 01:14:10,542 --> 01:14:13,208 [REPORTER]: Manchester has a big Jewish community. 1086 01:14:13,375 --> 01:14:15,375 How do you think they'll react to you being here? 1087 01:14:17,458 --> 01:14:19,708 Let's keep the questions related to... 1088 01:14:19,750 --> 01:14:22,125 Our readers are going to want to know if your Jerry 1089 01:14:22,167 --> 01:14:24,542 - was involved in war crimes. - The war's over. 1090 01:14:24,583 --> 01:14:26,917 You can't expect us not to ask these questions. 1091 01:14:26,958 --> 01:14:28,750 - [CROWD CHATTERS] - [JOCK]: Gentlemen, please. 1092 01:14:28,792 --> 01:14:30,375 Now, we're introducing Bert Trautmann here 1093 01:14:30,458 --> 01:14:32,667 as a great new talent for Manchester City. 1094 01:14:32,708 --> 01:14:34,542 I did what all soldiers had to do. 1095 01:14:35,167 --> 01:14:37,417 - There was no choice. - [CROWD MUTTERS] 1096 01:14:38,250 --> 01:14:39,417 I had no choice. 1097 01:14:39,458 --> 01:14:40,750 You say you didn't have a choice 1098 01:14:40,917 --> 01:14:41,958 but we've looked into you 1099 01:14:42,250 --> 01:14:44,208 and we found out you volunteered for the army. 1100 01:14:44,500 --> 01:14:46,083 [MANAGER]: He was a young lad. 1101 01:14:46,333 --> 01:14:48,167 - Yes, I did... - Hey, come on, lads. 1102 01:14:48,208 --> 01:14:50,583 - Back to the football questions... - But I didn't know 1103 01:14:50,667 --> 01:14:51,625 what I was doing 1104 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 or what it would be like. 1105 01:14:53,875 --> 01:14:55,375 And when I found myself fighting 1106 01:14:55,458 --> 01:14:57,250 on the front line, it was too late. 1107 01:14:57,292 --> 01:14:58,167 I... 1108 01:14:59,750 --> 01:15:02,667 I then just did my duty as any soldier would do. 1109 01:15:02,708 --> 01:15:04,667 [REPORTER]: So, you didn't want to be a soldier? 1110 01:15:04,708 --> 01:15:06,583 I didn't really have that much of a choice in the matter. 1111 01:15:06,625 --> 01:15:07,792 You were awarded several medals 1112 01:15:07,958 --> 01:15:10,375 including the Iron Cross. Is that true? 1113 01:15:13,375 --> 01:15:15,250 [REPORTER 2]: Is it true you have an Iron Cross? 1114 01:15:18,750 --> 01:15:21,083 - Yes, I have. - [CROWD MUTTERS] 1115 01:15:21,500 --> 01:15:22,583 [REPORTER]: And you're a member of the... 1116 01:15:22,667 --> 01:15:24,042 [CROWD CHATTERS] 1117 01:15:24,083 --> 01:15:25,875 - Right, gentlemen. We request... - [CROWD CHATTERS] 1118 01:15:25,917 --> 01:15:28,167 - No, I'm requesting... - [CROWD CLAMOURS] 1119 01:15:28,208 --> 01:15:29,375 [REPORTER]: Did you have any knowledge 1120 01:15:29,458 --> 01:15:30,708 of the deportation of the Jews? 1121 01:15:30,792 --> 01:15:33,042 - [CROWD CLAMOURS] - [JOCK]: This is outrageous! 1122 01:15:38,292 --> 01:15:39,625 You have an Iron Cross? 1123 01:15:40,583 --> 01:15:42,750 There are thousands who have it, it doesn't mean anything. 1124 01:15:42,792 --> 01:15:44,125 And what about volunteering? 1125 01:15:44,167 --> 01:15:46,542 You said you didn't have a choice and then I have to hear 1126 01:15:46,583 --> 01:15:47,917 that you volunteered? 1127 01:15:48,167 --> 01:15:49,625 I need to know the truth. 1128 01:15:49,708 --> 01:15:51,708 - The truth about what? - About you! 1129 01:15:52,292 --> 01:15:55,500 About what's going on in that Kraut head of yours! 1130 01:15:58,542 --> 01:15:59,667 You don't want to know. 1131 01:15:59,958 --> 01:16:01,042 But I do! 1132 01:16:01,958 --> 01:16:04,375 I mean, how is this marriage supposed to work? 1133 01:16:05,458 --> 01:16:08,250 It has to be built on trust, you have to trust me. 1134 01:16:09,250 --> 01:16:10,125 I do. 1135 01:16:10,750 --> 01:16:12,875 Bert! Don't walk away from me. 1136 01:16:15,417 --> 01:16:17,208 I need to know who I married. 1137 01:16:24,708 --> 01:16:26,792 Tell me the worst thing you've ever done. 1138 01:16:27,833 --> 01:16:29,458 The thing you're most ashamed of. 1139 01:16:31,583 --> 01:16:32,792 Can you tell me that? 1140 01:16:38,000 --> 01:16:40,583 Man City goalie has an Iron Cross! 1141 01:16:40,708 --> 01:16:42,000 Read all about it! 1142 01:16:42,625 --> 01:16:43,917 Extra, extra! 1143 01:16:44,292 --> 01:16:46,042 Goalie was a Nazi! 1144 01:16:46,583 --> 01:16:49,083 [CROWD SHOUTS] 1145 01:16:52,000 --> 01:16:53,417 [MAN]: I want my money back right now! 1146 01:16:53,458 --> 01:16:55,208 Maybe it was a mistake to sign him. 1147 01:16:55,583 --> 01:16:57,458 He didn't tell us about his Iron Cross 1148 01:16:57,542 --> 01:16:59,042 or any of his bloody medals. 1149 01:16:59,333 --> 01:17:00,333 We never asked. 1150 01:17:00,458 --> 01:17:02,250 [CROWD SHOUTS] 1151 01:17:02,292 --> 01:17:03,208 [MAN]: Nazi! 1152 01:17:08,958 --> 01:17:10,042 We have to see the team. 1153 01:17:11,417 --> 01:17:13,125 You got us into this mess, Jock 1154 01:17:13,417 --> 01:17:15,125 and you'll bloody well get us out of it. 1155 01:17:15,458 --> 01:17:17,167 I mean, fucking hell! 1156 01:17:18,375 --> 01:17:20,208 Uh... Rabbi Altmann. 