1
00:00:01,008 --> 00:00:05,739
ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی
MahdiZobeydi.ir
2
00:00:06,106 --> 00:00:09,442
میخوام زنمو ببینم
به شکلی که قبلاً بودم
3
00:00:09,467 --> 00:00:10,935
یه مرد
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,862
اگه این اطلاعات همونیه که میگی
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,589
وین از سر راه برداشته میشه
6
00:00:14,679 --> 00:00:15,880
چی شده؟
7
00:00:16,064 --> 00:00:17,465
وین همه جا آدم داره
8
00:00:17,517 --> 00:00:19,018
(تری)
وقتی بفهمه که من بودم
9
00:00:19,085 --> 00:00:20,453
که بهش نارو زدم
10
00:00:20,478 --> 00:00:21,226
میاد سراغم
11
00:00:21,251 --> 00:00:22,593
تری، صبر کن
12
00:00:22,618 --> 00:00:25,308
(کوگلیوسترو)
تو از جهنم برگشتی که زنتو پس بگیری
13
00:00:25,333 --> 00:00:27,402
و بعد باهاش عشقبازی میکنی
14
00:00:27,427 --> 00:00:29,529
توی بدن
یه مرد دیگه؟
15
00:00:29,637 --> 00:00:32,273
(دلقک)
هی، وین، حالا دیگه مامور آزاد شدی
16
00:00:32,298 --> 00:00:37,117
تو الان تبدیل شدی به
خطرناکترین مرد
17
00:00:37,142 --> 00:00:40,512
روی زمین
18
00:00:40,974 --> 00:00:43,443
این شانسته
شکارچی جایزهبگیر
19
00:00:43,510 --> 00:00:46,579
میخوام وقتی برمیگردم سراغت، قوی باشی
20
00:00:46,604 --> 00:00:47,872
(ال)
سرگرد فورسبرگ، قربان
21
00:00:50,759 --> 00:00:53,094
تسلیم شیاطین نشو
22
00:00:53,119 --> 00:00:55,522
(اسپاون)
فورسبرگ...
23
00:00:55,547 --> 00:00:57,883
بهش اعتماد داشتم
مثل صخره سخت بود
24
00:00:57,991 --> 00:00:59,359
دیگه نیست
25
00:00:59,426 --> 00:01:02,395
نذار
شیاطین ببرنت...
26
00:01:04,049 --> 00:01:06,618
سرگرد
اومدم سراغت
27
00:01:40,934 --> 00:01:42,535
نه!
28
00:02:13,117 --> 00:02:15,109
چی میشه اگه توی یه موزه قدیمی
29
00:02:15,134 --> 00:02:17,237
یه قفسه پر از ماسک پیدا کنی؟
30
00:02:18,375 --> 00:02:20,281
چی میشه اگه از بین همهی اونها
یکی رو انتخاب کنی
31
00:02:21,555 --> 00:02:24,558
و اون بتونه بهت
هر چیزی که تا حالا آرزو کردی رو بده؟
32
00:02:26,446 --> 00:02:29,749
اگه عواقبی داشته باشه
اصلاً برات مهمه؟
33
00:02:30,289 --> 00:02:31,820
چی میشه اگه همین یکی باشه؟
34
00:02:31,845 --> 00:02:33,347
حاضری بزنیش به صورتت؟
35
00:02:33,859 --> 00:02:35,361
او، راستی یادم رفت بگم
36
00:02:35,445 --> 00:02:37,298
اون از تاریکترین افکارت تغذیه میکنه
37
00:02:38,187 --> 00:02:39,882
خب اگه اون ماسک رو میپوشیدی
38
00:02:40,247 --> 00:02:42,716
چه آرزویی میکردی؟
39
00:03:24,006 --> 00:03:25,541
اونجاست
40
00:03:31,663 --> 00:03:33,865
هی پس پول من چی؟
41
00:03:44,220 --> 00:03:46,222
خوک یانکی
42
00:03:55,101 --> 00:03:58,554
زمزمههای مذهبی
43
00:04:41,322 --> 00:04:43,925
وین تو رو فرستاده؟
44
00:04:43,992 --> 00:04:45,927
اون همیشه یکی رو میفرسته
45
00:04:46,335 --> 00:04:48,363
تو اینو میدونستی سرهنگ
46
00:04:48,388 --> 00:04:51,391
