1 00:00:06,945 --> 00:00:10,916 ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی MahdiZobeydi.ir 2 00:00:12,358 --> 00:00:16,362 این انیمیشن مخصوص بزرگسالان، و حاوی صحنه های جنسی و خشونت است 3 00:00:39,172 --> 00:00:41,711 اگه شیطان رو ببینی، میشناسیش؟ 4 00:00:41,736 --> 00:00:44,105 چهره و چشمای اونو میشناسی؟ 5 00:00:44,466 --> 00:00:46,601 با حضورش دچار دلهره یا ترس می‌شی؟ 6 00:00:46,746 --> 00:00:48,848 یا فکر می‌کنی اون یه مرد لخت قرمزه 7 00:00:48,873 --> 00:00:51,231 با شاخ، ریش بزی و یه دم؟ 8 00:00:51,256 --> 00:00:53,525 من تاد مک‌فارلن هستم،خالق اسپاون 9 00:00:53,771 --> 00:00:56,874 شیطان واقعی هیچ‌وقت اون چیز یا شخصی نیست که انتظار داری 10 00:00:57,090 --> 00:00:59,993 گاهی کریهه گاهی زیبا 11 00:01:00,059 --> 00:01:02,762 گاهی یه گانگستره یا یه کشیش 12 00:01:02,829 --> 00:01:04,653 حتی یه بستنی‌فروش 13 00:01:04,678 --> 00:01:07,481 چه میدونی، منم میتونم شیطان واقعی باشم 14 00:01:07,801 --> 00:01:09,569 ترسناکه، نه؟ 15 00:01:09,636 --> 00:01:13,317 شیطان واقعی بیشتر وقتا چیزی رو میگه که دوست داریم بشنویم 16 00:01:13,342 --> 00:01:15,277 و وقتی چهره زشتش رو نشون میده 17 00:01:15,302 --> 00:01:17,304 به ما میگه هیچ کاری نکنیم 18 00:01:17,329 --> 00:01:19,331 و اینجاست که اسپاون رو می‌بینیم 19 00:01:19,356 --> 00:01:22,826 نشسته تو سایه‌ها و مطلقاً هیچ کاری نمی‌کنه 20 00:01:30,388 --> 00:01:32,176 چیزی که اونجا داری خیلی بزرگ و مهمه 21 00:01:32,201 --> 00:01:34,370 یه اثر انگشت روی چشم دختره 22 00:01:34,761 --> 00:01:37,981 کایل واتسون رو قربانی کردن تا تقصیر رو واسه اون بچه کش ها گردن بگیره 23 00:01:38,006 --> 00:01:40,308 این حرومزاده عمداً گم و گور 24 00:01:40,333 --> 00:01:42,368 بایگانی و دفن شده 25 00:01:43,502 --> 00:01:45,971 چرا داری دنبالش می‌کنی؟ 26 00:01:46,753 --> 00:01:48,688 !من جواب میخوام، حالا 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,711 عجیبه، یه نفر از درخت میفته 28 00:01:51,736 --> 00:01:52,904 بعد مغز خودش رو می‌ترکونه 29 00:01:53,053 --> 00:01:53,758 برای چی؟ 30 00:01:53,783 --> 00:01:56,449 این عکاس برای واشنگتنه 31 00:01:56,474 --> 00:01:58,476 برای دولت آمریکا 32 00:01:58,501 --> 00:02:00,669 ما هفته پیش یه عالمه سلاح رو 33 00:02:00,694 --> 00:02:02,469 از انبار تجهیزات از دست دادیم 34 00:02:02,494 --> 00:02:03,729 کی میتونه این کار رو کرده باشه؟ 35 00:02:03,754 --> 00:02:06,493 ممکنه کار یه نفری از داخل باشه، قربان 36 00:02:06,559 --> 00:02:07,604 داری راجع به چی صحبت میکنی؟ 37 00:02:07,629 --> 00:02:08,730 توی گزارش نوشتمش 38 00:02:09,041 --> 00:02:10,609 پسره پیشاهنگ لعنتی 39 00:02:10,634 --> 00:02:12,469 آخرین چیزی که می‌خوام اینه که با حرف زدن با کسی 40 00:02:12,494 --> 00:02:13,924 بخواد جلب توجه کنه 41 00:02:13,949 --> 00:02:15,668 اینجا با یه چیز سنگین و جدی طرفیم 42 00:02:15,693 --> 00:02:17,270 و من اون دیسک رو لازم دارم 43 00:02:17,337 --> 00:02:20,039 می‌خوام سعی کنم به پایگاه داده‌های دولت دسترسی پیدا کنم 44 00:02:20,064 --> 00:02:22,901 و به سیستمشون وارد بشم تا بفهمم کی برای واتسون پاپوش دوخته 45 00:02:22,926 --> 00:02:25,393 یه نفر با قدرت و نفوذ داره از یه قاتل بچه محافظت می‌کنه 46 00:02:25,418 --> 00:02:27,053 !باید بفهمم کیه 47 00:02:27,213 --> 00:02:30,216 و حالا اسپاون پس چراغ‌هاتون رو خاموش کنید 48 00:02:35,482 --> 00:02:41,679 این زیرنویس ممکن است در ترجمه ایراداتی داشته باشد که پیشاپیش پوزش میطلبم زیرنویس انگلیسی این مجموعه به صورت شنیداری بوده و متاسفانه دارای ایرادات زیادیست، با اینحال تمامی تلاش من در این بوده که به بهترین نحوی که در توانم است، کلمات و اصطلاحات را ترجمه کنم 49 00:02:42,083 --> 00:02:47,300 شما میتوانید برای حمایت از من، درصورت تمایل، در سایت شخصیم، من را دونیت کنید. پیشاپیش از حمایتتان متشکرم 50 00:03:28,474 --> 00:03:32,679 جنگجوها می‌تونن نیرویی که داره علیه‌شون جمع میشه رو احساس کنن 51 00:03:32,704 --> 00:03:35,474 انتظار دردناک برای جنگ 52 00:03:35,499 --> 00:03:37,682 تبدیل به یه سبک زندگی میشه 53 00:03:37,707 --> 00:03:40,944 چرخیدن و پیچیدن در ارواح تاریک‌شون 54 00:03:41,220 --> 00:03:43,456 تغذیه‌ی خشم تنش‌زایی 55 00:03:43,523 --> 00:03:47,097 که در عمق هر اسپاون جهنمی می‌جوشه 56 00:03:47,126 --> 00:03:50,642 یه خشم از بی‌عدالتی وضعیتشون 57 00:03:50,667 --> 00:03:53,963 و احساسی همچنان عمیق‌تر 58 00:03:53,988 --> 00:03:56,669 از چیزی که اون‌ها لایقش بودن 59 00:03:56,736 --> 00:03:58,371 (دستگاه رادیویی) تمام واحدها پاسخ بدن به آدم‌ربایی 60 00:03:58,438 --> 00:04:00,003 مادیسون و خیابان 43 61 00:04:00,028 --> 00:04:01,430 این موجود کیه؟ 