1 00:00:01,022 --> 00:00:06,304 ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی MahdiZobeydi.ir 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,802 فقط افراد گمشده و بی‌خانمان نیستن 3 00:00:10,827 --> 00:00:13,697 که دور و بر اسپاون جهنمی جمع شدن 4 00:00:13,722 --> 00:00:19,169 یه سری شکارچی تک‌رو هم هستن هیولاهای انسانی 5 00:00:19,194 --> 00:00:20,328 واندا 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,370 اوه تری 7 00:00:21,395 --> 00:00:22,956 کجایی؟ 8 00:00:25,511 --> 00:00:28,280 اون بهم گفت که باید این‌طوری بشه 9 00:00:38,092 --> 00:00:39,460 اوه نه 10 00:00:41,487 --> 00:00:42,626 تو کی هستی چی می‌خوای 11 00:00:42,651 --> 00:00:44,235 از ماشین بیا بیرون 12 00:00:44,260 --> 00:00:45,395 او خدای من 13 00:00:51,633 --> 00:00:52,901 واندا 14 00:00:55,798 --> 00:00:56,933 آآآآآآآآآ 15 00:00:57,980 --> 00:01:00,315 فکر می‌کنی اربابمون راضی می‌شه؟ 16 00:01:00,340 --> 00:01:02,075 چرا خودت ازش نمی‌پرسی؟ 17 00:01:02,100 --> 00:01:04,669 چون قراره همین الان ببینیش 18 00:01:41,734 --> 00:01:43,069 نه 19 00:02:08,025 --> 00:02:09,704 یه دعا برای مرده‌ها 20 00:02:10,228 --> 00:02:12,941 واقعاً به روحی که براش فرستاده شده می‌رسه؟ 21 00:02:13,872 --> 00:02:17,375 اونا واقعاً صدای خواسته‌های ما رو می‌شنون 22 00:02:18,052 --> 00:02:20,288 این یه شمع برای ال سیمونزه 23 00:02:20,313 --> 00:02:22,082 که احتمالاً این دعا بهش نمی‌رسه 24 00:02:22,393 --> 00:02:23,895 چون روحش 25 00:02:23,920 --> 00:02:26,522 الان در اختیار جهنمه 26 00:03:05,162 --> 00:03:08,153 رسانه‌ها از این قضیه غوغا به پا می‌کنن 27 00:03:08,220 --> 00:03:11,420 دوازده نفر بودن که از سقف آویزون شده بودن 28 00:03:11,860 --> 00:03:14,770 یکی‌شون همون روانی‌ای بود که همه رو کشته 29 00:03:15,295 --> 00:03:17,006 به نظر میاد یکی لطفی در حقمون کرده 30 00:03:17,031 --> 00:03:19,981 اما کی کشتش خودش که خودش رو دار نزده 31 00:03:20,006 --> 00:03:22,543 یعنی یه روانی دیگه هم اون بیرون پرسه می‌زنه 32 00:03:22,568 --> 00:03:23,824 این شهر داره جهنم میشه 33 00:03:24,629 --> 00:03:26,106 چی این آدما رو تحریک می‌کنه 34 00:03:26,131 --> 00:03:27,949 که این همه آدم بی‌گناه رو بکشن 35 00:03:28,637 --> 00:03:29,481 مسیح 36 00:03:29,506 --> 00:03:32,713 دو نفر از قربانی‌ها مامورای امنیت ملی بودن 37 00:03:32,738 --> 00:03:35,180 پس برای همینه که فدرالیا اینجا ریختن 38 00:03:35,205 --> 00:03:37,607 این دیگه چیه 39 00:03:43,794 --> 00:03:46,050 خانم، اون