1157 01:17:20,375 --> 01:17:22,792 Good afternoon. Thank you for coming to see me. 1158 01:17:23,542 --> 01:17:25,667 Uh, please, step into my office. 1159 01:17:25,875 --> 01:17:27,875 [CROWD BOOS] 1160 01:17:27,917 --> 01:17:29,167 Listen to them, eh? 1161 01:17:30,708 --> 01:17:32,833 We're up against that and Arsenal. 1162 01:17:35,292 --> 01:17:36,375 Now, listen to me. 1163 01:17:36,667 --> 01:17:38,917 I'll tell you how we are going to deal with this. 1164 01:17:39,375 --> 01:17:41,542 Every one of you will be supporting 1165 01:17:41,625 --> 01:17:43,375 every other player in the team. 1166 01:17:43,917 --> 01:17:46,250 That's our strength. Solidarity. 1167 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 You keep that in focus. 1168 01:17:50,208 --> 01:17:51,833 The football will take care of itself. 1169 01:17:52,250 --> 01:17:53,125 Come on. 1170 01:17:53,792 --> 01:17:55,875 [JOCK]: There's no war in this dressing room. 1171 01:17:56,083 --> 01:17:57,292 [PLAYERS]: Come on, City! 1172 01:18:01,042 --> 01:18:03,125 [CROWD BOOS] 1173 01:18:11,875 --> 01:18:14,375 [CROWD ROARS] 1174 01:18:21,542 --> 01:18:23,125 But Rabbi, if your people 1175 01:18:23,208 --> 01:18:24,542 boycott us, others will follow. 1176 01:18:24,583 --> 01:18:27,042 Some are already giving back their season tickets. 1177 01:18:27,208 --> 01:18:29,125 The gates are down. 1178 01:18:29,583 --> 01:18:30,708 The gates are down 1179 01:18:30,833 --> 01:18:33,583 just because of a boycott of these Jews? 1180 01:18:33,625 --> 01:18:35,000 Well, don't get me wrong... 1181 01:18:35,042 --> 01:18:36,250 You should have thought about that 1182 01:18:36,333 --> 01:18:38,125 before you put a Nazi in the team. 1183 01:18:38,958 --> 01:18:41,208 - [CROWD BOOS] - Go back to Germany 1184 01:18:41,500 --> 01:18:42,833 you murdering bastard! 1185 01:18:42,917 --> 01:18:44,042 Kraut scum! 1186 01:18:44,375 --> 01:18:46,708 [CROWD BOOS] 1187 01:18:50,750 --> 01:18:52,042 [HE MOUTHS] 1188 01:18:52,500 --> 01:18:54,125 [WOMAN]: Dirty bloody Kraut! 1189 01:18:54,208 --> 01:18:55,375 [WHISTLE BLOWS] 1190 01:19:08,250 --> 01:19:09,375 [MAN BOOS] 1191 01:19:09,417 --> 01:19:10,417 If you stopped booing for a while 1192 01:19:10,500 --> 01:19:11,958 maybe I could concentrate on the game. 1193 01:19:12,000 --> 01:19:12,875 Thank you. 1194 01:19:19,458 --> 01:19:21,458 [CROWD CHEERS] 1195 01:19:27,167 --> 01:19:28,750 [MAN]: Fuck off back to Glasgow! 1196 01:19:29,417 --> 01:19:31,375 - [CROWD JEERS] - [MAN]: You bunch of losers! 1197 01:19:36,208 --> 01:19:39,083 [CROWD CHANTS]: Kraut go home! 1198 01:19:39,250 --> 01:19:41,083 [BANGING ON WINDOWS] 1199 01:19:50,083 --> 01:19:52,000 - [MAN]: Get back to Germany! - [MAN 2]: Fuck off! 1200 01:19:52,083 --> 01:19:53,958 [CROWD SHOUTS] 1201 01:20:00,792 --> 01:20:02,542 [CLARICE]: Go fetch him out of the rain, love. 1202 01:20:04,292 --> 01:20:05,750 They're destroying him, Mum. 1203 01:20:07,208 --> 01:20:08,833 [MAN]: His presence here is an insult! 1204 01:20:08,917 --> 01:20:09,792 [CROWD CHATTERS] 1205 01:20:09,833 --> 01:20:13,042 [MANAGER]: We're a football club, not a revenge club! 1206 01:20:13,500 --> 01:20:15,125 It's time to forgive and forget. 1207 01:20:15,375 --> 01:20:16,625 Forgive and forget? 1208 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Fuck off! 1209 01:20:18,167 --> 01:20:19,417 - [CROWD CLAMOURS] - [MAN]: You're dancing 1210 01:20:19,500 --> 01:20:20,708 on people's graves! 1211 01:20:21,333 --> 01:20:23,458 Mr Thomson, Mr Thomson! 1212 01:20:23,917 --> 01:20:25,833 Right. May I? 1213 01:20:27,208 --> 01:20:29,125 Jack Friar from St Helens. 1214 01:20:29,417 --> 01:20:31,625 - I used to train Bert. - [MAN]: Get out! 1215 01:20:31,667 --> 01:20:32,583 - [CROWD LAUGHS] - Hey! 1216 01:20:32,667 --> 01:20:34,000 If you wanna keep your teeth... 1217 01:20:34,042 --> 01:20:36,583 Come here then! Big man, you're collaborating with them! 1218 01:20:36,625 --> 01:20:39,000 - [CROWD CLAMOURS] - Hey! Hey! Excuse me! 1219 01:20:39,042 --> 01:20:40,875 - Excuse me! - [JACK]: Come on! 1220 01:20:43,583 --> 01:20:44,958 My name's Margaret. 1221 01:20:47,000 --> 01:20:48,542 My name's Margaret Trautmann. 1222 01:20:48,583 --> 01:20:50,917 [CROWD CLAMOURS] 1223 01:20:53,250 --> 01:20:54,625 For what the Germans did to us 1224 01:20:54,708 --> 01:20:56,250 they should never be allowed to forget it. 1225 01:20:56,625 --> 01:20:58,792 But that doesn't mean that we can't forgive. 1226 01:20:58,917 --> 01:21:00,750 - [MAN]: What is this, Jock? - I mean, are we... 1227 01:21:00,792 --> 01:21:02,500 Are we letting women run the show, now? 1228 01:21:02,583 --> 01:21:03,958 [CROWD LAUGHS] 1229 01:21:04,000 --> 01:21:05,708 Dry your eyes, for Christ's sake. 1230 01:21:06,083 --> 01:21:09,333 If a woman, a young woman, has the courage to turn up here 1231 01:21:09,375 --> 01:21:11,917 and talk to you lot, she deserves to be heard. 