62 00:04:01,455 --> 00:04:02,556 شاهدها فکر می‌کنن که این یه نوع 63 00:04:02,581 --> 00:04:04,448 واعظ خیابانی دیوونه است 64 00:04:04,473 --> 00:04:06,942 ممکنه همون قاتل بچه‌ای باشه که اداره قتل دنبالشه 65 00:04:08,224 --> 00:04:10,224 به هرحال هر حرومزاده ای که باشه، مُرده 66 00:04:11,903 --> 00:04:14,269 (رادیو) مظنون تحت نظره احتمال وجود قربانی آدم ربایی... 67 00:04:10,249 --> 00:04:11,878 فقط هنوز اینو نمیدونه 68 00:04:14,294 --> 00:04:15,831 اینو خوب گفتی 69 00:04:17,804 --> 00:04:19,541 گفتم من می‌خوام کسی رو بکشم؟ 70 00:04:19,566 --> 00:04:21,836 نه، من هیچ وقت اینو نگفتم 71 00:04:21,861 --> 00:04:23,930 ...حالا ممکنه این کار رو کرده باشم 72 00:04:23,997 --> 00:04:26,966 ولی هیچ وقت نگفتم که می‌خوام کسی رو بکشم 73 00:04:27,033 --> 00:04:30,136 ببین، گفتن و انجام دادن 74 00:04:30,203 --> 00:04:33,172 دوتا چیز خیلی متفاوتن 75 00:04:33,239 --> 00:04:34,741 اینطور فکر نمیکنی؟ 76 00:04:34,807 --> 00:04:38,277 حالا، نمی‌خواد فقط اینو بگی 77 00:04:38,344 --> 00:04:41,014 چون من این نارنجک رو دستم گرفتم 78 00:04:41,039 --> 00:04:42,974 این یارو دیوونست 79 00:04:45,451 --> 00:04:46,886 کشتن بچه‌ها 80 00:04:46,953 --> 00:04:49,555 این در واقع درباره گرفتن معصومیت‌هاست، می‌دونی؟ 81 00:04:49,622 --> 00:04:52,792 زندگی، مرگ، خوبی، بدی، !همه‌ش اینجا هست 82 00:04:52,859 --> 00:04:55,516 پنجره‌هایی به روح، بچه‌ها 83 00:04:55,541 --> 00:04:58,010 یه نگاه بندازید مهمونی رو می‌بینید؟ 84 00:05:01,100 --> 00:05:04,937 باید بهشون می‌گفتید، بدون آژیر 85 00:05:05,004 --> 00:05:07,206 اوه لعنتی 86 00:05:14,196 --> 00:05:16,446 لعنتی- خدای منننن- 87 00:05:19,619 --> 00:05:21,594 چیه... هیچ تشویقی نیست؟ 88 00:05:21,619 --> 00:05:23,011 !هیچ قدردانی 89 00:05:23,158 --> 00:05:26,079 سر این دنیا داره چی میاد؟ 90 00:05:34,033 --> 00:05:36,369 میدونی چیه؟ 91 00:05:36,436 --> 00:05:39,305 !از این متنفرم 92 00:05:39,372 --> 00:05:40,654 اگه این دست‌ها رو دوست داری 93 00:05:40,679 --> 00:05:41,873 پیشنهاد می‌کنم بذاریشون توی جیبت 94 00:05:41,898 --> 00:05:43,201 !یا شلوارت، یا هر جایی 95 00:05:43,226 --> 00:05:46,014 فقط اینارو ببر از جلو چشام اونور 96 00:05:47,134 --> 00:05:48,735 آآآآآ 97 00:05:58,224 --> 00:05:59,920 آدام 98 00:05:59,945 --> 00:06:04,240 می‌دونم صدای منو نمی‌شنوی ولی به یه ورم نیست 99 00:06:04,265 --> 00:06:07,834 باسن کوچیک ظریفتو تکون بده بیا اینجا همین الان 100 00:06:16,573 --> 00:06:19,287 اوه، یکی دیگه هم می‌خواد بازی کنه؟ 101 00:06:19,545 --> 00:06:22,515 چی میگی یک بازی سریع "گرفتن" کنیم 102 00:06:22,582 --> 00:06:25,418 یالا، نظرت چیه؟ 103 00:06:26,919 --> 00:06:29,088 بیا بریم بچه 104 00:06:29,155 --> 00:06:33,115 انگار موشا ترجیح میدن با خودشون بازی کنن 105 00:06:45,123 --> 00:06:46,873 مامورا مردن 106 00:06:46,939 --> 00:06:48,608 مظنون به سمت جنوب از کوچه فرار کرد 107 00:06:48,674 --> 00:06:50,755 درخواست کمک داریم 108 00:07:00,620 --> 00:07:02,688 لعنت، اونجاست، گرفتیمش 109 00:07:05,491 --> 00:07:08,394 برای پشتیبانی بیسیم بزن، بعد برو سمت جنوب 110 00:07:08,461 --> 00:07:10,263 مظنون دیده شده افسر در تعقیب 111 00:07:10,329 --> 00:07:11,731 درخواست کمک فوری 112 00:07:13,032 --> 00:07:14,509 همه واحدها آماده باشید 113 00:07:14,534 --> 00:07:16,402 افسران درخواست پشتیبانی برای مظنون آدم‌ربایی دارند 114 00:07:16,469 --> 00:07:18,337 این عوضی تو مشتمونه 115 00:07:18,404 --> 00:07:21,474 ما در مدیسون ۲۰ و خیابون ۴۳ام هستیم 116 00:07:22,341 --> 00:07:23,898 باسنو بده بالا 117 00:07:23,923 --> 00:07:26,092 گنده بک 118 00:07:26,479 --> 00:07:28,014 آآآآآآآآآآآ 119 00:07:31,386 --> 00:07:33,254 !!!