ماشینو از اینجا ببرین 40 00:03:46,075 --> 00:03:49,279 باشه، راه بازه عقب برو 41 00:03:57,241 --> 00:03:57,945 رئیس بنکس 42 00:03:57,970 --> 00:04:00,871 واندا بلیک آخرین کسی بود که مامورای منو زنده دیده 43 00:04:00,896 --> 00:04:03,599 پیداش کنین شاید فیتزجرالد هم پیشش باشه 44 00:04:03,624 --> 00:04:05,826 آدمای من دارن جنازه‌ها رو جمع می‌کنن 45 00:04:05,851 --> 00:04:08,854 الان، می‌خوام هویت‌شون مخفی بمونه 46 00:04:09,257 --> 00:04:11,913 برای رسانه‌ها اصلاً انگار اونجا نبودن 47 00:04:12,202 --> 00:04:14,065 دو مامور قتل عام شدن و به نمایش گذاشته شدن 48 00:04:14,098 --> 00:04:16,367 و برای این آماده ای؟ 49 00:04:16,737 --> 00:04:18,306 اون اونجا بود 50 00:04:21,192 --> 00:04:23,262 فیتزجرالد نمی‌تونسته همه‌ی این کارها رو تنهایی انجام بده 51 00:04:23,287 --> 00:04:25,389 معلومه که نمی‌تونسته 52 00:04:25,414 --> 00:04:28,884 همه‌چیز داره زیادی عجیب و گرون تموم می‌شه 53 00:04:44,884 --> 00:04:46,252 لعنتی 54 00:04:46,319 --> 00:04:48,154 مواظب باش 55 00:04:58,194 --> 00:05:00,194 خانم؟ 56 00:05:00,521 --> 00:05:02,414 لعنتی خانم رانندگی رو کجا یاد گرفتی 57 00:05:02,439 --> 00:05:04,203 نزدیک بود منو بکشی لعنتی 58 00:05:10,651 --> 00:05:12,023 هی شماها خوبین؟ 59 00:05:12,048 --> 00:05:14,489 آره اوضاع خوبه 60 00:05:16,346 --> 00:05:19,293 می‌تونم گواهینامه‌تون و مدارک ماشین رو ببینم؟ 61 00:05:19,401 --> 00:05:21,570 ریماند و واتس تیکه‌پاره شدن 62 00:05:21,595 --> 00:05:23,564 بعد جنازه‌هاشونو هفت طبقه کشیدن بالا 63 00:05:23,589 --> 00:05:24,857 یه قاتل دومی هم هست 64 00:05:24,924 --> 00:05:25,692 وین 65 00:05:25,758 --> 00:05:26,592 بانکسه 66 00:05:26,659 --> 00:05:29,463 یکی از مامورام واندا بلیک رو متوقف کرده 67 00:05:29,488 --> 00:05:30,687 چند تا خیابون با شما فاصله داره 68 00:05:30,712 --> 00:05:32,032 فیتزجرالد کجاست؟ 69 00:05:32,098 --> 00:05:33,107 هیچ اثری ازش نیست 70 00:05:33,132 --> 00:05:34,500 با اون چی کار کنیم 71 00:05:34,567 --> 00:05:35,902 دستگیرش نکنین 72 00:05:36,979 --> 00:05:39,505 فیتزجرالد باید هنوز همون اطراف باشه 73 00:05:39,530 --> 00:05:41,732 همین الان پیداش کنین 74 00:05:42,357 --> 00:05:46,128 می‌دونی جیسون یکی اون بیرونه 75 00:05:48,690 --> 00:05:52,961 به نظر میاد دوستای با نفوذی دارین خانم بلیک 76 00:05:52,986 --> 00:05:54,470 چی 77 00:05:54,495 --> 00:05:56,664 برو خونه خانم 78 00:05:57,524 --> 00:06:00,827 و سعی کن کسی رو تو راه نکشی باشه؟ 