1232 01:21:12,167 --> 01:21:13,167 Now, shut it! 1233 01:21:13,292 --> 01:21:15,167 [CROWD MUTTERS] 1234 01:21:15,375 --> 01:21:16,417 On you go, love. 1235 01:21:21,500 --> 01:21:23,708 Bert has only learnt how to do two things in his life 1236 01:21:23,875 --> 01:21:25,333 that's be a soldier 1237 01:21:25,375 --> 01:21:26,583 and be a footballer. 1238 01:21:26,667 --> 01:21:27,917 [CROWD MUTTERS] 1239 01:21:28,000 --> 01:21:29,583 Yes, he fought for nearly four years 1240 01:21:29,625 --> 01:21:30,875 he doesn't deny it. 1241 01:21:31,500 --> 01:21:33,208 But he wasn't alone and... 1242 01:21:33,875 --> 01:21:35,875 you can't hold one man responsible 1243 01:21:35,917 --> 01:21:37,125 for all that happened. 1244 01:21:37,167 --> 01:21:39,500 What's next, "he was only following orders"? 1245 01:21:39,583 --> 01:21:40,625 [CROWD CLAMOURS] 1246 01:21:40,708 --> 01:21:42,792 I understand, I do. I understand, really. 1247 01:21:43,750 --> 01:21:46,292 I didn't know him as a soldier, I only know him as a man. 1248 01:21:46,500 --> 01:21:48,708 If you took the time to look past the fact he's German 1249 01:21:48,750 --> 01:21:50,917 you'd see he's just someone doing his best 1250 01:21:51,000 --> 01:21:52,500 - to put the past behind him. - [CROWD SHOUTS] 1251 01:21:52,583 --> 01:21:54,083 You're sleeping with the enemy! 1252 01:21:54,125 --> 01:21:56,542 What's wrong with me? What's wrong with you! 1253 01:21:56,625 --> 01:21:59,208 You lot band together and try and break 1254 01:21:59,292 --> 01:22:00,708 a man who's already broken 1255 01:22:01,333 --> 01:22:03,417 instead of helping him find a future. 1256 01:22:04,625 --> 01:22:07,000 And all because it's easier than forgiveness. 1257 01:22:07,375 --> 01:22:09,750 You know, you're no better than the people you accuse. 1258 01:22:09,792 --> 01:22:11,750 [CROWD SHOUTS] 1259 01:22:12,000 --> 01:22:13,083 Shame on both of ya! 1260 01:22:13,125 --> 01:22:14,250 You disgust me! 1261 01:22:14,292 --> 01:22:16,208 - What? - You disgust me, all of you! 1262 01:22:16,250 --> 01:22:18,333 - Come on, Margaret. - I am proud to be the wife 1263 01:22:18,375 --> 01:22:19,583 of Bert Trautmann! 1264 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 Come on! Gentlemen! 1265 01:22:21,208 --> 01:22:23,417 [CROWD CLAMOURS] 1266 01:22:29,250 --> 01:22:31,125 [CROWD BOOS] 1267 01:22:37,167 --> 01:22:38,792 [CROWD CHEERS] 1268 01:22:44,167 --> 01:22:45,833 [MAN]: Come on, City! 1269 01:22:46,458 --> 01:22:50,583 Rabbi Altmann writes open letter! Extra, extra! 1270 01:22:50,708 --> 01:22:51,875 You seen the newspaper? 1271 01:22:52,042 --> 01:22:53,958 Have you heard what Rabbi Altmann wrote? 1272 01:22:54,250 --> 01:22:55,333 Listen to this... 1273 01:22:56,208 --> 01:22:58,542 "Each member of the Jewish community 1274 01:22:58,708 --> 01:23:00,917 is entitled to his own opinion... 1275 01:23:00,958 --> 01:23:03,333 "...Jewish community is entitled to his own opinion 1276 01:23:03,583 --> 01:23:04,792 but there is no..." 1277 01:23:04,833 --> 01:23:06,667 "There is no concerted action 1278 01:23:06,792 --> 01:23:09,417 to end our support for Manchester City..." 1279 01:23:09,458 --> 01:23:11,333 "The crime of an entire nation..." 1280 01:23:11,375 --> 01:23:13,458 "Despite the terrible cruelties we suffered 1281 01:23:13,500 --> 01:23:14,542 at the hands of the Nazis..." 1282 01:23:14,583 --> 01:23:17,500 "We would be no better if we were to persecute people 1283 01:23:17,542 --> 01:23:19,458 who are related to but are obviously 1284 01:23:19,542 --> 01:23:22,250 not connected with any such crimes of hatred." 1285 01:23:22,292 --> 01:23:25,958 "If this goalkeeper is as they say, a decent fellow 1286 01:23:26,250 --> 01:23:29,917 I would say there is no harm in him playing football..." 1287 01:23:30,083 --> 01:23:32,333 "Each must be judged on his own merits." 1288 01:23:40,000 --> 01:23:41,292 Come on! Faster! 1289 01:23:41,458 --> 01:23:42,708 [WHISTLE BLOWS] 1290 01:23:42,750 --> 01:23:44,375 [CROWD CHEERS] 1291 01:23:47,458 --> 01:23:48,417 Hey, Jock! 1292 01:23:55,417 --> 01:23:57,125 Yeah, go on in! Go on! 1293 01:24:08,667 --> 01:24:09,917 [HE KNOCKS] 1294 01:24:10,875 --> 01:24:13,375 - [INDISTINCT CHATTER] - [BABIES CRY] 1295 01:24:14,333 --> 01:24:15,542 [JACK]: Thank God it's a lad. 1296 01:24:16,500 --> 01:24:18,208 - [MARGARET]: Dad... - [SARAH]: Grand! 1297 01:24:18,250 --> 01:24:20,542 [JACK]: Got an house full of bloody women. Bert! 1298 01:24:21,458 --> 01:24:22,625 Congratulations, son. 1299 01:24:23,208 --> 01:24:25,542 Now you'll be part of the family whether you like it or not. 1300 01:24:27,208 --> 01:24:28,083 Aye, up. 1301 01:24:31,208 --> 01:24:32,542 [SHE GIGGLES] 1302 01:24:33,083 --> 01:24:35,625 - Hold his head! Hold his head. - He knows, he knows. 1303 01:24:35,750 --> 01:24:37,333 Give over, he's a goalkeeper. 