یا مسیح، یا خدا 120 00:07:33,486 --> 00:07:36,589 مامور کشته شد، تکرار می‌کنم مامور کشته شد 121 00:07:36,656 --> 00:07:38,024 خدایا 122 00:07:39,158 --> 00:07:41,460 درخواست کمک، افسر کشته شده، افسر کشته شده 123 00:07:41,527 --> 00:07:42,995 مدیسون و خیابون ۴۳ام 124 00:07:44,898 --> 00:07:47,312 آدام ۱۵ گزارش بده، آدام ۱۵ گزارش بده 125 00:07:47,337 --> 00:07:48,539 موقعیتت کجاست 126 00:08:01,280 --> 00:08:03,015 اوه، ال 127 00:08:03,082 --> 00:08:05,017 دوستت دارم، واندا 128 00:08:05,202 --> 00:08:07,338 فکر کنم دیگه وقتش شده 129 00:08:07,363 --> 00:08:09,265 به داشتن یه خانواده واقعی فکر کنیم 130 00:08:10,890 --> 00:08:12,091 آآآآآ 131 00:08:18,297 --> 00:08:19,265 !مامان 132 00:08:20,733 --> 00:08:22,268 !سایان 133 00:08:30,476 --> 00:08:32,578 خدای بزرگ 134 00:08:32,645 --> 00:08:34,947 بجنب بی ارزش، حرومزاده 135 00:08:35,014 --> 00:08:37,817 می‌خوای منفجرم کنی، حرومزاده 136 00:08:40,295 --> 00:08:42,263 می‌کشمت... بجنب 137 00:08:42,288 --> 00:08:43,944 کجاست؟ 138 00:08:43,969 --> 00:08:46,338 درباره کی حرف می‌زنی ، کی کجاست؟ 139 00:08:46,559 --> 00:08:49,595 گوش کن احمق، الان حال و روز خوبی ندارم 140 00:08:50,655 --> 00:08:53,165 دوست واعظت، یه پسر رو می‌کشید 141 00:08:53,232 --> 00:08:56,369 نمی‌تونم کمکت کنم، ندیدمش 142 00:08:58,638 --> 00:09:01,207 به خدا قسم، هیچی نمی‌دونم 143 00:09:01,274 --> 00:09:02,909 خواهش می‌کنم 144 00:09:03,016 --> 00:09:06,053 بهت گفتم یه جواب کوفتی می‌خوام 145 00:09:06,078 --> 00:09:07,304 و همین الان هم می‌خوام 146 00:09:08,547 --> 00:09:11,584 اینطوری محافظت و خدمت می‌کنید؟ 147 00:09:11,651 --> 00:09:12,921 لعنتی 148 00:09:19,659 --> 00:09:22,161 زدمش، مطمئنم 149 00:09:33,606 --> 00:09:35,241 بکش عقب، بدریخت 150 00:09:35,308 --> 00:09:37,276 دوستتو می‌کشم 151 00:09:56,515 --> 00:09:58,617 کی خدات کرده، مرد کوچیک؟ 152 00:09:58,965 --> 00:10:01,601 نه اون تفنگ، نه اون یونیفرم 153 00:10:01,626 --> 00:10:02,794 هیچی 154 00:10:07,514 --> 00:10:09,256 می‌خوای مردم رو بترسونی، باشه 155 00:10:09,550 --> 00:10:11,886 من یه مترسک می‌خوام 156 00:10:11,911 --> 00:10:14,313 تو قراره تابلو پیام شخصی من باشی 157 00:10:14,547 --> 00:10:16,186 می‌خوام همه ببینن چه اتفاقی میفته 158 00:10:16,211 --> 00:10:19,014 وقتی اینجا میان بدون دعوت 159 00:10:23,517 --> 00:10:26,748 حالا این یه موقعیت بامزه نیست؟ 160 00:10:28,656 --> 00:10:31,292 می‌دونی، مردم واقعاً 161 00:10:31,317 --> 00:10:33,592 باید کاری که شروع کردن رو تموم کنن 162 00:10:35,534 --> 00:10:37,136 آآآآ 163 00:10:39,670 --> 00:10:40,706 ولی بهت میگم 164 00:10:40,773 --> 00:10:43,876 حق حقه و این آمریکاییه 165 00:10:43,943 --> 00:10:46,412 دلیل اینکه این لایحه اینقدر جنجالیه 166 00:10:46,479 --> 00:10:49,015 اینه که به سود نهایی اهمیت نمیده 167 00:10:49,081 --> 00:10:51,083 به خانواده اهمیت میده 168 00:10:51,150 --> 00:10:53,652 که ستون فقرات این کشوره 169 00:10:53,719 --> 00:10:57,123 ما باید موضع بگیریم و اگر موفق بشیم 170 00:10:57,189 --> 00:11:00,459 این به ما اجازه میده به عنوان بزرگترین کشور 171 00:11:00,526 --> 00:11:01,961 در جهان پیشرفت کنیم 172 00:11:02,028 --> 00:11:04,063 ممنون 173 00:11:04,130 --> 00:11:05,920 ...سناتور، سناتور، سناتور 174 00:11:05,945 --> 00:11:07,580 آیا شما می‌گید که امروز 175 00:11:07,605 --> 00:11:09,280 به لایحه کمک به خانواده رای می‌دید 176 00:11:09,305 --> 00:11:11,452 با وجود برخی از مقاومت‌ها از کاپیتول هیل؟ 177 00:11:11,477 --> 00:11:12,905 سخنرانی منو شنیدید 178 00:11:12,972 --> 00:11:14,569 من اینجا نیستم که با سنا بجنگم، خانم 179 00:11:14,594 --> 00:11:15,828 من اینجا هستم که به آمریکا کمک کنم 180 00:11:15,853 --> 00:11:17,051 این چیزی که درباره‌ش حرف می‌زنیم 181 00:11:17,076 --> 00:11:18,310 ...