79 00:06:11,088 --> 00:06:15,058 اون ازم ترسید 80 00:06:15,786 --> 00:06:18,644 کی رو مقصر می‌دونی اونو یا خودت؟ 81 00:06:19,311 --> 00:06:22,201 دیگه نمی‌تونی اون زندگی رو پس بگیری 82 00:06:22,401 --> 00:06:24,069 وقتی ال سیمونز مرد 83 00:06:24,094 --> 00:06:28,000 تمام امیدهای یه آینده با واندا باهاش مرد 84 00:06:28,425 --> 00:06:31,602 تو توی یه زندگی دیگه به دنیا اومدی 85 00:06:31,707 --> 00:06:34,892 یه فرصت برای پس گرفتن انسانیتت 86 00:06:35,118 --> 00:06:39,065 فقط همونجا و فقط اونجاست که حق انتخاب داری 87 00:06:40,734 --> 00:06:43,211 اون هیولایی رو دید که تبدیل بهش شدم 88 00:06:43,840 --> 00:06:45,279 همه چیزی که میدونه اینه 89 00:06:45,812 --> 00:06:47,640 تنها چیزی که از من یادش می‌مونه 90 00:06:51,932 --> 00:06:56,255 این واقعاً همون جهنمه پیرمرد 91 00:06:56,385 --> 00:06:57,853 تو یه فرصت داری که... 92 00:06:57,878 --> 00:07:00,665 یه فرصت؟؟؟ چه فرصتی!!!؟؟؟ 93 00:07:00,812 --> 00:07:02,878 من دیگه اینجا هیچی ندارم 94 00:07:03,277 --> 00:07:05,917 نه راه فرار نه حتی مرگ 95 00:07:15,786 --> 00:07:19,892 می‌بینی حتی نمی‌تونم تمومش کنم 96 00:07:25,092 --> 00:07:28,226 حاضرم هر چیزی بدم تا دوباره زندگی کنم 97 00:07:28,251 --> 00:07:30,491 حتی توی بدترین جهنم دنیا 98 00:07:31,316 --> 00:07:36,188 ولی اینجا نباشم الان این شکلی 99 00:07:37,598 --> 00:07:40,463 می‌دونم چی داره بهت می‌گذره 100 00:07:40,488 --> 00:07:42,528 دردی که داری حسش می‌کنی 101 00:07:42,553 --> 00:07:44,922 تو از کجا ممکنه بدونی پیرمرد 102 00:07:45,031 --> 00:07:48,668 چون منم تحملش کردم و زنده موندم 103 00:07:48,734 --> 00:07:51,037 فکر می‌کنی سرنوشتت همینه؟ 104 00:07:51,103 --> 00:07:55,299 می‌خوای این سرنوشتی که بهت تحمیل شده رو بپذیری؟ 105 00:07:55,324 --> 00:07:57,527 دیگه نمی‌تونم این‌جوری ادامه بدم 106 00:07:58,097 --> 00:07:59,832 پنهون شدن تو سایه‌ها 107 00:07:59,857 --> 00:08:01,543 دیگه خسته شدم از این وضعیت 108 00:08:01,568 --> 00:08:05,770 باید بهش بفهمونم من کی‌ام 109 00:08:05,826 --> 00:08:07,973 چطور می‌خوای بهش بگی؟ 110 00:08:08,403 --> 00:08:11,039 وقتی حتی خودتم خودتو نمیشناسی 111 00:08:20,684 --> 00:08:23,976 تیتر فردا اینه "خائن زنش و بچه‌اش رو کشت" 112 00:08:24,001 --> 00:08:26,213 بالاخره، حسابی به هم ریخته بود 113 00:08:26,238 --> 00:08:27,348 اسلحه‌ی فیتزجرالد رو داری؟ 