این همه راه اومدی که منو بکشی ال؟
47
00:04:51,498 --> 00:04:54,435
دستورام اینه زنده اگه بشه
48
00:04:55,625 --> 00:04:56,904
مرده اگه لازم باشه
49
00:04:57,593 --> 00:04:59,766
فکر کردم شانس زنده موندنت با من بیشتره
50
00:05:00,234 --> 00:05:02,710
ما حتی به رودخونه هم نمیرسیم
51
00:05:03,337 --> 00:05:05,079
اونا منتظر تو هستن
52
00:05:05,104 --> 00:05:06,706
من از یه درگیری خوب خوشم میاد
53
00:05:07,100 --> 00:05:11,350
اینجا تو این معبد به آرامش رسیدم
54
00:05:11,648 --> 00:05:14,514
من به این مردم کمک میکنم از آثار باستانیشون
55
00:05:15,097 --> 00:05:17,666
در برابر کسایی که میخوان غارتشون کنن محافظت کنن
56
00:05:19,570 --> 00:05:21,796
من به خرت و پرتای تو اهمیتی نمیدم
57
00:05:22,180 --> 00:05:24,282
وقت رفتن به خونست فورسبرگ
58
00:05:36,936 --> 00:05:38,705
داره بیش از حد نزدیک میشه
59
00:05:57,090 --> 00:06:00,593
نه اون دایره رو شکسته
60
00:06:02,128 --> 00:06:04,497
صبر کن شلیک نکن
61
00:06:23,100 --> 00:06:26,519
تو به چی تبدیل شدی؟
62
00:06:26,586 --> 00:06:28,054
نه
63
00:06:36,996 --> 00:06:40,137
( کوگلیوسترو )
تکههایی از گذشتهی اسپاون جهنمی
64
00:06:40,162 --> 00:06:41,809
هنوز شکارش میکنن
65
00:06:41,876 --> 00:06:44,842
اون حتی توی مرگ هم
66
00:06:44,897 --> 00:06:46,748
نمیتونه از زندگی گذشتهش فرار کنه
67
00:06:46,773 --> 00:06:50,309
اون باید اوضاع رو دوباره مرتب کنه
(اشتباهاتش رو جبران کنه)
68
00:06:54,395 --> 00:06:57,799
داری میفهمی چه آدمی بودی؟
69
00:06:58,701 --> 00:07:01,084
اصلا چرا من با تو سر و کله میزنم پیرمرد؟
70
00:07:01,109 --> 00:07:05,380
چون یه بخشی از تو
دنبال حقیقته
71
00:07:05,405 --> 00:07:07,007
یه مردی بود
72
00:07:08,662 --> 00:07:12,090
فورسبرگ
اون بهم اعتماد داشت
73
00:07:12,115 --> 00:07:14,642
من برش گردوندم پیش
جیسون وین
74
00:07:14,667 --> 00:07:15,600
تو بهش خیانت کردی
75
00:07:15,625 --> 00:07:16,860
دستور داشتم
76
00:07:18,164 --> 00:07:21,033
تو میدونستی سرنوشت
سرگرد فورسبرگ چی میشه
77
00:07:21,058 --> 00:07:22,793
به دست وین
78
00:07:22,818 --> 00:07:23,852
نمیدونستم
79
00:07:23,877 --> 00:07:25,279
میدونستی
80
00:07:25,304 --> 00:07:27,922
فورسبرگ رو انداختن
توی یه چاله
81
00:07:27,947 --> 00:07:29,715
کتکش زدن
و ولش کردن تا بمیره
82
00:07:29,782 --> 00:07:34,428
اگه هنوز زنده باشه
جواب سوالای تو رو داره
83
00:07:35,855 --> 00:07:37,790
(با هذیون)
باید حلقه رو تموم کنم
84
00:07:37,857 --> 00:07:39,592
حلقه
ازم محافظت میکنه
85
00:07:39,659 --> 00:07:41,160
اگه حلقه رو
کامل کنم
86
00:07:41,227 --> 00:07:43,396
حلقه
ازم محافظت میکنه
87
00:07:43,462 --> 00:07:45,631
حالا آمادهام
که بمیرم
88
00:07:45,698 --> 00:07:47,934
اگه حلقه رو
کامل کنم
89
00:07:48,000 --> 00:07:50,636
حلقه
ازم محافظت میکنه
90
00:07:52,195 --> 00:07:54,430
اوه خدا
91
00:08:12,350 --> 00:08:14,786
