1
00:01:13,372 --> 00:01:15,624
Specialleverance.
2
00:01:17,001 --> 00:01:18,836
VÅBENFORBUD
3
00:01:31,599 --> 00:01:33,934
Åbn 23'eren.
4
00:01:38,703 --> 00:01:41,703
DAWGS - www.HoundDawgs.org
5
00:02:16,185 --> 00:02:21,607
Er du faret vild igen, Green?
De pædofile er i østfløjen.
6
00:02:21,690 --> 00:02:27,488
Jeg ledte efter et modbydeligt sted
at tage en lur. Der var låst hos dig.
7
00:02:27,571 --> 00:02:31,075
- Hvor skal du hen?
- Sygeafdelingen og køkkenet.
8
00:02:31,159 --> 00:02:34,328
Jeg skal ordne et par ting.
9
00:02:35,412 --> 00:02:38,040
Du kan gå ind.
10
00:02:56,392 --> 00:02:59,312
Nye munde at mætte.
11
00:03:09,363 --> 00:03:12,950
Patientdokumenter for nye indsatte.
12
00:03:19,082 --> 00:03:23,003
AFSPÆRRET OMRÅDE
13
00:03:32,970 --> 00:03:36,807
- Leverance til Balam.
- Af med masken.
14
00:03:43,814 --> 00:03:50,070
Jeg håber, at Balam giver mig udgang
en dag, så jeg kan dræbe dig.
15
00:03:50,154 --> 00:03:53,574
Det lyder godt. Tak.
16
00:04:03,334 --> 00:04:08,130
- Hvornår får vi pengene?
- Jeg overførte fem millioner til dig.
17
00:04:08,214 --> 00:04:12,051
- Og resten?
- Ved levering.
18
00:04:12,135 --> 00:04:16,097
- Udmærket.
- Mine mænd samordner det på stedet.
19
00:04:16,180 --> 00:04:20,935
- Jeg afventer deres opkald.
- Hyggeligt at handle med dig.
20
00:04:21,102 --> 00:04:25,524
Betalingen er sket,
og de nye fanger er kommet.
21
00:04:27,441 --> 00:04:29,569
Han er her.
22
00:04:34,574 --> 00:04:38,160
Fortsæt fremad. Kun en række.
23
00:04:38,244 --> 00:04:40,497
Hold jer på række.
24
00:04:40,579 --> 00:04:43,582
Fortsæt fremad. Fortsæt.
25
00:04:48,295 --> 00:04:51,882
- Hvem er ham der?
- Jack Stone.
26
00:04:51,966 --> 00:04:54,426
- Hvem er det?
- En tidligere strømer.
27
00:04:57,680 --> 00:05:01,642
Af med tøjet. Frem med
rumpen og stumpen. Skynd jer!
28
00:05:05,689 --> 00:05:07,732
Jack Stone.
29
00:05:09,400 --> 00:05:13,737
Først strømer, så politimorder.
30
00:05:13,821 --> 00:05:17,742
Hvor længe vil du mon klare dig her,
stump?
31
00:05:17,826 --> 00:05:20,203
Green har fået en ny veninde.
32
00:05:20,287 --> 00:05:23,415
Fangerne her er som dyr.
33
00:05:24,290 --> 00:05:27,668
Du har sendt en del mænd herind, ikke?
34
00:05:33,300 --> 00:05:35,927
Og så har vi os vagter.
35
00:05:37,595 --> 00:05:39,805
Og så har vi dig.
36
00:05:39,889 --> 00:05:42,099
Midt i det hele.
37
00:06:01,785 --> 00:06:05,915
Når du vil snakke, er jeg lige her.
38
00:06:19,386 --> 00:06:21,639
Vi er på taget.
39
00:06:29,021 --> 00:06:34,485
- Ved han, hvad det her er for et sted?
- Mon han er ligeglad med pengene?
40
00:07:00,595 --> 00:07:03,306
Tre, to, en.
41
00:07:07,018 --> 00:07:09,771
Ned på gulvet!
42
00:07:19,405 --> 00:07:22,367
Hvis I vil leve, så gå nu!
43
00:07:31,876 --> 00:07:33,961
Af sted!
44
00:07:40,759 --> 00:07:44,263
Jeg kom efter bankens penge, ikke dine!
45
00:08:00,112 --> 00:08:02,490
Ned, alle sammen!
46
00:08:06,035 --> 00:08:08,454
Bliv nede.
47
00:08:08,537 --> 00:08:12,042
Anton Rurik, bankdirektøren, hvor er han?
48
00:08:12,124 --> 00:08:14,293
Hvor er han?
49
00:08:17,463 --> 00:08:21,634
Du har tre sekunder til
at åbne boksen. Et, to...
50
00:08:32,728 --> 00:08:35,272
Nøglerne!
51
00:09:07,012 --> 00:09:11,600
Kan du høre det, Jack?
Den fjerne lyd. Stemmerne.
52
00:09:12,602 --> 00:09:18,191
Det er lyden af sultne fanger.
De kan mærke duften af fersk kød.
53
00:09:18,275 --> 00:09:21,278
Jeg ved ikke, hvem jeg skal satse på.
54
00:09:21,361 --> 00:09:26,324
Enten dræber fangerne
eller vagterne dig.
55
00:09:26,407 --> 00:09:28,826
Jeg satser på vagterne.
56
00:09:30,703 --> 00:09:32,414
Forsvind, alle sammen!
57
00:09:34,290 --> 00:09:37,251
Nu kommer russersvinene!
58
00:10:17,375 --> 00:10:20,212
Clark, Ashdown! Kom med mig!
59
00:10:35,477 --> 00:10:37,521
Af banen! Ned!
60
00:12:22,375 --> 00:12:26,963
Ashdown, tag denne etage.
Clark, du følger med mig.
61
00:12:47,107 --> 00:12:49,861
Clark, tag denne etage.
62
00:13:27,649 --> 00:13:29,400
Bliv der.
63
00:13:29,483 --> 00:13:33,737
Hænderne op!
Hænderne op, sagde jeg!
64
00:13:34,990 --> 00:13:40,120
Fandeme nej! Du kan ikke bare
komme herind og tro, at du kan...
65
00:13:41,078 --> 00:13:45,916
Jack, ikke?
Vil du have under-eller overkøjen?
66
00:13:46,918 --> 00:13:50,130
Okay, du får underkøjen.
67
00:13:51,006 --> 00:13:53,757
Kald mig Silva.
68
00:15:12,127 --> 00:15:18,676
Mine herrer, jeg hedder Semjon.
