1 00:01:13,372 --> 00:01:15,624 Specialleverance. 2 00:01:17,001 --> 00:01:18,836 VÅBENFORBUD 3 00:01:31,599 --> 00:01:33,934 Åbn 23'eren. 4 00:01:38,703 --> 00:01:41,703 DAWGS - www.HoundDawgs.org 5 00:02:16,185 --> 00:02:21,607 Er du faret vild igen, Green? De pædofile er i østfløjen. 6 00:02:21,690 --> 00:02:27,488 Jeg ledte efter et modbydeligt sted at tage en lur. Der var låst hos dig. 7 00:02:27,571 --> 00:02:31,075 - Hvor skal du hen? - Sygeafdelingen og køkkenet. 8 00:02:31,159 --> 00:02:34,328 Jeg skal ordne et par ting. 9 00:02:35,412 --> 00:02:38,040 Du kan gå ind. 10 00:02:56,392 --> 00:02:59,312 Nye munde at mætte. 11 00:03:09,363 --> 00:03:12,950 Patientdokumenter for nye indsatte. 12 00:03:19,082 --> 00:03:23,003 AFSPÆRRET OMRÅDE 13 00:03:32,970 --> 00:03:36,807 - Leverance til Balam. - Af med masken. 14 00:03:43,814 --> 00:03:50,070 Jeg håber, at Balam giver mig udgang en dag, så jeg kan dræbe dig. 15 00:03:50,154 --> 00:03:53,574 Det lyder godt. Tak. 16 00:04:03,334 --> 00:04:08,130 - Hvornår får vi pengene? - Jeg overførte fem millioner til dig. 17 00:04:08,214 --> 00:04:12,051 - Og resten? - Ved levering. 18 00:04:12,135 --> 00:04:16,097 - Udmærket. - Mine mænd samordner det på stedet. 19 00:04:16,180 --> 00:04:20,935 - Jeg afventer deres opkald. - Hyggeligt at handle med dig. 20 00:04:21,102 --> 00:04:25,524 Betalingen er sket, og de nye fanger er kommet. 21 00:04:27,441 --> 00:04:29,569 Han er her. 22 00:04:34,574 --> 00:04:38,160 Fortsæt fremad. Kun en række. 23 00:04:38,244 --> 00:04:40,497 Hold jer på række. 24 00:04:40,579 --> 00:04:43,582 Fortsæt fremad. Fortsæt. 25 00:04:48,295 --> 00:04:51,882 - Hvem er ham der? - Jack Stone. 26 00:04:51,966 --> 00:04:54,426 - Hvem er det? - En tidligere strømer. 27 00:04:57,680 --> 00:05:01,642 Af med tøjet. Frem med rumpen og stumpen. Skynd jer! 28 00:05:05,689 --> 00:05:07,732 Jack Stone. 29 00:05:09,400 --> 00:05:13,737 Først strømer, så politimorder. 30 00:05:13,821 --> 00:05:17,742 Hvor længe vil du mon klare dig her, stump? 31 00:05:17,826 --> 00:05:20,203 Green har fået en ny veninde. 32 00:05:20,287 --> 00:05:23,415 Fangerne her er som dyr. 33 00:05:24,290 --> 00:05:27,668 Du har sendt en del mænd herind, ikke? 34 00:05:33,300 --> 00:05:35,927 Og så har vi os vagter. 35 00:05:37,595 --> 00:05:39,805 Og så har vi dig. 36 00:05:39,889 --> 00:05:42,099 Midt i det hele. 37 00:06:01,785 --> 00:06:05,915 Når du vil snakke, er jeg lige her. 38 00:06:19,386 --> 00:06:21,639 Vi er på taget. 39 00:06:29,021 --> 00:06:34,485 - Ved han, hvad det her er for et sted? - Mon han er ligeglad med pengene? 40 00:07:00,595 --> 00:07:03,306 Tre, to, en. 41 00:07:07,018 --> 00:07:09,771 Ned på gulvet! 42 00:07:19,405 --> 00:07:22,367 Hvis I vil leve, så gå nu! 43 00:07:31,876 --> 00:07:33,961 Af sted! 44 00:07:40,759 --> 00:07:44,263 Jeg kom efter bankens penge, ikke dine! 45 00:08:00,112 --> 00:08:02,490 Ned, alle sammen! 46 00:08:06,035 --> 00:08:08,454 Bliv nede. 47 00:08:08,537 --> 00:08:12,042 Anton Rurik, bankdirektøren, hvor er han? 48 00:08:12,124 --> 00:08:14,293 Hvor er han? 49 00:08:17,463 --> 00:08:21,634 Du har tre sekunder til at åbne boksen. Et, to... 50 00:08:32,728 --> 00:08:35,272 Nøglerne! 51 00:09:07,012 --> 00:09:11,600 Kan du høre det, Jack? Den fjerne lyd. Stemmerne. 52 00:09:12,602 --> 00:09:18,191 Det er lyden af sultne fanger. De kan mærke duften af fersk kød. 53 00:09:18,275 --> 00:09:21,278 Jeg ved ikke, hvem jeg skal satse på. 54 00:09:21,361 --> 00:09:26,324 Enten dræber fangerne eller vagterne dig. 55 00:09:26,407 --> 00:09:28,826 Jeg satser på vagterne. 56 00:09:30,703 --> 00:09:32,414 Forsvind, alle sammen! 57 00:09:34,290 --> 00:09:37,251 Nu kommer russersvinene! 58 00:10:17,375 --> 00:10:20,212 Clark, Ashdown! Kom med mig! 59 00:10:35,477 --> 00:10:37,521 Af banen! Ned! 60 00:12:22,375 --> 00:12:26,963 Ashdown, tag denne etage. Clark, du følger med mig. 61 00:12:47,107 --> 00:12:49,861 Clark, tag denne etage. 62 00:13:27,649 --> 00:13:29,400 Bliv der. 63 00:13:29,483 --> 00:13:33,737 Hænderne op! Hænderne op, sagde jeg! 64 00:13:34,990 --> 00:13:40,120 Fandeme nej! Du kan ikke bare komme herind og tro, at du kan... 65 00:13:41,078 --> 00:13:45,916 Jack, ikke? Vil du have under-eller overkøjen? 66 00:13:46,918 --> 00:13:50,130 Okay, du får underkøjen. 67 00:13:51,006 --> 00:13:53,757 Kald mig Silva. 68 00:15:12,127 --> 00:15:18,676 Mine herrer, jeg hedder Semjon. Velkommen til jeres nye hjem. 69 00:15:18,760 --> 00:15:25,475 I betaler for beskyttelse en gang om ugen, eller lad nogen udenfor overføre pengene. 