114 00:08:27,373 --> 00:08:28,965 آره و اثر انگشتش رو هم داریم 115 00:08:28,990 --> 00:08:31,848 بانکس همه‌ی نیروهای بروکلین رو فرستاده دنبالش 116 00:08:32,457 --> 00:08:33,815 تا صبح گیرش می‌اندازیم 117 00:08:33,840 --> 00:08:36,449 دوست دارم خودم این کارو تموم کنم 118 00:08:37,707 --> 00:08:40,294 از یه آدم بیرون از سازمان استفاده کنین 119 00:08:40,731 --> 00:08:41,660 جیسون 120 00:08:41,687 --> 00:08:43,122 گفتم خودم انجامش می‌دم 121 00:08:43,803 --> 00:08:44,762 نه 122 00:08:44,895 --> 00:08:47,307 بهترین مامورای من دارن توی کیسه‌ی جنازه برمی‌گردن 123 00:08:47,332 --> 00:08:50,010 یه نفر اون بیرونه و داره نزدیک‌تر می‌شه 124 00:08:50,035 --> 00:08:52,865 می‌خوام قبل از اینکه منو پیدا کنه تو پیداش کنی، مرییک 125 00:08:52,890 --> 00:08:54,543 به نظر میاد ترسیدی 126 00:08:55,307 --> 00:08:58,210 نمی‌ذارم بلایی سرت بیاد 127 00:09:32,922 --> 00:09:34,690 آآه، بزن بریم 128 00:09:45,716 --> 00:09:47,284 خانم وو لطفاً 129 00:09:47,309 --> 00:09:49,074 یه سریامون می‌خوان برن خونه 130 00:09:49,581 --> 00:09:51,216 تقریبا کارم تموم شده 131 00:09:51,241 --> 00:09:54,544 این آخرین باریه که بهت لطف می‌کنم لعنتی 132 00:10:05,179 --> 00:10:06,981 جالبه 133 00:10:07,415 --> 00:10:11,285 فکر کنم وقتشه با واندا بلیک حرف بزنم 134 00:10:11,910 --> 00:10:13,846 وضعیت بروکلین خیلی بهم ریخته‌ست 135 00:10:13,913 --> 00:10:16,115 یه هیولای دیگه هم یه قتل‌عام به راه انداخته 136 00:10:17,082 --> 00:10:18,596 رسانه‌ها دیوونه شدن 137 00:10:18,621 --> 00:10:20,386 و از نظر سیاسی هم 138 00:10:20,494 --> 00:10:22,763 آقایون، قضیه خیلی سنگینه 139 00:10:22,788 --> 00:10:26,409 پس همه‌چی رو ثبت و ضبط کنین 140 00:10:26,434 --> 00:10:27,541 طبق قانون 141 00:10:27,566 --> 00:10:29,996 هر چیزی که سرجاش نبود یادداشت کنین 142 00:10:30,062 --> 00:10:32,526 با دو صحنه‌ی جرم سنگین سروکار داریم 143 00:10:32,551 --> 00:10:34,400 یه سری جسد فاسد شده داریم 144 00:10:34,467 --> 00:10:36,268 تو کوچه‌های خیابون چهل و دوم 145 00:10:37,366 --> 00:10:39,799 حدس من اینه که همون قاچاقچیای مواد مخدرن 146 00:10:39,824 --> 00:10:42,176 بسیار خب، برین وظیفه‌تون رو انجام بدین 147 00:10:42,637 --> 00:10:44,752 باید این لعنتی رو گیر بندازیم 148 00:10:44,777 --> 00:10:48,745 هر پونزدی که اینجا زده شده یه جنازه تو اون کوچه‌ست 149 00:10:48,770 --> 00:10:52,713 حرصم می‌گیره که همچین چیزی تو منطقه‌ی ما اتفاق افتاده 150 00:10:52,738 --> 00:10:54,323 کاملاً موافقم قربان 151 00:10:54,431 --> 00:10:56,902 بالاخره وقتش شد برن تو اون کوچه‌ها 152 00:10:57,035 --> 00:10:58,566 مطمئنم یه چیزی اونجاست 153 00:10:58,591 --> 00:11:00,493 چند تا گزارش دیگه باید بنویسیم توییچ؟ 