Velkommen til jeres nye hjem.
69
00:15:18,760 --> 00:15:25,475
I betaler for beskyttelse en gang om ugen,
eller lad nogen udenfor overføre pengene.
70
00:15:25,559 --> 00:15:31,564
- Jeg skal ikke beskyttes mod dig.
- Brug altid beskyttelse, altid.
71
00:15:33,732 --> 00:15:39,655
Min ven, hvis nogen har brug for
beskyttelse her, er det afgjort dig.
72
00:15:44,870 --> 00:15:48,540
Saml ham op og før ham til cellen.
73
00:16:04,930 --> 00:16:07,016
Jeg hedder Semjon.
74
00:16:19,862 --> 00:16:22,406
Undskyld, undskyld...
75
00:16:43,303 --> 00:16:46,598
Hvordan har min ven tilpasset sig?
76
00:16:46,680 --> 00:16:50,434
Blok A. Cellekammerat med Silva.
77
00:16:50,519 --> 00:16:53,814
Jeg vil tale med ham.
78
00:17:23,300 --> 00:17:27,054
Kriminalinspektør Jack Stone.
79
00:17:27,138 --> 00:17:33,727
I mange år har du spændt ben
for mine forretninger.
80
00:17:33,811 --> 00:17:37,982
Du har kostet mig mænd,
leverancer og penge.
81
00:17:38,066 --> 00:17:41,903
Meget mere end jeg vil indrømme.
82
00:17:41,986 --> 00:17:48,284
At erkende sig skyldig for at dele
fængsel med mig, er et modigt træk.
83
00:17:48,367 --> 00:17:51,538
Du ser ud som på billederne.
84
00:17:51,620 --> 00:17:55,749
Desværre kan vi ikke mødes
ansigt til ansigt.
85
00:17:57,626 --> 00:17:59,963
Lad os lave om på det.
86
00:18:00,046 --> 00:18:03,258
Det ville være uklogt af mig, Jack.
87
00:18:03,340 --> 00:18:09,763
Har du nogensinde hørt om en konge,
der går rundt i sit eget kongerige?
88
00:18:09,931 --> 00:18:12,809
Nej, selvfølgelig ikke.
89
00:18:12,893 --> 00:18:16,229
Kongen bliver på sit slot.
90
00:18:17,438 --> 00:18:19,482
Og ved du hvorfor?
91
00:18:19,566 --> 00:18:23,862
For hvis han forlader tronen-
92
00:18:23,944 --> 00:18:29,283
- giver han sine fjender mulighed for
at tage den.
93
00:18:30,534 --> 00:18:32,953
Jeg er her ikke af den grund, Balam.
94
00:18:33,829 --> 00:18:39,919
Ved du, hvilken pris der er
på mit hoved? En million dollar.
95
00:18:40,002 --> 00:18:44,256
Det er alt, mine fjender synes,
at jeg er værd.
96
00:18:45,509 --> 00:18:49,346
Og du, Jack? Hvad er du værd?
97
00:18:49,428 --> 00:18:54,059
25.000, 50.000 eller 100.000 dollar?
98
00:18:56,310 --> 00:19:01,566
Hvad tog du fra min boks,
og hvem gav du det til?
99
00:19:06,029 --> 00:19:08,280
Som du vil.
100
00:19:08,365 --> 00:19:11,910
Jeg vil sørge for,
at du dør ligesom din kone.
101
00:19:11,992 --> 00:19:18,332
Jeg hørte, at hun forblødte i timevis
og led forfærdeligt-
102
00:19:18,415 --> 00:19:24,422
- mens du hjælpeløst så på
uden at kunne hjælpe hende.
103
00:19:24,505 --> 00:19:28,968
Der er en skam, at du ikke også døde.
104
00:19:31,346 --> 00:19:34,683
Jack, du og jeg...
105
00:19:35,892 --> 00:19:38,228
...er i krig.
106
00:20:10,135 --> 00:20:12,804
Hvem er du, Jack Stone?
107
00:20:17,099 --> 00:20:19,310
Hænderne op!
108
00:20:23,106 --> 00:20:26,318
- Jeg stolede på dig.
- Jack?
109
00:20:26,401 --> 00:20:31,281
- Hun døde på grund af dig.
- Jeg havde intet valg. Jeg havde familie.
110
00:20:31,364 --> 00:20:33,116
Også jeg!
111
00:20:52,761 --> 00:20:55,555
Natholdet igen, Timmy?
112
00:20:55,638 --> 00:21:00,226
Fængselsdirektørens straf,
fordi jeg ridsede varevognen.
113
00:21:00,309 --> 00:21:03,980
Hegn springer ikke på biler, Tim.
114
00:21:04,105 --> 00:21:10,278
Man skal virkelig anstrenge sig
for at ramme et.
115
00:21:10,361 --> 00:21:14,281
- Du sms'ede, da du kørte.
- Nogen pruttede i bilen.
116
00:22:08,627 --> 00:22:10,504
Tak. Farvel.
117
00:22:10,588 --> 00:22:16,302
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Trisha Sinclair. Anklager Johnson, tak.
118
00:22:18,053 --> 00:22:22,141
Jeg har ingen aftaler
i det navn.
119
00:22:22,224 --> 00:22:25,145
Jeg måtte desværre aflyse mødet.
120
00:22:25,228 --> 00:22:28,565
Goddag, miss Sinclair. Mark Crane.
121
00:22:28,647 --> 00:22:32,694
- Mr Johnson er optaget.
- Kunne De ikke have ringet?
122
00:22:32,777 --> 00:22:36,865
- De må De undskylde.
- Hvornår er han tilgængelig?
123
00:22:36,947 --> 00:22:41,744
De skal tale med mig først,
og så giver jeg mr Johnson besked.
124
00:22:41,828 --> 00:22:46,040
- Det har jeg ikke bedt om.
- Ingen telefoner.
125
00:22:49,251 --> 00:22:53,548
Deres beskeder til mr Johnson
blev videresendt til mig.
126
00:22:53,632 --> 00:22:58,762
- Jack Stone er en afsluttet sag.
- Det her handler ikke om ham.
127
00:22:58,845 --> 00:23:04,559
Hvis De har information,
videregiver jeg den gerne til mr Johnson.
128
00:23:06,228 --> 00:23:09,064
Så booker jeg et nyt møde.
129
00:23:16,695 --> 00:23:21,701
Der er rektorer på skolerne,
som jeg er i gang med at undersøge.
130
00:23:21,784 --> 00:23:26,497
Undskyld, anklager Johnson,
jeg må tale med Dem.