70 00:15:25,559 --> 00:15:31,564 - Jeg skal ikke beskyttes mod dig. - Brug altid beskyttelse, altid. 71 00:15:33,732 --> 00:15:39,655 Min ven, hvis nogen har brug for beskyttelse her, er det afgjort dig. 72 00:15:44,870 --> 00:15:48,540 Saml ham op og før ham til cellen. 73 00:16:04,930 --> 00:16:07,016 Jeg hedder Semjon. 74 00:16:19,862 --> 00:16:22,406 Undskyld, undskyld... 75 00:16:43,303 --> 00:16:46,598 Hvordan har min ven tilpasset sig? 76 00:16:46,680 --> 00:16:50,434 Blok A. Cellekammerat med Silva. 77 00:16:50,519 --> 00:16:53,814 Jeg vil tale med ham. 78 00:17:23,300 --> 00:17:27,054 Kriminalinspektør Jack Stone. 79 00:17:27,138 --> 00:17:33,727 I mange år har du spændt ben for mine forretninger. 80 00:17:33,811 --> 00:17:37,982 Du har kostet mig mænd, leverancer og penge. 81 00:17:38,066 --> 00:17:41,903 Meget mere end jeg vil indrømme. 82 00:17:41,986 --> 00:17:48,284 At erkende sig skyldig for at dele fængsel med mig, er et modigt træk. 83 00:17:48,367 --> 00:17:51,538 Du ser ud som på billederne. 84 00:17:51,620 --> 00:17:55,749 Desværre kan vi ikke mødes ansigt til ansigt. 85 00:17:57,626 --> 00:17:59,963 Lad os lave om på det. 86 00:18:00,046 --> 00:18:03,258 Det ville være uklogt af mig, Jack. 87 00:18:03,340 --> 00:18:09,763 Har du nogensinde hørt om en konge, der går rundt i sit eget kongerige? 88 00:18:09,931 --> 00:18:12,809 Nej, selvfølgelig ikke. 89 00:18:12,893 --> 00:18:16,229 Kongen bliver på sit slot. 90 00:18:17,438 --> 00:18:19,482 Og ved du hvorfor? 91 00:18:19,566 --> 00:18:23,862 For hvis han forlader tronen- 92 00:18:23,944 --> 00:18:29,283 - giver han sine fjender mulighed for at tage den. 93 00:18:30,534 --> 00:18:32,953 Jeg er her ikke af den grund, Balam. 94 00:18:33,829 --> 00:18:39,919 Ved du, hvilken pris der er på mit hoved? En million dollar. 95 00:18:40,002 --> 00:18:44,256 Det er alt, mine fjender synes, at jeg er værd. 96 00:18:45,509 --> 00:18:49,346 Og du, Jack? Hvad er du værd? 97 00:18:49,428 --> 00:18:54,059 25.000, 50.000 eller 100.000 dollar? 98 00:18:56,310 --> 00:19:01,566 Hvad tog du fra min boks, og hvem gav du det til? 99 00:19:06,029 --> 00:19:08,280 Som du vil. 100 00:19:08,365 --> 00:19:11,910 Jeg vil sørge for, at du dør ligesom din kone. 101 00:19:11,992 --> 00:19:18,332 Jeg hørte, at hun forblødte i timevis og led forfærdeligt- 102 00:19:18,415 --> 00:19:24,422 - mens du hjælpeløst så på uden at kunne hjælpe hende. 103 00:19:24,505 --> 00:19:28,968 Der er en skam, at du ikke også døde. 104 00:19:31,346 --> 00:19:34,683 Jack, du og jeg... 105 00:19:35,892 --> 00:19:38,228 ...er i krig. 106 00:20:10,135 --> 00:20:12,804 Hvem er du, Jack Stone? 107 00:20:17,099 --> 00:20:19,310 Hænderne op! 108 00:20:23,106 --> 00:20:26,318 - Jeg stolede på dig. - Jack? 109 00:20:26,401 --> 00:20:31,281 - Hun døde på grund af dig. - Jeg havde intet valg. Jeg havde familie. 110 00:20:31,364 --> 00:20:33,116 Også jeg! 111 00:20:52,761 --> 00:20:55,555 Natholdet igen, Timmy? 112 00:20:55,638 --> 00:21:00,226 Fængselsdirektørens straf, fordi jeg ridsede varevognen. 113 00:21:00,309 --> 00:21:03,980 Hegn springer ikke på biler, Tim. 114 00:21:04,105 --> 00:21:10,278 Man skal virkelig anstrenge sig for at ramme et. 115 00:21:10,361 --> 00:21:14,281 - Du sms'ede, da du kørte. - Nogen pruttede i bilen. 116 00:22:08,627 --> 00:22:10,504 Tak. Farvel. 117 00:22:10,588 --> 00:22:16,302 - Hvad kan jeg hjælpe med? - Trisha Sinclair. Anklager Johnson, tak. 118 00:22:18,053 --> 00:22:22,141 Jeg har ingen aftaler i det navn. 119 00:22:22,224 --> 00:22:25,145 Jeg måtte desværre aflyse mødet. 120 00:22:25,228 --> 00:22:28,565 Goddag, miss Sinclair. Mark Crane. 121 00:22:28,647 --> 00:22:32,694 - Mr Johnson er optaget. - Kunne De ikke have ringet? 122 00:22:32,777 --> 00:22:36,865 - De må De undskylde. - Hvornår er han tilgængelig? 123 00:22:36,947 --> 00:22:41,744 De skal tale med mig først, og så giver jeg mr Johnson besked. 124 00:22:41,828 --> 00:22:46,040 - Det har jeg ikke bedt om. - Ingen telefoner. 125 00:22:49,251 --> 00:22:53,548 Deres beskeder til mr Johnson blev videresendt til mig. 126 00:22:53,632 --> 00:22:58,762 - Jack Stone er en afsluttet sag. - Det her handler ikke om ham. 127 00:22:58,845 --> 00:23:04,559 Hvis De har information, videregiver jeg den gerne til mr Johnson. 128 00:23:06,228 --> 00:23:09,064 Så booker jeg et nyt møde. 129 00:23:16,695 --> 00:23:21,701 Der er rektorer på skolerne, som jeg er i gang med at undersøge. 130 00:23:21,784 --> 00:23:26,497 Undskyld, anklager Johnson, jeg må tale med Dem. 131 00:23:26,580 --> 00:23:29,583 - Hvem er De? - Trisha Sinclair. 132 00:23:29,667 --> 00:23:31,585 Avisreporteren. 