سناتور، یه سوال دیگه 182 00:11:18,335 --> 00:11:19,737 ممنون از همه 183 00:11:26,318 --> 00:11:28,521 حالا، بریم یه غذای واقعی بخوریم 184 00:11:32,324 --> 00:11:33,426 بله 185 00:11:33,451 --> 00:11:36,621 نادیده گرفتن تماس‌های من ایده خوبی نیست 186 00:11:38,093 --> 00:11:39,302 کاندید شدن برای ریاست جمهوری 187 00:11:39,327 --> 00:11:40,976 مثل کار کردن در اداره پست نیست 188 00:11:41,001 --> 00:11:42,324 من تعهداتی دارم 189 00:11:42,568 --> 00:11:44,976 خیلی با دقت به من گوش کن، سناتور 190 00:11:45,001 --> 00:11:47,431 هر قدمت، هر فکرت هر نفس 191 00:11:47,456 --> 00:11:49,858 باید از طریق من تایید بشه، فهمیدی؟ 192 00:11:49,883 --> 00:11:52,155 تو موقعیت هر دومون رو به خطر انداختی 193 00:11:52,180 --> 00:11:53,379 درباره چی حرف می‌زنی؟ 194 00:11:53,446 --> 00:11:56,449 اون لایحه چندین اصلاحیه داره 195 00:11:56,515 --> 00:11:57,983 که به ضرر منه 196 00:11:58,050 --> 00:11:59,251 من اونا رو جدا میکنم 197 00:11:59,318 --> 00:12:01,371 اینطوری می‌تونم موضعمو حفظ کنم 198 00:12:01,396 --> 00:12:04,632 نه، برعکس من، تو اون قدرت رو نداری 199 00:12:05,168 --> 00:12:06,534 این کاهش‌ها قابل جدا کردن نیستن 200 00:12:06,559 --> 00:12:08,127 پس کل لایحه باید شکست بخوره 201 00:12:08,194 --> 00:12:09,846 حالا، من باید چند لطف بگیرم 202 00:12:09,871 --> 00:12:11,097 تا رای تو رو خنثی کنم 203 00:12:11,163 --> 00:12:12,731 و نجاتت بدم از احمق به نظر رسیدن 204 00:12:12,798 --> 00:12:14,600 دوباره گند بزنی، اسکاتی 205 00:12:14,667 --> 00:12:17,436 حرفه سیاسی تو تمومه 206 00:12:20,515 --> 00:12:21,566 ببخشید سناتور 207 00:12:21,591 --> 00:12:22,692 کجا شام می‌خورید؟ 208 00:12:22,975 --> 00:12:24,410 خفه شو و رانندگی کن 209 00:12:27,230 --> 00:12:29,557 مظنون آدم‌ربایی آخرین بار دیده شده مدیسون و ۴۳ام 210 00:12:29,582 --> 00:12:31,183 یا مسیح،چه افتضاحی 211 00:12:31,208 --> 00:12:33,427 از کی با تهدید یه روانی نارنجک‌ به دست 212 00:12:33,452 --> 00:12:36,055 مثل یه کیف‌قاپی معمولی برخورد شد؟ 213 00:12:36,122 --> 00:12:38,057 کی گند زد به این؟ 214 00:12:38,124 --> 00:12:40,926 مثل یه مشت پلیس از لس‌آنجلس به نظر میاد 215 00:12:40,993 --> 00:12:42,527 اونجا چی داری، تویچ؟ 216 00:12:43,152 --> 00:12:46,732 تکه‌های نارنجک و یه سوراخ بزرگ، قربان 217 00:12:47,473 --> 00:12:49,254 یه چیزی بهم بده که بتونم باهاش کار کنم 218 00:12:49,290 --> 00:12:51,259 خب قربان، این همون کوچه‌ایه که 219 00:12:51,284 --> 00:12:53,453 جسد اون خبرنگار استیونز رو پیدا کردیم 220 00:12:53,680 --> 00:12:55,382 می‌دونم و اون بچه‌های مرده هم 221 00:12:55,407 --> 00:12:56,442 تو این منطقه افتادن 222 00:12:56,509 --> 00:12:58,444 به نظر میاد یه جای محبوبه 223 00:12:58,511 --> 00:13:00,513 ولی آیا این تصادفه؟ 224 00:13:00,579 --> 00:13:02,648 مکالمات ضبط شده استیونز 225 00:13:02,715 --> 00:13:04,450 به نظر یه ارتباطی رو نشون میده 226 00:13:04,517 --> 00:13:06,585 بین واشنگتن و یه قاتل بچه 227 00:13:06,652 --> 00:13:08,177 قسم می‌خورم دارن این چیزا رو کوچیک‌تر دارن می‌سازن 228 00:13:08,202 --> 00:13:11,338 قربان، واقعاً باید برگردم به اون نوارها 229 00:13:11,557 --> 00:13:13,125 بعداً، توییچ 230 00:13:13,192 --> 00:13:16,195 این به اصطلاح "واعظ" ممکنه قاتل بچه ما باشه 231 00:13:16,274 --> 00:13:19,836 و می‌خوام قبل از اینکه فدرال‌ها بویی ببرن و ما رو کنار بزنن، بگیرمش 232 00:13:24,824 --> 00:13:25,766 اوه یا خدا 233 00:13:27,740 --> 00:13:29,441 خدای من 234 00:13:29,508 --> 00:13:31,377 بیاریدش بیرون 235 00:13:36,115 --> 00:13:37,860 ... فاصله بگیرید... 236 00:13:37,885 --> 00:13:39,754 ... از کوچه‌هایش... 237 00:13:40,452 --> 00:13:41,820 ... دو تا از اونا 238 00:13:41,887 --> 00:13:43,789 واعظ چی؟ 239 00:13:44,857 --> 00:13:46,860 ... شنل قرمز... 240 00:13:46,885 --> 00:13:48,420 شنل چی؟ 241 00:13:49,031 --> 00:13:50,869 فکر کنم گفت شنل قرمز، قربان 242 00:13:50,894 --> 00:13:52,629 این چه ربطی به واعظ لعنتی داره؟ 