1
00:02:46,366 --> 00:02:50,400
¿Qué es la vida? Un delicado
arreglo de cinco elementos.
2
00:02:50,703 --> 00:02:55,368
¿Qué es la muerte? El desarreglo de
esos elementos. Brij Narayan Chakbast.
3
00:05:08,900 --> 00:05:12,900
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
4
00:05:15,982 --> 00:05:17,006
Un segundo.
5
00:05:20,553 --> 00:05:22,180
Te traje un regalo.
6
00:05:25,992 --> 00:05:27,016
Gracias.
7
00:06:02,428 --> 00:06:03,486
¿Qué pasa?
8
00:06:06,432 --> 00:06:08,230
Se siente un poco raro, ¿cierto?
9
00:06:59,385 --> 00:07:00,375
¡Abran la puerta!
10
00:07:01,220 --> 00:07:03,621
¿En qué suciedad andan?
¡Abran la puerta!
11
00:07:08,995 --> 00:07:10,156
¿Mi ropa?
12
00:07:10,797 --> 00:07:11,821
¡Abran la puerta!
13
00:07:12,398 --> 00:07:13,490
¡Qué maravilla!
14
00:07:14,167 --> 00:07:16,898
Convirtieron esto en un bazar, ¿eh?
15
00:07:17,437 --> 00:07:18,500
¡Bien hecho!
16
00:07:18,787 --> 00:07:20,626
¡Señor, señor!
17
00:07:21,808 --> 00:07:22,832
¡Muévete!
18
00:07:23,910 --> 00:07:25,605
Pregúntale el nombre, di tu nombre.
19
00:07:26,179 --> 00:07:28,671
- ¡Di tu nombre!
- Señor, Piyush Agarwal.
20
00:07:29,182 --> 00:07:30,600
- ¿A qué te dedicas?
- Señor, soy estudiante.
21
00:07:30,950 --> 00:07:31,600
¡Soy estudiante, señor!
22
00:07:31,951 --> 00:07:33,800
- ¿De dónde eres?
- Allahabad (Uttar Pradesh).
23
00:07:34,120 --> 00:07:34,951
Allahabad.
24
00:07:35,688 --> 00:07:36,951
¿Esto es lo que te enseñaron?
25
00:07:37,323 --> 00:07:38,700
Señor, ¿no podemos llegar a un arreglo?
26
00:07:39,058 --> 00:07:41,000
¡Muéstrale a él un buen arreglo!
27
00:07:41,260 --> 00:07:43,524
Tendré un "arreglo" con la madam
hasta entonces.
28
00:07:45,965 --> 00:07:47,000
Nombre, di tu nombre.
29
00:07:47,333 --> 00:07:48,357
¡Nombre!
30
00:07:50,736 --> 00:07:52,329
- ¡Dilo!
- Devi.
31
00:07:52,672 --> 00:07:55,073
Devi, ahora tu vida está arruinada.
32
00:07:57,143 --> 00:07:59,168
- ¡Piyush!
- ¡Atrápalo!
33
00:08:00,146 --> 00:08:01,204
¡Sácalo!
34
00:08:01,881 --> 00:08:03,900
¿Qué pasa, hermano?
Sal, trabajemos en ese arreglo.
35
00:08:04,250 --> 00:08:05,376
¡No, señor!
36
00:08:06,686 --> 00:08:09,587
Soy estudiante universitario, señor.
Es mi primera vez aquí.
37
00:08:10,389 --> 00:08:12,016
¡Sal, mocoso!
38
00:08:16,395 --> 00:08:17,521
¡Abre!
39
00:08:23,503 --> 00:08:25,028
Dame su billetera.
40
00:08:26,539 --> 00:08:27,768
¡¿Por qué no abres la puerta?!
41
00:08:29,775 --> 00:08:31,402
¡Abre la puerta!
42
00:08:35,248 --> 00:08:37,410
Esto hará que salga en un minuto.
43
00:08:39,152 --> 00:08:46,017
Nombre del padre: Ramdhari Agarwal.
Número de emergencia: 9415257547.
44
00:08:46,726 --> 00:08:50,000
Hijo, sal en dos minutos o tu padre
recibirá un llamado.
45
00:08:50,329 --> 00:08:51,900
Señor, sólo quiero usar el baño.
46
00:08:52,198 --> 00:08:55,361
Puedes defecar en prisión.
El teléfono de tu papá da ocupado.
47
00:08:55,801 --> 00:08:58,000
¡Por favor no llame a mi papá!
¡Se lo ruego!
48
00:08:58,271 --> 00:09:00,069
Lo volveremos a llamar pronto.
49
00:09:04,110 --> 00:09:05,635
Por favor, déjenos ir.
50
00:09:07,013 --> 00:09:08,606
¿De dónde eres? ¿De un burdel local?
51
00:09:09,248 --> 00:09:10,238
Mira la cámara.
52
00:09:11,083 --> 00:09:12,676
- No.
- ¿De Nepal?
53
00:09:14,387 --> 00:09:15,600
Ustedes están equivocados.
54
00:09:15,888 --> 00:09:17,788
Ah, ¿sí? ¿Estamos equivocados?
55
00:09:18,658 --> 00:09:19,921
¿Tú qué estás esperando, hermano?
56
00:09:20,526 --> 00:09:23,018
¡Entra rompiendo la maldita puerta!
57
00:09:23,763 --> 00:09:25,000
¡Sal ahora!
58
00:09:25,331 --> 00:09:27,100
¿Estás en el confesionario?
59
00:09:27,400 --> 00:09:28,526
¡Derríbala!
60
00:09:34,473 --> 00:09:35,838
- ¡Señor!
- ¿Sí?
61
00:09:36,609 --> 00:09:38,134
- ¡Señor, mire lo que hizo él!
- ¡¿Piyush?!
62
00:09:38,945 --> 00:09:40,037
¿Qué pasa?
63
00:09:44,116 --> 00:09:45,811
¡Hey, Pandey! ¡Llama una ambulancia!
64
00:09:46,252 --> 00:09:47,276
¡Rápido!
65
00:09:52,058 --> 00:09:53,150
Con cuidado.
66
00:10:13,279 --> 00:10:16,442
Haz que la chica se vista, hay que
llevarla a la comisaria.
67
00:10:30,379 --> 00:10:31,442
Vamos.
68
00:10:49,479 --> 00:10:54,742
MASAAN
(CREMATORIO)
69
00:11:01,727 --> 00:11:03,126
Hijo, ¿ya llegaste a casa?
70
00:11:03,829 --> 00:11:05,400
Déjame darte un poco de agua.
71
00:11:05,698 --> 00:11:07,000
No, yo mismo me la serviré.
72
00:11:07,299 --> 00:11:08,528
Yo lo haré.
73
00:11:18,044 --> 00:11:19,808
Madre, es hora de preparar la cocina.
74
00:11:20,179 --> 00:11:23,638
Hijo, trae fuego sagrado para
encender la cocina.
75
00:11:25,217 --> 00:11:29,211
Despierta a Sikandar, su turno de
trabajo comienza pronto.
76
00:11:30,222 --> 00:11:31,155
¡Hermano!
77
00:11:32,191 --> 00:11:33,158
¡Hermano!
78
00:11:34,393 --> 00:11:35,554
¡Sikandar!
79
00:11:36,195 --> 00:11:37,321
¡Hermano!
80
00:11:37,596 --> 00:11:39,530
Mamá me envió a despertarte.
81
00:11:40,332 --> 00:11:41,731
¡Despierta!
82
00:12:11,997 --> 00:12:13,100
Papá, encenderé la cocina y volveré.
83
00:12:13,432 --> 00:12:15,833
- ¿Y Sikandar?
- Está levantado, viene hacia aquí.
84
00:12:28,481 --> 00:12:29,700
¡Motilal ji!
85
00:12:30,049 --> 00:12:31,200
Ven, come unos dulces.
86
00:12:31,484 --> 00:12:32,700
No puedo dejar mi tienda sin ser
atendida, hermano.
87
00:12:32,985 --> 00:12:34,800
Una tienda atendida o no, siempre
será una tienda.
88
00:12:35,154 --> 00:12:38,500
Los chicos trajeron dulces. Universidad
de Delhi. Díganle por qué vinieron.
89
00:12:38,824 --> 00:12:41,657
Tenemos un proyecto de Antropología.
90
00:12:41,961 --> 00:12:45,700
¿Entendiste? Quieren saber sobre
las escalinatas, Sanskrit, cuéntales.
91
00:12:45,998 --> 00:12:48,200
¡Tú eres nuestro maestro de las
escalinatas!
92
00:12:48,534 --> 00:12:50,800
¡Y tú, nuestro maestro de las
calles oscuras!
93
00:12:51,070 --> 00:12:52,595
¡Los sórdidos de la noche!
94
00:12:54,340 --> 00:12:55,600
¿Estás grabando esto?
95
00:12:55,908 --> 00:12:58,309
Sí, señor. Uno tiende a olvidar
detalles mientras escribe.
96
00:13:01,180 --> 00:13:02,500
Historia, ¿eh?
97
00:13:02,815 --> 00:13:07,946
Antes, los bancos del río Ganga eran
pura selva.
98
00:13:08,287 --> 00:13:11,279
Los rituales de cremación
comenzaron en el Ganga.
99
00:13:12,491 --> 00:13:15,290
Lentamente, varios Reyes colocaron
las escalinatas.