133 00:23:31,669 --> 00:23:35,840 Kan jeg vende tilbage til dig, George? 134 00:23:35,924 --> 00:23:40,761 Hvad er så vigtigt, at jeg måtte afslutte min samtale med borgmesteren? 135 00:23:40,846 --> 00:23:45,767 Var det borgmesteren? Jeg stemte på den anden kandidat. 136 00:23:45,850 --> 00:23:50,229 Jeg aftalte et møde med Dem, men Deres vagthund aflyste det. 137 00:23:50,312 --> 00:23:56,277 Mark er ny og har en tendens til at være lidt overbeskyttende. 138 00:23:56,360 --> 00:23:59,321 Kan vi gå en tur og snakke? 139 00:23:59,405 --> 00:24:03,702 - Hvad drejer det sig om? - Jack Stone og Balam Mogilevitj. 140 00:24:03,784 --> 00:24:09,498 - Balam? Han har siddet inde i årevis. - I samme fængsel som Jack Stone. 141 00:24:09,582 --> 00:24:13,335 - Og? - Jeg tror ikke, at det er tilfældigt. 142 00:24:13,419 --> 00:24:18,425 Inden han dræbte sin fhv. partner, røvede han og tre mænd Orleans Bank. 143 00:24:18,508 --> 00:24:24,806 - Et dække for den russiske mafia. - Ikke bekræftet, men det kan stemme. 144 00:24:24,889 --> 00:24:27,309 Anklager uden bevis. 145 00:24:27,392 --> 00:24:30,645 Jeg har måske beviser, i store mængder. 146 00:24:30,729 --> 00:24:36,026 Jack og Balam samarbejder måske. En betjent og mafiaen. 147 00:24:36,108 --> 00:24:40,864 - Det er nok lidt mere indviklet. - Det er meget logisk. 148 00:24:40,946 --> 00:24:45,242 Hvorfor fik Jack ikke dødsstraf? Han dræbte en betjent. 149 00:24:45,327 --> 00:24:49,414 Ikke kun Jack. Jeg har en hel liste med navne. 150 00:24:49,498 --> 00:24:52,125 Deres navn er ikke med. 151 00:24:52,209 --> 00:24:54,794 Politikorruption. 152 00:24:54,877 --> 00:24:59,633 Det er en trussel mod vores sikkerhed og hele vores tilværelse. 153 00:24:59,715 --> 00:25:05,179 Det påvirker boligområderne og kendelser ved domstolene. 154 00:25:05,262 --> 00:25:09,391 Hvis De har oplysninger, bør De fremlægge dem. 155 00:25:09,475 --> 00:25:14,104 Jeg vil bare har styr på alt, inden jeg fremlægger beviserne. 156 00:25:14,188 --> 00:25:16,982 Det lyder godt. 157 00:25:17,067 --> 00:25:22,948 Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. Her er mit direkte nummer. 158 00:25:23,030 --> 00:25:27,409 Tag Dem ikke af Mark Crane. 159 00:25:42,175 --> 00:25:44,511 Stone. Du har besøg. 160 00:26:01,153 --> 00:26:03,238 Mr Stone. 161 00:26:03,320 --> 00:26:05,781 Miss Sinclair. 162 00:26:05,866 --> 00:26:10,453 - Jeg har ventet på Deres besøg. - Hvordan ved De, hvem jeg er? 163 00:26:10,537 --> 00:26:15,040 Hvad vil De gøre med den information, jeg sendte? 164 00:26:15,125 --> 00:26:18,670 Var det Dem, der sendte den? 165 00:26:18,752 --> 00:26:24,425 - Hvad skal jeg gøre? - Brug informationen, miss Sinclair. 166 00:26:36,104 --> 00:26:39,107 William! Kom nu. 167 00:26:39,191 --> 00:26:43,694 Du er som en omvandrende vejspærring. Flyt dig! 168 00:27:04,883 --> 00:27:07,302 Tillykke med fødselsdagen. 169 00:27:09,303 --> 00:27:14,559 Fordi du er mit anker, og uanet hvor hård livets søgang bliver- 170 00:27:14,643 --> 00:27:17,354 -så er du der for mig. 171 00:27:18,146 --> 00:27:21,649 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 172 00:27:39,501 --> 00:27:43,003 Undskyld, jeg ville ikke forstyrre dig. 173 00:27:43,088 --> 00:27:45,674 Er du Jack Stone? 174 00:27:46,841 --> 00:27:51,303 - Tak for hjælpen tidligere. - Hvad mener du? 175 00:27:52,763 --> 00:27:55,141 Glem det. 176 00:27:59,436 --> 00:28:03,732 Jeg hedder William. Jeg er ret vigtig her. 177 00:28:03,817 --> 00:28:08,530 Når der skal tørres blod op, får de fat i mig. 178 00:28:08,613 --> 00:28:11,950 Jeg har ret travlt, som du ser. 179 00:28:14,661 --> 00:28:16,830 Kender du Balam? 180 00:28:18,665 --> 00:28:22,626 - Ja, det gør jeg. - Alle er bange for ham. 181 00:28:22,711 --> 00:28:26,381 Semjon er hans fætter. Ham, du slog... 182 00:28:26,463 --> 00:28:29,009 Jeg ved, hvem Semjon er. 183 00:28:30,469 --> 00:28:33,638 Er du ikke bange for Balam? 184 00:28:33,722 --> 00:28:35,973 Nej. 185 00:28:38,768 --> 00:28:40,896 Ved du, hvor han er? 186 00:28:40,979 --> 00:28:44,566 Alle ved, hvor han er, men ingen går derind. 187 00:28:44,648 --> 00:28:48,527 Ikke engang vagterne, i hvert fald ikke de hæderlige. 188 00:28:55,284 --> 00:28:59,330 Fint armbånd. Er du i flåden? 189 00:28:59,414 --> 00:29:02,584 Det var en gave fra min kone. 190 00:29:04,586 --> 00:29:07,088 Hun er død nu. 191 00:29:09,174 --> 00:29:12,093 Det er trist. Det gør mig ondt. 192 00:29:53,717 --> 00:29:57,346 - Vil du have mere?! - Rør mig ikke! 193 00:30:04,896 --> 00:30:07,523 Stop. Jeg tager hende. 