243 00:13:56,802 --> 00:13:59,371 یا خدا، پزشک‌ها، بیاید اینجا 244 00:14:01,115 --> 00:14:02,583 تویچ، با مقر ارتباط برقرار کن 245 00:14:02,608 --> 00:14:04,843 بهشون بگو واحد ویژه، شش بلوک رو قرنطینه کنه 246 00:14:04,952 --> 00:14:06,554 قراره این منطقه رو قرنطینه کنیم 247 00:14:06,579 --> 00:14:08,347 تا اون روانی لعنتی رو پیدا کنم 248 00:14:11,417 --> 00:14:14,364 پس گرفتن اون سلاح‌ها خیلی حیاتی شده 249 00:14:14,794 --> 00:14:17,856 کوچکترین تاخیری می‌تونه تعادل سیاسی رو تغییر بده 250 00:14:18,669 --> 00:14:20,359 تری می‌خواد شما رو ببینه، قربان 251 00:14:21,627 --> 00:14:23,596 تری، بیا تو 252 00:14:25,028 --> 00:14:27,241 قربان، تحقیقات من در مورد محموله سلاح 253 00:14:27,266 --> 00:14:29,201 به نتیجه‌ای نرسیده 254 00:14:29,268 --> 00:14:31,170 تنها خبر خوب اینه که هیچ محموله دیگه‌ای 255 00:14:31,195 --> 00:14:32,262 در حال حاضر گم نشده 256 00:14:32,287 --> 00:14:34,456 و داریم چیکار می‌کنیم که سلاح‌های گمشده‌مون رو پیدا کنیم؟ 257 00:14:34,807 --> 00:14:36,442 خب قربان، بدون یه سرنخ 258 00:14:36,467 --> 00:14:39,103 هنوز داریم تو تاریکی می‌زنیم، به اصطلاح 259 00:14:39,128 --> 00:14:40,829 مشکوکم که یه گروه تروریستی چینی 260 00:14:40,854 --> 00:14:42,255 یا کارتل کالی باشه 261 00:14:42,581 --> 00:14:44,483 هر دو به حملات اخیر جاسوسی 262 00:14:44,508 --> 00:14:45,731 در زرادخانه‌های اروپا مرتبط هستند 263 00:14:45,756 --> 00:14:47,492 صبح گزارش‌های آماری کامل رو می‌دم 264 00:14:47,686 --> 00:14:48,754 کارت خوب بود 265 00:14:48,821 --> 00:14:50,176 این فایل رو بذار روی میزم بمونه 266 00:14:50,201 --> 00:14:52,303 بعد از اینکه خوندم، بیشتر درباره‌اش صحبت می‌کنیم 267 00:15:04,026 --> 00:15:06,361 دوست ندارم توی کمد لعنتی قایم شم 268 00:15:06,772 --> 00:15:10,175 خب، تو قرارنیست توی کشور باشی، چپل 269 00:15:11,053 --> 00:15:13,279 این همون کسی نیست که با زن آل سیمونز ازدواج کرد؟ 270 00:15:13,345 --> 00:15:14,732 همونطور که میگفتم 271 00:15:14,757 --> 00:15:16,592 ...ما باید به دقت موقعیتمون رو تنظیم کنیم، پس 272 00:15:16,617 --> 00:15:18,085 می‌دونی، باید ازم تشکر کنه 273 00:15:18,317 --> 00:15:20,886 که یه داف خوب مثل واندا رو براش آزاد کردم 274 00:15:20,911 --> 00:15:22,613 بذار متمرکز باشیم 275 00:15:22,721 --> 00:15:24,946 اسلحه‌ها، این چیزی که درباره‌اش حرف می‌زنیم 276 00:15:24,971 --> 00:15:26,134 نه چیز دیگه ای 277 00:15:26,159 --> 00:15:27,627 نگران این پسره پیشاهنگ نیستی؟ 278 00:15:27,840 --> 00:15:29,149 تری تحت نظره 279 00:15:29,260 --> 00:15:30,930 درست مثل بقیه 280 00:15:30,955 --> 00:15:32,757 یه نفر سلاح‌های تو رو داره 281 00:15:32,842 --> 00:15:34,276 یه جایی یه نشتی هست 282 00:15:34,301 --> 00:15:35,703 باید نشتی رو بگیرم 283 00:15:35,728 --> 00:15:38,164 فقط به من بگو کی و کجا 284 00:15:38,189 --> 00:15:41,704 می‌خوام این ماموریت با دقت و ظرافت انجام شه 285 00:15:41,729 --> 00:15:43,130 داری می‌گی من دست پا چلفتی ام؟ 286 00:15:43,155 --> 00:15:46,425 مثل پروژه کوچیک آمریکای جنوبیمون 287 00:15:46,450 --> 00:15:49,315 تقصیر من نیست که اون مردم بلد نیستن جاخالی بدن 288 00:15:49,381 --> 00:15:52,017 این بار روی خاک آمریکاست 289 00:15:52,084 --> 00:15:54,352 قوانین فرق می‌کنن ردهات رو پاک کن 290 00:15:54,844 --> 00:15:56,789 آره، آره، فقط بگو چیکار کنم 291 00:15:56,855 --> 00:15:59,358 تا بتونم از کمد لعنتیت بیام بیرون. 292 00:16:00,114 --> 00:16:01,482 الان دیگه چیه؟ 