100
00:13:16,695 --> 00:13:19,027
Sacerdotes de todas partes
comenzaron a establecerse aquí.
101
00:13:19,431 --> 00:13:20,700
Las escalinatas fueron asignadas..
102
00:13:20,966 --> 00:13:24,493
..de acuerdo al estado, casta y
sacerdotes.
103
00:13:25,171 --> 00:13:26,195
¿Entienden?
104
00:13:26,505 --> 00:13:28,667
Las escalinatas en las que estamos
sentados ahora..
105
00:13:29,375 --> 00:13:31,000
..están bajo disputa.
106
00:13:31,310 --> 00:13:32,800
- Como Kashmir.
- Sí, como Kashmir.
107
00:13:33,145 --> 00:13:35,200
Los Maharashtrians dicen que es
Maharashtrian.
108
00:13:35,514 --> 00:13:38,506
Y los Gujratis dicen que es Gujrati.
109
00:13:40,152 --> 00:13:41,100
¿Qué hacemos con este?
110
00:13:41,453 --> 00:13:45,000
El señor Jhonta. Héroe de la
escalinata, quiere ser presidente.
111
00:13:45,357 --> 00:13:48,900
Pero pídele que te consiga clientes,
y sale corriendo como atleta.
112
00:13:49,195 --> 00:13:50,720
- ¿Qué pasó?
- No, no.
113
00:13:51,363 --> 00:13:53,331
¡Trae mi teléfono, hijo! ¡Rápido!
114
00:13:54,066 --> 00:13:57,297
La escalinata Scindia, la que está
al lado de la nuestra..
115
00:13:57,870 --> 00:14:00,498
¡Iré a buscar clientes, Gurú!
116
00:14:00,973 --> 00:14:04,603
Los chicos de hoy son tan inquietos,
siempre corriendo.
117
00:14:05,444 --> 00:14:08,675
¿Y el teléfono? A cada momento
"tun, tun" (suena todo el tiempo).
118
00:14:09,348 --> 00:14:11,112
Miseria de los tiempos modernos.
119
00:14:12,718 --> 00:14:13,617
¿Hola?
120
00:14:15,287 --> 00:14:16,448
Sí, dígame.
121
00:14:19,158 --> 00:14:20,523
Y mire a esta dama.
122
00:14:20,860 --> 00:14:23,659
La dama se cambió de saree, toda
arreglada.
123
00:14:24,129 --> 00:14:25,654
Sólo se vieron dos veces.
124
00:14:26,198 --> 00:14:27,461
Y miren lo que hacen.
125
00:14:28,167 --> 00:14:29,191
¿Para hacer qué?
126
00:14:32,638 --> 00:14:34,470
¿Qué nos dijiste hace un rato?
127
00:14:35,174 --> 00:14:36,300
Dilo.
128
00:14:36,642 --> 00:14:37,871
Dile a tu padre.
129
00:14:38,544 --> 00:14:39,500
¿Cuál era la frase?
130
00:14:39,845 --> 00:14:41,674
"Terminando con la curiosidad".
131
00:14:43,282 --> 00:14:45,046
Si le aviso a un reportero..
132
00:14:46,986 --> 00:14:49,045
..llegará hasta la primera plana.
133
00:14:49,955 --> 00:14:50,945
¿Qué es esto?
134
00:14:51,724 --> 00:14:53,488
¿Qué hace el archivo de otro
Departamento en mi escritorio?
135
00:14:54,693 --> 00:14:55,600
¡¿Qué es esto?!
136
00:14:55,861 --> 00:14:59,024
¡Haz las correcciones y desaparece
de mi vista!
137
00:15:02,401 --> 00:15:03,493
¿Cuál es su nombre?
138
00:15:04,603 --> 00:15:05,536
Pathak.
139
00:15:09,108 --> 00:15:10,507
Vidhyadhar Pathak.
140
00:15:13,445 --> 00:15:16,005
Ofrezco servicio de rituales en la
escalinata Nandeshwar.
141
00:15:18,417 --> 00:15:21,478
Solía ser profesor de Sanskrit en
la universidad.
142
00:15:22,821 --> 00:15:25,449
- Ahora traduzco.
- Lo llamaremos en tres días.
143
00:15:26,926 --> 00:15:30,362
Pague la fianza y llévese la chica
por ahora.
144
00:15:31,730 --> 00:15:35,360
Mishra ji, ¿qué quiere decir con
"por hora"?
145
00:15:38,737 --> 00:15:40,671
Si algo le ocurre al chico..
146
00:15:41,340 --> 00:15:43,468
..será un caso de inducción al suicidio.
147
00:15:45,544 --> 00:15:48,673
¡La corte, los medios, los
reporteros, todo el espectáculo!
148
00:15:50,449 --> 00:15:52,543
¡Nada de suplicar!
Vaya y pague la fianza allí.
149
00:15:53,152 --> 00:15:54,600
Somos de la misma comunidad.
150
00:15:54,887 --> 00:15:56,355
¡Vaya, pague la fianza, vaya!
151
00:18:04,416 --> 00:18:08,200
La fuerza centrífuga se convirtió en
centrípeta y la gente alcanzó un..
152
00:18:08,516 --> 00:18:09,684
..punto muerto allí.
153
00:18:10,289 --> 00:18:11,800
Así que comenzaron a moverse hacia
arriba.
154
00:18:12,124 --> 00:18:15,700
Y esto llevo al nacimiento de la
Ingeniería Civil en el mundo.
155
00:18:15,994 --> 00:18:16,900
¿Alguna pregunta?
156
00:18:17,162 --> 00:18:18,630
¡No, señor!
157
00:18:21,667 --> 00:18:24,466
- Puedes hacer esto solo.
- Vamos, necesito tu apoyo.
158
00:18:29,174 --> 00:18:31,900
Agrega algo de palomitas saborizadas.
159
00:18:32,177 --> 00:18:33,300
Algunos ajíes verdes de lado.
160
00:18:33,612 --> 00:18:34,600
Tuéstalo correctamente.
161
00:18:34,947 --> 00:18:35,900
Como siempre.
162
00:18:36,248 --> 00:18:37,800
Por supuesto, madam.
Exactamente como usted lo quiere.
163
00:18:38,150 --> 00:18:39,140
¡Pooja!
164
00:18:39,918 --> 00:18:40,700
¡Pooja!
165
00:18:41,019 --> 00:18:47,012
¡Qué los cumplas feliz, que los
cumplas, querida Pooja!
166
00:18:48,727 --> 00:18:49,300
¿Por favor?
167
00:18:49,561 --> 00:18:50,687
Gracias.
168
00:18:50,996 --> 00:18:51,963
¿Qué te parece?
169
00:18:52,731 --> 00:18:54,130
¿Cuándo es tu fiesta de cumpleaños?
170
00:18:55,134 --> 00:18:57,000
¿Cómo le explicara esto a su familia?
171
00:18:57,436 --> 00:18:57,900
¿Qué quieres decir con familia?
172
00:18:58,203 --> 00:19:01,300
¿Cómo va a explicar quién le dio un
regalo tan grande?
173
00:19:01,640 --> 00:19:03,300
Por mí está bien cualquier excusa.
174
00:19:03,609 --> 00:19:05,600
Ah, ¿sí? Dámelo un segundo.
175
00:19:05,944 --> 00:19:06,800
Aquí tienes.
176
00:19:07,079 --> 00:19:08,600
No, compre esto como un regalo.
177
00:19:08,881 --> 00:19:11,600
Los regalos se supone que no se
devuelven, ¿de qué hablas?
178
00:19:11,917 --> 00:19:13,200
Pero, ¿qué dirá ella?
179
00:19:13,485 --> 00:19:15,000
Agrega más maní.
180
00:19:15,287 --> 00:19:17,688
- Di algo.
- Puede decir que tú se lo regalaste.
181
00:19:18,223 --> 00:19:20,282
Porque si dijera eso sus padres lo
creerían.
182
00:19:21,493 --> 00:19:24,400
Suficiente, no lo tuestes más.
Salsa verde también.
183
00:19:24,663 --> 00:19:26,200
Más de esos copos de ají también.
184
00:19:26,498 --> 00:19:28,899
La última vez pusiste poco ajo.
185
00:19:29,434 --> 00:19:31,425
- Se generoso esta vez.
- Sí, madam.
186
00:19:32,304 --> 00:19:35,171
¿Alguna vez escuchaste de una chica
regalarle un oso a otra chica?
187
00:19:35,474 --> 00:19:36,703
¿No lo hacen?
188
00:19:37,709 --> 00:19:41,407
Jamás tampoco vi a ninguna chica
hacer escándalo por un snack de 5Rs.
189
00:19:43,615 --> 00:19:44,946
Debemos irnos.
190
00:19:45,517 --> 00:19:46,600
Escucha, llévate al oso contigo.
191
00:19:46,919 --> 00:19:48,978
No, gracias, quédatelo, vamos.
192
00:19:53,258 --> 00:19:54,500
Pranam, Gurú ji.
193
00:19:54,826 --> 00:19:56,487
Hoy me bañe temprano.
194
00:20:03,869 --> 00:20:06,099
No vino a la tienda desde hace
tres días.
195
00:20:08,273 --> 00:20:09,763
Trabaja en silencio.
196
00:20:30,329 --> 00:20:31,490
¿Tu padre está?
197
00:20:32,631 --> 00:20:33,894
Él salió de la casa.