131
00:23:26,580 --> 00:23:29,583
- Hvem er De?
- Trisha Sinclair.
132
00:23:29,667 --> 00:23:31,585
Avisreporteren.
133
00:23:31,669 --> 00:23:35,840
Kan jeg vende tilbage til dig, George?
134
00:23:35,924 --> 00:23:40,761
Hvad er så vigtigt, at jeg måtte afslutte
min samtale med borgmesteren?
135
00:23:40,846 --> 00:23:45,767
Var det borgmesteren?
Jeg stemte på den anden kandidat.
136
00:23:45,850 --> 00:23:50,229
Jeg aftalte et møde med Dem,
men Deres vagthund aflyste det.
137
00:23:50,312 --> 00:23:56,277
Mark er ny og har en tendens til
at være lidt overbeskyttende.
138
00:23:56,360 --> 00:23:59,321
Kan vi gå en tur og snakke?
139
00:23:59,405 --> 00:24:03,702
- Hvad drejer det sig om?
- Jack Stone og Balam Mogilevitj.
140
00:24:03,784 --> 00:24:09,498
- Balam? Han har siddet inde i årevis.
- I samme fængsel som Jack Stone.
141
00:24:09,582 --> 00:24:13,335
- Og?
- Jeg tror ikke, at det er tilfældigt.
142
00:24:13,419 --> 00:24:18,425
Inden han dræbte sin fhv. partner,
røvede han og tre mænd Orleans Bank.
143
00:24:18,508 --> 00:24:24,806
- Et dække for den russiske mafia.
- Ikke bekræftet, men det kan stemme.
144
00:24:24,889 --> 00:24:27,309
Anklager uden bevis.
145
00:24:27,392 --> 00:24:30,645
Jeg har måske beviser, i store mængder.
146
00:24:30,729 --> 00:24:36,026
Jack og Balam samarbejder måske.
En betjent og mafiaen.
147
00:24:36,108 --> 00:24:40,864
- Det er nok lidt mere indviklet.
- Det er meget logisk.
148
00:24:40,946 --> 00:24:45,242
Hvorfor fik Jack ikke dødsstraf?
Han dræbte en betjent.
149
00:24:45,327 --> 00:24:49,414
Ikke kun Jack.
Jeg har en hel liste med navne.
150
00:24:49,498 --> 00:24:52,125
Deres navn er ikke med.
151
00:24:52,209 --> 00:24:54,794
Politikorruption.
152
00:24:54,877 --> 00:24:59,633
Det er en trussel mod vores sikkerhed
og hele vores tilværelse.
153
00:24:59,715 --> 00:25:05,179
Det påvirker boligområderne
og kendelser ved domstolene.
154
00:25:05,262 --> 00:25:09,391
Hvis De har oplysninger,
bør De fremlægge dem.
155
00:25:09,475 --> 00:25:14,104
Jeg vil bare har styr på alt,
inden jeg fremlægger beviserne.
156
00:25:14,188 --> 00:25:16,982
Det lyder godt.
157
00:25:17,067 --> 00:25:22,948
Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget.
Her er mit direkte nummer.
158
00:25:23,030 --> 00:25:27,409
Tag Dem ikke af Mark Crane.
159
00:25:42,175 --> 00:25:44,511
Stone. Du har besøg.
160
00:26:01,153 --> 00:26:03,238
Mr Stone.
161
00:26:03,320 --> 00:26:05,781
Miss Sinclair.
162
00:26:05,866 --> 00:26:10,453
- Jeg har ventet på Deres besøg.
- Hvordan ved De, hvem jeg er?
163
00:26:10,537 --> 00:26:15,040
Hvad vil De gøre med
den information, jeg sendte?
164
00:26:15,125 --> 00:26:18,670
Var det Dem, der sendte den?
165
00:26:18,752 --> 00:26:24,425
- Hvad skal jeg gøre?
- Brug informationen, miss Sinclair.
166
00:26:36,104 --> 00:26:39,107
William! Kom nu.
167
00:26:39,191 --> 00:26:43,694
Du er som en omvandrende vejspærring.
Flyt dig!
168
00:27:04,883 --> 00:27:07,302
Tillykke med fødselsdagen.
169
00:27:09,303 --> 00:27:14,559
Fordi du er mit anker,
og uanet hvor hård livets søgang bliver-
170
00:27:14,643 --> 00:27:17,354
-så er du der for mig.
171
00:27:18,146 --> 00:27:21,649
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
172
00:27:39,501 --> 00:27:43,003
Undskyld, jeg ville ikke forstyrre dig.
173
00:27:43,088 --> 00:27:45,674
Er du Jack Stone?
174
00:27:46,841 --> 00:27:51,303
- Tak for hjælpen tidligere.
- Hvad mener du?
175
00:27:52,763 --> 00:27:55,141
Glem det.
176
00:27:59,436 --> 00:28:03,732
Jeg hedder William.
Jeg er ret vigtig her.
177
00:28:03,817 --> 00:28:08,530
Når der skal tørres blod op,
får de fat i mig.
178
00:28:08,613 --> 00:28:11,950
Jeg har ret travlt, som du ser.
179
00:28:14,661 --> 00:28:16,830
Kender du Balam?
180
00:28:18,665 --> 00:28:22,626
- Ja, det gør jeg.
- Alle er bange for ham.
181
00:28:22,711 --> 00:28:26,381
Semjon er hans fætter.
Ham, du slog...
182
00:28:26,463 --> 00:28:29,009
Jeg ved, hvem Semjon er.
183
00:28:30,469 --> 00:28:33,638
Er du ikke bange for Balam?
184
00:28:33,722 --> 00:28:35,973
Nej.
185
00:28:38,768 --> 00:28:40,896
Ved du, hvor han er?
186
00:28:40,979 --> 00:28:44,566
Alle ved, hvor han er,
men ingen går derind.
187
00:28:44,648 --> 00:28:48,527
Ikke engang vagterne,
i hvert fald ikke de hæderlige.
188
00:28:55,284 --> 00:28:59,330
Fint armbånd. Er du i flåden?
189
00:28:59,414 --> 00:29:02,584
Det var en gave fra min kone.
190
00:29:04,586 --> 00:29:07,088
Hun er død nu.
191
00:29:09,174 --> 00:29:12,093
Det er trist. Det gør mig ondt.
192
00:29:53,717 --> 00:29:57,346
- Vil du have mere?!
- Rør mig ikke!
193
00:30:04,896 --> 00:30:07,523
Stop. Jeg tager hende.
194
00:30:07,607 --> 00:30:10,359
I to skal over i blok D.