194 00:30:07,607 --> 00:30:10,359 I to skal over i blok D. 195 00:30:11,819 --> 00:30:13,864 Kom nu. 196 00:30:14,822 --> 00:30:18,617 - Ligger isoleringen ikke den anden vej? - Klap i! 197 00:30:24,582 --> 00:30:27,668 Hvorfor er jeg her? Alt er under kontrol. 198 00:30:27,751 --> 00:30:31,882 Der er tre grunde til, at jeg bor i et fængsel: 199 00:30:31,964 --> 00:30:35,510 Jeg er beskyttet mod mine mange fjender. 200 00:30:36,344 --> 00:30:43,018 Her er jeg utilgængelig, og regeringen holdes uden for mine forretninger. 201 00:30:43,100 --> 00:30:46,937 Og endelig - kontrol. 202 00:30:47,731 --> 00:30:51,984 Kontrol giver magt. Kontrol giver orden. 203 00:30:53,069 --> 00:30:56,822 - Kontrol giver respekt. - Jeg ved det godt! 204 00:30:56,906 --> 00:31:01,535 Der sker intet i dette fængsel uden mit tilladelse. 205 00:31:02,369 --> 00:31:08,334 Når nogen her handler på egen hånd- 206 00:31:08,417 --> 00:31:11,879 -er det tegn på respektløshed. 207 00:31:14,299 --> 00:31:17,093 Det tolererer jeg ikke. 208 00:31:17,176 --> 00:31:21,430 - Ikke engang fra min egen fætter. - Jeg ville aldrig... 209 00:31:22,598 --> 00:31:29,438 At tage en procentdel af fangernes varer uden min tilladelse... 210 00:31:29,522 --> 00:31:32,317 Det er respektløst. 211 00:31:32,399 --> 00:31:39,031 Narkohandeler både uden for og inden for murene uden min tilladelse. 212 00:31:39,115 --> 00:31:41,535 Meget respektløst. 213 00:31:42,953 --> 00:31:47,206 Forsøge at dræbe Jack Stone og påtage sig æren. 214 00:31:47,290 --> 00:31:50,751 Det er meget respektløst. 215 00:31:52,169 --> 00:31:54,797 Jeg har lige fået tæppet renset. 216 00:32:03,264 --> 00:32:05,182 Det er synd. 217 00:32:06,100 --> 00:32:10,771 Dit ansigt er både smukt og tragisk- 218 00:32:10,856 --> 00:32:14,151 -som et maleri af Vasilij Perov. 219 00:32:14,233 --> 00:32:19,947 Hvorfor vil du risikere at skade noget så værdifuldt? 220 00:32:21,407 --> 00:32:25,828 Du må da vide, at Katarina arbejder for mig. 221 00:32:26,871 --> 00:32:32,751 Det betyder også, at hun står under min beskyttelse. 222 00:32:35,379 --> 00:32:40,593 Når du slås med Katarina, slås du også med mig. 223 00:32:41,470 --> 00:32:44,723 Vil du gøre mig til din fjende? 224 00:32:47,559 --> 00:32:51,229 Hvis du går så lidt op i... 225 00:32:52,771 --> 00:32:56,818 ...noget så smukt- 226 00:32:56,902 --> 00:33:01,280 -så fortjener du det måske ikke. 227 00:33:01,364 --> 00:33:03,825 Jeg kan tage det- 228 00:33:03,908 --> 00:33:06,869 -og sætte det på min væg- 229 00:33:06,953 --> 00:33:11,165 - hvor det ikke kan blive mishandlet af dig. 230 00:33:20,675 --> 00:33:24,011 Du repræsenterer mig i alt, du gør. 231 00:33:24,095 --> 00:33:29,518 Din fiasko med at dræbe Stone, bliver min fiasko. 232 00:33:30,851 --> 00:33:36,023 I de andre fangers øjne vidner det om svaghed. 233 00:33:36,774 --> 00:33:43,113 Svaghed fører til ubalance, hvilket hurtigt kan føre til oprør. 234 00:33:43,197 --> 00:33:46,826 Giv mig en chance til. Jeg lover, at jeg ikke svigter dig. 235 00:33:46,909 --> 00:33:48,619 Nej. 236 00:33:48,703 --> 00:33:52,540 Vi må hævne Jack Stones ulydighed. 237 00:33:52,624 --> 00:33:55,501 I skal bekendtgøre en dusør. 238 00:33:55,585 --> 00:34:03,050 100.000 dollar til den, der giver mig Jack Stones hoved. 239 00:34:17,189 --> 00:34:19,150 Du er på spanden. 240 00:34:19,234 --> 00:34:23,530 Den, der dræber dig, får 100.000 af Balam. 241 00:34:23,613 --> 00:34:26,616 Det gælder også vagterne. 242 00:34:27,993 --> 00:34:30,453 Hvad vil du gøre? 243 00:34:31,245 --> 00:34:36,292 De fleste vil ikke gøre noget. De vil ikke have en længere straf. 244 00:34:36,376 --> 00:34:38,794 Jeg er ikke bekymret. 245 00:34:38,879 --> 00:34:43,842 De fleste vagter er hæderlige, men hold dig fra de uhæderlige. 246 00:34:43,925 --> 00:34:48,805 - Hvordan ved jeg, hvem de uhæderlige er? - De, der vil dræbe dig. 247 00:34:52,767 --> 00:34:55,770 Ud, alle sammen! Kom så! 248 00:34:57,229 --> 00:34:59,648 Nu! 249 00:35:01,651 --> 00:35:04,236 Kom så! I to. 250 00:35:04,321 --> 00:35:07,199 Den vej! Ud med jer! 251 00:35:55,997 --> 00:35:58,207 Hvem er du? 252 00:35:59,417 --> 00:36:01,627 En ven. 253 00:36:10,636 --> 00:36:13,472 Hvem fik hun oplysningerne fra? 254 00:36:13,557 --> 00:36:17,060 En navneliste med kontakter, købere og sælgere! 255 00:36:17,144 --> 00:36:20,939 - Glem ikke, hvem du taler med. - Hun har beviser! 256 00:36:21,022 --> 00:36:24,693 - Dokumenter, CD'er og USB-nøgler! - Umuligt. 257 00:36:24,776 --> 00:36:29,114 - Det hele skal være brændt. - Jeg vil ikke fældes af det her. 258 00:36:29,196 --> 00:36:33,660 Så er løsningen enkel. Kvinden skal dø. 259 00:36:35,745 --> 00:36:40,040 Okay, jeg tager mig af hende. Hvad med Stone? 