198
00:20:34,833 --> 00:20:35,891
Llámalo.
199
00:21:14,440 --> 00:21:15,874
El chico está muerto.
200
00:21:36,361 --> 00:21:38,193
¿Le ofreciste té?
201
00:21:40,132 --> 00:21:41,293
Siéntese.
202
00:21:41,967 --> 00:21:43,298
Perdón por llegar tarde.
203
00:21:48,273 --> 00:21:50,469
Bueno, el chico está muerto.
204
00:21:52,111 --> 00:21:55,274
Están haciendo la autopsia,
pronto tendremos el reporte.
205
00:21:56,915 --> 00:21:58,542
Aquí están los papeles de la corte.
206
00:21:59,818 --> 00:22:00,500
Se los traje.
207
00:22:00,853 --> 00:22:02,048
No, no.
208
00:22:04,423 --> 00:22:06,500
¿Qué tenemos que ver con la corte?
209
00:22:06,859 --> 00:22:08,987
Es un caso de inducción al suicidio.
210
00:22:14,733 --> 00:22:16,167
Pero el chico..
211
00:22:18,070 --> 00:22:19,765
..se mató en su presencia.
212
00:22:20,506 --> 00:22:22,304
Quiero decir..por intimidación
policial.
213
00:22:28,313 --> 00:22:30,111
¿Ahora actúa como un profesor?
214
00:22:30,983 --> 00:22:32,500
Así es el asunto.
215
00:22:32,784 --> 00:22:37,483
Puede ahorrarse su sermón para
engañar a sus clientes del ghat.
216
00:22:38,457 --> 00:22:39,618
¿Entiende?
217
00:22:40,359 --> 00:22:41,952
Debe haberlo visto en TV.
218
00:22:42,561 --> 00:22:45,600
El escándalo sexual de R.K Puram, el
escándalo sexual de Jammu y Kashmir.
219
00:22:45,864 --> 00:22:49,095
Ahora su hija está atrapada en un
gran escándalo sexual.
220
00:22:50,969 --> 00:22:53,768
Señor, por favor alguna salida.
221
00:23:01,580 --> 00:23:03,105
¿Cuánto gana?
222
00:23:07,152 --> 00:23:09,621
Cerca de 8,000Rs-10,000Rs.
223
00:23:10,656 --> 00:23:12,283
Ella también gana, ¿cierto?
224
00:23:13,992 --> 00:23:15,983
Sí, enseñando computación.
225
00:23:17,429 --> 00:23:19,591
Mire, seré directo.
226
00:23:22,601 --> 00:23:23,830
Inducción..
227
00:23:25,337 --> 00:23:28,300
..la prensa, la corte, yo puedo
encargarme de todo eso.
228
00:23:28,640 --> 00:23:30,200
Pero usted tendrá que hacer los
arreglos.
229
00:23:30,509 --> 00:23:33,809
3 lakhs. Le doy tres meses.
230
00:23:35,547 --> 00:23:37,675
No, no, nosotros..
231
00:23:38,450 --> 00:23:40,509
..nosotros somos personas con
principios.
232
00:23:40,986 --> 00:23:44,600
Apenas podríamos juntar 50,000Rs.
233
00:23:44,890 --> 00:23:46,790
- Usted no entiende que..
- De ahora en más..
234
00:23:47,125 --> 00:23:48,251
..jamás..
235
00:23:48,794 --> 00:23:50,990
..jamás negocie conmigo.
236
00:23:52,464 --> 00:23:54,398
¡¿Es qué le estoy vendiendo una
maldita sopa?!
237
00:23:59,104 --> 00:24:01,698
Vine aquí a salvar su honor, honor.
238
00:24:06,612 --> 00:24:09,604
Mire, tengo todo el escándalo
grabado en video.
239
00:24:10,048 --> 00:24:16,078
Una vez subido a internet, toda la
TV, toda la ciudad sabrá de su hija.
240
00:24:18,590 --> 00:24:21,059
Junte 1 lakh para pasado mañana.
241
00:24:22,761 --> 00:24:24,422
¡No mueva la cabeza como un caballo!
242
00:24:25,430 --> 00:24:26,522
¿Qué hará?
243
00:24:28,734 --> 00:24:30,725
1 lakh para pasado mañana.
244
00:24:31,670 --> 00:24:32,967
¿Y dos meses después?
245
00:24:34,973 --> 00:24:36,463
2 lakhs.
246
00:24:36,842 --> 00:24:38,742
¿Las matemáticas son tan difíciles?
247
00:24:59,464 --> 00:25:00,693
Madam, ¿a dónde va?
248
00:25:02,734 --> 00:25:05,135
- Al ghat de cremación.
- Está prohibido para las mujeres.
249
00:25:07,839 --> 00:25:10,433
Golpea fuerte el cráneo, 5 veces.
250
00:25:23,588 --> 00:25:25,818
Deepak, dale una mano.
251
00:25:27,826 --> 00:25:29,500
¡Piyush!
252
00:25:29,795 --> 00:25:34,494
¡Más fuerte! ¡Golpea el cráneo para
liberar el alma! ¡Golpea!
253
00:25:45,844 --> 00:25:47,835
¿Cuántos días más te quedan de
universidad?
254
00:25:49,181 --> 00:25:51,013
Dos meses más, papá.
255
00:25:51,883 --> 00:25:53,800
Luego los exámenes y comienzan
las ubicaciones.
256
00:25:54,086 --> 00:25:56,555
- ¿Qué?
- Las ubicaciones laborales.
257
00:25:56,955 --> 00:25:59,390
¿No necesitas pagar algo para
conseguir un empleo?
258
00:25:59,791 --> 00:26:01,225
Ya no más, mamá.
259
00:26:01,626 --> 00:26:05,059
Las compañías de tren y eléctricas
contratan por mérito, no por dinero.
260
00:26:16,575 --> 00:26:19,567
En lugar de supervisar la limpieza
de cenizas, ¿te das un banquete aquí?
261
00:26:19,911 --> 00:26:21,970
¿Qué si los chicos roban la plata?
262
00:26:22,280 --> 00:26:23,400
Tío Shambhu está supervisando.
263
00:26:23,715 --> 00:26:25,000
¡Shambhu es un adicto!
264
00:26:25,283 --> 00:26:27,115
¿Qué hago?
¿Se supone que ni siquiera coma?
265
00:26:37,629 --> 00:26:39,290
¿Cuánto te pagaran en el empleo?
266
00:26:40,599 --> 00:26:42,590
Ellos me lo harán saber luego de la
entrevista.
267
00:26:43,268 --> 00:26:44,758
Es bueno que salgas de este lugar.
268
00:26:47,172 --> 00:26:49,607
Cuanto más rápido salgas, mejor.
269
00:26:50,075 --> 00:26:54,171
Sino toda tu vida terminaras
quemando cuerpos aquí.
270
00:26:59,918 --> 00:27:01,044
¡Roti! (pan)
271
00:27:09,060 --> 00:27:11,500
¡Mira lo que encontré, creo que
es plata!
272
00:27:11,797 --> 00:27:12,500
¡Muéstrame!
273
00:27:12,764 --> 00:27:15,563
Arrójala, idiota. Es aluminio.
274
00:27:51,970 --> 00:27:53,870
¿Alguna vez lo explicaras?
275
00:27:56,842 --> 00:27:58,810
Lo conocí en el centro de enseñanza.
276
00:28:00,412 --> 00:28:02,300
Yo solía tipear su proyecto (tesis).
277
00:28:02,581 --> 00:28:05,607
Y nos volvimos amigos.
278
00:28:10,956 --> 00:28:12,048
¿Sólo así?
279
00:28:14,326 --> 00:28:17,887
Sí, me gustaba hablar con él.
280
00:28:21,266 --> 00:28:24,236
¿Siquiera lo pensaste una vez
antes de hacerlo?
281
00:28:25,203 --> 00:28:27,695
¿Qué hago? ¿Por qué lo hago?
¿Ni una vez?
282
00:28:28,406 --> 00:28:29,498
¿Eh?
283
00:28:30,041 --> 00:28:30,974
¡Dime!
284
00:28:36,715 --> 00:28:37,739
¿Qué?
285
00:28:44,489 --> 00:28:46,321
- ¿Escuchaste o qué?
- ¡No lo sé!
286
00:28:51,329 --> 00:28:52,819
Un chico murió.
287
00:28:54,065 --> 00:28:56,056
Una suma de 3 lakhs en nuestra
cabeza.
288
00:28:56,635 --> 00:28:58,729
Acabo de romper mi plazo fijo
de 1 lakh.
289
00:28:59,104 --> 00:29:01,038
Para mantenerte a ti fuera de
la cárcel.
290
00:29:01,806 --> 00:29:03,706
Y me respondes, "no lo sé".
291
00:29:15,921 --> 00:29:17,548
Saque 26Rs.
292
00:29:19,257 --> 00:29:21,487
Por favor, déjeme ser parte del juego.
293
00:29:23,595 --> 00:29:25,500
¿De verdad me estás pidiendo que te
deje apostar?
294
00:29:25,764 --> 00:29:26,500
¡No es apostar!
295
00:29:26,765 --> 00:29:29,097
Es un deporte, y me volví
profesional en eso.
296
00:29:29,634 --> 00:29:31,568
¿Por qué te haces tanto el vivo?
297
00:29:32,304 --> 00:29:34,000
Hoy jugaré, no importa que.