هر چی که برام مونده
به تو تقدیم میکنم
92
00:08:15,161 --> 00:08:17,864
من آمادهم
که بمیرم
93
00:08:24,745 --> 00:08:26,873
یادته چند سال پیش
این عکس رو بهم دادی؟
94
00:08:26,939 --> 00:08:28,374
سال ها قبل؟
95
00:08:29,651 --> 00:08:31,719
قبل از این که
به من خیانت کنی
96
00:08:32,206 --> 00:08:34,322
تو بهم درباره چیزی که پیدا کرده بودی گفتی
97
00:08:34,347 --> 00:08:36,549
نقاب جنگی
چنگیز خان
98
00:08:37,222 --> 00:08:39,327
تو بهم گفتی هر کی
ماسک جنگیش رو بذاره
99
00:08:39,352 --> 00:08:41,354
قدرتاش رو
به دست میاره
100
00:08:41,420 --> 00:08:43,356
قدرتایی که از
جهنم داده شده
101
00:08:44,381 --> 00:08:46,534
فکر میکردم اون مأموریتها
توی جنگل
102
00:08:46,559 --> 00:08:47,960
تو رو دیوونه کرده بود
103
00:08:48,229 --> 00:08:49,797
اما حالا
باور میکنم
104
00:08:50,544 --> 00:08:53,747
تو به هیچی
باور نداری
105
00:08:54,503 --> 00:08:56,544
من به قدرت باور دارم
106
00:08:57,331 --> 00:09:00,714
یه موجودی هست
که به ساختمون شورای امنیت ملی حمله کرد
107
00:09:00,852 --> 00:09:03,355
میتونست
منو بکشه
108
00:09:03,711 --> 00:09:05,479
اونم از جهنم بود
109
00:09:06,336 --> 00:09:08,271
من همین الانشم
مردم
110
00:09:08,296 --> 00:09:11,866
فکر میکنی میتونی
قدرت نقاب رو بگیری؟
111
00:09:11,891 --> 00:09:15,094
نابودت میکنه
112
00:09:16,188 --> 00:09:19,706
رفتم و زن و بچهتو
دیدم سرگرد
113
00:09:20,033 --> 00:09:23,636
یه چند تا یادگاری
برات آوردم ببین
114
00:09:27,331 --> 00:09:29,744
این رو
از کجا آوردی؟
115
00:09:30,248 --> 00:09:32,283
من این اسباب بازی رو میشناسم
116
00:09:32,308 --> 00:09:34,677
مال پسرم بود
117
00:09:39,458 --> 00:09:41,994
آه عزیزم
118
00:09:42,357 --> 00:09:45,260
بوی عطرت رو حس میکنم
119
00:09:52,444 --> 00:09:54,346
خیلی دلم برات تنگ شده
120
00:09:54,371 --> 00:09:56,473
اشکات منو تحت تاثیر قرار دادن
121
00:09:56,862 --> 00:09:58,831
فعلاً جونشون رو میبخشم
122
00:09:58,898 --> 00:10:00,733
من ماسک رو به دست میارم
123
00:10:00,800 --> 00:10:01,968
نه
124
00:10:02,034 --> 00:10:05,071
یه اسم بهم بده وگرنه میکشمشون
125
00:10:06,761 --> 00:10:08,797
ژانگ لائو
126
00:10:13,417 --> 00:10:15,919
اونا بیگناهن
127
00:10:17,056 --> 00:10:19,358
اونا بیگناهن
128
00:10:20,494 --> 00:10:22,496
اونا بیگناهن
129
00:10:52,682 --> 00:10:55,185
جن سون حالت چطوره؟
130
00:10:55,210 --> 00:10:57,210
جیسون وین، دوست قدیمی من
131
00:10:57,235 --> 00:11:00,572
امشب، ما برای زندگی جدیدت مینوشیم
سلامتی
132
00:11:02,775 --> 00:11:05,416
جن سون، دوست قدیمی من
133
00:11:05,916 --> 00:11:08,619
تبریک میگم
!بنوش، بنوش
134
00:11:08,734 --> 00:11:11,303
خیلی وقته منتظر این روزیم
135
00:11:11,885 --> 00:11:15,389
با «تریاد» به عنوان شریکت
136
00:11:15,908 --> 00:11:17,451
ثروتمند میشی
137
00:11:18,088 --> 00:11:19,954
فرض میکنم تمام پول نقد ما رو