260 00:36:40,124 --> 00:36:43,544 Han er død, inden dagen er gået. 261 00:37:17,953 --> 00:37:22,792 - Allison. - Jeg er i lufthavnen. Ses vi i aften? 262 00:37:31,133 --> 00:37:33,511 VASKERI 263 00:39:05,479 --> 00:39:08,607 Helt ærligt? Tænk lidt logisk. 264 00:39:08,689 --> 00:39:11,568 - Er I otte? - Ni. 265 00:39:11,651 --> 00:39:13,944 Okay, otte og en halv. 266 00:39:14,028 --> 00:39:19,033 100.000 lyder som mange penge, men det er det faktisk ikke. 267 00:39:19,117 --> 00:39:25,247 Hvor meget bliver det til? Omkring 11.000 dollar per mand. 268 00:39:25,332 --> 00:39:31,463 - Det er fint med mig. - Ikke hvis man medregner risiciene. 269 00:39:31,546 --> 00:39:33,924 Hvad fabler han om? 270 00:39:34,006 --> 00:39:38,886 Er pengene et kraniebrud værd, en sprængt trommehinde? 271 00:39:38,970 --> 00:39:42,598 Måske et brækket lårben, brækkede ribben? 272 00:39:42,682 --> 00:39:47,062 Kollapset lunge, næsesplinter, der er presset op i hjernen? 273 00:39:48,729 --> 00:39:51,524 De er klogere, end de ser ud. 274 00:40:42,908 --> 00:40:46,078 - Kors... - Er du okay? Undskyld. 275 00:40:46,162 --> 00:40:49,415 - Er du okay? - Nej, nej... 276 00:40:50,167 --> 00:40:52,419 Nej, det er jeg ikke. 277 00:40:52,502 --> 00:40:55,213 Var det et hårdt møde? 278 00:40:55,296 --> 00:41:00,342 Det var slet ikke, som jeg havde ventet. Det var... 279 00:41:00,426 --> 00:41:04,305 - Hvad er der galt? - Jeg havde helt galt fat i det. 280 00:41:04,388 --> 00:41:08,434 Jeg har aldrig set dig så engageret i noget. 281 00:41:08,517 --> 00:41:13,481 Jeg forsøgte forgæves at koble Stone sammen med korruptionen. 282 00:41:13,564 --> 00:41:16,734 Alt det her handler om Balam. 283 00:41:18,278 --> 00:41:21,865 Hans narkonetværk, leverandører og købere. 284 00:41:21,948 --> 00:41:27,120 En del af dem er folkevalgte og betjente. 285 00:41:27,203 --> 00:41:29,247 Og listen er lang. 286 00:41:29,330 --> 00:41:34,294 - Hvad vil du gøre? - Tjekke det hele og så ringe. 287 00:41:59,068 --> 00:42:04,615 - Hvad vil du? - Balam bad mig sige undskyld. 288 00:42:10,872 --> 00:42:13,250 Jeg venter. 289 00:42:14,292 --> 00:42:16,252 Jeg... 290 00:42:47,283 --> 00:42:49,160 Kom så, prinsesse. 291 00:42:53,664 --> 00:42:57,126 - Klarer hun sig? - Pas dig selv. 292 00:43:04,216 --> 00:43:07,052 Blodtryk, 126/78. 293 00:43:07,136 --> 00:43:09,472 Puls, 65. 294 00:43:11,725 --> 00:43:16,688 Pupillerne er udvidede og reagerer ikke. 295 00:43:45,508 --> 00:43:48,511 - En til? - Nej, lad hende sove. 296 00:43:48,595 --> 00:43:51,932 Sørg for at underrette næste skift. 297 00:45:59,810 --> 00:46:02,521 Stone, din veninde er vendt tilbage. 298 00:46:33,385 --> 00:46:37,597 Jack, jeg har læst om din kone. Det gør mig ondt. 299 00:46:37,680 --> 00:46:43,602 Så ved du, jeg ikke arbejder for mafiaen. Med jeg ved, hvem der gør. 300 00:46:43,687 --> 00:46:50,193 Da jeg fortalte min partner, hvad jeg vidste, gik han til mafiaen. 301 00:46:53,988 --> 00:46:57,867 De ville dræbe mig, men i stedet døde Elizabeth. 302 00:47:12,883 --> 00:47:14,634 Så dræbte jeg ham. 303 00:47:22,517 --> 00:47:27,939 - Hvad vil du gøre med informationen? - Jack, jeg ved, hvorfor du er her. 304 00:47:28,022 --> 00:47:31,484 De vil dræbe dig for det her. 305 00:47:33,068 --> 00:47:37,948 Det er uvæsentligt. Det her handler om de ansvarlige. 306 00:47:41,202 --> 00:47:47,374 Jeg er allergisk over for løg. Servitricen spurgte, om jeg ikke kunne lide løg. 307 00:47:47,459 --> 00:47:50,504 "Jeg kan ikke tåle dem. De gør mig syg." 308 00:47:50,586 --> 00:47:55,925 "Okay, så fjerner jeg løgene, for de dur vist ikke til dig." 309 00:48:35,298 --> 00:48:40,720 - Men er hun glad? Eller gladere. - Ja, jeg har jo et fuldtidsjob nu. 310 00:49:24,805 --> 00:49:27,475 Undskyld, doktor. 311 00:49:30,979 --> 00:49:35,192 Smigrende, William. Men jeg er kun sygeplejerske. 312 00:49:35,274 --> 00:49:39,863 Kun sygeplejerske? Jeg har hørt, at I laver det hele- 313 00:49:39,946 --> 00:49:43,867 -mens lægerne er ude at spille golf. 314 00:49:45,202 --> 00:49:49,747 Charmetrold, ud med sproget. Hvad vil du? 315 00:49:52,374 --> 00:49:58,839 Jeg tænker på, om du kan svare på et ret pinligt medicinsk spørgsmål. 316 00:50:16,149 --> 00:50:19,653 Hvor længe har du været under dække? 