195
00:30:11,819 --> 00:30:13,864
Kom nu.
196
00:30:14,822 --> 00:30:18,617
- Ligger isoleringen ikke den anden vej?
- Klap i!
197
00:30:24,582 --> 00:30:27,668
Hvorfor er jeg her?
Alt er under kontrol.
198
00:30:27,751 --> 00:30:31,882
Der er tre grunde til,
at jeg bor i et fængsel:
199
00:30:31,964 --> 00:30:35,510
Jeg er beskyttet
mod mine mange fjender.
200
00:30:36,344 --> 00:30:43,018
Her er jeg utilgængelig, og regeringen
holdes uden for mine forretninger.
201
00:30:43,100 --> 00:30:46,937
Og endelig - kontrol.
202
00:30:47,731 --> 00:30:51,984
Kontrol giver magt. Kontrol giver orden.
203
00:30:53,069 --> 00:30:56,822
- Kontrol giver respekt.
- Jeg ved det godt!
204
00:30:56,906 --> 00:31:01,535
Der sker intet i dette fængsel
uden mit tilladelse.
205
00:31:02,369 --> 00:31:08,334
Når nogen her handler på egen hånd-
206
00:31:08,417 --> 00:31:11,879
-er det tegn på respektløshed.
207
00:31:14,299 --> 00:31:17,093
Det tolererer jeg ikke.
208
00:31:17,176 --> 00:31:21,430
- Ikke engang fra min egen fætter.
- Jeg ville aldrig...
209
00:31:22,598 --> 00:31:29,438
At tage en procentdel af
fangernes varer uden min tilladelse...
210
00:31:29,522 --> 00:31:32,317
Det er respektløst.
211
00:31:32,399 --> 00:31:39,031
Narkohandeler både uden for
og inden for murene uden min tilladelse.
212
00:31:39,115 --> 00:31:41,535
Meget respektløst.
213
00:31:42,953 --> 00:31:47,206
Forsøge at dræbe Jack Stone
og påtage sig æren.
214
00:31:47,290 --> 00:31:50,751
Det er meget respektløst.
215
00:31:52,169 --> 00:31:54,797
Jeg har lige fået tæppet renset.
216
00:32:03,264 --> 00:32:05,182
Det er synd.
217
00:32:06,100 --> 00:32:10,771
Dit ansigt
er både smukt og tragisk-
218
00:32:10,856 --> 00:32:14,151
-som et maleri af Vasilij Perov.
219
00:32:14,233 --> 00:32:19,947
Hvorfor vil du risikere
at skade noget så værdifuldt?
220
00:32:21,407 --> 00:32:25,828
Du må da vide,
at Katarina arbejder for mig.
221
00:32:26,871 --> 00:32:32,751
Det betyder også,
at hun står under min beskyttelse.
222
00:32:35,379 --> 00:32:40,593
Når du slås med Katarina,
slås du også med mig.
223
00:32:41,470 --> 00:32:44,723
Vil du gøre mig til din fjende?
224
00:32:47,559 --> 00:32:51,229
Hvis du går så lidt op i...
225
00:32:52,771 --> 00:32:56,818
...noget så smukt-
226
00:32:56,902 --> 00:33:01,280
-så fortjener du det måske ikke.
227
00:33:01,364 --> 00:33:03,825
Jeg kan tage det-
228
00:33:03,908 --> 00:33:06,869
-og sætte det på min væg-
229
00:33:06,953 --> 00:33:11,165
- hvor det ikke
kan blive mishandlet af dig.
230
00:33:20,675 --> 00:33:24,011
Du repræsenterer mig i alt, du gør.
231
00:33:24,095 --> 00:33:29,518
Din fiasko med at dræbe Stone,
bliver min fiasko.
232
00:33:30,851 --> 00:33:36,023
I de andre fangers øjne
vidner det om svaghed.
233
00:33:36,774 --> 00:33:43,113
Svaghed fører til ubalance,
hvilket hurtigt kan føre til oprør.
234
00:33:43,197 --> 00:33:46,826
Giv mig en chance til.
Jeg lover, at jeg ikke svigter dig.
235
00:33:46,909 --> 00:33:48,619
Nej.
236
00:33:48,703 --> 00:33:52,540
Vi må hævne Jack Stones ulydighed.
237
00:33:52,624 --> 00:33:55,501
I skal bekendtgøre en dusør.
238
00:33:55,585 --> 00:34:03,050
100.000 dollar til den,
der giver mig Jack Stones hoved.
239
00:34:17,189 --> 00:34:19,150
Du er på spanden.
240
00:34:19,234 --> 00:34:23,530
Den, der dræber dig,
får 100.000 af Balam.
241
00:34:23,613 --> 00:34:26,616
Det gælder også vagterne.
242
00:34:27,993 --> 00:34:30,453
Hvad vil du gøre?
243
00:34:31,245 --> 00:34:36,292
De fleste vil ikke gøre noget.
De vil ikke have en længere straf.
244
00:34:36,376 --> 00:34:38,794
Jeg er ikke bekymret.
245
00:34:38,879 --> 00:34:43,842
De fleste vagter er hæderlige,
men hold dig fra de uhæderlige.
246
00:34:43,925 --> 00:34:48,805
- Hvordan ved jeg, hvem de uhæderlige er?
- De, der vil dræbe dig.
247
00:34:52,767 --> 00:34:55,770
Ud, alle sammen! Kom så!
248
00:34:57,229 --> 00:34:59,648
Nu!
249
00:35:01,651 --> 00:35:04,236
Kom så! I to.
250
00:35:04,321 --> 00:35:07,199
Den vej! Ud med jer!
251
00:35:55,997 --> 00:35:58,207
Hvem er du?
252
00:35:59,417 --> 00:36:01,627
En ven.
253
00:36:10,636 --> 00:36:13,472
Hvem fik hun oplysningerne fra?
254
00:36:13,557 --> 00:36:17,060
En navneliste med kontakter,
købere og sælgere!
255
00:36:17,144 --> 00:36:20,939
- Glem ikke, hvem du taler med.
- Hun har beviser!
256
00:36:21,022 --> 00:36:24,693
- Dokumenter, CD'er og USB-nøgler!
- Umuligt.
257
00:36:24,776 --> 00:36:29,114
- Det hele skal være brændt.
- Jeg vil ikke fældes af det her.
258
00:36:29,196 --> 00:36:33,660
Så er løsningen enkel. Kvinden skal dø.
259
00:36:35,745 --> 00:36:40,040
Okay, jeg tager mig af hende.