154 00:11:00,601 --> 00:11:02,203 خیلی زیاد قربان 155 00:11:02,228 --> 00:11:05,731 مطمئنم اهالی محل خیلی از این پیگیری خوشحال می‌شن 156 00:11:08,098 --> 00:11:09,777 اینجا انگار یه شهر مرده‌ست 157 00:11:09,802 --> 00:11:12,418 اون همه کیسه‌ی جنازه رو دیدی؟ 158 00:11:12,520 --> 00:11:13,917 با اون همه اسلحه..... 159 00:11:22,148 --> 00:11:25,651 تو رو خدا عزیزم کجایی؟ 160 00:11:26,460 --> 00:11:28,162 واندا 161 00:11:41,483 --> 00:11:43,886 هی تو اونجا 162 00:11:45,895 --> 00:11:48,249 بله جناب سروان؟ مشکلی پیش اومده؟ 163 00:11:48,358 --> 00:11:49,959 می‌تونم کمکی کنم؟ 164 00:11:50,163 --> 00:11:51,996 اینجا چی کار می‌کنی؟ 165 00:11:52,021 --> 00:11:53,452 دنبال یه تلفن می‌گشتم که به زنم زنگ بزنم 166 00:11:53,679 --> 00:11:55,214 مشخصاتش می‌خوره به گزارش 167 00:11:55,281 --> 00:11:57,283 ممکنه خودشه حواست باشه 168 00:11:57,794 --> 00:12:00,831 می‌شه اون چراغ رو از صورتم کنار ببرین؟ 169 00:12:02,530 --> 00:12:04,632 ببخشید میشه نور رو از جلوی چشمام بردارین؟ 170 00:12:05,066 --> 00:12:06,434 می‌تونین بگین این اطراف تلفن کجاست؟ 171 00:12:06,459 --> 00:12:07,993 هیچ تلفنی پیدا نمی‌کنم که کار کنه 172 00:12:08,431 --> 00:12:10,033 لباسات چی شدن 173 00:12:10,058 --> 00:12:12,264 دعوا کردی یا مستی 174 00:12:12,373 --> 00:12:14,742 مگه خلافه آدم یه چیزی بخوره؟ 175 00:12:15,879 --> 00:12:17,169 من که رانندگی نمی‌کنم 176 00:12:17,236 --> 00:12:18,237 آقا 177 00:12:18,304 --> 00:12:22,021 چیزی مشکوک ندیدی تو این چند ساعت؟ 178 00:12:22,598 --> 00:12:26,036 مشکوک؟ منظورت چیه مشکوک؟ 179 00:12:26,061 --> 00:12:30,896 صدای بلندی شنیدی؟ جیغ، شلیک، چیزی 180 00:12:31,010 --> 00:12:33,927 نه وگرنه زنگ می‌زدم پلیس 181 00:12:33,983 --> 00:12:36,552 متونم مدرک شناسایی ای ازتون ببینم جناب؟ 182 00:12:37,004 --> 00:12:41,371 مدرک شناسایی؟ آره، حتما همینجاست 183 00:12:41,396 --> 00:12:43,519 لعنتی مثل اینکه کیف پولمو گم کردم 184 00:12:43,544 --> 00:12:46,636 ما باید ازت بخوایم باهامون بیای 185 00:12:46,700 --> 00:12:48,583 من که هیچ خلافی نکردم 186 00:12:48,904 --> 00:12:50,614 فقط بیا باهامون، لطقا 187 00:12:50,639 --> 00:12:51,349 برای چی 188 00:12:51,374 --> 00:12:53,075 بهت گفتم باید به زنم زنگ بزنم 189 00:12:54,006 --> 00:12:55,552 اون میاد دنبالم 190 00:12:55,577 --> 00:12:57,933 هیچ کاری نکردم فقط تو یه بار بودم 191 00:12:57,958 --> 00:12:59,519 کدوم بار؟ کجا؟ 192 00:12:59,544 --> 00:13:01,180 همونجا دعوا کردی؟ 