298
00:29:34,272 --> 00:29:37,500
¿Qué jugaras? ¿Por qué no te callas
y te vas a trabajar?
299
00:29:37,776 --> 00:29:39,835
¿Un toro le quito la respiración
o qué?
300
00:29:42,814 --> 00:29:44,800
Pooja se ve tan linda con el oso.
301
00:29:45,150 --> 00:29:46,640
Linda, ¿cierto?
302
00:29:47,152 --> 00:29:49,621
¿Puedes preguntarle a Pooja el
nombre de su amiga?
303
00:29:50,722 --> 00:29:51,700
¿Cómo le pregunto?
304
00:29:51,990 --> 00:29:56,500
"Pooja ji, a mi amigo le gusta
tu amiga lectora de poesía..
305
00:29:56,828 --> 00:30:00,500
..dame el nombre de ella, así él
puede invitarla a salir, por favor".
306
00:30:00,765 --> 00:30:02,500
Hagamos una cosa, ¿qué tal si le
enviamos una solicitud escrita?
307
00:30:02,801 --> 00:30:04,599
Deepak se está poniendo emocional.
308
00:30:05,270 --> 00:30:07,800
Como dicen, "sacude el árbol..
309
00:30:08,106 --> 00:30:10,200
..el mango caerá del árbol cuando
este maduro".
310
00:30:10,542 --> 00:30:11,941
¿Qué es ese ruido allí?
311
00:30:14,546 --> 00:30:15,500
Bien, escucha.
312
00:30:15,847 --> 00:30:17,144
¿Recuerdas que aspecto tiene ella?
313
00:30:19,884 --> 00:30:21,283
- ¿Seguro?
- Sí.
314
00:30:23,655 --> 00:30:24,679
Bien, mira esto.
315
00:30:24,990 --> 00:30:27,322
Esta es la página de su grupo de la
universidad, debe de estar aquí.
316
00:30:27,692 --> 00:30:31,026
¿Por qué no buscas su foto en el
álbum de Pooja?
317
00:30:31,496 --> 00:30:34,090
¡Sí! Ella debe de estar en la lista
de amigos de Pooja, un minuto.
318
00:30:35,266 --> 00:30:36,324
¿Esa?
319
00:30:38,036 --> 00:30:40,095
Allí, allí, es ella.
320
00:30:42,173 --> 00:30:43,500
Shaalu Gupta.
321
00:30:43,775 --> 00:30:45,334
Gupta ji, ¿eh?
322
00:30:45,844 --> 00:30:46,500
¡Que genial!
323
00:30:46,845 --> 00:30:50,907
Ahora crea una cuenta de Facebook y
que comiencen los fuegos artificiales.
324
00:30:52,318 --> 00:30:54,850
¿Escuchaste? Quiero decir, envíale
una solicitud de amistad.
325
00:30:55,387 --> 00:30:56,548
¿La creamos?
326
00:30:57,989 --> 00:30:58,922
Sí.
327
00:30:59,290 --> 00:31:04,500
¡Vengan hermanos, vengan, hagan mucho
dinero! ¡Es una súper competencia!
328
00:31:04,763 --> 00:31:09,500
¡En media hora aumenten de 10Rs a
50Rs! ¡De 50Rs a 200Rs!
329
00:31:09,801 --> 00:31:11,500
¡Ahora escuchen las reglas de
este juego!
330
00:31:11,803 --> 00:31:15,900
¡Estos chicos se zambullirán y
sacaran monedas del Ganga!
331
00:31:16,174 --> 00:31:19,100
¡Apuesten al niño que crean sacara
más monedas!
332
00:31:19,444 --> 00:31:21,900
¡Grandioso! ¡20Rs por Lokua!
333
00:31:22,180 --> 00:31:24,300
¡No lo piensen dos veces! ¡Apuesten!
334
00:31:24,649 --> 00:31:27,175
20Rs por Netwa.
335
00:31:27,986 --> 00:31:30,080
¡La competencia está por comenzar!
336
00:31:31,289 --> 00:31:33,849
1..2..
337
00:31:39,898 --> 00:31:44,460
¡Ahora veamos que niño obtiene más
monedas!
338
00:31:44,903 --> 00:31:48,000
¡Lokua tiene 3 monedas!
339
00:31:48,273 --> 00:31:51,500
- ¡Netwa, apúrate! ¡Más rápido!
- Babua sólo sacó 1 moneda esta vez.
340
00:31:51,843 --> 00:31:56,000
Veamos quién está ganando, Munna
obtuvo 6 monedas en una zambullida.
341
00:31:56,281 --> 00:31:57,300
¡Ahora veamos!
342
00:31:57,582 --> 00:32:00,916
- ¡Por favor, déjeme participar!
- No, sólo mira.
343
00:32:03,321 --> 00:32:09,283
¡Aquellos que apostaron por Netwa,
obtendrán tres veces su dinero!
344
00:33:00,912 --> 00:33:01,400
¿Hola?
345
00:33:01,713 --> 00:33:02,646
¿Hola Devi?
346
00:33:03,448 --> 00:33:04,279
Sí.
347
00:33:04,983 --> 00:33:07,475
¿Dónde te estuviste ocultando?
348
00:33:07,919 --> 00:33:09,478
¿Crees que soy un idiota?
349
00:33:10,789 --> 00:33:12,917
Sé en qué negocios sucios anduviste.
350
00:33:13,591 --> 00:33:14,820
Maldita b..
351
00:33:46,457 --> 00:33:49,119
¡A un lado! ¡A un lado!
352
00:34:14,652 --> 00:34:15,600
¡Hey!
353
00:34:15,954 --> 00:34:17,000
¡¿Qué haces aquí?!
354
00:34:17,322 --> 00:34:18,483
¿Quién te dejó entrar?
355
00:34:19,057 --> 00:34:20,600
Vine a recoger mis cosas.
356
00:34:20,925 --> 00:34:23,700
¡Y si vuelves a hacer un llamado
sucio, te daré una paliza!
357
00:34:23,962 --> 00:34:25,200
¡Él era nuestro mejor estudiante!
358
00:34:25,530 --> 00:34:26,400
¿No te dio vergüenza hacerlo?
359
00:34:26,731 --> 00:34:28,500
Lo que sea que se hizo, los dos
lo hicimos.
360
00:34:28,766 --> 00:34:30,757
Pero sólo él murió.
361
00:34:36,507 --> 00:34:38,168
¡Sikandar!
362
00:34:38,543 --> 00:34:41,240
¡Arroja la pierna dentro de la pira,
idiota!
363
00:34:44,816 --> 00:34:45,800
¡Sikandar!
364
00:34:46,117 --> 00:34:47,846
Parece que tío está borracho.
365
00:34:49,687 --> 00:34:51,500
Sírveme otro trago, Rey de los
Doms (grupo étnico).
366
00:34:51,856 --> 00:34:53,517
Uno más a tu salud.
367
00:34:58,830 --> 00:35:00,229
¿Para ti yo me veo como un Rey?
368
00:35:00,565 --> 00:35:03,967
Hay sólo dos Reyes en Banaras.
369
00:35:04,602 --> 00:35:07,594
Uno es Kashi Naresh y el otro es el
Rey Dom.
370
00:35:08,039 --> 00:35:09,500
Uno de aquel lado.
371
00:35:09,774 --> 00:35:11,037
Y otro de este lado.
372
00:35:11,776 --> 00:35:13,471
Mira al miserable Shambhu.
373
00:35:15,713 --> 00:35:18,045
¿Cuántos días extras en un año?
374
00:35:19,117 --> 00:35:21,000
¡Hey! ¡Tío Shambhu!
375
00:35:21,319 --> 00:35:22,500
¡Sí, señor!
376
00:35:22,820 --> 00:35:25,517
¡Uno cada diez años!
377
00:35:25,924 --> 00:35:28,916
Shambhu recibe un día extra cada
10 años.
378
00:35:30,128 --> 00:35:31,357
¿Qué significa?
379
00:35:32,597 --> 00:35:33,996
Todo el día..
380
00:35:34,966 --> 00:35:38,766
..todo ese día recibe toda la
ganancia de las cremaciones de aquí.
381
00:35:41,172 --> 00:35:42,469
El padre de Shambhu..
382
00:35:43,841 --> 00:35:47,175
..recibía su día extra una vez al año.
383
00:35:47,845 --> 00:35:50,610
Rebalsado de felicidad por eso, él
tuvo diez hijos.
384
00:35:51,249 --> 00:35:52,546
El día extra se dividió.
385
00:35:56,087 --> 00:35:58,385
El padre de Shambhu lo tenía un día
al año.
386
00:35:58,890 --> 00:36:02,258
Y Shambhu uno cada diez años.
387
00:36:02,727 --> 00:36:07,062
Shambhu tiene uno cada diez años.
388
00:36:08,900 --> 00:36:11,767
¿Cuándo es tu próximo día extra,
tío Shambhu?
389
00:36:12,437 --> 00:36:14,132
Nunca más.
390
00:36:14,505 --> 00:36:17,500
Le vendí mi derecho a Lala.
391
00:36:17,775 --> 00:36:20,972
Él me dio 1 lakh.
392
00:36:21,412 --> 00:36:23,800
Viviré el resto de mi vida de limosnas.
393
00:36:24,115 --> 00:36:26,140
Si yo vendo mi día extra..