1304 01:24:37,375 --> 01:24:39,417 - [MARGARET]: There we go. - [SARAH]: There you go. 1305 01:24:39,625 --> 01:24:40,583 That's it. 1306 01:24:40,708 --> 01:24:43,208 - [BABY CRIES] - [THEY COO] 1307 01:24:46,750 --> 01:24:48,583 [REPORTER]: Cupholders Newcastle United 1308 01:24:48,667 --> 01:24:49,792 in black shorts are at home 1309 01:24:49,833 --> 01:24:51,000 to Manchester City 1310 01:24:51,083 --> 01:24:53,583 before the 61,000 crowd at St James Park. 1311 01:24:53,750 --> 01:24:55,708 And that's how it stays, a goalless draw. 1312 01:24:55,750 --> 01:24:57,583 [REPORTER 2]: Tottenham Hotspur in white shirts... 1313 01:24:57,625 --> 01:24:59,625 [REPORTER 3]: ...and missed opportunities 1314 01:24:59,917 --> 01:25:01,042 though of course Trautmann 1315 01:25:01,167 --> 01:25:03,333 and the City's other defenders are pretty stout. 1316 01:25:03,375 --> 01:25:04,375 [MARGARET]: Oh, my God! 1317 01:25:04,417 --> 01:25:05,833 [THEY COO] 1318 01:25:05,875 --> 01:25:07,000 [REPORTER]: Bert Trautmann 1319 01:25:07,083 --> 01:25:08,917 once a German prisoner of war in Britain 1320 01:25:08,958 --> 01:25:11,458 had a vitally important job defending the City's goal. 1321 01:25:11,500 --> 01:25:13,375 He rose to the occasion magnificently. 1322 01:25:14,417 --> 01:25:15,500 In less than ten minutes 1323 01:25:15,583 --> 01:25:17,000 Bobby Mitchell took a very nice pass 1324 01:25:17,042 --> 01:25:18,958 and beat Trautmann from a sharp angle. 1325 01:25:19,625 --> 01:25:21,333 [TRAUTMANN CHUCKLES] 1326 01:25:21,375 --> 01:25:23,792 - [CHILD]: The crocodile! - I can't find my crocodile! 1327 01:25:23,833 --> 01:25:25,958 - Where is it now? - [MARGARET]: Rrraaargh! 1328 01:25:26,042 --> 01:25:27,375 [REPORTER]: Everton try again and once more 1329 01:25:27,458 --> 01:25:29,125 Trautmann saves the situation. 1330 01:25:29,417 --> 01:25:31,125 Time and again, they threaten the goal. 1331 01:25:31,167 --> 01:25:34,125 Only Trautmann's heroic efforts keep the ball out of the net. 1332 01:25:34,375 --> 01:25:36,375 [CROWD CHEERS] 1333 01:25:39,333 --> 01:25:40,333 Nice one, Bert. 1334 01:25:41,542 --> 01:25:42,542 Great save, Bert! 1335 01:25:45,417 --> 01:25:47,000 [CHILDREN SHOUT] 1336 01:25:50,625 --> 01:25:52,667 [REPORTER]: The battle was on, and battle it was 1337 01:25:52,708 --> 01:25:54,208 in a sea of Flanders mud. 1338 01:25:54,500 --> 01:25:57,417 Perden tries a sudden shot at goal, but Trautmann saves 1339 01:25:57,625 --> 01:25:59,083 and narrows... 1340 01:25:59,250 --> 01:26:00,417 but unrattled, they swing into 1341 01:26:00,500 --> 01:26:01,958 a raid of their own with Hayes. 1342 01:26:02,083 --> 01:26:03,917 Hayes crosses and Clark heads it home! 1343 01:26:03,958 --> 01:26:05,542 The only goal of the match. 1344 01:26:05,583 --> 01:26:07,292 Manchester go on to win here. 1345 01:26:07,667 --> 01:26:09,750 [PLAYERS CHEER] 1346 01:26:14,958 --> 01:26:17,125 [MUSIC: "Blue Moon" by Lisa Hannigan] 1347 01:26:17,500 --> 01:26:23,917 ♪ Blue moon, you saw me standing alone ♪ 1348 01:26:24,333 --> 01:26:27,792 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1349 01:26:28,167 --> 01:26:31,833 ♪ Without a love of my own ♪ 1350 01:26:31,875 --> 01:26:33,042 [TRAUTMANN]: That was a goal! 1351 01:26:33,375 --> 01:26:35,083 ♪ And then suddenly appeared... ♪ 1352 01:26:35,125 --> 01:26:37,375 Come on, can't you give it a rest, even here? 1353 01:26:38,042 --> 01:26:39,167 I have to stay fit. 1354 01:26:39,625 --> 01:26:41,375 We're not losing the final again this year. 1355 01:26:41,417 --> 01:26:42,750 I though that's why we came here 1356 01:26:43,042 --> 01:26:44,583 so you're not thinking about it 1357 01:26:44,625 --> 01:26:46,500 the whole time, you bleeding idiot. 1358 01:26:46,833 --> 01:26:49,000 What are you do... [SHE SHOUTS] 1359 01:26:49,042 --> 01:26:50,625 [THEY LAUGH] 1360 01:26:50,875 --> 01:26:52,542 Stop it! What are you doing to me? 1361 01:26:54,000 --> 01:26:57,125 ♪ Saw me standing alone ♪ 1362 01:26:57,750 --> 01:27:01,125 ♪ Without a dream in my heart ♪ 1363 01:27:01,875 --> 01:27:05,542 ♪ Without a love of my own ♪ 1364 01:27:06,833 --> 01:27:09,667 ♪ Blue moon ♪ 1365 01:27:09,750 --> 01:27:13,375 ♪ You knew just what I was there for ♪ 1366 01:27:13,583 --> 01:27:17,292 ♪ You heard me saying a prayer for ♪ 1367 01:27:17,542 --> 01:27:20,958 ♪ Someone I really could care for ♪ 1368 01:27:21,042 --> 01:27:21,958 [MARGARET WOOFS] 1369 01:27:22,042 --> 01:27:24,167 "Who dares disturb my beauty sleep?" 1370 01:27:24,542 --> 01:27:26,042 - [THEY LAUGH] - "Oh, I'm terribly sorry 1371 01:27:26,083 --> 01:27:26,958 it's raining 1372 01:27:27,000 --> 01:27:29,792 - elephants and mice out here!" - [CHILD]: No! No! 1373 01:27:30,125 --> 01:27:32,208 It's raining cats and dogs! 1374 01:27:32,542 --> 01:27:34,000 "Y... yes, he's right." 1375 01:27:34,375 --> 01:27:38,250 "OK, look here, Mr Penguin... I'm going to ask you to leave 1376 01:27:38,458 --> 01:27:41,083 or I will have to change you into a rabbit!" 