193 00:13:01,247 --> 00:13:02,730 نه، نه 194 00:13:02,755 --> 00:13:04,258 فقط باید با همسرم تماس بگیرم 195 00:13:04,981 --> 00:13:07,050 روی زمین دراز بکش 196 00:13:07,075 --> 00:13:07,820 همین الان 197 00:13:07,887 --> 00:13:11,123 دستاتو بزار کنار بدنت سریع 198 00:13:39,232 --> 00:13:41,847 سلام من لیسا هستم متأسفم که نمی‌تونم جواب بدم 199 00:13:41,872 --> 00:13:43,789 یه پیام بذار به محض اینکه بتونم زنگ می‌زنم 200 00:13:45,513 --> 00:13:48,325 لیسا می‌دونم که اونجایی جواب بده 201 00:13:48,677 --> 00:13:51,769 به هر حال انقدر با این لعنتی حرف زدم که عادت شده 202 00:13:51,794 --> 00:13:55,466 بسیارخب می‌خوام بری تو سیرک (وارد قائله ای که پیش اومده بشه از نظر رسانه ای) 203 00:13:55,672 --> 00:13:56,944 این ماجرای قاتل زنجیره‌ای بروکلین 204 00:13:56,969 --> 00:13:58,604 خیلی تیراژ روزنامه رو بالا می‌بره 205 00:13:59,323 --> 00:14:01,925 این یارو رو کنار قربانی‌هاش آویزون کردن 206 00:14:01,950 --> 00:14:03,933 همین تیتر صفحه‌ی اولمه 207 00:14:03,958 --> 00:14:07,066 اون گزارش بی‌سروته کوچه رو بیخیال شو 208 00:14:07,091 --> 00:14:09,505 همه‌ی تمرکزت باید روی این باشه 209 00:14:10,860 --> 00:14:13,793 دارم یه هیولای دیگه رو شکار می‌کنم 210 00:14:13,818 --> 00:14:14,695 راستی 211 00:14:14,720 --> 00:14:20,380 یه پاداش برای اون نفوذی که تو "ان اس سی" داری آماده کردم 212 00:14:20,552 --> 00:14:23,786 یه روز باید بگی کیه 213 00:14:24,927 --> 00:14:28,031 باید یه آدم خیلی رده‌بالا باشه 214 00:14:31,048 --> 00:14:33,458 بیایین بجنبین غیرنظامی‌ها رو از منطقه خارج کنین 215 00:14:33,483 --> 00:14:36,435 محیط رو ببندین و همین الان انجامش بدید 216 00:14:36,460 --> 00:14:38,847 باید پنج دقیقه پیش این کار انجام می‌شد 217 00:14:38,872 --> 00:14:40,312 عقب برید اینجا چیزی نیست که نگاهش کنید 218 00:14:40,357 --> 00:14:43,315 حرکت کنین بجنبین 219 00:14:43,382 --> 00:14:46,085 چیزی برای دیدن نیست 220 00:14:50,206 --> 00:14:52,575 ببخشید خانم اجازه نمی‌تونم بذارم این کارو کنی 221 00:14:52,989 --> 00:14:54,567 ولی دنبال چی هستن؟ 222 00:14:54,592 --> 00:14:56,394 نمی‌تونم بگم 223 00:14:56,419 --> 00:14:57,700 برو کنار لطفاً 224 00:14:58,264 --> 00:15:00,466 ممنون بابت کمکت 225 00:15:02,923 --> 00:15:05,993 شاید اهالی محل چیزی بدونن 226 00:15:22,554 --> 00:15:26,058 هی اون یاروها که لباس فضایی پوشیدن چی کار دارن می‌کنن؟ 