138
00:11:19,979 --> 00:11:21,389
از هنگکنگ خارج کردی
139
00:11:21,414 --> 00:11:22,715
آره
140
00:11:22,946 --> 00:11:28,418
هیچکس به هواپیماهایی که روشون نوشته «نیروی هوایی آمریکا» شک نمیکنه
141
00:11:30,438 --> 00:11:34,876
هواپیماهای 747 پُر از اسکناسهای صد دلاری
142
00:11:35,435 --> 00:11:37,204
منظره قشنگیه
143
00:11:37,229 --> 00:11:39,465
میدونم اوضاع برات سخت بوده
144
00:11:39,532 --> 00:11:42,501
از وقتی هنگکنگ دوباره به دوستای چینیمون برگشته
145
00:11:42,568 --> 00:11:45,971
آره چینیها حواسشون جمعه
146
00:11:46,588 --> 00:11:48,390
ولی انگلیسیها نبود
147
00:11:48,674 --> 00:11:50,584
من هنگکنگ رو از دست دادم
148
00:11:50,609 --> 00:11:53,045
شاید هم نه
149
00:11:53,153 --> 00:11:55,122
چیزی که چینیها بیشتر از همه میخوان
150
00:11:55,147 --> 00:11:57,450
دسترسی به فناوری نظامی آمریکاست
151
00:11:57,718 --> 00:12:00,955
این همیشه غیرممکن بوده
152
00:12:01,575 --> 00:12:03,376
دیگه نه
153
00:12:03,401 --> 00:12:04,727
من توی هر سطحی از دولت
154
00:12:04,752 --> 00:12:07,326
افراد خودم رو گذاشتم که برام مفید باشن
155
00:12:07,393 --> 00:12:09,261
هیچی غیرممکن نیست
156
00:12:09,651 --> 00:12:11,829
تو دسترسی رو به چین میدی
157
00:12:11,854 --> 00:12:13,522
و اونا هنگکنگ رو بهت برمیگردونن
158
00:12:15,205 --> 00:12:17,303
ولی یه چیز دیگه هم هست که میخوام
159
00:12:18,041 --> 00:12:20,439
اینجا تو محله چینیهاست
160
00:12:21,280 --> 00:12:23,125
بهترین افراد من رو خواهی داشت
161
00:12:23,150 --> 00:12:25,886
هرجا
هر وقت
162
00:12:25,911 --> 00:12:29,515
یه ماسک یه اثر تاریخی از زمان خان
163
00:12:29,582 --> 00:12:32,184
یه مردی به اسم ژانگ لائو اونو داره
164
00:12:32,293 --> 00:12:34,662
من نمیتونم درباره اون بهت کمک کنم
165
00:12:34,687 --> 00:12:37,490
این ژانگ لائویی که تو ازش حرف میزنی
166
00:12:38,596 --> 00:12:41,674
اون یه آدم معمولی نیست
167
00:12:42,080 --> 00:12:43,829
اون یه جادوگره
168
00:12:44,776 --> 00:12:47,433
جن سون تو منو متعجب میکنی
169
00:12:48,552 --> 00:12:49,977
تو یه تاجر تحصیل کرده هارواردی
170
00:12:50,002 --> 00:12:53,038
ولی حرفات به اندازه جنگ سالارهای قدیمی تانگ خرافاتیه
171
00:12:53,147 --> 00:12:55,983
و ببین اونا چقدر سقوط کردن
172
00:12:56,008 --> 00:12:57,676
تو کاری کردی اونا برن دنبال اژدها
173
00:12:57,701 --> 00:12:59,903
توی اون لونه تریاکت طبقه پایین
174
00:13:06,581 --> 00:13:11,291
شما دوتا
اونو ببرید تا ژانگ لائو رو ببینه
175
00:13:20,508 --> 00:13:23,611
خیلی وقته ندیدمت
176
00:13:23,677 --> 00:13:27,414
بهم گفتن هنوزم یه جایزه برای سرم گذاشتن
177
00:13:27,439 --> 00:13:29,742
چرا هنوز دنبال یه پیرمرد مثل منن؟
178
00:13:30,315 --> 00:13:34,186
جون تو تا حالا بهت بخشیده شده
179
00:13:35,056 --> 00:13:37,491
یه دلیلی برای این هست
180
00:13:37,516 --> 00:13:41,287
ولی تو برای خودت نیومدی اینجا