317 00:50:19,736 --> 00:50:26,201 Lever du stadig? Hvis jeg spillede på dig, ville jeg blive rig. 318 00:50:26,283 --> 00:50:30,287 Hvem arbejder du for? FBI eller CIA? 319 00:50:32,707 --> 00:50:34,667 FBI. 320 00:50:37,921 --> 00:50:42,634 Stedet har været korrupt i årevis. Vi vidste ikke, hvor slemt det var. 321 00:50:42,716 --> 00:50:47,930 Hver gang vi tror, vi har beviser, så forsvinder de bare. 322 00:50:49,223 --> 00:50:51,809 Ved du, hvorfor jeg er her? 323 00:50:56,856 --> 00:50:59,692 Vil du stoppe mig? 324 00:51:05,115 --> 00:51:09,953 Jeg har været her et halv år. Med Balam kommer jeg ingen vegne. 325 00:51:10,035 --> 00:51:12,872 Regeringen tjener på ham. 326 00:51:12,955 --> 00:51:19,128 Da jeg hørte, at du skulle komme, vidste jeg, at du kunne gøre en forskel. 327 00:51:22,298 --> 00:51:24,300 Nu kommer de. 328 00:51:41,901 --> 00:51:45,070 Det er ikke kun mig. Vær beredt. 329 00:51:57,167 --> 00:52:02,380 Når jeg er færdig med det her, kan jeg tale russisk flydende. 330 00:52:02,464 --> 00:52:08,761 Hvordan siger man det? "Jack, du er så sexet. Kom til mig. Jeg vil have dig." 331 00:52:08,845 --> 00:52:11,138 Du hare brug for hjælp. 332 00:52:11,222 --> 00:52:14,141 Jeg har brug for en kæreste. 333 00:52:14,225 --> 00:52:18,187 Hvorfor får du ikke fat i en oversætter? 334 00:52:18,271 --> 00:52:23,276 For følsom information. Er det her sandt, havner mange i fængsel. 335 00:53:13,325 --> 00:53:16,745 Da du blev forflyttet hertil, fik jeg to ting at vide: 336 00:53:16,830 --> 00:53:22,794 Et: Du er en ikke-voldelig forbryder. To: Du er pålidelig. 337 00:53:22,877 --> 00:53:26,798 Jeg har ikke tvivlet på det før i dag. 338 00:53:26,881 --> 00:53:32,845 Det må jeg sige, William. Jeg er meget skuffet over dig. 339 00:53:32,928 --> 00:53:39,144 Tre fanger sagde, de så dig tage fat i Losif og kaste ham over rækværket. 340 00:53:39,227 --> 00:53:42,606 Jeg vil vide, hvorfor gjorde det. 341 00:53:42,689 --> 00:53:47,027 Romerbrevet 13:4: "Men gør du det onde, må du frygte;" 342 00:53:47,109 --> 00:53:51,740 "Ikke for ingenting bærer myndighederne sværd; de er Guds tjenere"- 343 00:53:51,823 --> 00:53:56,953 - "og skal lade vreden ramme dem, der gør det onde." 344 00:53:57,037 --> 00:53:59,997 For at være ærlig, William... 345 00:54:01,624 --> 00:54:04,293 Bibelen fulgte med jobbet. 346 00:54:06,046 --> 00:54:11,091 At sætte din tillid til Gud og tro, at han vil redde dig, er dit valg- 347 00:54:11,176 --> 00:54:15,806 - men bag disse mure er jeg den frelser, du har brug for. 348 00:54:15,888 --> 00:54:19,434 Og tro mig, du har brug for at blive reddet. 349 00:54:19,517 --> 00:54:22,311 Losif var Balams mand. 350 00:54:22,394 --> 00:54:26,440 Hvis jeg sætter dig i blok A eller en anden blok- 351 00:54:26,524 --> 00:54:29,653 - er du død inden en uge. 352 00:54:31,655 --> 00:54:33,990 Kan du hjælpe mig? 353 00:54:34,073 --> 00:54:39,412 Spørgsmålet er ikke, om jeg kan, men om jeg gør det. 354 00:54:39,495 --> 00:54:41,705 Vil du det? 355 00:54:44,251 --> 00:54:47,294 Ja, for et beløb. 356 00:54:51,550 --> 00:54:54,970 Jeg har ingen penge. 357 00:54:56,847 --> 00:55:01,892 Du har ikke, men du har sikkert nogle venner eller slægtninge- 358 00:55:01,977 --> 00:55:06,356 - som kan skrabe noget sammen og redde dit skind. 359 00:55:06,439 --> 00:55:09,776 Hvis de synes, at det er værd at redde... 360 00:55:09,859 --> 00:55:13,988 - Min bror har penge. - Der kan du se! 361 00:55:14,071 --> 00:55:17,617 Er din brors kærlighed til dig... 362 00:55:18,118 --> 00:55:20,953 ...10.000 dollar værd? 363 00:55:21,037 --> 00:55:23,790 Det ved jeg ikke. 364 00:55:23,874 --> 00:55:25,917 Ved du hvad? 365 00:55:26,001 --> 00:55:29,838 Vend tilbage til arbejdet og tænk over det. 366 00:55:29,921 --> 00:55:34,091 Giv mig besked, når du er parat til at ringe til din bror. 367 00:55:34,176 --> 00:55:39,973 Men du må hellere skynde dig, for du ved, hvordan kommunikationen er her. 368 00:55:40,055 --> 00:55:44,477 Balam ved nok allerede, hvad du har gjort. 369 00:55:46,021 --> 00:55:52,736 Hvis min bror giver dig 10.000, lover du mig så, at jeg ikke bliver dræbt? 370 00:55:55,571 --> 00:55:58,115 Med hånden på Bibelen. 371 00:56:02,620 --> 00:56:05,831 - Mr Johnson, tak. - Har De en aftale? 372 00:56:05,915 --> 00:56:09,419 - Nej, men det er vigtigt. - Det er det altid. 373 00:56:09,502 --> 00:56:12,796 - Er der problemer? - Jeg vil tale med anklageren. 374 00:56:12,881 --> 00:56:15,050 Flere komplotter. 375 00:56:15,133 --> 00:56:20,347 Miss Sinclair, hvis De har problemer, så ring til FBI. 376 00:56:20,430 --> 00:56:23,725 De falder sammen med de andre. 377 00:56:28,187 --> 00:56:33,068 - Du har en gæst. - Du ved, at jeg ikke tager imod gæster. 378 00:56:33,151 --> 00:56:35,946 Denne gæst vil du nok gerne tale med. 379 00:57:20,865 --> 00:57:22,825 Hvad fanden? 380 00:57:24,910 --> 00:57:27,789 Har du det ikke godt, prinsesse? 