Hvad med Stone?
260
00:36:40,124 --> 00:36:43,544
Han er død, inden dagen er gået.
261
00:37:17,953 --> 00:37:22,792
- Allison.
- Jeg er i lufthavnen. Ses vi i aften?
262
00:37:31,133 --> 00:37:33,511
VASKERI
263
00:39:05,479 --> 00:39:08,607
Helt ærligt? Tænk lidt logisk.
264
00:39:08,689 --> 00:39:11,568
- Er I otte?
- Ni.
265
00:39:11,651 --> 00:39:13,944
Okay, otte og en halv.
266
00:39:14,028 --> 00:39:19,033
100.000 lyder som mange penge,
men det er det faktisk ikke.
267
00:39:19,117 --> 00:39:25,247
Hvor meget bliver det til?
Omkring 11.000 dollar per mand.
268
00:39:25,332 --> 00:39:31,463
- Det er fint med mig.
- Ikke hvis man medregner risiciene.
269
00:39:31,546 --> 00:39:33,924
Hvad fabler han om?
270
00:39:34,006 --> 00:39:38,886
Er pengene et kraniebrud værd,
en sprængt trommehinde?
271
00:39:38,970 --> 00:39:42,598
Måske et brækket lårben,
brækkede ribben?
272
00:39:42,682 --> 00:39:47,062
Kollapset lunge, næsesplinter,
der er presset op i hjernen?
273
00:39:48,729 --> 00:39:51,524
De er klogere, end de ser ud.
274
00:40:42,908 --> 00:40:46,078
- Kors...
- Er du okay? Undskyld.
275
00:40:46,162 --> 00:40:49,415
- Er du okay?
- Nej, nej...
276
00:40:50,167 --> 00:40:52,419
Nej, det er jeg ikke.
277
00:40:52,502 --> 00:40:55,213
Var det et hårdt møde?
278
00:40:55,296 --> 00:41:00,342
Det var slet ikke,
som jeg havde ventet. Det var...
279
00:41:00,426 --> 00:41:04,305
- Hvad er der galt?
- Jeg havde helt galt fat i det.
280
00:41:04,388 --> 00:41:08,434
Jeg har aldrig set dig
så engageret i noget.
281
00:41:08,517 --> 00:41:13,481
Jeg forsøgte forgæves at koble
Stone sammen med korruptionen.
282
00:41:13,564 --> 00:41:16,734
Alt det her handler om Balam.
283
00:41:18,278 --> 00:41:21,865
Hans narkonetværk,
leverandører og købere.
284
00:41:21,948 --> 00:41:27,120
En del af dem
er folkevalgte og betjente.
285
00:41:27,203 --> 00:41:29,247
Og listen er lang.
286
00:41:29,330 --> 00:41:34,294
- Hvad vil du gøre?
- Tjekke det hele og så ringe.
287
00:41:59,068 --> 00:42:04,615
- Hvad vil du?
- Balam bad mig sige undskyld.
288
00:42:10,872 --> 00:42:13,250
Jeg venter.
289
00:42:14,292 --> 00:42:16,252
Jeg...
290
00:42:47,283 --> 00:42:49,160
Kom så, prinsesse.
291
00:42:53,664 --> 00:42:57,126
- Klarer hun sig?
- Pas dig selv.
292
00:43:04,216 --> 00:43:07,052
Blodtryk, 126/78.
293
00:43:07,136 --> 00:43:09,472
Puls, 65.
294
00:43:11,725 --> 00:43:16,688
Pupillerne er udvidede og reagerer ikke.
295
00:43:45,508 --> 00:43:48,511
- En til?
- Nej, lad hende sove.
296
00:43:48,595 --> 00:43:51,932
Sørg for at underrette næste skift.
297
00:45:59,810 --> 00:46:02,521
Stone, din veninde er vendt tilbage.
298
00:46:33,385 --> 00:46:37,597
Jack, jeg har læst om din kone.
Det gør mig ondt.
299
00:46:37,680 --> 00:46:43,602
Så ved du, jeg ikke arbejder for mafiaen.
Med jeg ved, hvem der gør.
300
00:46:43,687 --> 00:46:50,193
Da jeg fortalte min partner,
hvad jeg vidste, gik han til mafiaen.
301
00:46:53,988 --> 00:46:57,867
De ville dræbe mig,
men i stedet døde Elizabeth.
302
00:47:12,883 --> 00:47:14,634
Så dræbte jeg ham.
303
00:47:22,517 --> 00:47:27,939
- Hvad vil du gøre med informationen?
- Jack, jeg ved, hvorfor du er her.
304
00:47:28,022 --> 00:47:31,484
De vil dræbe dig for det her.
305
00:47:33,068 --> 00:47:37,948
Det er uvæsentligt.
Det her handler om de ansvarlige.
306
00:47:41,202 --> 00:47:47,374
Jeg er allergisk over for løg. Servitricen
spurgte, om jeg ikke kunne lide løg.
307
00:47:47,459 --> 00:47:50,504
"Jeg kan ikke tåle dem.
De gør mig syg."
308
00:47:50,586 --> 00:47:55,925
"Okay, så fjerner jeg løgene,
for de dur vist ikke til dig."
309
00:48:35,298 --> 00:48:40,720
- Men er hun glad? Eller gladere.
- Ja, jeg har jo et fuldtidsjob nu.
310
00:49:24,805 --> 00:49:27,475
Undskyld, doktor.
311
00:49:30,979 --> 00:49:35,192
Smigrende, William.
Men jeg er kun sygeplejerske.
312
00:49:35,274 --> 00:49:39,863
Kun sygeplejerske?
Jeg har hørt, at I laver det hele-
313
00:49:39,946 --> 00:49:43,867
-mens lægerne er ude at spille golf.
314
00:49:45,202 --> 00:49:49,747
Charmetrold, ud med sproget.
Hvad vil du?
315
00:49:52,374 --> 00:49:58,839
Jeg tænker på, om du kan svare på
et ret pinligt medicinsk spørgsmål.
316
00:50:16,149 --> 00:50:19,653
Hvor længe har du været
under dække?
317
00:50:19,736 --> 00:50:26,201
Lever du stadig? Hvis jeg spillede
på dig, ville jeg blive rig.
318
00:50:26,283 --> 00:50:30,287
Hvem arbejder du for?
FBI eller CIA?
319
00:50:32,707 --> 00:50:34,667
FBI.
320
00:50:37,921 --> 00:50:42,634
Stedet har været korrupt i årevis.
Vi vidste ikke, hvor slemt det var.