181
00:13:41,932 --> 00:13:43,731
آره اسپاون جهنمی
182
00:13:43,756 --> 00:13:45,758
میخوام جونشو ببخشی
183
00:13:45,824 --> 00:13:48,427
اسپاون جهنمی باید نابود بشه
184
00:13:50,119 --> 00:13:53,032
ارتش نور اینو میخواد
185
00:13:53,682 --> 00:13:55,534
من میتونم این یکی رو نجات بدم
186
00:13:55,601 --> 00:13:57,736
تو در مورد بقیه شکست خوردی
187
00:13:57,803 --> 00:14:00,472
واسه همینه که شکارچیهای جایزهبگیر میکشنشون
188
00:14:01,299 --> 00:14:06,969
من این اسپاون جهنمی رو که دربارهش حرف میزنی میشناختم
189
00:14:06,994 --> 00:14:09,148
وقتی که انسان بود
190
00:14:09,215 --> 00:14:13,252
جهنم خوب انتخاب کرده
191
00:14:13,361 --> 00:14:16,697
آره اونا همیشه همین کارو میکنن
192
00:14:16,722 --> 00:14:18,757
دیگه برای اون خیلی دیره
193
00:14:18,824 --> 00:14:22,795
پیشگویی همین حالا هم محقق شده
194
00:14:22,861 --> 00:14:27,066
بذر یه اسپاون جهنمی کاشته شده
195
00:14:27,132 --> 00:14:28,467
من شکست خوردم
196
00:14:32,704 --> 00:14:34,229
یه زن هست
197
00:14:34,254 --> 00:14:36,924
اون زنِ اون اسپاون جهنمی بوده
198
00:14:37,868 --> 00:14:41,038
اون بذرشو حمل میکنه
199
00:14:51,502 --> 00:14:52,099
بله؟
200
00:14:52,124 --> 00:14:52,854
واندا منم
201
00:14:52,879 --> 00:14:53,780
کجایی؟
202
00:14:53,805 --> 00:14:55,565
من تو محله چینیهام
203
00:14:58,197 --> 00:14:59,798
من وین رو پیدا کردم
204
00:14:59,865 --> 00:15:01,967
باید تمومش کنم
205
00:15:02,034 --> 00:15:03,202
این کارو نکن
206
00:15:03,269 --> 00:15:05,871
این تنها راهه که تو و سایان در امان باشین
207
00:15:05,938 --> 00:15:07,006
تری؟
208
00:15:08,007 --> 00:15:09,475
تری؟
209
00:15:10,072 --> 00:15:12,275
دوستت دارم واندا
210
00:15:13,779 --> 00:15:15,714
(سایان)
بابا؟
211
00:15:20,706 --> 00:15:22,908
همه چی خوبه دختر نازم
212
00:15:24,908 --> 00:15:25,705
مامان اینجاست
213
00:15:25,730 --> 00:15:27,965
بابامو میخوام بابام کجاست؟
214
00:15:28,527 --> 00:15:30,829
هیس آروم باش عزیزم
215
00:15:30,854 --> 00:15:31,855
بابا؟
216
00:15:31,880 --> 00:15:33,582
نه عزیزم نه هیس
217
00:15:34,791 --> 00:15:35,801
مامان اینجاست
218
00:15:35,910 --> 00:15:38,479
بابا رفته مسافرت
219
00:15:39,588 --> 00:15:40,381
برمیگرده
220
00:15:41,049 --> 00:15:42,716
خیلی طولش داده
221
00:15:43,139 --> 00:15:45,475
شاید بابایی گم شده
222
00:15:46,560 --> 00:15:48,361
پس من پیداش میکنم عزیزم
223
00:15:49,029 --> 00:15:51,065
پیداش میکنم
224
00:15:58,221 --> 00:16:02,726
جید قلبت آشفتست
225
00:16:03,128 --> 00:16:06,365
هنوز اسپاون جهنمی رو نکشتی
226
00:16:07,268 --> 00:16:08,042
چرا؟
227
00:16:08,791 --> 00:16:11,136
شکار یه هنره
228
00:16:12,098 --> 00:16:15,482
هنر میخوای؟
سرش رو قطع کن
229
00:16:15,507 --> 00:16:17,943
بعدش بزن به دیوار
230
00:16:20,324 --> 00:16:24,862
اما اوضاع این اواخر خیلی عجیب شده