293 00:16:03,069 --> 00:16:04,938 وین، یه مشکل داریم 294 00:16:05,356 --> 00:16:06,305 میشنوم 295 00:16:06,330 --> 00:16:08,447 نظارت داخلی داده‌ها در دی‌سی 296 00:16:08,472 --> 00:16:09,959 نشون میده یه نفر داره به فایل‌های 297 00:16:09,984 --> 00:16:11,603 چندین سیاستمدار نفوذ می‌کنه 298 00:16:11,904 --> 00:16:13,305 از جمله من 299 00:16:13,372 --> 00:16:16,375 نگران نباش، سوابق سیاسیت رو پاک کردم 300 00:16:16,442 --> 00:16:18,777 اطلاعات شخصی، تاریخچه خانوادگی 301 00:16:18,844 --> 00:16:21,680 خیلی ترسیدم، نمی‌تونم از ذهنم بیرونش کنم 302 00:16:21,747 --> 00:16:24,917 وضعیت کایل واتسون از کنترل خارج شد 303 00:16:24,983 --> 00:16:27,464 اون وکیل، واندا بلیک 304 00:16:27,489 --> 00:16:28,490 باید کار اون باشه 305 00:16:28,515 --> 00:16:31,237 یکی از آدم‌هام که دنبالش بود، کشته شد 306 00:16:31,423 --> 00:16:34,093 فکر می‌کردم که تحقیقاتش رو رها می‌کنه 307 00:16:34,159 --> 00:16:36,228 وقتی نقشه‌اش شکست بخوره 308 00:16:36,253 --> 00:16:40,353 اون یه پلیس سابق دار داره که تو فایل‌های شواهد مهمی داره می‌گرده 309 00:16:40,378 --> 00:16:42,276 اون توی اداره به اندازه کافی ارتباط داره 310 00:16:42,301 --> 00:16:44,837 که بتونه یه سری چیزای خیلی زشت پیدا کنه 311 00:16:44,903 --> 00:16:47,606 خب، من باید چیکار کنم؟ 312 00:16:47,631 --> 00:16:50,267 آروم باش، برای ریاست جمهوری کاندید شو 313 00:16:50,376 --> 00:16:51,944 بقیه‌اش با من 314 00:16:53,545 --> 00:16:57,282 اینجا همه بی‌عرضه‌ان؟ 315 00:16:57,349 --> 00:16:59,685 مشکل زناشویی پیدا کردی؟ 316 00:16:59,752 --> 00:17:02,187 واندا بلیک، داره دردسر درست می‌کنه 317 00:17:02,254 --> 00:17:04,456 شاید تری روش تاثیر گذاشته 318 00:17:04,481 --> 00:17:05,449 وقت کمه 319 00:17:05,474 --> 00:17:06,876 اول، بذار هدفت رو مشخص کنیم 320 00:17:10,262 --> 00:17:11,397 بله؟ 321 00:17:11,463 --> 00:17:13,966 می‌خوام اون چیز تو کوچه رو پیدا کنی 322 00:17:14,032 --> 00:17:16,101 یه متخصص دارم که باهاش برخورد می‌کنه 323 00:17:16,168 --> 00:17:18,670 دوم، یه برداشت و تحویل می‌خوام 324 00:17:18,737 --> 00:17:20,873 یه بچه، چیز مهمی نیست 325 00:17:20,939 --> 00:17:22,616 یه نفر باهات تماس می‌گیره و جزئیات رو میگه 326 00:17:22,641 --> 00:17:23,809 فهمیدم 327 00:17:25,377 --> 00:17:27,479 کیم، به سناتور مک‌میلان زنگ بزن و بهش بگو 328 00:17:27,504 --> 00:17:30,440 مشکلی که درباره‌اش صحبت کردیم داره حل میشه 329 00:17:30,549 --> 00:17:33,819 تویست این عجیب‌غریب رو پیدا می‌کنه بعدش نوبت توئه 330 00:17:33,886 --> 00:17:37,156 اول اسلحه‌ها رو بگیر بعد سوالاتو بپرس 331 00:17:37,222 --> 00:17:39,124 و یادت باشه " ظرافت " 332 00:17:39,191 --> 00:17:40,117 فهمیدم 333 00:17:40,142 --> 00:17:42,310 مثل دزدیدن بچه کارمندت 334 00:17:42,335 --> 00:17:43,367 یه جزئیات 335 00:17:43,392 --> 00:17:45,228 همیشه دوست داشتم برات کار کنم 336 00:17:56,575 --> 00:17:57,922 خدای من 337 00:17:57,947 --> 00:17:58,781 لعنتی 338 00:17:58,806 --> 00:18:03,273 یاخدا ال، باهاش چیکار کردی 339 00:18:03,298 --> 00:18:06,256 اینجا چی شده کی جابجاش کرده 340 00:18:06,281 --> 00:18:08,353 جواب می‌خوام 341 00:18:08,420 --> 00:18:11,023 بیخیال ال هیچکدوم از ما بهش دست نزدیم 342 00:18:11,089 --> 00:18:12,187 ...می‌دونیم که تو 343 00:18:12,212 --> 00:18:13,680 هیچی درباره من نمی‌دونید 344 00:18:14,026 --> 00:18:15,594 هیچکدومتون نمی‌دونه 345 00:18:16,695 --> 00:18:18,897 از سر راهم برید کنار 346 00:18:22,023 --> 00:18:24,829 بهشون یه فرصت بده یا تنهاشون بذار 347 00:18:25,076 --> 00:18:26,844 برو کنار پیرمرد 348 00:18:26,869 --> 00:18:28,204 یه دقیقه نجاتشون میدی 349 00:18:28,229 --> 00:18:30,331 بعدش روشون تف می‌کنی 350 00:18:30,356 --> 00:18:32,525 تصمیمتو بگیر اسپاون 351 00:18:33,087 --> 00:18:35,055 می‌خوای کار درست رو انجام بدی 352 00:18:35,080 --> 00:18:37,449 یا اینجا بشینی و غر بزنی 353 00:18:37,516 --> 00:18:39,852 اون پسر کوچیک امروز صبح 354 00:18:39,918 --> 00:18:42,454 هنوز با اون روانیه 355 00:18:42,521 --> 00:18:46,391 می‌تونستی یه کاری بکنی ولی نکردی 356 00:18:46,458 --> 00:18:47,611 چرا؟ 