321
00:50:42,716 --> 00:50:47,930
Hver gang vi tror, vi har beviser,
så forsvinder de bare.
322
00:50:49,223 --> 00:50:51,809
Ved du, hvorfor jeg er her?
323
00:50:56,856 --> 00:50:59,692
Vil du stoppe mig?
324
00:51:05,115 --> 00:51:09,953
Jeg har været her et halv år.
Med Balam kommer jeg ingen vegne.
325
00:51:10,035 --> 00:51:12,872
Regeringen tjener på ham.
326
00:51:12,955 --> 00:51:19,128
Da jeg hørte, at du skulle komme,
vidste jeg, at du kunne gøre en forskel.
327
00:51:22,298 --> 00:51:24,300
Nu kommer de.
328
00:51:41,901 --> 00:51:45,070
Det er ikke kun mig. Vær beredt.
329
00:51:57,167 --> 00:52:02,380
Når jeg er færdig med det her,
kan jeg tale russisk flydende.
330
00:52:02,464 --> 00:52:08,761
Hvordan siger man det? "Jack, du er så
sexet. Kom til mig. Jeg vil have dig."
331
00:52:08,845 --> 00:52:11,138
Du hare brug for hjælp.
332
00:52:11,222 --> 00:52:14,141
Jeg har brug for en kæreste.
333
00:52:14,225 --> 00:52:18,187
Hvorfor får du ikke
fat i en oversætter?
334
00:52:18,271 --> 00:52:23,276
For følsom information. Er det her sandt,
havner mange i fængsel.
335
00:53:13,325 --> 00:53:16,745
Da du blev forflyttet hertil,
fik jeg to ting at vide:
336
00:53:16,830 --> 00:53:22,794
Et: Du er en ikke-voldelig forbryder.
To: Du er pålidelig.
337
00:53:22,877 --> 00:53:26,798
Jeg har ikke tvivlet på det før i dag.
338
00:53:26,881 --> 00:53:32,845
Det må jeg sige, William.
Jeg er meget skuffet over dig.
339
00:53:32,928 --> 00:53:39,144
Tre fanger sagde, de så dig tage fat
i Losif og kaste ham over rækværket.
340
00:53:39,227 --> 00:53:42,606
Jeg vil vide, hvorfor gjorde det.
341
00:53:42,689 --> 00:53:47,027
Romerbrevet 13:4:
"Men gør du det onde, må du frygte;"
342
00:53:47,109 --> 00:53:51,740
"Ikke for ingenting bærer myndighederne
sværd; de er Guds tjenere"-
343
00:53:51,823 --> 00:53:56,953
- "og skal lade vreden ramme dem,
der gør det onde."
344
00:53:57,037 --> 00:53:59,997
For at være ærlig, William...
345
00:54:01,624 --> 00:54:04,293
Bibelen fulgte med jobbet.
346
00:54:06,046 --> 00:54:11,091
At sætte din tillid til Gud og tro,
at han vil redde dig, er dit valg-
347
00:54:11,176 --> 00:54:15,806
- men bag disse mure er jeg
den frelser, du har brug for.
348
00:54:15,888 --> 00:54:19,434
Og tro mig, du har brug for
at blive reddet.
349
00:54:19,517 --> 00:54:22,311
Losif var Balams mand.
350
00:54:22,394 --> 00:54:26,440
Hvis jeg sætter dig i blok A
eller en anden blok-
351
00:54:26,524 --> 00:54:29,653
- er du død inden en uge.
352
00:54:31,655 --> 00:54:33,990
Kan du hjælpe mig?
353
00:54:34,073 --> 00:54:39,412
Spørgsmålet er ikke, om jeg kan,
men om jeg gør det.
354
00:54:39,495 --> 00:54:41,705
Vil du det?
355
00:54:44,251 --> 00:54:47,294
Ja, for et beløb.
356
00:54:51,550 --> 00:54:54,970
Jeg har ingen penge.
357
00:54:56,847 --> 00:55:01,892
Du har ikke, men du har sikkert
nogle venner eller slægtninge-
358
00:55:01,977 --> 00:55:06,356
- som kan skrabe noget sammen
og redde dit skind.
359
00:55:06,439 --> 00:55:09,776
Hvis de synes, at det er værd at redde...
360
00:55:09,859 --> 00:55:13,988
- Min bror har penge.
- Der kan du se!
361
00:55:14,071 --> 00:55:17,617
Er din brors kærlighed til dig...
362
00:55:18,118 --> 00:55:20,953
...10.000 dollar værd?
363
00:55:21,037 --> 00:55:23,790
Det ved jeg ikke.
364
00:55:23,874 --> 00:55:25,917
Ved du hvad?
365
00:55:26,001 --> 00:55:29,838
Vend tilbage til arbejdet
og tænk over det.
366
00:55:29,921 --> 00:55:34,091
Giv mig besked,
når du er parat til at ringe til din bror.
367
00:55:34,176 --> 00:55:39,973
Men du må hellere skynde dig, for du ved,
hvordan kommunikationen er her.
368
00:55:40,055 --> 00:55:44,477
Balam ved nok allerede,
hvad du har gjort.
369
00:55:46,021 --> 00:55:52,736
Hvis min bror giver dig 10.000,
lover du mig så, at jeg ikke bliver dræbt?
370
00:55:55,571 --> 00:55:58,115
Med hånden på Bibelen.
371
00:56:02,620 --> 00:56:05,831
- Mr Johnson, tak.
- Har De en aftale?
372
00:56:05,915 --> 00:56:09,419
- Nej, men det er vigtigt.
- Det er det altid.
373
00:56:09,502 --> 00:56:12,796
- Er der problemer?
- Jeg vil tale med anklageren.
374
00:56:12,881 --> 00:56:15,050
Flere komplotter.
375
00:56:15,133 --> 00:56:20,347
Miss Sinclair,
hvis De har problemer, så ring til FBI.
376
00:56:20,430 --> 00:56:23,725
De falder sammen med de andre.
377
00:56:28,187 --> 00:56:33,068
- Du har en gæst.
- Du ved, at jeg ikke tager imod gæster.
378
00:56:33,151 --> 00:56:35,946
Denne gæst vil du nok gerne tale med.
379
00:57:20,865 --> 00:57:22,825
Hvad fanden?
380
00:57:24,910 --> 00:57:27,789
Har du det ikke godt, prinsesse?
381
00:57:35,754 --> 00:57:37,883
Væk!
382
00:57:46,182 --> 00:57:48,350
Gå væk fra mig!
383
00:58:15,252 --> 00:58:17,631
Er du okay?