231
00:16:25,633 --> 00:16:27,088
خیر و شر
232
00:16:27,113 --> 00:16:29,615
مثل دو تا سایهن که کنار هم
233
00:16:29,640 --> 00:16:31,375
روی یه دیوار افتادن
234
00:16:31,857 --> 00:16:35,728
جید شاید بهتره یه شکارچی دیگه بفرستم
235
00:16:36,494 --> 00:16:37,271
نه
236
00:16:37,783 --> 00:16:41,141
حقیقت تنها راه یه جنگجوئه
237
00:16:41,166 --> 00:16:42,401
اگه تردید کنی
238
00:16:42,426 --> 00:16:44,932
اسپاون جهنمی میکشتت
239
00:17:13,157 --> 00:17:14,759
بیا بیا
240
00:17:14,784 --> 00:17:16,953
تو بهم پول دادی که مراقب اون مرد باشم
241
00:17:16,978 --> 00:17:18,313
اون الان اینجاست
242
00:17:18,338 --> 00:17:20,440
بیا داخل و منتظرش باش
243
00:17:30,070 --> 00:17:31,220
ببخشید
244
00:17:31,245 --> 00:17:32,913
میشه بهم بگی این مرد رو دیدی؟
245
00:17:37,320 --> 00:17:39,222
(مرد)
داره میاد
246
00:17:41,335 --> 00:17:43,003
هی، این چیه؟
247
00:17:43,028 --> 00:17:45,030
ازش دور شو عوضی
248
00:17:46,565 --> 00:17:49,334
(وین)
کاریش نداشته باش، فقط یه ولگرده
249
00:17:54,072 --> 00:17:56,341
من اون حرومزاده رو میکشم
250
00:18:26,844 --> 00:18:28,812
تو منو زخمی کردی؟
251
00:18:45,185 --> 00:18:47,106
فکر کردی میتونی منو بکشی؟
252
00:18:47,966 --> 00:18:50,058
رفیقت سیمونز هم فکر میکرد میتونه با من در بیفته
253
00:18:50,090 --> 00:18:52,326
زنده زنده سوزوندمش
254
00:18:53,693 --> 00:18:55,968
ولی من تو رو نمیکشم
255
00:18:56,785 --> 00:18:58,971
تو فقط وقتی میمیری که من اجازه بدم
256
00:18:59,037 --> 00:19:02,241
فقط وقتی عقلتو از دست میدی که من بخوام
257
00:19:03,434 --> 00:19:04,433
مواد
258
00:19:04,458 --> 00:19:08,433
قراره تنها چیزی باشه
که تا آخر عمرت بهش فکر کنی
259
00:19:08,458 --> 00:19:12,980
تا جایی که شبیه این جنازههای متحرک بشی
260
00:19:16,910 --> 00:19:19,205
(مرد)
میگن اون پیرمرد جادوگره
261
00:19:19,230 --> 00:19:20,259
(اراذل)
اصلاً برام مهم نیست
262
00:19:20,325 --> 00:19:21,621
حتی اگه خرگوش عید پاک باشه
263
00:19:21,646 --> 00:19:24,015
من به این چرت و پرتا که لوهان میگه
اعتقاد ندارم
264
00:19:24,696 --> 00:19:27,833
اون ماسک لعنتی رو میخوایم پیرمرد
265
00:19:50,331 --> 00:19:55,753
تو حکمت کافی برای داشتن ماسک جنگی رو نداری
266
00:20:05,799 --> 00:20:07,998
این ماسک اسرار زیادی داره
267
00:20:12,134 --> 00:20:14,503
اونو دیدی؟
268
00:20:19,885 --> 00:20:21,720
تری!
269
00:20:26,035 --> 00:20:27,403
از روش بلند شو هرزه!
270
00:20:30,666 --> 00:20:33,069
واندا...
271
00:20:33,367 --> 00:20:35,728
همین الان از اینجا میبرمت بیرون تری
272
00:20:51,877 --> 00:20:54,663
(فورسبرگ)
خودمو آماده کردم
273
00:20:56,698 --> 00:20:58,766
اومدم ببرمت خونه قربان
274
00:21:03,629 --> 00:21:05,798
اومدی منو ببری جهنم؟
275
00:21:07,820 --> 00:21:09,855
قرار نیست اینجا بمیری
276
00:21:10,235 --> 00:21:13,305
تو همونی هستی...