381 00:57:35,754 --> 00:57:37,883 Væk! 382 00:57:46,182 --> 00:57:48,350 Gå væk fra mig! 383 00:58:15,252 --> 00:58:17,631 Er du okay? 384 00:58:17,714 --> 00:58:19,591 Så tager vi dem. 385 00:58:24,845 --> 00:58:26,889 Kan vi stole på ham? 386 00:58:26,972 --> 00:58:31,185 Så længe Balam har magten, kan vi ikke få det, vi søger. 387 00:58:33,354 --> 00:58:36,106 Jack er vores hemmelige våben. 388 00:58:40,736 --> 00:58:43,781 Er du parat? Så er det nu. 389 00:59:06,220 --> 00:59:08,180 Hvordan fandt du mig? 390 00:59:09,265 --> 00:59:11,142 Er det sandt? 391 00:59:11,685 --> 00:59:14,688 Hej, Oleysa. 392 00:59:17,356 --> 00:59:19,733 Er det her dig? 393 00:59:25,948 --> 00:59:28,200 Far... 394 01:00:39,189 --> 01:00:43,151 Alle har løjet for mig. Jeg troede, du var død. 395 01:00:43,234 --> 01:00:46,863 Jeg holdt mig væk for at beskytte dig. 396 01:00:46,946 --> 01:00:50,825 Man sagde, at du var en nationalhelt. 397 01:00:50,908 --> 01:00:54,995 Du ofrede dit familieliv for kærligheden til dit land- 398 01:00:55,080 --> 01:00:57,874 -og det troede jeg på. 399 01:00:57,957 --> 01:01:01,086 Ved mor, hvordan du er? 400 01:01:01,169 --> 01:01:06,424 Jeg ved ikke, hvad hun har hørt, men det er ikke sandt. 401 01:01:06,508 --> 01:01:11,555 Narko, våben, menneskehandel... 402 01:01:12,930 --> 01:01:18,227 Jeg orkede ikke at læse det hele. Det var side op og side ned. 403 01:01:31,408 --> 01:01:33,118 Afventer. 404 01:01:54,472 --> 01:01:56,390 Jeg er inde. 405 01:02:04,816 --> 01:02:07,903 Vær en mand, for en gangs skyld. 406 01:02:07,986 --> 01:02:10,321 Sig sandheden. 407 01:02:12,115 --> 01:02:19,372 Se mig i øjnene og sig, at alt det der ikke er sandt. 408 01:02:19,455 --> 01:02:23,626 De ting er ikke sande. 409 01:02:25,419 --> 01:02:28,631 Du er ikke mand nok til at indrømme det. 410 01:02:28,714 --> 01:02:35,638 Du traf dit valg for længe siden. Du ville ikke være en del af mit liv. 411 01:02:35,722 --> 01:02:39,975 Så nu vælger jeg, at jeg ikke vil være en del af dit. 412 01:02:40,060 --> 01:02:44,064 Jeg vil ikke have noget med dig at gøre. Jeg ved ikke, hvad du er. 413 01:02:44,147 --> 01:02:47,359 Og jeg vil aldrig vide det... 414 01:02:47,441 --> 01:02:51,362 Olesya, du er ikke sikker nu! 415 01:02:51,446 --> 01:02:56,451 - De vil dræbe dig! - Så ser du mig aldrig igen... 416 01:03:09,756 --> 01:03:14,051 Balam og en vagt forlader besøgsafdelingen. 417 01:03:15,678 --> 01:03:18,013 Semjon er i blok A. 418 01:03:19,975 --> 01:03:24,813 Fedor og resten af gruppen venter på Balam på underetagen. 419 01:03:24,896 --> 01:03:27,524 Jack sidder i isolation. 420 01:03:27,606 --> 01:03:31,026 Okay, Jack. Nu skal vi se, om du er så god, som de siger. 421 01:03:35,781 --> 01:03:39,535 Hvad har du gang i? Svar mig! 422 01:03:45,374 --> 01:03:47,543 Isolation. Gå til ni. 423 01:03:50,254 --> 01:03:55,176 - Det er Will, rengøringsassistenten. - Du vil vsit ikke kun sludre? 424 01:03:56,135 --> 01:03:59,972 Jeg sidder i kontrolrummet. Jeg hjælper dig til Balam. 425 01:04:29,711 --> 01:04:32,671 - Hvilken vej? - Til højre. 426 01:04:34,591 --> 01:04:36,801 ISOLATION 427 01:04:40,305 --> 01:04:42,640 Til venstre. 428 01:04:55,236 --> 01:04:57,405 Dør 5B. 429 01:04:57,488 --> 01:04:59,532 5B. 430 01:05:13,463 --> 01:05:15,506 23C. 431 01:05:33,774 --> 01:05:35,568 Vagt udenfor. 432 01:05:36,403 --> 01:05:39,071 Jack, vi har ikke meget tid. 433 01:05:39,156 --> 01:05:42,450 Før mi så tæt på Balam som muligt. 434 01:05:49,374 --> 01:05:51,417 Han nærmer sig, Jack. 435 01:05:54,671 --> 01:05:57,924 Jeg har glemt mine nøgler. Luk op. 436 01:06:02,053 --> 01:06:05,807 Luk op. Jeg vil hjem. 437 01:06:18,653 --> 01:06:21,363 Luk op! 438 01:06:21,448 --> 01:06:24,367 Eric, vågn op! 439 01:06:28,330 --> 01:06:32,626 Eric, vågn op! Jeg vil hjem! 440 01:06:36,213 --> 01:06:39,633 - Hvad sker der? - Jeg glemte mine nøgler. 441 01:06:39,716 --> 01:06:43,094 Fjolset må være faldt i søvn. 442 01:06:59,778 --> 01:07:02,863 Hvad sker der? Luk op! 443 01:07:02,948 --> 01:07:04,908 Luk op! 444 01:07:07,077 --> 01:07:09,662 Vores overvågning virker ikke. 445 01:07:14,459 --> 01:07:16,877 Luk nu op! 446 01:07:18,588 --> 01:07:21,298 Det er sket. De er her, Jack. 447 01:07:22,758 --> 01:07:25,594 - Åbn dem alle sammen. - Hvad mener du? 448 01:07:25,678 --> 01:07:29,849 Korridorer, celler... Det hele. Åbn dem! 449 01:08:02,089 --> 01:08:07,220 Lås alt af! Ingen kommer ind eller ud. Beredskabsniveau 1! 450 01:08:56,645 --> 01:08:59,231 Gå tilbage til cellen. 451 01:09:49,321 --> 01:09:53,243 Optøjer! Green anmoder om forstærkning. 