1377 01:27:41,292 --> 01:27:42,375 "You can do that?" 1378 01:27:42,417 --> 01:27:45,875 "OK, shush it. One, two, four... 1379 01:27:46,333 --> 01:27:48,917 The three's missing! The three's missing! 1380 01:27:48,958 --> 01:27:51,208 [VOICES FADE] 1381 01:28:08,500 --> 01:28:10,167 "Raaargh!" 1382 01:28:10,375 --> 01:28:11,375 It's the rabbit! 1383 01:28:11,417 --> 01:28:14,250 "I'm the very hungry rabbit! 1384 01:28:14,292 --> 01:28:17,042 And my favourite food being... 1385 01:28:17,375 --> 01:28:19,083 - children!" - [HE YELLS] 1386 01:28:19,292 --> 01:28:20,750 "Rrrr!" 1387 01:28:20,792 --> 01:28:23,042 "I'm gonna get you! I'm gonna get you!" 1388 01:28:23,542 --> 01:28:24,917 [CHILD SQUEALS] 1389 01:28:24,958 --> 01:28:26,458 "I'm gonna get you! Rrrgh!" 1390 01:29:12,000 --> 01:29:13,667 [REPORTER]: Typical scenes of a vast crowd 1391 01:29:13,750 --> 01:29:14,750 arriving at Wembley 1392 01:29:14,792 --> 01:29:16,583 open the story of the Cup Final. 1393 01:29:17,000 --> 01:29:18,625 Here are some of the hundred thousand or so 1394 01:29:18,708 --> 01:29:20,750 who pack the famous stadium, and Newcastle... 1395 01:29:20,792 --> 01:29:22,833 [REPORTER 2]: More than 100,000 spectators. 1396 01:29:22,875 --> 01:29:24,917 British Rail laid on 38 specials 1397 01:29:25,000 --> 01:29:27,292 to bring the fans to London's Wembley Stadium. 1398 01:29:27,333 --> 01:29:28,500 [REPORTER]: Her Majesty the Queen had come 1399 01:29:28,583 --> 01:29:30,125 with the Duke and Princess Margaret 1400 01:29:30,167 --> 01:29:31,250 to watch the big match 1401 01:29:31,458 --> 01:29:33,417 and there was an ovation for them, of course. 1402 01:29:33,583 --> 01:29:37,292 [CROWD SINGS "ABIDE WITH ME"] 1403 01:29:38,042 --> 01:29:43,333 ♪ And point me to the skies ♪ 1404 01:29:43,917 --> 01:29:47,583 ♪ Heaven's morning breaks ♪ 1405 01:29:47,875 --> 01:29:53,083 ♪ And earth's vain shadows flee ♪ 1406 01:29:54,333 --> 01:29:58,333 ♪ In life, in death, O Lord ♪ 1407 01:29:58,375 --> 01:30:00,083 Oh, look, there's your dad! 1408 01:30:00,250 --> 01:30:01,208 There he is! 1409 01:30:01,250 --> 01:30:03,375 [COMMENTATOR]: Fine looking lads, heads held high 1410 01:30:03,417 --> 01:30:06,708 each side hoping for a positive outcome, but as we all know 1411 01:30:06,750 --> 01:30:09,792 there can be only one winner, and my money's on Man City. 1412 01:30:09,833 --> 01:30:13,083 Each knows what the stakes are, and are ready to fight for it. 1413 01:30:13,417 --> 01:30:15,625 [CROWD CHEERS] 1414 01:30:20,042 --> 01:30:22,083 [MAN 2]: Go on, Trautmann! We need you, lad! 1415 01:30:30,083 --> 01:30:31,333 [WHISTLE BLOWS] 1416 01:30:31,375 --> 01:30:33,542 [COMMENTATOR]: Referee Alf Bond has just blown the kick-off. 1417 01:30:33,583 --> 01:30:36,000 Roy Clarke plays it back, ooh, too short! 1418 01:30:36,375 --> 01:30:38,292 Govan and Brown are immediately on the offensive. 1419 01:30:38,333 --> 01:30:40,417 Murphy... Murphy, will you make an attempt? 1420 01:30:40,583 --> 01:30:41,583 He takes a long shot 1421 01:30:41,625 --> 01:30:43,875 but straight into Bert Trautmann's arms! 1422 01:30:43,917 --> 01:30:45,500 What a way to set the tone. 1423 01:30:45,750 --> 01:30:46,875 You need to mark him! 1424 01:30:50,125 --> 01:30:52,833 [COMMENTATOR]: And it's Paul going to take the free kick. 1425 01:30:56,292 --> 01:30:57,167 Out! Out! 1426 01:31:00,583 --> 01:31:03,125 [COMMENTATOR]: And Man City are now finally on the attack. 1427 01:31:03,167 --> 01:31:04,750 Clarke gets the ball from the left 1428 01:31:04,833 --> 01:31:05,958 plays it forward to Revie 1429 01:31:06,042 --> 01:31:07,208 on the edge of the box. 1430 01:31:07,250 --> 01:31:08,667 Right heel to Hayes, he shoots! 1431 01:31:08,708 --> 01:31:09,958 He scores! It's a goal! 1432 01:31:10,042 --> 01:31:11,458 - It's a goal! - [CROWD CHEERS] 1433 01:31:14,667 --> 01:31:17,000 This is something completely different to last year 1434 01:31:17,083 --> 01:31:18,500 when Man City were trailing... 1435 01:31:18,542 --> 01:31:19,583 We've been going for only three minutes 1436 01:31:19,708 --> 01:31:21,542 and already one team's ahead. 1437 01:31:22,167 --> 01:31:24,042 And Little attempts to clear the ball... 1438 01:31:24,083 --> 01:31:25,500 [CROWD GROANS] 1439 01:31:25,542 --> 01:31:26,500 Christ's sake! 1440 01:31:26,750 --> 01:31:28,000 You need to mark him! 1441 01:31:31,042 --> 01:31:34,333 [COMMENTATOR]: Passes to Kinsey, takes his chance and scores! 1442 01:31:34,542 --> 01:31:36,458 Goal! It's 1-1! 1443 01:31:36,500 --> 01:31:39,208 Man City were caught sleeping, Birmingham equalised. 1444 01:31:39,250 --> 01:31:41,208 - Absolutely thrilling game. - WHISTLE BLOWS 1445 01:31:41,250 --> 01:31:42,875 And that's the end of the first half. 1446 01:31:42,917 --> 01:31:45,000 I doubt the Man City manager is going to be very happy 1447 01:31:45,042 --> 01:31:46,042 and I would imagine that he will 1448 01:31:46,083 --> 01:31:47,250 have some serious words 1449 01:31:47,375 --> 01:31:48,792 - to say to the boys. - I think you're right. 