394
00:36:26,751 --> 00:36:28,400
..recibiré mas de 10 lakhs,
¿cierto, Lala?
395
00:36:28,753 --> 00:36:30,700
Como si fueras a vendérmelo.
396
00:36:30,989 --> 00:36:31,900
¿Lo vendemos?
397
00:36:32,223 --> 00:36:33,900
Pídele al ignorante de tu hijo.
398
00:36:34,258 --> 00:36:36,420
¡Él no tiene nada que ver con
nuestro ghat de cremación!
399
00:36:36,761 --> 00:36:38,600
¡No es más que un tonto educado!
400
00:36:38,863 --> 00:36:40,500
¿Estás insultando a mi hijo?
401
00:36:40,798 --> 00:36:42,200
¡Jamás te venderé a ti mi día extra!
402
00:36:42,467 --> 00:36:44,731
¡Como si alguna vez estuvieras
preparado para vendérselo a Lala!
403
00:36:46,804 --> 00:36:50,500
Papá, necesito dinero para ir al
carnaval de Durga Puja con mis amigos.
404
00:36:50,775 --> 00:36:52,743
Allí, en mi camisa.
405
00:36:53,244 --> 00:36:54,769
¿Puedo tomar 300Rs?
406
00:36:55,146 --> 00:36:56,671
Toma cuanto quieras.
407
00:36:57,248 --> 00:36:58,943
¡Tú eres el único!
408
00:37:07,058 --> 00:37:10,892
¿Esta noche vas al carnaval de
Durga Puja?
409
00:37:22,758 --> 00:37:29,692
Tú pasas como un tren.
410
00:37:31,858 --> 00:37:38,492
Tú pasas como un tren.
411
00:37:38,858 --> 00:37:45,100
Y yo como un puente, me estremezco.
412
00:37:45,430 --> 00:37:46,659
Dame 20Rs.
413
00:37:49,230 --> 00:37:55,059
Aunque no me escuchas ni un poco..
414
00:37:56,240 --> 00:37:57,800
Pon ese reloj en el gorro.
415
00:37:58,109 --> 00:38:00,100
Despacio, bien adentro.
416
00:38:00,411 --> 00:38:01,800
Ahora está adentro.
417
00:38:02,113 --> 00:38:04,377
Sopla el gorro.
418
00:38:05,483 --> 00:38:07,178
El reloj..
419
00:38:07,885 --> 00:38:09,546
..¡desapareció!
420
00:38:11,022 --> 00:38:14,400
El reloj aparecerá en el bolsillo
de alguien.
421
00:38:14,759 --> 00:38:17,091
¡El reloj lo tiene él!
422
00:38:17,395 --> 00:38:18,920
¡El hombre de camisa roja!
423
00:38:19,397 --> 00:38:20,796
Revisa tus bolsillos.
424
00:38:21,099 --> 00:38:22,900
Él encontró el reloj.
425
00:38:23,201 --> 00:38:25,397
¡Venga al escenario, joven!
426
00:38:27,772 --> 00:38:29,638
- ¿Su nombre?
- Deepak.
427
00:38:32,458 --> 00:38:35,400
..me estremezco.
428
00:38:44,792 --> 00:38:47,256
Hay cerrojos de madera..
429
00:38:47,592 --> 00:38:51,256
Jamás volveré a fumar. Ayer me
obligaron a fumar mis amigos.
430
00:38:58,392 --> 00:39:02,900
Hay cerrojos de madera que
mantienes en tus ojos.
431
00:39:03,192 --> 00:39:07,200
Ábrelos con las llaves de las señas.
432
00:39:07,492 --> 00:39:11,900
La noche que queda, la he esperado
desde la tarde.
433
00:39:12,192 --> 00:39:20,256
Agrega un poco..
434
00:39:21,292 --> 00:39:28,256
..agrega un poco de suciedad a
tus intenciones (en esta noche).
435
00:39:31,792 --> 00:39:37,756
Soy como una burbuja de agua.
436
00:39:38,992 --> 00:39:42,656
Si pienso en ti, entonces..
437
00:39:47,992 --> 00:39:51,756
..exploto.
438
00:39:52,658 --> 00:39:57,800
Tú pasas como un tren.
439
00:39:58,158 --> 00:40:06,800
Y yo como un puente, me estremezco.
440
00:40:07,358 --> 00:40:12,700
Tú pasas como un tren.
441
00:40:13,058 --> 00:40:21,500
Y yo como un puente, me estremezco.
442
00:40:21,919 --> 00:40:25,100
Merezco al menos 12,000Rs al mes con
mis calificaciones de la universidad.
443
00:40:25,389 --> 00:40:27,858
No negocies, él era mi mejor
estudiante.
444
00:40:28,192 --> 00:40:30,600
Gurú ji me enseño hasta 10º grado.
445
00:40:30,895 --> 00:40:34,559
Hoy es gracias a Gurú ji que somos
lo que somos.
446
00:40:34,865 --> 00:40:36,200
Por favor, tráele té a Gurú ji.
447
00:40:36,467 --> 00:40:38,300
No, gracias, tengo mucho trabajo.
448
00:40:38,569 --> 00:40:40,700
Debo irme rápido y terminar la
traducción de un libro.
449
00:40:40,971 --> 00:40:43,668
¿Un vaso de agua?
De la vasija de barro.
450
00:40:45,676 --> 00:40:47,667
Recibí tu curriculum por e-mail.
451
00:40:48,379 --> 00:40:49,500
Pero..
452
00:40:49,780 --> 00:40:52,000
..no tenemos puestos disponibles
para instructores.
453
00:40:52,316 --> 00:40:53,800
Necesitamos una recepcionista.
454
00:40:54,151 --> 00:40:57,300
Para dar la bienvenida y asesorar a
los nuevos estudiantes.
455
00:40:57,621 --> 00:41:00,900
Algo de trabajo de datos, que se
paga extra.
456
00:41:01,258 --> 00:41:03,200
Cerca de 5.5K por mes.
457
00:41:03,461 --> 00:41:05,400
¡Perfecto!
458
00:41:05,696 --> 00:41:06,891
Ella comenzara mañana.
459
00:41:07,331 --> 00:41:09,200
- ¡Muchas gracias Sanjay!
- No diga gracias, señor.
460
00:41:09,533 --> 00:41:10,700
Es mi deber hacer esto.
461
00:41:10,968 --> 00:41:12,600
Un minuto, Gurú Ji.
Debo tomar este llamado.
462
00:41:12,870 --> 00:41:15,700
Por favor, beba agua. La nueva
vasija de barro..
463
00:41:16,040 --> 00:41:19,900
..da un gusto muy dulce al agua.
Hablare por teléfono, solo un minuto.
464
00:41:20,240 --> 00:41:23,202
¿Hola? Jukla ji, pranam.
465
00:41:24,281 --> 00:41:25,646
¿5,500Rs?
466
00:41:27,084 --> 00:41:29,348
¿No ves todo el honor que te dio?
467
00:41:33,958 --> 00:41:35,255
Gracias.
468
00:41:42,266 --> 00:41:44,500
¿Usted estudia en el Instituto
Politécnico?
469
00:41:44,802 --> 00:41:48,466
Sí. Ingeniería civil, último año.
470
00:41:51,742 --> 00:41:53,600
Tuvimos una huelga en la universidad
el año pasado.
471
00:41:53,878 --> 00:41:56,438
De lo contrario, ya tendría empleo.
472
00:41:58,315 --> 00:42:00,147
¿Sus hobbies?
473
00:42:01,085 --> 00:42:01,600
Música.
474
00:42:01,952 --> 00:42:03,545
- ¿Usted canta?
- No, no.
475
00:42:03,921 --> 00:42:08,400
Escucho, escucho la FM, escucho
CDs en casa.
476
00:42:08,726 --> 00:42:10,300
¿Sólo música?
477
00:42:10,594 --> 00:42:12,100
Y me gusta mucho la poesía.
478
00:42:12,363 --> 00:42:13,600
- ¿Poesía?
- Sí.
479
00:42:13,931 --> 00:42:15,500
Bashir Badr.
480
00:42:15,766 --> 00:42:16,700
Akbar Allahabadi.
481
00:42:17,034 --> 00:42:18,195
Mirza Ghalib.
482
00:42:18,536 --> 00:42:21,233
¿Usted debe de haber escuchado el
nombre de Ghalib?
483
00:42:22,072 --> 00:42:23,267
Sí.
484
00:42:27,077 --> 00:42:28,567
Aquí tiene, por favor coma.
485
00:42:30,214 --> 00:42:32,400
Hermano, ¿puede ser salsa?
486
00:42:32,716 --> 00:42:33,800
¿Salsa Schezwan?
487
00:42:34,118 --> 00:42:36,086
- ¿Puede ser un poco? Tráela.
- Sí.
488
00:42:36,921 --> 00:42:38,300
- Por favor, comience.
- No, usted comience.
489
00:42:38,622 --> 00:42:40,056
No, usted primero.
490
00:42:45,095 --> 00:42:45,994
Entonces..
491
00:42:46,263 --> 00:42:48,425
..ahora somos amigos, ¿cierto?
492
00:42:58,976 --> 00:43:00,100
Bien.
493
00:43:00,411 --> 00:43:05,747
Si usted está en problemas,
cuando sea, hágamelo saber.
494
00:43:07,952 --> 00:43:09,420
¿Usted qué hará?