384
00:58:17,714 --> 00:58:19,591
Så tager vi dem.
385
00:58:24,845 --> 00:58:26,889
Kan vi stole på ham?
386
00:58:26,972 --> 00:58:31,185
Så længe Balam har magten,
kan vi ikke få det, vi søger.
387
00:58:33,354 --> 00:58:36,106
Jack er vores hemmelige våben.
388
00:58:40,736 --> 00:58:43,781
Er du parat? Så er det nu.
389
00:59:06,220 --> 00:59:08,180
Hvordan fandt du mig?
390
00:59:09,265 --> 00:59:11,142
Er det sandt?
391
00:59:11,685 --> 00:59:14,688
Hej, Oleysa.
392
00:59:17,356 --> 00:59:19,733
Er det her dig?
393
00:59:25,948 --> 00:59:28,200
Far...
394
01:00:39,189 --> 01:00:43,151
Alle har løjet for mig.
Jeg troede, du var død.
395
01:00:43,234 --> 01:00:46,863
Jeg holdt mig væk for at beskytte dig.
396
01:00:46,946 --> 01:00:50,825
Man sagde, at du var en nationalhelt.
397
01:00:50,908 --> 01:00:54,995
Du ofrede dit familieliv
for kærligheden til dit land-
398
01:00:55,080 --> 01:00:57,874
-og det troede jeg på.
399
01:00:57,957 --> 01:01:01,086
Ved mor, hvordan du er?
400
01:01:01,169 --> 01:01:06,424
Jeg ved ikke, hvad hun har hørt,
men det er ikke sandt.
401
01:01:06,508 --> 01:01:11,555
Narko, våben, menneskehandel...
402
01:01:12,930 --> 01:01:18,227
Jeg orkede ikke at læse det hele.
Det var side op og side ned.
403
01:01:31,408 --> 01:01:33,118
Afventer.
404
01:01:54,472 --> 01:01:56,390
Jeg er inde.
405
01:02:04,816 --> 01:02:07,903
Vær en mand, for en gangs skyld.
406
01:02:07,986 --> 01:02:10,321
Sig sandheden.
407
01:02:12,115 --> 01:02:19,372
Se mig i øjnene og sig,
at alt det der ikke er sandt.
408
01:02:19,455 --> 01:02:23,626
De ting er ikke sande.
409
01:02:25,419 --> 01:02:28,631
Du er ikke mand nok til at indrømme det.
410
01:02:28,714 --> 01:02:35,638
Du traf dit valg for længe siden.
Du ville ikke være en del af mit liv.
411
01:02:35,722 --> 01:02:39,975
Så nu vælger jeg,
at jeg ikke vil være en del af dit.
412
01:02:40,060 --> 01:02:44,064
Jeg vil ikke have noget med dig at gøre.
Jeg ved ikke, hvad du er.
413
01:02:44,147 --> 01:02:47,359
Og jeg vil aldrig vide det...
414
01:02:47,441 --> 01:02:51,362
Olesya, du er ikke sikker nu!
415
01:02:51,446 --> 01:02:56,451
- De vil dræbe dig!
- Så ser du mig aldrig igen...
416
01:03:09,756 --> 01:03:14,051
Balam og en vagt
forlader besøgsafdelingen.
417
01:03:15,678 --> 01:03:18,013
Semjon er i blok A.
418
01:03:19,975 --> 01:03:24,813
Fedor og resten af gruppen
venter på Balam på underetagen.
419
01:03:24,896 --> 01:03:27,524
Jack sidder i isolation.
420
01:03:27,606 --> 01:03:31,026
Okay, Jack. Nu skal vi se,
om du er så god, som de siger.
421
01:03:35,781 --> 01:03:39,535
Hvad har du gang i? Svar mig!
422
01:03:45,374 --> 01:03:47,543
Isolation. Gå til ni.
423
01:03:50,254 --> 01:03:55,176
- Det er Will, rengøringsassistenten.
- Du vil vsit ikke kun sludre?
424
01:03:56,135 --> 01:03:59,972
Jeg sidder i kontrolrummet.
Jeg hjælper dig til Balam.
425
01:04:29,711 --> 01:04:32,671
- Hvilken vej?
- Til højre.
426
01:04:34,591 --> 01:04:36,801
ISOLATION
427
01:04:40,305 --> 01:04:42,640
Til venstre.
428
01:04:55,236 --> 01:04:57,405
Dør 5B.
429
01:04:57,488 --> 01:04:59,532
5B.
430
01:05:13,463 --> 01:05:15,506
23C.
431
01:05:33,774 --> 01:05:35,568
Vagt udenfor.
432
01:05:36,403 --> 01:05:39,071
Jack, vi har ikke meget tid.
433
01:05:39,156 --> 01:05:42,450
Før mi så tæt på Balam som muligt.
434
01:05:49,374 --> 01:05:51,417
Han nærmer sig, Jack.
435
01:05:54,671 --> 01:05:57,924
Jeg har glemt mine nøgler. Luk op.
436
01:06:02,053 --> 01:06:05,807
Luk op. Jeg vil hjem.
437
01:06:18,653 --> 01:06:21,363
Luk op!
438
01:06:21,448 --> 01:06:24,367
Eric, vågn op!
439
01:06:28,330 --> 01:06:32,626
Eric, vågn op! Jeg vil hjem!
440
01:06:36,213 --> 01:06:39,633
- Hvad sker der?
- Jeg glemte mine nøgler.
441
01:06:39,716 --> 01:06:43,094
Fjolset må være faldt i søvn.
442
01:06:59,778 --> 01:07:02,863
Hvad sker der? Luk op!
443
01:07:02,948 --> 01:07:04,908
Luk op!
444
01:07:07,077 --> 01:07:09,662
Vores overvågning virker ikke.
445
01:07:14,459 --> 01:07:16,877
Luk nu op!
446
01:07:18,588 --> 01:07:21,298
Det er sket. De er her, Jack.
447
01:07:22,758 --> 01:07:25,594
- Åbn dem alle sammen.
- Hvad mener du?
448
01:07:25,678 --> 01:07:29,849
Korridorer, celler... Det hele.
Åbn dem!
449
01:08:02,089 --> 01:08:07,220
Lås alt af! Ingen kommer ind eller ud.
Beredskabsniveau 1!
450
01:08:56,645 --> 01:08:59,231
Gå tilbage til cellen.
451
01:09:49,321 --> 01:09:53,243
Optøjer!
Green anmoder om forstærkning.
452
01:10:03,294 --> 01:10:05,254
Vagt!