1450 01:31:50,042 --> 01:31:51,708 So, we're 20 minutes into the second half 1451 01:31:51,792 --> 01:31:53,542 and Manchester really threatening 1452 01:31:53,583 --> 01:31:54,750 Birmingham's goal. 1453 01:31:55,292 --> 01:31:57,125 That's passed... pass... 1454 01:31:58,375 --> 01:32:00,375 - and it's a goal! - [CROWD CHEERS] 1455 01:32:10,958 --> 01:32:12,833 [CROWD GROANS] 1456 01:32:12,875 --> 01:32:13,917 Get right back! 1457 01:32:18,958 --> 01:32:21,208 [CROWD CHEERS] 1458 01:32:24,625 --> 01:32:26,250 [COMMENTATOR]: Trautmann kicks the ball long 1459 01:32:26,333 --> 01:32:27,500 over the heads of the retreating 1460 01:32:27,542 --> 01:32:28,458 Birmingham players! 1461 01:32:28,917 --> 01:32:30,792 Dyson flicks it over to Johnstone. 1462 01:32:30,875 --> 01:32:32,708 Johnstone runs, he's gonna make a break for it. 1463 01:32:32,750 --> 01:32:34,583 - And he scores! - [CROWD CHEERS] 1464 01:32:34,667 --> 01:32:36,792 Goal, goal, goal! 1465 01:32:39,375 --> 01:32:40,250 Yes! 1466 01:32:42,333 --> 01:32:44,083 3-1 to Man City! 1467 01:32:44,125 --> 01:32:46,875 This could decide the game. Absolutely amazing! 1468 01:32:47,125 --> 01:32:49,417 Just look at the grin on Bobby Johnstone's face. 1469 01:32:49,458 --> 01:32:52,542 The Man City fans go wild! Fantastic. 1470 01:32:53,417 --> 01:32:56,625 - Absolutely wonderful. - A great ball by Trautmann! 1471 01:32:56,667 --> 01:32:58,000 What a goalkeeper! 1472 01:32:58,208 --> 01:33:00,625 [CROWD CHANTS]: Trautmann! 1473 01:33:10,583 --> 01:33:12,208 [COMMENTATOR]: Birmingham attacking down the left wing. 1474 01:33:12,250 --> 01:33:13,750 They're really pushing the boundaries now 1475 01:33:13,833 --> 01:33:15,208 with only 20 minutes left to play. 1476 01:33:27,750 --> 01:33:30,167 [EARS RING] 1477 01:33:37,458 --> 01:33:38,542 [PLAYER]: Bert, you alright? 1478 01:33:38,833 --> 01:33:40,167 [COMMENTARY]: Trautmann's down... 1479 01:33:40,500 --> 01:33:42,875 It looks like Murphy's knee in Trautmann's head. 1480 01:33:42,917 --> 01:33:44,375 [CHILD]: What happened to Daddy? 1481 01:33:44,625 --> 01:33:46,875 I don't, um... nothing, sweetie, he's just... 1482 01:33:46,917 --> 01:33:48,500 he's just, um... he's had a little... 1483 01:33:49,083 --> 01:33:50,667 - Need the medic! - Stay back, lads. 1484 01:33:52,833 --> 01:33:54,167 - Get up, Bert. - Alright, Bert? 1485 01:33:55,292 --> 01:33:57,208 [COMMENTATOR]: Just calling the medic over now. 1486 01:33:57,250 --> 01:33:59,375 There seems to be a problem with his neck. 1487 01:34:20,042 --> 01:34:21,708 I don't think he's getting up from this one. 1488 01:34:21,792 --> 01:34:23,542 Could be a serious injury. 1489 01:34:23,583 --> 01:34:25,208 Will they be down to ten men? 1490 01:34:25,250 --> 01:34:27,417 This could allow Birmingham back into the game. 1491 01:34:30,792 --> 01:34:34,458 Looks nasty. Trautmann doesn't seem to be moving. 1492 01:34:34,500 --> 01:34:36,917 The crowd have gone very quiet here in the stadium. 1493 01:34:40,833 --> 01:34:41,833 On your side. 1494 01:34:42,750 --> 01:34:44,625 [COMMENTATOR]: Oh, what's he doing? 1495 01:34:47,958 --> 01:34:51,583 During that tackle, the fifth vertebra broke in two 1496 01:34:51,833 --> 01:34:53,292 and lodged against the sixth. 1497 01:34:53,625 --> 01:34:55,875 [COMMENTATOR]: Oh! There's movement from Trautmann. 1498 01:34:55,917 --> 01:34:57,250 He's getting back on his feet... 1499 01:34:57,292 --> 01:35:00,875 Which then held the fragment in pieces and saved his life. 1500 01:35:02,500 --> 01:35:03,875 [COMMENTATOR]: He's moving again! 1501 01:35:04,125 --> 01:35:05,375 He's back on his feet! 1502 01:35:06,792 --> 01:35:08,667 He's there! Bert Trautmann is back! 1503 01:35:09,208 --> 01:35:12,333 I don't understand, he carried on playing? 1504 01:35:12,875 --> 01:35:15,000 He gives the signal and the audience 1505 01:35:15,083 --> 01:35:17,333 gives him the support he deserves! 1506 01:35:17,375 --> 01:35:19,625 A sudden jolt could have killed him. 1507 01:35:20,292 --> 01:35:21,708 He broke his neck. 1508 01:35:29,333 --> 01:35:30,458 [COMMENTATOR]: He's gonna see it through 1509 01:35:30,542 --> 01:35:31,708 to the end of the game 1510 01:35:31,750 --> 01:35:33,125 until the thing is done. 1511 01:35:37,042 --> 01:35:38,708 - Ooh! - [CROWD GROANS] 1512 01:35:38,875 --> 01:35:41,792 Ooh, he saves it again! Oh, but he's down! 1513 01:35:43,292 --> 01:35:45,750 This really doesn't look good. No, this time he's... 1514 01:35:46,750 --> 01:35:48,500 He's not staying down, he's getting up again! 1515 01:35:48,583 --> 01:35:50,042 [CROWD APPLAUDS] 1516 01:35:51,167 --> 01:35:53,500 [CROWD CHEERS AND GROANS] 1517 01:36:03,167 --> 01:36:04,792 [COMMENTATOR]: Oh, no! He's down! 1518 01:36:04,833 --> 01:36:07,667 Trautmann is down, he's clearly in a lot of pain. 1519 01:36:07,917 --> 01:36:10,625 The collision was obviously more serious than we thought. 