227 00:15:27,267 --> 00:15:31,294 انگار دارن تو کوچه‌تون لشکرکشی می‌کنن 228 00:15:31,530 --> 00:15:33,999 فکر می‌کنی دنبال چی می‌گردن 229 00:15:34,066 --> 00:15:37,336 دارن آشغالا رو جمع می‌کنن کسایی که خواستن باهامون در بیفتن 230 00:15:37,403 --> 00:15:39,571 کار رو تموم کردیم چون اینجا خونه‌ی ماست 231 00:15:39,638 --> 00:15:41,006 خفه شو بابی 232 00:15:41,073 --> 00:15:43,442 من خبرنگار واشنگتن پستم 233 00:15:43,509 --> 00:15:45,511 یه سرنخ برای گزارشم می‌تونی بدی 234 00:15:45,577 --> 00:15:47,980 هی دنبال خوش‌گذرونی‌ای خانم؟ 235 00:15:48,047 --> 00:15:49,863 چندتا داستان خوب دارم برات 236 00:15:49,888 --> 00:15:51,517 شما دو تا چیزی درباره‌ی این قتل‌هایی که 237 00:15:51,575 --> 00:15:53,144 تو این کوچه‌ها رخ داده می‌دونین؟ 238 00:15:54,011 --> 00:15:55,763 باید یه چیزی دیده باشین 239 00:15:55,788 --> 00:15:56,922 عجیبه 240 00:15:56,989 --> 00:15:58,924 همه‌شون تو چند ماه اخیر اتفاق افتاده 241 00:15:58,991 --> 00:16:00,726 به نظرم همه‌ی اینا به هم ربط دارن 242 00:16:00,793 --> 00:16:02,027 بیا 243 00:16:02,094 --> 00:16:05,164 یه چیزی نشونت می‌دم که خوشت بیاد 244 00:16:10,277 --> 00:16:12,413 بابی داری چی کار می‌کنی 245 00:16:12,438 --> 00:16:15,140 کاش این دهن لعنتیت رو ببندی 246 00:16:27,752 --> 00:16:29,521 شب بخیر عزیزم 247 00:16:47,400 --> 00:16:51,270 تری کجایی 248 00:16:57,577 --> 00:16:58,845 الو 249 00:16:59,401 --> 00:17:01,602 شب‌بخیر واندا من جیسون وین هستم 250 00:17:01,627 --> 00:17:03,002 از تری خبری داری؟ 251 00:17:03,229 --> 00:17:05,666 نه نه هیچی 252 00:17:06,888 --> 00:17:08,035 اخبار رو دیدی؟ 253 00:17:08,060 --> 00:17:09,573 آره 254 00:17:10,565 --> 00:17:13,232 می‌گن یه قاتل دیگه هم اون بیرونه 255 00:17:13,298 --> 00:17:15,367 آره انگار این شهر 256 00:17:15,425 --> 00:17:17,594 حتی از قبل هم برای زندگی کردن خطرناک‌تر شده 257 00:17:17,669 --> 00:17:19,046 راستی 258 00:17:19,071 --> 00:17:21,774 یه نفر رو بیرون خونت می‌ذارم که حواسش بهت باشه 259 00:17:22,588 --> 00:17:24,290 ممنون جیسون 260 00:17:24,315 --> 00:17:27,065 صبح باهات تماس می‌گیرم که ببینم حالت چطوره 261 00:17:28,956 --> 00:17:32,426 شاید امشب بالاخره بتونی یه کم بخوابی 262 00:17:33,131 --> 00:17:34,499 شب‌بخیر 263 00:17:39,807 --> 00:17:44,378 این داستان خیلی سنگینه ولی باورش نمی‌کنم 264 00:17:45,672 --> 00:17:47,341 نشونش بده گراب 265 00:17:50,205 --> 00:17:54,009 خوبه که بالاخره از شر این آشغالا تو کوچه‌ها خلاص بشیم 266 00:17:54,973 --> 00:17:57,463 وای شوخی نمی‌کردی 267 00:17:58,379 --> 00:17:59,319 از کجا گیرش آوردی؟ 