495
00:43:10,721 --> 00:43:11,100
Yo..
496
00:43:11,388 --> 00:43:13,152
..resolveré las cosas, quiero decir.
497
00:43:13,557 --> 00:43:15,100
Si un hombre la provoca...
498
00:43:15,392 --> 00:43:17,554
..la molesta o la hace llorar.
499
00:43:17,928 --> 00:43:20,300
Hay muchos chicos del tipo gran
bastardo por aquí.
500
00:43:20,598 --> 00:43:21,827
Bien.
501
00:43:24,168 --> 00:43:25,329
- ¿Qué si..
- Salsa.
502
00:43:27,872 --> 00:43:29,533
..usted me hace llorar? ¿Entonces?
503
00:43:30,341 --> 00:43:31,968
¿Yo? No, ¿por qué?
504
00:43:38,349 --> 00:43:40,545
Entonces eso también hágamelo saber.
505
00:43:42,920 --> 00:43:45,600
Escriba el nombre del estudiante
aquí, en mayúscula.
506
00:43:45,956 --> 00:43:49,600
Este es nuestro folleto con un
CD complementario.
507
00:43:49,860 --> 00:43:51,100
Toda la información está allí.
508
00:43:51,428 --> 00:43:54,200
Vuelva mañana a la universidad y se
hará todo.
509
00:43:54,498 --> 00:43:56,091
- Gracias.
- Gracias.
510
00:44:05,442 --> 00:44:07,171
Hablas muy dulcemente.
511
00:44:09,046 --> 00:44:10,411
¿Este es tu primer empleo?
512
00:44:12,049 --> 00:44:13,210
No.
513
00:44:15,252 --> 00:44:16,879
¿Qué ocurrió con tu empleo anterior?
514
00:44:18,355 --> 00:44:19,754
No me gustaba mi empleo.
515
00:44:21,559 --> 00:44:23,823
Yo sé que ocurrió en tu último empleo.
516
00:44:31,468 --> 00:44:33,400
Ingresa en nuestro concurso
"reconozco la cara".
517
00:44:33,704 --> 00:44:36,800
Reconoce a los actores y envíanos
tus respuestas de inmediato.
518
00:44:37,107 --> 00:44:41,044
Si tus respuestas son correctas,
puedes ganar un auto nuevo.
519
00:44:41,478 --> 00:44:43,207
Las líneas están abiertas.
520
00:45:55,619 --> 00:45:57,800
- ¿Quieres participar?
- ¡Sí!
521
00:45:58,122 --> 00:45:59,900
- ¡Por favor!
- ¿Cuantas monedas encontraste hoy?
522
00:46:00,224 --> 00:46:03,100
¡Más que el padre de todos!
¡Por favor déjeme competir, Gurú ji!
523
00:46:03,427 --> 00:46:04,724
Tranquilo.
524
00:46:06,030 --> 00:46:06,895
Vamos.
525
00:46:07,798 --> 00:46:08,594
¡Corre!
526
00:46:15,139 --> 00:46:17,700
¡Caballeros, comenzó la competencia!
527
00:46:18,042 --> 00:46:20,511
Veamos quien encuentra más monedas.
528
00:46:30,220 --> 00:46:32,018
Pon las monedas aquí.
529
00:46:33,590 --> 00:46:35,024
¡Sumérgete allí!
530
00:46:41,331 --> 00:46:42,300
¿20Rs por Jhonta?
531
00:46:42,633 --> 00:46:43,691
¿Cuánto?
532
00:46:44,401 --> 00:46:46,096
¡Aquí!
533
00:46:51,975 --> 00:46:53,374
Piyush Agarwal.
534
00:46:53,911 --> 00:46:55,572
Ciudad natal, ¿Allahabad?
535
00:47:00,350 --> 00:47:01,681
Él falleció.
536
00:47:02,319 --> 00:47:04,151
Le ocurrió algo trágico.
537
00:47:05,422 --> 00:47:06,787
Leí sobre eso.
538
00:47:09,660 --> 00:47:12,100
Soy de su centro de enseñanza.
539
00:47:12,429 --> 00:47:14,200
Tenemos algunos archivos que le
pertenecían a él.
540
00:47:14,498 --> 00:47:16,990
Y él nos debía algo de dinero.
541
00:47:17,801 --> 00:47:20,202
Él debía devolver algunos libros
también, entonces..
542
00:47:22,439 --> 00:47:24,134
..¿podría darme su dirección,
por favor?
543
00:47:25,042 --> 00:47:26,800
¡Sal! El juego terminó.
544
00:47:27,077 --> 00:47:29,409
¿Quién tiene más monedas?
545
00:47:30,180 --> 00:47:31,200
¡Hey, Munna!
546
00:47:31,515 --> 00:47:33,300
Dinos, ¿quién es el ganador?
547
00:47:33,584 --> 00:47:34,915
¡Jhonta!
548
00:47:36,687 --> 00:47:38,100
Le dije que ganaría.
549
00:47:38,388 --> 00:47:40,400
Jhonta gano 980Rs.
550
00:47:40,724 --> 00:47:42,419
¡Estuviste grandioso!
551
00:47:54,838 --> 00:47:56,033
¿Hola?
552
00:48:03,647 --> 00:48:09,586
Oculta estas estrellas a salvo en
mis ojos, la noche será larga.
553
00:48:10,554 --> 00:48:14,252
Nómade como yo, nómade tú también..
554
00:48:15,154 --> 00:48:18,052
..quizás en la mañana nos
encontraremos otra vez.
555
00:48:20,197 --> 00:48:20,700
¿Entonces?
556
00:48:21,031 --> 00:48:22,055
¿Entonces?
557
00:48:22,432 --> 00:48:24,100
¿Entonces qué? Eso es todo.
558
00:48:24,368 --> 00:48:28,805
Perdón, no lo entendí. Quiero decir,
algunas partes, estuvo muy bueno.
559
00:48:29,373 --> 00:48:31,034
¡Usted es un tonto!
560
00:48:33,677 --> 00:48:34,735
Un tonto adorable.
561
00:48:35,379 --> 00:48:36,200
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
562
00:48:36,547 --> 00:48:37,810
No dije nada.
563
00:48:38,849 --> 00:48:39,900
¡Pero yo escuché eso!
564
00:48:40,250 --> 00:48:43,151
Si le recito Chakbast, usted
perderá los sentidos.
565
00:48:46,156 --> 00:48:48,900
Su cumpleaños es pronto.
Lo vi en Facebook.
566
00:48:49,259 --> 00:48:50,192
Ah, ¿sí?
567
00:48:50,561 --> 00:48:52,586
Facebook no le dijo todo.
568
00:48:53,163 --> 00:48:54,028
¿Qué?
569
00:48:54,398 --> 00:48:55,593
¡Picnic!
570
00:48:55,966 --> 00:48:57,097
¿Shaalu?
571
00:48:58,335 --> 00:49:00,800
Escuche, mamá me llama.
Hablaremos más tarde.
572
00:49:01,138 --> 00:49:01,600
¿Hola? ¿Hola?
573
00:49:01,905 --> 00:49:03,498
- ¡Escuche!
- ¿Sí?
574
00:49:04,374 --> 00:49:07,776
No nos digamos de usted, digámonos tú.
575
00:49:10,113 --> 00:49:12,480
Primero memorice dos poemas.
576
00:49:12,850 --> 00:49:15,000
Luego veré. Debo irme ahora.
577
00:49:15,285 --> 00:49:15,700
¿Hola?
578
00:49:15,986 --> 00:49:17,283
Adiós.
579
00:49:23,660 --> 00:49:25,651
Un poema de Dushyant Kumar.
580
00:49:26,163 --> 00:49:28,400
Tú pasas como un tren.
581
00:49:28,665 --> 00:49:31,134
Y yo como un puente, me estremezco.
582
00:49:31,535 --> 00:49:33,594
En la profunda selva de tu mirada.
583
00:49:34,204 --> 00:49:36,400
Perdí mi rastro.
584
00:49:36,907 --> 00:49:38,500
¿Quién es?
585
00:49:39,343 --> 00:49:41,300
¿Puedo hablar con Ramdhari Agarwal?
586
00:49:41,612 --> 00:49:44,513
Sí, él habla. ¿Quién habla?
587
00:49:45,616 --> 00:49:47,812
Yo..yo..
588
00:49:49,353 --> 00:49:51,754
¡Hable! ¿Hola?
589
00:49:52,089 --> 00:49:54,500
Le hablo desde el banco cooperativo
Kashi.
590
00:49:54,825 --> 00:49:56,700
Tenemos un nuevo sistema.
591
00:49:56,960 --> 00:49:59,554
No necesito nada, colgare.
592
00:50:26,189 --> 00:50:28,351
Te lo preguntare directamente.
593
00:50:29,993 --> 00:50:31,392
¿Nos acostamos?
594
00:50:31,862 --> 00:50:32,886
Dime.
595
00:50:34,064 --> 00:50:35,498
No se lo diré a nadie.
596
00:50:36,566 --> 00:50:38,261
Ese día te acostaste con él.
597
00:50:40,904 --> 00:50:43,300
Esto es algo de buena calidad.
598
00:50:43,573 --> 00:50:46,235
- Es mucho dinero.
- ¿Dónde es mucho dinero?
599
00:50:46,677 --> 00:50:49,408
Déjeme darle un descuento del 3%.
600
00:50:50,080 --> 00:50:54,483
Piénselo y vuelva más tarde,
¿está bien?