357 00:18:47,636 --> 00:18:49,338 کمک نخواست 358 00:18:49,363 --> 00:18:50,497 اون لاله 359 00:18:50,522 --> 00:18:52,557 مشکل خودشه نه من 360 00:18:52,582 --> 00:18:55,876 ببین نمی‌تونی مردم رو از سر راهت کنار بزنی 361 00:18:55,901 --> 00:18:57,903 دنبال فضای شخصی خودت باشی 362 00:18:57,928 --> 00:19:00,497 و انتظار داشته باشی که اونا پس نزنن 363 00:19:00,606 --> 00:19:02,808 آدم‌کش‌ها رو می‌کشی مافیا میاد 364 00:19:02,833 --> 00:19:05,544 یه پلیس رو به دیوار می‌چسبونی پلیس میاد 365 00:19:06,064 --> 00:19:09,493 این ولگردا فقط تماشاچی‌های بی‌گناه هستن 366 00:19:09,518 --> 00:19:11,854 که وسط طوفان تو گیر افتادن 367 00:19:11,879 --> 00:19:13,047 حالا هر چی 368 00:19:13,072 --> 00:19:14,962 یه هدف داری اسپاون 369 00:19:14,987 --> 00:19:17,890 چه بخوای باور کنی چه نه 370 00:19:17,956 --> 00:19:21,947 هر چی زودتر قبولش کنی بهتره 371 00:19:26,615 --> 00:19:30,134 ♪ من بستنی دوست دارم ♪ 372 00:19:32,971 --> 00:19:34,314 سلام بیلی 373 00:19:35,415 --> 00:19:36,642 تو چطور اسم منو می‌دونی؟ 374 00:19:37,533 --> 00:19:38,810 من یه طرفدارم 375 00:19:38,877 --> 00:19:39,845 یه چی؟ 376 00:19:39,870 --> 00:19:41,371 یه طرفدار 377 00:19:42,577 --> 00:19:45,392 مدت زیادیه که کارت رو تحسین می‌کنم 378 00:19:45,417 --> 00:19:46,361 چرا؟ 379 00:19:46,386 --> 00:19:48,048 فقط دوست دارم چهره بچه‌ها رو ببینم 380 00:19:48,073 --> 00:19:49,341 وقتی باهاشونی 381 00:19:49,366 --> 00:19:51,268 بچه‌ها رو دوست داری مگه نه بیلی؟ 382 00:19:52,512 --> 00:19:53,500 آره 383 00:19:53,525 --> 00:19:55,427 منم همینطور 384 00:19:57,029 --> 00:19:59,765 ولی من دلقکم باید دوست داشته باشم 385 00:20:01,145 --> 00:20:03,375 هی می‌خوای بریم مهمونی 386 00:20:03,400 --> 00:20:04,401 کی؟ 387 00:20:04,426 --> 00:20:06,228 امشب اون طرف شهر 388 00:20:06,962 --> 00:20:08,840 خیلی باحال میشه (بازی با مفهوم جیغ) 389 00:20:08,907 --> 00:20:11,009 بهت قول میدم 390 00:20:22,423 --> 00:20:24,631 تحقیقات حالا رسماً 391 00:20:24,656 --> 00:20:27,501 به یک تعقیب و گریز تمام عیار تبدیل شده 392 00:20:27,526 --> 00:20:29,202 جزئیات بسیار کمی منتشر شده 393 00:20:29,227 --> 00:20:31,396 ما تایید دریافت کردیم که حداقل یک افسر 394 00:20:31,463 --> 00:20:33,498 تا این لحظه کشته شده 395 00:20:33,565 --> 00:20:34,866 همچنین به تازگی 396 00:20:34,933 --> 00:20:36,535 سنا به سختی 397 00:20:36,602 --> 00:20:38,437 لایحه مالیات کمک فدرال رو شکست داده 398 00:20:38,503 --> 00:20:40,339 به رهبری سناتور مک‌میلان 399 00:20:40,405 --> 00:20:41,940 که با مخالفت زیادی 400 00:20:42,007 --> 00:20:44,476 از هر دو حزب جمهوری‌خواه و دموکرات مواجه شد 401 00:20:44,543 --> 00:20:46,211 مک‌میلان، که قصد دارد 402 00:20:46,278 --> 00:20:47,813 در انتخابات ریاست جمهوری بعدی شرکت کند 403 00:20:47,879 --> 00:20:49,915 برای اظهار نظر در دسترس نبوده 404 00:20:49,982 --> 00:20:51,416 آماده‌ای سایان؟ 405 00:20:52,177 --> 00:20:53,945 عالی گرفتی، عزیزم 406 00:20:56,581 --> 00:20:58,049 کارت خوب بود 407 00:20:59,725 --> 00:21:02,628 بیا عزیزم، مامان باید برای یک لحظه بره داخل 408 00:21:10,068 --> 00:21:11,336 سلام 409 00:21:11,403 --> 00:21:13,338 بله، خودم هستم 410 00:21:13,405 --> 00:21:16,842 بله، من مکس کیوالا رو می‌شناسم 411 00:21:16,908 --> 00:21:21,339 !اوه خدای من، نه، مکس نه 412 00:21:21,941 --> 00:21:23,213 !نه 413 00:21:23,280 --> 00:21:25,926 کی... چطور؟ 414 00:21:25,992 --> 00:21:28,261 بله، اون برای من کار می‌کرد 415 00:21:28,286 --> 00:21:30,122 کی این اتفاق افتاد؟ 416 00:21:32,399 --> 00:21:34,868 نه، شما حق ندارید بدونید 417 00:21:34,893 --> 00:21:36,662 روی چی کار می‌کردیم 418 00:21:36,728 --> 00:21:38,730 همسرش، بله، من او را می‌شناسم 419 00:21:38,839 --> 00:21:41,041 می‌خوام اینو از خودش بشنوم 420 00:21:41,066 --> 00:21:43,402 بهش اعتماد ندارم... سایان؟ 421 00:21:43,468 --> 00:21:44,936 سایان؟ 422 00:21:45,003 --> 00:21:47,472 سایان؟ 423 00:21:49,107 --> 00:21:50,628 ...سایان 424 00:21:50,653 --> 00:21:53,422 سایان، کجایی عزیزم؟ 425 00:21:54,294 --> 00:21:55,495 سایان؟ 426 00:21:58,449 --> 00:22:03,339 !!!سایان 427 00:22:03,826 --> 00:22:06,295 ( صدای رادیو ) 428 00:22:07,389 --> 00:22:09,903 فرزندان جهنم شروع به انتخاب طرف می‌کنند 429 00:22:09,928 --> 00:22:11,488 در ذهن‌های خودشان 430 00:22:11,513 --> 00:22:14,682 درست، غلط اخلاقی، غیراخلاقی 431 00:22:14,707 --> 00:22:17,844 خوب، بد 432 00:22:17,869 --> 00:22:21,840 هیچ‌کدام هرگز مطمئن نیستند که به کدام سمت خواهند افتاد 433 00:22:21,865 --> 00:22:23,917 با اسلحه‌ها چیکار داری می‌کنی؟ 