1520 01:36:10,667 --> 01:36:11,792 He's getting up again! 1521 01:36:12,000 --> 01:36:14,292 I don't believe it! The fans are ecstatic! 1522 01:36:14,542 --> 01:36:15,750 What a man! 1523 01:36:19,042 --> 01:36:21,000 - [WHISTLE BLOWS] - [CROWD CHEERS] 1524 01:36:21,042 --> 01:36:23,792 [COMMENTATOR]: It's all over, Man City victorious. 1525 01:36:23,958 --> 01:36:26,250 - [CROWD CHEERS] - [COMMENTARY BLARES] 1526 01:36:26,333 --> 01:36:28,792 The FA Cup is theirs! 1527 01:36:33,875 --> 01:36:36,333 The whole stadium are on their feet! 1528 01:36:36,625 --> 01:36:38,625 Man City fans going wild 1529 01:36:38,750 --> 01:36:41,625 Birmingham City obviously saddened by this defeat 1530 01:36:41,833 --> 01:36:45,292 but both sides shall be very proud, it was a wonderful game. 1531 01:36:45,333 --> 01:36:46,708 [NEWS BOYS]: Trautmann, Man of the Match! 1532 01:36:46,792 --> 01:36:48,250 Trautmann, The Man Who Played On! 1533 01:36:48,292 --> 01:36:50,250 [COMMENTATOR]: Trautmann is obviously still in pain 1534 01:36:50,292 --> 01:36:52,417 but Her Majesty presents the trophy to Roy Paul. 1535 01:36:52,458 --> 01:36:55,875 [NEWS BOY]: Trautmann the hero! Victory for Man City! 1536 01:36:56,875 --> 01:36:58,917 Bloody hell, Bert, you look like a teapot. 1537 01:36:59,417 --> 01:37:01,292 Have you seen the papers? You're all over 'em. 1538 01:37:01,667 --> 01:37:02,875 Traut the Hero. 1539 01:37:03,042 --> 01:37:04,500 The Man Who Played On. 1540 01:37:05,750 --> 01:37:07,417 I'm anything but a hero. 1541 01:37:07,458 --> 01:37:10,958 You daft lump! You could've bloody well killed yourself! 1542 01:37:11,000 --> 01:37:12,292 Mind you, she does have a point. 1543 01:37:12,375 --> 01:37:13,750 - Give us... - Would you lot give over? 1544 01:37:13,792 --> 01:37:15,167 He needs some rest. 1545 01:37:15,625 --> 01:37:16,500 Mum! 1546 01:37:17,208 --> 01:37:18,208 Who's that, John? 1547 01:37:18,250 --> 01:37:19,417 It's my dad! 1548 01:37:20,083 --> 01:37:22,500 - [JACK]: And you're proud of him? - Yes! Yes! 1549 01:37:22,542 --> 01:37:26,333 And look, Grandad, I've got a ball from the Cup Finals! 1550 01:37:26,792 --> 01:37:28,542 Is that the ball from the Cup Final? 1551 01:37:28,667 --> 01:37:29,958 Right, over here, John! 1552 01:37:30,292 --> 01:37:31,333 - No! - No! 1553 01:37:31,375 --> 01:37:33,208 [THEY CHATTER] 1554 01:37:33,833 --> 01:37:35,958 Will you just stop it? Stop! No... 1555 01:37:36,125 --> 01:37:37,042 Dad! 1556 01:37:37,125 --> 01:37:39,583 [INDISTINCT CHATTER] 1557 01:37:44,167 --> 01:37:46,583 [VOICES FADE] 1558 01:37:52,958 --> 01:37:54,333 [VOICE ECHOES, IN GERMAN]: One... 1559 01:37:56,750 --> 01:37:57,708 Two... 1560 01:38:00,292 --> 01:38:01,250 Three... 1561 01:38:03,208 --> 01:38:04,833 See? He does understand. 1562 01:38:05,667 --> 01:38:06,625 Seven... 1563 01:38:07,625 --> 01:38:08,500 Eight. 1564 01:38:09,625 --> 01:38:10,542 Nine. 1565 01:38:11,083 --> 01:38:12,583 - Ten. - [GUNSHOT] 1566 01:38:20,583 --> 01:38:21,542 What? 1567 01:38:27,375 --> 01:38:28,292 Hyah! 1568 01:38:34,917 --> 01:38:37,917 [TRAUTMANN SOBS] 1569 01:39:00,167 --> 01:39:01,833 [PHONE RINGS] 1570 01:39:05,333 --> 01:39:06,375 Johnny! 1571 01:39:12,250 --> 01:39:13,708 - [PHONE RINGS] - Why didn't you pick it up 1572 01:39:13,792 --> 01:39:15,042 you lazy monkey? 1573 01:39:15,375 --> 01:39:16,333 Hello? 1574 01:39:16,500 --> 01:39:17,917 [TRAUTMANN]: Hello, love, it's me. 1575 01:39:18,000 --> 01:39:20,167 Oh, hi, love! How are you holding up? 1576 01:39:21,167 --> 01:39:23,083 I just wanted to hear your voice. 1577 01:39:23,958 --> 01:39:25,125 What are you up to? 1578 01:39:25,542 --> 01:39:27,042 Uh, nothing much. 1579 01:39:27,125 --> 01:39:28,000 - Nothing special. - [BELL RINGS] 1580 01:39:28,292 --> 01:39:29,625 - [MAN SHOUTS]: Ice-cream! - Just a bit of cleaning 1581 01:39:29,667 --> 01:39:30,542 what about you? 1582 01:39:30,917 --> 01:39:33,625 [JOHN]: Mum, the ice-cream man! Do you have any change? 1583 01:39:33,667 --> 01:39:35,042 [MARGARET]: No, you don't need an ice-cream 1584 01:39:35,208 --> 01:39:36,167 it's far too cold outside. 1585 01:39:36,208 --> 01:39:37,375 Don't be so strict. 1586 01:39:37,833 --> 01:39:39,458 - [MARGARET]: Mmm... - Let him have one. 1587 01:39:41,000 --> 01:39:41,875 Alright. 1588 01:39:42,750 --> 01:39:43,750 Hey, Johnny. 1589 01:39:44,500 --> 01:39:46,292 - There you go. - Thanks, Dad! 1590 01:39:49,542 --> 01:39:51,333 There's something I want to tell you. 1591 01:39:52,125 --> 01:39:53,583 It's something about the war. 1592 01:39:54,792 --> 01:39:55,917 Take care, now. 1593 01:39:58,917 --> 01:40:00,750 Lad! Lad, you left me too much! 1594 01:40:00,792 --> 01:40:02,375 [CAR ROARS] 1595 01:40:02,583 --> 01:40:04,458 - [TYRES SCREECH] - [THUD] 1596 01:40:08,000 --> 01:40:08,875 Hello? 1597 01:40:09,750 --> 01:40:10,625 Margaret? 