268 00:18:00,168 --> 00:18:02,485 بگیرش شاید بدون اینا 269 00:18:02,510 --> 00:18:04,479 آدمای کمتری آسیب ببینن 270 00:18:04,799 --> 00:18:06,393 این باید همون اسلحه‌های گمشده باشه 271 00:18:06,418 --> 00:18:08,120 که منبع من درباره‌شون می‌گفت 272 00:18:08,271 --> 00:18:09,705 بیشتر از اینا هم هست؟ 273 00:18:09,730 --> 00:18:11,298 آره 274 00:18:11,323 --> 00:18:13,843 چندتای دیگه هم همین دور و بر قایم شده 275 00:18:13,868 --> 00:18:15,770 نشونت می‌دم 276 00:18:15,795 --> 00:18:19,832 خب چرا یه کم بیشتر از این یارو ال برام نمی‌گی 277 00:18:20,432 --> 00:18:23,556 ( تلویزیون ) اما مهم‌ترین ویژگی‌ش اینه که کار می‌کنه چربی رو می‌سوزونه 278 00:18:23,581 --> 00:18:25,237 دور کمرت چند سانت کم می‌شه 279 00:18:25,304 --> 00:18:27,840 و اون چربی‌های مزاحم هم ناپدید می‌شن خانوما 280 00:18:27,906 --> 00:18:29,775 فلکس‌فلت اینجاست که بهتون کمک کنه 281 00:18:29,842 --> 00:18:32,711 فقط تو چند هفته متوجه‌ی تغییر می‌شین 282 00:22:58,899 --> 00:23:03,003 واندا فقط می‌خوام باهات حرف بزنم لطفاً 283 00:23:05,274 --> 00:23:07,627 هیچ وقت بهت آسیب نمی‌زنم 284 00:23:07,652 --> 00:23:09,755 فقط می‌خوام ازت محافظت کنم 285 00:23:11,517 --> 00:23:13,300 لطفاً کمک می‌خوام 286 00:23:13,423 --> 00:23:15,160 واندا منم 287 00:23:15,227 --> 00:23:17,262 منم واندا 288 00:23:18,363 --> 00:23:20,198 به صدام گوش کن 289 00:23:21,716 --> 00:23:23,887 من شوهرتم 290 00:23:24,285 --> 00:23:27,188 داری بهم دروغ می‌گی 291 00:23:27,434 --> 00:23:28,902 تو همون هیولایی 292 00:23:29,274 --> 00:23:32,577 چرا مامانمو به گریه انداختی 293 00:23:40,269 --> 00:23:43,272 لطفاً بچه‌مو اذیت نکن 294 00:23:43,297 --> 00:23:45,432 لطفاً بچه‌مو اذیت نکن 295 00:23:45,457 --> 00:23:46,958 خواهش می‌کنم 296 00:23:48,597 --> 00:23:50,565 ولش کن 297 00:24:04,244 --> 00:24:07,280 گریه نکن مامان 298 00:24:09,299 --> 00:24:12,069 اون بهت آسیب نمی‌زنه 299 00:24:15,153 --> 00:24:18,123 اون مرد غمگین بود 300 00:24:21,760 --> 00:24:22,794 چی 301 00:24:23,208 --> 00:24:24,785 میدونی 302 00:24:24,809 --> 00:24:26,907 همون مرد غمگین 303 00:24:27,815 --> 00:24:30,451 اون منو نجات داد 304 00:24:44,376 --> 00:24:49,954 ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی MahdiZobeydi.ir 305 00:24:50,424 --> 00:24:56,384 امیدوارم از این زیرنویس و قسمت لذت برده باشید 306 00:24:56,509 --> 00:25:02,759 ممنونم که با رعایت کپی رایت و دونیت از زحمت و زمانی که گذاشته شده حمایت میکنید