601
00:50:59,623 --> 00:51:01,148
Renuncie a mi empleo.
602
00:51:03,760 --> 00:51:04,600
Pathak ji.
603
00:51:04,895 --> 00:51:07,000
Tu hija no nos ha visitado en años.
604
00:51:07,331 --> 00:51:08,264
Pranam.
605
00:51:12,569 --> 00:51:13,934
Vete de aquí.
606
00:51:15,639 --> 00:51:16,731
¿Qué?
607
00:51:17,874 --> 00:51:19,638
¿Debo ahogarme por la vergüenza?
608
00:51:20,610 --> 00:51:21,736
Vete.
609
00:51:26,917 --> 00:51:28,646
¡Devi ji acaba de renunciar a su
empleo!
610
00:51:29,453 --> 00:51:31,922
¿En qué estabas pensando?
611
00:51:32,356 --> 00:51:32,900
Nada.
612
00:51:33,256 --> 00:51:36,123
"Nada", "No lo sé", es todo lo que
dices estos días.
613
00:51:37,094 --> 00:51:38,755
¿Alguna vez fui duro contigo?
614
00:51:39,596 --> 00:51:42,622
Siempre fui liberal, te crie como a
un chico.
615
00:51:43,066 --> 00:51:45,500
¿Qué hice para merecer tal escándalo?
616
00:51:45,802 --> 00:51:47,000
Yo no cree ningún escándalo.
617
00:51:47,270 --> 00:51:48,635
Entonces, ¿qué es esto?
618
00:51:50,207 --> 00:51:52,400
¿Toda esta corrida es por algo
pequeño? ¿Qué es esto?
619
00:51:52,676 --> 00:51:54,300
En el ghat, en las calles.
620
00:51:54,578 --> 00:51:58,400
¡Es constante el miedo de que alguien
me pregunte por ti! ¿Qué es esto?
621
00:51:58,749 --> 00:52:00,000
Ese es tu miedo.
622
00:52:00,350 --> 00:52:03,183
Por eso ya decidí que no viviré
más aquí.
623
00:52:04,621 --> 00:52:06,600
Cuanto más chica la ciudad, mas
estrecho el pensamiento.
624
00:52:06,923 --> 00:52:09,700
Luego de todo esto, aun vives en
esta casa con dignidad.
625
00:52:09,893 --> 00:52:10,700
- ¿Y mi pensamiento es estrecho?
- ¡Wow!
626
00:52:10,961 --> 00:52:12,690
¡Qué considerado, papá!
627
00:52:13,397 --> 00:52:15,195
¿Debo comenzar a pagarte la renta?
628
00:52:17,834 --> 00:52:18,700
Mira hacia aquí.
629
00:52:18,969 --> 00:52:20,100
¿Qué quieres de mí?
630
00:52:20,370 --> 00:52:21,600
¿Por qué te estás vengando?
631
00:52:21,938 --> 00:52:23,500
Te pregunto, ¿por qué esta venganza?
632
00:52:23,774 --> 00:52:24,900
¡Por mamá!
633
00:52:26,774 --> 00:52:28,700
Por mamá, por mamá.
634
00:52:30,614 --> 00:52:32,900
Tú ni siquiera recuerdas que
aspecto tenía ella.
635
00:52:33,250 --> 00:52:34,581
Sólo tenías 6 años.
636
00:52:35,085 --> 00:52:37,986
¿Los niños de 6 años son ciegos?
637
00:52:38,622 --> 00:52:40,700
La lleve al hospital, ¿que podía hacer?
638
00:52:41,058 --> 00:52:45,300
Por dos días ella te rogo, "llévame
al hospital", pero no lo hiciste.
639
00:52:45,595 --> 00:52:47,100
Tus estudiantes importaban más.
640
00:52:47,364 --> 00:52:48,400
¡No hiciste nada!
641
00:52:48,732 --> 00:52:51,599
Pensé que sólo era fiebre.
Pensé que se pondría bien.
642
00:52:52,469 --> 00:52:54,000
Pero yo nunca te descuide a ti.
643
00:52:54,271 --> 00:52:56,600
Deje mi empleo en la universidad,
¿por quién? ¡Por mi hija!
644
00:52:56,873 --> 00:53:00,300
Terminé vendiendo libros en el
ghat, ¿por quién? ¡Por mi hija!
645
00:53:00,610 --> 00:53:01,500
¿Tú crees que yo maté a tu madre?
646
00:53:01,845 --> 00:53:04,405
¿Y tú crees que yo maté a ese chico?
647
00:53:06,450 --> 00:53:08,043
¿Yo lo maté?
648
00:53:09,319 --> 00:53:11,048
¡Él mismo se mató!
649
00:53:15,225 --> 00:53:18,354
Estás loca, estás confundida.
650
00:53:22,199 --> 00:53:23,724
No estoy confundida.
651
00:53:25,702 --> 00:53:27,761
Yo defenderé mi honor, no te preocupes.
652
00:53:29,372 --> 00:53:30,600
No iré a prisión.
653
00:53:30,941 --> 00:53:32,900
Ya decidiste todo tú misma.
654
00:53:33,210 --> 00:53:35,372
Yo soy el loco que hago los arreglos
para el dinero.
655
00:53:35,946 --> 00:53:37,710
Yo también arreglare lo del dinero.
656
00:53:38,281 --> 00:53:40,875
¿Para qué necesitas un padre?
657
00:53:42,085 --> 00:53:43,484
Haz lo que quieras.
658
00:53:45,222 --> 00:53:47,350
Y yo como un puente, me estremezco.
659
00:53:48,091 --> 00:53:50,355
En la profunda selva de tu mirada.
660
00:53:50,961 --> 00:53:52,759
Perdí mi rastro.
661
00:53:53,630 --> 00:53:56,395
Jamás pensé sobre eso.
Me gustan todas.
662
00:53:56,967 --> 00:53:59,800
Tonto, ¿cómo te pueden gustar todas
las temporadas?
663
00:54:00,070 --> 00:54:02,129
A mí me gustan los diluvios.
664
00:54:11,615 --> 00:54:13,100
¿Grabaste su voz?
665
00:54:13,383 --> 00:54:13,900
¡Brillante!
666
00:54:14,217 --> 00:54:15,800
Primero grabe su voz en mi teléfono.
667
00:54:16,086 --> 00:54:17,900
Luego enganche canciones basadas en
sus palabras.
668
00:54:18,221 --> 00:54:21,555
Brillante, hijo.
El estudiante se volvió un gurú.
669
00:54:22,559 --> 00:54:23,924
Ese es un buen regalo, hermano.
670
00:54:26,029 --> 00:54:27,827
La chica es de una casta alta.
671
00:54:28,365 --> 00:54:29,800
No te pongas muy emocional.
672
00:54:30,066 --> 00:54:31,864
¿Ella sabe que eres de una casta baja?
673
00:54:36,039 --> 00:54:38,474
Deja que ella lo sepa, y entonces
podrás avanzar.
674
00:54:38,742 --> 00:54:40,500
No todos son inteligentes.
675
00:54:40,844 --> 00:54:43,711
Sí, se lo diré más tarde.
676
00:54:46,550 --> 00:54:48,300
¡Vamos! Esto es sólo palabras.
677
00:54:48,618 --> 00:54:50,600
Cuando él consiga un empleo, nada
de esto importara.
678
00:54:50,954 --> 00:54:53,389
- Dale la llave de tu moto.
- ¿Por qué?
679
00:54:53,757 --> 00:54:55,300
Él tiene una sorpresa más para ella.
680
00:54:55,592 --> 00:54:57,890
¡Dale la llave! Él pagara la gasolina.
681
00:54:59,095 --> 00:55:00,221
Primera palabra.
682
00:55:00,997 --> 00:55:02,192
¿Planta?
683
00:55:02,899 --> 00:55:03,200
¿Lámpara?
684
00:55:03,533 --> 00:55:04,591
¿Bowl?
685
00:55:17,914 --> 00:55:18,900
¡Deepak!
686
00:55:19,216 --> 00:55:20,900
Es una flor, ¿dónde está Deepak?
687
00:55:21,218 --> 00:55:22,310
¡Deepak!
688
00:55:49,980 --> 00:55:51,072
¿A dónde?
689
00:55:51,848 --> 00:55:53,373
A donde tú digas.
690
00:55:53,984 --> 00:55:55,213
Siéntate.
691
00:55:56,653 --> 00:55:57,300
Tu mochila.
692
00:55:57,587 --> 00:55:58,486
Lo siento.
693
00:56:00,023 --> 00:56:01,991
- ¿Me siento?
- Sí, siéntate.
694
00:56:05,662 --> 00:56:07,900
¿Sabes cómo nosotros los chicos le
decimos a tu bus?
695
00:56:08,198 --> 00:56:08,900
¿Qué?
696
00:56:09,232 --> 00:56:10,529
Tren de mercancías.
697
00:56:16,006 --> 00:56:17,337
¿Qué es ese rojo?
698
00:56:20,010 --> 00:56:21,569
- ¿Es una goma de borrar?
- Sí.
699
00:56:24,247 --> 00:56:26,800
¿Tienes libros del último año de
Ingeniería civil?
700
00:56:27,083 --> 00:56:27,500
No, señor.
701
00:56:27,783 --> 00:56:28,900
- ¿No?
- No.