1598 01:40:11,625 --> 01:40:13,208 [MARGARET SCREAMS] 1599 01:40:15,083 --> 01:40:15,958 Hello? 1600 01:40:27,417 --> 01:40:29,750 No! No! 1601 01:40:30,417 --> 01:40:31,583 My boy! 1602 01:40:50,208 --> 01:40:51,792 [CROWD RECITES]: "Thy kingdom come. 1603 01:40:51,875 --> 01:40:55,000 Thy will be done, on earth as it is in heaven. 1604 01:40:55,958 --> 01:40:57,875 Give us this day our daily bread. 1605 01:40:58,375 --> 01:41:00,833 Forgive us our trespasses 1606 01:41:01,083 --> 01:41:03,292 as we forgive those who trespass against us." 1607 01:41:03,708 --> 01:41:05,833 [JACK SOBS] 1608 01:41:43,708 --> 01:41:47,292 [MARGARET WHIMPERS] 1609 01:42:05,292 --> 01:42:06,500 [DOOR SLAMS] 1610 01:43:37,917 --> 01:43:40,125 I'm sorry for your loss, Trautmann. 1611 01:43:43,000 --> 01:43:44,958 No one should have to go through that. 1612 01:43:48,583 --> 01:43:49,500 Smythe. 1613 01:43:52,458 --> 01:43:53,958 Sergeant Smythe. 1614 01:43:58,583 --> 01:43:59,833 What are you doing here? 1615 01:44:00,750 --> 01:44:02,333 I come here too, every day. 1616 01:44:04,500 --> 01:44:05,542 Just like you. 1617 01:44:09,208 --> 01:44:10,917 My wife and two kids... 1618 01:44:13,083 --> 01:44:14,417 are buried over there. 1619 01:44:19,208 --> 01:44:22,875 They died when your lot... bombed Manchester. 1620 01:44:32,208 --> 01:44:33,667 I hear... 1621 01:44:35,625 --> 01:44:37,708 that you don't want to play football anymore. 1622 01:44:40,750 --> 01:44:41,625 Mm-hm? 1623 01:44:45,500 --> 01:44:49,083 Go out there and play, Bert. 1624 01:44:51,000 --> 01:44:53,208 Play for the people who've accepted you. 1625 01:44:55,667 --> 01:44:56,792 For those of us... 1626 01:44:58,333 --> 01:45:00,292 who've lost someone in the wartime. 1627 01:45:04,250 --> 01:45:05,500 Play for your son. 1628 01:45:07,583 --> 01:45:12,958 Go out there and give something back. 1629 01:45:13,333 --> 01:45:14,458 Get lost! 1630 01:45:28,250 --> 01:45:30,083 [THEY GRUNT] 1631 01:47:02,000 --> 01:47:03,333 It's my fault, Margaret. 1632 01:47:04,917 --> 01:47:06,083 It's my fault. 1633 01:47:12,958 --> 01:47:13,833 What? 1634 01:47:18,167 --> 01:47:20,417 Do you think you're the only one in pain? 1635 01:47:22,375 --> 01:47:23,875 How do you think I feel? 1636 01:47:27,125 --> 01:47:29,167 I hear an ice-cream van... 1637 01:47:30,750 --> 01:47:32,500 and the world falls apart. 1638 01:47:40,500 --> 01:47:42,083 It's not always about you. 1639 01:47:45,792 --> 01:47:48,750 And I'll be damned if I let you sink into self-pity. 1640 01:47:54,125 --> 01:47:57,417 I've sacrificed everything to be with you. 1641 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Everything. 1642 01:48:10,292 --> 01:48:11,667 You don't understand. 1643 01:48:13,792 --> 01:48:15,125 This is my fault. 1644 01:48:19,333 --> 01:48:22,208 I am paying, we are paying for what I did in the past. 1645 01:48:25,667 --> 01:48:28,458 I didn't save that boy and now my son was taken from me. 1646 01:48:35,917 --> 01:48:36,958 What boy... 1647 01:48:38,417 --> 01:48:39,292 Bert? 1648 01:48:43,417 --> 01:48:44,417 What boy? 1649 01:48:48,083 --> 01:48:49,875 In the war, this boy got shot... 1650 01:48:50,708 --> 01:48:52,250 and I could've stopped it but I didn't. 1651 01:48:56,333 --> 01:48:57,667 I am being punished. 1652 01:49:10,917 --> 01:49:12,708 He were my son too. 1653 01:49:16,500 --> 01:49:21,458 He was my son too and I am not... 1654 01:49:23,417 --> 01:49:24,417 paying... 1655 01:49:25,500 --> 01:49:26,917 for your sins. 1656 01:49:31,708 --> 01:49:34,417 So stop it. It's not about you. 1657 01:49:36,625 --> 01:49:38,167 We can't bring him back. 1658 01:49:45,292 --> 01:49:46,583 So we move on. 1659 01:49:53,667 --> 01:49:56,250 We move on or... 1660 01:49:56,708 --> 01:49:58,292 or we bury ourselves. 1661 01:50:18,375 --> 01:50:21,458 [MUSIC: "Abide With Me" by Freya Mavor] 1662 01:50:29,042 --> 01:50:32,292 ♪ Abide with me ♪ 1663 01:50:32,708 --> 01:50:37,917 ♪ Fast falls the eventide ♪ 1664 01:50:39,417 --> 01:50:44,292 ♪ The darkness deepens ♪ 1665 01:50:44,792 --> 01:50:48,625 ♪ Lord, with me abide ♪ 1666 01:50:50,208 --> 01:50:58,792 ♪ When other helpers fail and comforts flee ♪ 1667 01:51:00,833 --> 01:51:09,458 ♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪ 1668 01:51:11,667 --> 01:51:20,167 ♪ Help of the helpless, oh, abide with me ♪ 1669 01:51:31,333 --> 01:51:32,500 Hello, Rabbi Altmann. 1670 01:51:34,208 --> 01:51:35,208 Bert Trautmann. 1671 01:51:36,833 --> 01:51:38,292 Can I have a word with you? 1672 01:51:43,375 --> 01:51:52,458 ♪ Hold Thou Thy cross before my closing eyes ♪ 1673 01:51:54,000 --> 01:52:03,708 ♪ Shine through the gloom and point me to the skies ♪ 1674 01:52:04,542 --> 01:52:13,917 ♪ Heaven's morning breaks, and earth's vain shadows flee ♪ 1675 01:52:15,458 --> 01:52:18,750 ♪ In life, in death ♪ 1676 01:52:18,833 --> 01:52:24,167 ♪ O Lord, abide with me ♪ 1677 01:52:26,208 --> 01:52:34,958 ♪ In life, in death, O Lord, abide with me ♪