452 01:10:03,294 --> 01:10:05,254 Vagt! 453 01:10:05,337 --> 01:10:07,965 Vagt! Hold dem tilbage! 454 01:10:09,717 --> 01:10:12,636 Jeg satser på fangerne. 455 01:10:27,068 --> 01:10:29,820 Jeg ville netop lede efter dig. 456 01:10:33,492 --> 01:10:38,497 - Kom, vi bringer dig i sikkerhed. - Nej, jeg vil have Stone! 457 01:11:55,574 --> 01:11:58,410 - Hallo? - Så er det nu. 458 01:11:58,493 --> 01:12:01,163 Fint. Den bedste nyhed længe. 459 01:12:01,245 --> 01:12:05,917 Glem ikke at rydde op efter dig. Pengene venter på dig. 460 01:12:07,668 --> 01:12:12,047 - Gode nyheder? - Ja. Jobbet er endelig klaret. 461 01:12:15,510 --> 01:12:18,012 Jeg vil have det hele. 462 01:12:18,096 --> 01:12:23,852 Jeg vil have alle originalfiler. CD'er, USB-nøgler og alt andet. 463 01:12:24,727 --> 01:12:26,730 Rejs dig. 464 01:12:28,147 --> 01:12:31,193 Stone! Stone! 465 01:12:33,528 --> 01:12:36,030 Stone! 466 01:13:14,026 --> 01:13:15,779 Jack! 467 01:13:16,946 --> 01:13:21,450 - Jack! Har du set direktøren? - Nej. 468 01:13:21,534 --> 01:13:25,913 Balam er i nærheden. Lad ikke mig stoppe dig. 469 01:14:56,837 --> 01:15:00,050 Det bliver en fornøjelse at dræbe dig. 470 01:15:30,120 --> 01:15:34,959 Rejs dig op. Giv mig alt, eller jeg skyder dig. 471 01:15:35,043 --> 01:15:39,339 - Du kan ikke skyde mig, Allison. - Jeg vil gerne. 472 01:15:39,422 --> 01:15:42,551 Hvad laver du? Du er min ven. 473 01:15:43,552 --> 01:15:48,807 - De tilbød mig mange penge. - Du er kun billig arbejdskraft. 474 01:15:48,890 --> 01:15:53,311 De hyrede dig kun til at observere, ikke handle. 475 01:15:53,395 --> 01:15:55,522 Der tager du fejl. 476 01:16:31,557 --> 01:16:34,144 FBI, miss Sinclair. 477 01:16:40,525 --> 01:16:44,779 William, jeg var lige ved at skyde dit tomme hoved af. 478 01:16:44,863 --> 01:16:47,908 Flyt dig nu, så vi kan... 479 01:16:58,543 --> 01:17:00,921 Jeg er skredet! 480 01:17:06,635 --> 01:17:09,721 Undskyld, jeg passede bare mit arbejde. 481 01:17:19,230 --> 01:17:21,398 William? 482 01:17:23,150 --> 01:17:26,028 Nej, vent nu lidt! 483 01:17:26,111 --> 01:17:30,492 Jeg har penge og stoffer. 484 01:17:30,574 --> 01:17:33,410 Jeg kan skaffe alt, du vil have. 485 01:17:33,494 --> 01:17:36,705 Frihed! Jeg kan sørge for det. 486 01:17:36,789 --> 01:17:40,292 Jeg kan få dig ud. Nej, gør det ikke. 487 01:17:40,377 --> 01:17:43,797 Bibelen! Husk skrifterne. 488 01:17:43,879 --> 01:17:48,051 - Du er en troende mand. - Jeg husker dem. 489 01:17:49,261 --> 01:17:51,471 Sikret! 490 01:17:54,391 --> 01:17:56,393 Sikret! 491 01:17:58,561 --> 01:18:00,479 Sikret! 492 01:18:40,854 --> 01:18:42,646 Stone! 493 01:18:45,484 --> 01:18:47,276 Stone! 494 01:18:54,700 --> 01:18:57,244 Din kone, Elizabeth... 495 01:18:57,329 --> 01:19:01,166 Det var ikke personligt. Det var kun forretning. 496 01:19:01,248 --> 01:19:06,003 Men det blev personligt, da du involverede min datter. 497 01:19:14,471 --> 01:19:18,183 De vil dræbe hende på grund af dig! 498 01:19:18,266 --> 01:19:21,102 De vil dræbe hende. 499 01:21:26,144 --> 01:21:28,437 Ner på marken! 500 01:21:28,521 --> 01:21:30,774 Ned på gulvet! 501 01:21:39,533 --> 01:21:41,284 Sikret! 502 01:21:41,368 --> 01:21:43,954 - Sidste mand. - Sikret! 503 01:22:02,138 --> 01:22:04,223 Jack... 504 01:22:05,684 --> 01:22:09,729 - Fik du gjort, hvad du ville? - Ja, det gjorde jeg. 505 01:22:16,278 --> 01:22:20,740 - Hvorfor lod du mig gøre det? - Min makker døde for et par år siden. 506 01:22:20,824 --> 01:22:27,455 Balam fik ham flået og parteret. Og så sendte han delene til hans familie. 507 01:22:27,538 --> 01:22:30,666 Du gjorde det, ingen andre turde. 508 01:22:32,084 --> 01:22:35,422 Min nye makker, inspektør Childs. 509 01:22:35,504 --> 01:22:38,132 Er du okay? 510 01:22:38,216 --> 01:22:42,345 - Jeg har haft det bedre før. - Nu går vi. 511 01:22:46,475 --> 01:22:53,147 Jeg vil takke dig. Du eliminerede Balam og hans mænd og banede vejen. 512 01:22:53,230 --> 01:22:58,068 Nu kan vi rydde op, ikke kun her, men også i byen. 513 01:22:58,153 --> 01:23:01,823 Det er fint, men jeg burde takke jer. 514 01:23:01,906 --> 01:23:04,493 Tak os ikke endnu. 515 01:23:04,575 --> 01:23:07,412 Vi er nødt til at anholde dig. 516 01:23:11,123 --> 01:23:15,169 Mange anholdte i byen. Både folkevalgte og politifolk. 517 01:23:15,253 --> 01:23:17,881 Anklager Johnson er blevet anholdt. 518 01:23:17,963 --> 01:23:22,802 Der har floreret rygter om ham, siden historien kom frem. 519 01:23:22,886 --> 01:23:28,682 Underslæb, ulovlig påvirkning af nævninge, mordforsøg og andre anklager. 520 01:24:08,794 --> 01:24:18,794 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!