434 00:22:23,942 --> 00:22:26,544 اینجا ترافیک رفت‌وآمد غیردوستانه زیادی هست 435 00:22:29,040 --> 00:22:30,508 پس حالا اینطوریه؟ 436 00:22:30,763 --> 00:22:32,698 چشم در برابر چشم شده 437 00:22:32,851 --> 00:22:34,386 گوش کن پیرمرد 438 00:22:34,453 --> 00:22:36,455 دولت بهم یاد داد چطور بجنگم 439 00:22:36,521 --> 00:22:37,789 چطور بکشم 440 00:22:37,856 --> 00:22:39,458 این تنها چیزیه که برام مونده 441 00:22:39,524 --> 00:22:40,959 اگه تحملشو نداری 442 00:22:40,984 --> 00:22:42,385 بزن بیرون از اینجا 443 00:22:42,536 --> 00:22:43,691 همه واحدها 444 00:22:43,716 --> 00:22:46,051 گزارش یه آدم‌ربایی بچه در جنوب کویینز 445 00:22:46,498 --> 00:22:48,967 دختر تقریبا چهار ساله 446 00:22:49,034 --> 00:22:50,969 به نام سایان 447 00:22:51,036 --> 00:22:52,404 ...واحدها در حرکت هستن 448 00:22:52,471 --> 00:22:53,720 !سایان 449 00:22:53,745 --> 00:22:54,980 میشناسیش؟ 450 00:22:55,273 --> 00:22:57,212 میخوای چیکار کنی؟ 451 00:22:59,144 --> 00:23:01,613 میخوای کمک کنی بچه رو پس بگیری؟ 452 00:23:05,851 --> 00:23:08,754 ( برک ) توجه کنید احمق‌ها پلیس صحبت میکنه 453 00:23:08,820 --> 00:23:10,756 همه اسلحه‌ها رو بندازید 454 00:23:10,822 --> 00:23:13,558 با دستای بالا بیاید بیرون 455 00:23:13,625 --> 00:23:15,293 توییچ، باید آلتت رو از جا بکنم 456 00:23:15,318 --> 00:23:16,586 کدوم جهنم دره ای بودی؟ 457 00:23:16,695 --> 00:23:19,023 ما این لعنتی آدم‌ربای پلیس‌کش رو گوشه گیر انداختیم 458 00:23:19,048 --> 00:23:21,117 و اون نمی‌تونه فرار کنه 459 00:23:32,477 --> 00:23:34,212 شلیک نکنید 460 00:23:34,237 --> 00:23:35,973 باشه واعظ فقط بذار پسر بره 461 00:23:35,998 --> 00:23:37,300 و هیچکس اینجا زخمی نمیشه 462 00:23:37,582 --> 00:23:40,193 اوه چرا، یکی باید زخمی بشه 463 00:23:40,218 --> 00:23:41,987 اون مسلحه 464 00:23:43,117 --> 00:23:46,201 احمق نباش، آروم باش 465 00:23:47,218 --> 00:23:48,802 تو نمی‌خوای کار احمقانه‌ای بکنی 466 00:23:48,827 --> 00:23:49,914 فقط نارنجک رو بهم بده 467 00:23:49,939 --> 00:23:51,164 و قول می‌دم 468 00:23:51,189 --> 00:23:53,265 از تو و پسر محافظت میشه 469 00:23:53,331 --> 00:23:54,733 البته 470 00:24:02,258 --> 00:24:04,943 همه چی مرتبه هنوز ضامن داره 471 00:24:06,511 --> 00:24:08,647 همه چی مرتبه 472 00:24:08,713 --> 00:24:11,817 خب نه کاملا 473 00:24:11,883 --> 00:24:13,351 هیچکس تکون نخوره 474 00:24:30,648 --> 00:24:31,815 اونو داریش؟ 475 00:24:32,437 --> 00:24:33,562 آره 476 00:24:35,860 --> 00:24:36,750 بزنش 477 00:24:49,421 --> 00:24:51,256 !لعنتی 478 00:24:59,664 --> 00:25:01,533 شلیک خوبی بود 479 00:25:02,601 --> 00:25:04,169 !لعنت بهش 480 00:25:05,717 --> 00:25:09,711 لعنتی بخوابین همه بخوابین 481 00:25:25,441 --> 00:25:28,134 بالاخره با انتخاب یک طرف 482 00:25:28,159 --> 00:25:30,971 و رهایی از کمی احساس گناه درونی 483 00:25:30,996 --> 00:25:33,711 جنگجو اکنون آزاد است که 484 00:25:33,736 --> 00:25:36,735 ماموریت شخصی خود را بدون مانع دنبال کند 485 00:25:36,801 --> 00:25:39,871 خدا به داد کسانی که سر راهش هستند برسد 486 00:25:56,726 --> 00:25:58,397 خوشحالم از اون بدن بیرون اومدم 487 00:25:58,865 --> 00:26:00,634 خیلی تنگ بود 488 00:26:00,659 --> 00:26:02,494 مخصوصا تو قسمت فاق 489 00:26:19,244 --> 00:26:23,481 از اینجا تکون بخوری پشیمون میشی دختر 490 00:26:26,135 --> 00:26:27,870 آآآ 491 00:26:34,857 --> 00:26:36,626 سلام دختر کوچولو 492 00:26:37,949 --> 00:26:40,652 بستنی چندمیوه دوست داری؟ 493 00:26:44,930 --> 00:26:51,439 ترجمه و تنظیم: مهدی زبیدی MahdiZobeydi.ir 494 00:26:51,986 --> 00:26:57,649 امیدوارم از این زیرنویس و قسمت لذت برده باشید 495 00:26:57,963 --> 00:27:04,213 ممنونم که با رعایت کپی رایت و دونیت از زحمت و زمانی که گذاشته شده حمایت میکنید