453
01:10:05,337 --> 01:10:07,965
Vagt! Hold dem tilbage!
454
01:10:09,717 --> 01:10:12,636
Jeg satser på fangerne.
455
01:10:27,068 --> 01:10:29,820
Jeg ville netop lede efter dig.
456
01:10:33,492 --> 01:10:38,497
- Kom, vi bringer dig i sikkerhed.
- Nej, jeg vil have Stone!
457
01:11:55,574 --> 01:11:58,410
- Hallo?
- Så er det nu.
458
01:11:58,493 --> 01:12:01,163
Fint. Den bedste nyhed længe.
459
01:12:01,245 --> 01:12:05,917
Glem ikke at rydde op efter dig.
Pengene venter på dig.
460
01:12:07,668 --> 01:12:12,047
- Gode nyheder?
- Ja. Jobbet er endelig klaret.
461
01:12:15,510 --> 01:12:18,012
Jeg vil have det hele.
462
01:12:18,096 --> 01:12:23,852
Jeg vil have alle originalfiler.
CD'er, USB-nøgler og alt andet.
463
01:12:24,727 --> 01:12:26,730
Rejs dig.
464
01:12:28,147 --> 01:12:31,193
Stone! Stone!
465
01:12:33,528 --> 01:12:36,030
Stone!
466
01:13:14,026 --> 01:13:15,779
Jack!
467
01:13:16,946 --> 01:13:21,450
- Jack! Har du set direktøren?
- Nej.
468
01:13:21,534 --> 01:13:25,913
Balam er i nærheden.
Lad ikke mig stoppe dig.
469
01:14:56,837 --> 01:15:00,050
Det bliver en fornøjelse at dræbe dig.
470
01:15:30,120 --> 01:15:34,959
Rejs dig op.
Giv mig alt, eller jeg skyder dig.
471
01:15:35,043 --> 01:15:39,339
- Du kan ikke skyde mig, Allison.
- Jeg vil gerne.
472
01:15:39,422 --> 01:15:42,551
Hvad laver du? Du er min ven.
473
01:15:43,552 --> 01:15:48,807
- De tilbød mig mange penge.
- Du er kun billig arbejdskraft.
474
01:15:48,890 --> 01:15:53,311
De hyrede dig kun til
at observere, ikke handle.
475
01:15:53,395 --> 01:15:55,522
Der tager du fejl.
476
01:16:31,557 --> 01:16:34,144
FBI, miss Sinclair.
477
01:16:40,525 --> 01:16:44,779
William, jeg var lige ved
at skyde dit tomme hoved af.
478
01:16:44,863 --> 01:16:47,908
Flyt dig nu, så vi kan...
479
01:16:58,543 --> 01:17:00,921
Jeg er skredet!
480
01:17:06,635 --> 01:17:09,721
Undskyld,
jeg passede bare mit arbejde.
481
01:17:19,230 --> 01:17:21,398
William?
482
01:17:23,150 --> 01:17:26,028
Nej, vent nu lidt!
483
01:17:26,111 --> 01:17:30,492
Jeg har penge og stoffer.
484
01:17:30,574 --> 01:17:33,410
Jeg kan skaffe alt, du vil have.
485
01:17:33,494 --> 01:17:36,705
Frihed! Jeg kan sørge for det.
486
01:17:36,789 --> 01:17:40,292
Jeg kan få dig ud. Nej, gør det ikke.
487
01:17:40,377 --> 01:17:43,797
Bibelen! Husk skrifterne.
488
01:17:43,879 --> 01:17:48,051
- Du er en troende mand.
- Jeg husker dem.
489
01:17:49,261 --> 01:17:51,471
Sikret!
490
01:17:54,391 --> 01:17:56,393
Sikret!
491
01:17:58,561 --> 01:18:00,479
Sikret!
492
01:18:40,854 --> 01:18:42,646
Stone!
493
01:18:45,484 --> 01:18:47,276
Stone!
494
01:18:54,700 --> 01:18:57,244
Din kone, Elizabeth...
495
01:18:57,329 --> 01:19:01,166
Det var ikke personligt.
Det var kun forretning.
496
01:19:01,248 --> 01:19:06,003
Men det blev personligt,
da du involverede min datter.
497
01:19:14,471 --> 01:19:18,183
De vil dræbe hende
på grund af dig!
498
01:19:18,266 --> 01:19:21,102
De vil dræbe hende.
499
01:21:26,144 --> 01:21:28,437
Ner på marken!
500
01:21:28,521 --> 01:21:30,774
Ned på gulvet!
501
01:21:39,533 --> 01:21:41,284
Sikret!
502
01:21:41,368 --> 01:21:43,954
- Sidste mand.
- Sikret!
503
01:22:02,138 --> 01:22:04,223
Jack...
504
01:22:05,684 --> 01:22:09,729
- Fik du gjort, hvad du ville?
- Ja, det gjorde jeg.
505
01:22:16,278 --> 01:22:20,740
- Hvorfor lod du mig gøre det?
- Min makker døde for et par år siden.
506
01:22:20,824 --> 01:22:27,455
Balam fik ham flået og parteret.
Og så sendte han delene til hans familie.
507
01:22:27,538 --> 01:22:30,666
Du gjorde det, ingen andre turde.
508
01:22:32,084 --> 01:22:35,422
Min nye makker, inspektør Childs.
509
01:22:35,504 --> 01:22:38,132
Er du okay?
510
01:22:38,216 --> 01:22:42,345
- Jeg har haft det bedre før.
- Nu går vi.
511
01:22:46,475 --> 01:22:53,147
Jeg vil takke dig. Du eliminerede Balam
og hans mænd og banede vejen.
512
01:22:53,230 --> 01:22:58,068
Nu kan vi rydde op,
ikke kun her, men også i byen.
513
01:22:58,153 --> 01:23:01,823
Det er fint,
men jeg burde takke jer.
514
01:23:01,906 --> 01:23:04,493
Tak os ikke endnu.
515
01:23:04,575 --> 01:23:07,412
Vi er nødt til at anholde dig.
516
01:23:11,123 --> 01:23:15,169
Mange anholdte i byen.
Både folkevalgte og politifolk.
517
01:23:15,253 --> 01:23:17,881
Anklager Johnson er blevet anholdt.
518
01:23:17,963 --> 01:23:22,802
Der har floreret rygter om ham,
siden historien kom frem.
519
01:23:22,886 --> 01:23:28,682
Underslæb, ulovlig påvirkning af
nævninge, mordforsøg og andre anklager.
520
01:24:08,794 --> 01:24:18,794
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!