277
00:21:13,414 --> 00:21:15,916
که وین رو ترسوند
278
00:21:16,611 --> 00:21:18,644
باعث شدی از یه چیزی بترسه
279
00:21:18,752 --> 00:21:20,754
باید همون موقع میکشتمش
280
00:21:20,779 --> 00:21:23,015
به من گفتی قربان
281
00:21:24,275 --> 00:21:26,727
منو میشناسی؟ تو کی هستی؟
282
00:21:27,495 --> 00:21:30,631
هر دومون پنج سال تو جهنم بودیم
283
00:21:31,468 --> 00:21:33,870
خانوادههامون ازمون گرفته شدن
284
00:21:36,769 --> 00:21:38,805
یه ماسک جنگی هست
285
00:21:38,830 --> 00:21:41,900
متعلق به چنگیز خانه
286
00:21:42,517 --> 00:21:45,012
نیروی جهنم توی اون ماسکه
287
00:21:45,279 --> 00:21:47,014
اگه وین پیداش کنه...
288
00:21:48,218 --> 00:21:51,087
من
من باید پیداش کنم
289
00:21:54,665 --> 00:21:57,767
(واندا)
بهش دست نزن، ولش کن
290
00:21:57,792 --> 00:21:59,727
به من دست نزن
291
00:22:01,970 --> 00:22:03,272
تری!
292
00:22:08,221 --> 00:22:09,869
خانم من سرگرد فورسبرگم
293
00:22:10,361 --> 00:22:11,838
من یه سربازم
294
00:22:11,863 --> 00:22:13,732
اومدم ببرمتون خونه
295
00:22:13,757 --> 00:22:15,150
شوهرم...
296
00:22:15,175 --> 00:22:16,103
باید بریم
297
00:22:16,128 --> 00:22:17,477
بهش مواد دادن
298
00:22:17,502 --> 00:22:20,139
وین میکشتش
299
00:22:20,164 --> 00:22:22,366
باید عجله کنیم
300
00:22:33,991 --> 00:22:36,394
(اسپاون)
ببرشون بیرون از اینجا
301
00:22:51,984 --> 00:22:53,752
(صحبت به زبان چینی)
302
00:22:55,138 --> 00:22:57,283
(وین)
واندا تو این هزارتو زیاد دور نمیره
303
00:22:57,316 --> 00:22:59,111
رفقای چینیم وقتی پیداش کنن
304
00:22:59,136 --> 00:23:00,604
میدونن چطور ازش استفاده کنن
305
00:23:01,261 --> 00:23:04,765
میفروشنش به فاحشهخونههای تایلند
306
00:23:05,744 --> 00:23:07,661
این چاقوی خوبیه
307
00:23:08,017 --> 00:23:10,797
میخوام یه نوع شکنجه بهت نشون بدم
308
00:23:10,822 --> 00:23:12,958
از اینجا تا اینجا رو بازت میکنم
309
00:23:13,024 --> 00:23:15,227
و بعد آروم آروم رودههاتو میکشم بیرون
310
00:23:26,025 --> 00:23:27,293
خودتی!
311
00:23:30,542 --> 00:23:32,944
وقت مردنت رسیده وین
312
00:23:45,950 --> 00:23:48,319
(تری)
واندا سرتو بیار پایین!
313
00:23:51,062 --> 00:23:52,964
(ال)
واندا...
314
00:23:53,031 --> 00:23:55,167
از اینجا برو بیرون!
315
00:23:59,461 --> 00:24:02,464
اون موجود شبیه تو بود تری
316
00:24:31,770 --> 00:24:33,705
(فریاد به زبان چینی)
317
00:25:16,783 --> 00:25:18,661
تو فرستاده شده بودی منو بکشی
318
00:25:19,013 --> 00:25:21,482
پس چرا جونمو نجات دادی؟
319
00:25:24,545 --> 00:25:26,947
تو شبیه اسپاونهای جهنمی دیگه نیستی
320
00:25:27,359 --> 00:25:30,061
یه چیزی تو وجودت خوبه
321
00:25:32,288 --> 00:25:34,257
عیبی نداره
322
00:25:48,243 --> 00:25:53,821
ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی
MahdiZobeydi.ir
323
00:25:56,831 --> 00:26:01,201
امیدوارم از این زیرنویس و قسمت لذت برده باشید
324
00:26:05,478 --> 00:26:11,728
ممنونم که با رعایت کپی رایت و دونیت از زحمت و زمانی که گذاشته شده حمایت میکنید