702
00:56:29,219 --> 00:56:30,700
- ¿Diseño de hormigón?
- No, señor.
703
00:56:31,021 --> 00:56:32,682
- ¿Análisis de estructura?
- No, señor.
704
00:56:33,089 --> 00:56:34,557
¿Tienes todos tus libros?
705
00:56:35,892 --> 00:56:37,553
Bien, empaque esto, por favor.
706
00:56:38,308 --> 00:56:40,667
..sólo contempla.
707
00:56:41,003 --> 00:56:46,200
Tú estás solo, yo estoy sola,
nos estamos divirtiendo.
708
00:56:46,640 --> 00:56:49,075
Lo juro.
709
00:56:49,787 --> 00:56:51,100
Lo juro.
710
00:56:51,408 --> 00:56:53,572
Nunca me dijiste dónde vives.
711
00:56:59,916 --> 00:57:00,800
¿Conoces Bhelupur?
712
00:57:01,117 --> 00:57:03,500
- ¿Bhelupur?
- Un poco más allá.
713
00:57:03,853 --> 00:57:05,685
Mi amiga Prerna vive allí.
714
00:57:06,923 --> 00:57:09,100
Diré en casa que voy allí, y te
visitare a ti.
715
00:57:09,426 --> 00:57:11,121
Gran idea, ¿cierto?
716
00:57:14,064 --> 00:57:15,532
¿Tú vendrás a mi casa?
717
00:57:16,266 --> 00:57:19,058
Quiero decir..¿mamá y papá no te
dirán nada?
718
00:57:21,237 --> 00:57:22,500
Si no quieres, no iré.
719
00:57:22,839 --> 00:57:26,036
No, no quise decir eso.
720
00:57:31,681 --> 00:57:33,843
Hey, sostén esto un minuto.
721
00:57:38,054 --> 00:57:39,715
Este es tu regalo de cumpleaños.
722
00:57:43,960 --> 00:57:45,052
Póntelos.
723
00:57:53,236 --> 00:57:54,397
¿Se escucha bien el sonido?
724
00:57:58,575 --> 00:57:59,701
Gracias.
725
00:58:03,557 --> 00:58:09,157
Hoy me encontré con mi destino.
726
00:58:09,898 --> 00:58:12,168
¿Cuándo volveremos a tener un
momento así?
727
00:58:12,706 --> 00:58:15,068
Y de este destino,
¿qué piensas ahora?
728
00:58:17,106 --> 00:58:22,468
Es un día extraordinario, piénsalo.
729
00:58:23,748 --> 00:58:28,714
Sólo contempla esta locura.
730
00:58:29,448 --> 00:58:34,414
Tú estás solo, yo estoy sola,
nos estamos divirtiendo.
731
00:58:34,965 --> 00:58:37,266
Lo juro.
732
00:58:38,214 --> 00:58:39,909
¿Alguna vez estuviste en Sangam?
733
00:58:41,618 --> 00:58:43,177
Yo vengo seguido aquí.
734
00:58:50,827 --> 00:58:54,000
En unos días, saldremos de
peregrinaje en un bus.
735
00:58:54,264 --> 00:58:57,427
Todos nosotros, tío, tía, abuelo,
abuela.
736
00:58:58,468 --> 00:58:59,594
¿Vendrías?
737
00:59:00,770 --> 00:59:02,000
- ¿A dónde?
- Juntos.
738
00:59:02,338 --> 00:59:03,362
¿Contigo?
739
00:59:08,211 --> 00:59:09,975
Lo pensare y luego te digo.
740
00:59:30,200 --> 00:59:31,190
¿Qué?
741
00:59:31,734 --> 00:59:34,060
Tú debes ser la más pequeña de
la familia, ¿cierto?
742
00:59:35,505 --> 00:59:37,803
Sí, ¿cómo lo supiste?
743
00:59:39,375 --> 00:59:42,174
Porque los más pequeños de la casa
siempre son charlatanes.
744
00:59:45,515 --> 00:59:48,100
¡No tan fuerte!
Tu mano es como un martillo.
745
00:59:48,418 --> 00:59:49,681
Es por el anillo.
746
00:59:51,821 --> 00:59:54,153
Mi tío me lo dio cuando era una niña.
747
00:59:54,691 --> 00:59:56,100
Ahora está atascado.
748
00:59:56,392 --> 00:59:57,700
Mis dedos crecieron..
749
00:59:58,027 --> 00:59:59,600
..y el anillo se quedó igual.
750
00:59:59,896 --> 01:00:03,628
Como soy la más pequeña de la casa,
todos me aman.
751
01:00:07,670 --> 01:00:08,933
¿Qué miras así?
752
01:00:09,872 --> 01:00:10,969
No lo sé.
753
01:00:26,089 --> 01:00:29,719
Tú eres la más pequeña, ¿cierto?
Así que te amé.
754
01:01:41,698 --> 01:01:43,359
Shaalu.
755
01:01:45,568 --> 01:01:47,161
¿Te casarías conmigo?
756
01:01:51,407 --> 01:01:53,034
No lo sé.
757
01:01:56,212 --> 01:01:57,839
¿Tu familia lo aceptaría?
758
01:01:59,015 --> 01:02:00,244
No lo sé.
759
01:02:01,350 --> 01:02:02,613
¿Quieres conocerlos?
760
01:02:03,119 --> 01:02:04,416
¿Me presentarías?
761
01:02:05,455 --> 01:02:10,251
No me dijiste el camino de tu casa,
¿pero tienes apuro de ir a mi casa?
762
01:02:33,082 --> 01:02:35,813
- ¿Me voy?
- ¿Tu casa queda cerca?
763
01:02:37,186 --> 01:02:40,383
A la vuelta, la casa de la izquierda.
764
01:02:42,492 --> 01:02:43,891
¿Dónde es tu casa?
765
01:02:44,827 --> 01:02:47,023
Dijiste que cerca de Belupur.
766
01:02:47,396 --> 01:02:48,693
¿Shivala?
767
01:02:51,000 --> 01:02:52,525
¡Kamacha!
768
01:02:52,869 --> 01:02:54,500
Bien, ya entendí.
769
01:02:54,837 --> 01:02:56,862
- Durgakund, ¿cierto?
- ¿Por qué?
770
01:02:57,774 --> 01:02:58,969
¿Qué estás haciendo?
771
01:03:00,543 --> 01:03:04,844
Te dije cerca de Bhelupur.
¿No tienes otra cosa de que hablar?
772
01:03:05,414 --> 01:03:06,300
Sólo bromeaba.
773
01:03:06,616 --> 01:03:08,175
¿Tú crees que esto es gracioso?
774
01:03:09,051 --> 01:03:12,180
¿Quieres saber dónde vivo?
Ven, siéntate, yo te llevaré.
775
01:03:14,524 --> 01:03:18,358
Siéntate, déjame llevarte allí y
terminar con tu curiosidad, siéntate.
776
01:03:19,028 --> 01:03:20,200
¿Quieres la verdad?
777
01:03:20,463 --> 01:03:23,694
Vivo en el ghat Harischchandra.
Nací y me crie allí.
778
01:03:23,966 --> 01:03:26,500
Quemamos cuerpos, encendemos piras.
Ese es nuestro trabajo.
779
01:03:26,836 --> 01:03:29,498
Yo, mi padre, mis tíos, mi hermano,
todos trabajamos en eso.
780
01:03:30,306 --> 01:03:32,365
¿Alguna vez viste un cuerpo quemarse?
781
01:03:33,142 --> 01:03:35,133
¿Lo viste?
¿Alguna vez viste un cuerpo quemarse?
782
01:03:35,645 --> 01:03:39,582
Veo quemar a los muertos todos los
días. Hago eso día y noche.
783
01:03:40,183 --> 01:03:43,900
En el fuego, la piel se derrite y
todo lo que queda es el cráneo.
784
01:03:44,220 --> 01:03:48,700
Destrozamos el cráneo, y arrojamos
las cenizas en el Ganga.
785
01:03:49,058 --> 01:03:52,187
¿Puedes imaginarlo? ¿Quieres ver?
786
01:03:52,962 --> 01:03:55,397
¿Qué pasa? ¿Ahora no usaras la
excusa de tu amiga?
787
01:04:12,615 --> 01:04:14,413
¿Dónde está mi propina?
788
01:04:15,318 --> 01:04:15,900
¿Por qué?
789
01:04:16,185 --> 01:04:20,645
Una carta de empleo del gobierno
merece una buena propina.
790
01:04:46,716 --> 01:04:48,480
¿Usted es la nueva empleada?
791
01:04:49,051 --> 01:04:49,950
Sí.
792
01:04:50,152 --> 01:04:51,483
Siéntese.
793
01:05:17,113 --> 01:05:19,980
Sólo dos minutos más tarde..
794
01:05:20,449 --> 01:05:22,816
..y podrías haber llenado mi
botella de agua también.
795
01:05:23,786 --> 01:05:25,015
Soy Sadhya.
796
01:05:25,421 --> 01:05:26,513
Namaste.
797
01:05:27,056 --> 01:05:29,525
El ferrocarril imprimió una gran guía.
798
01:05:32,929 --> 01:05:36,524
Debemos aprender sin libros, por el
camino difícil.
799
01:05:39,969 --> 01:05:40,800
Mira esto.
800
01:05:41,070 --> 01:05:43,334
Él es el señor Mukherjee.
801
01:05:43,839 --> 01:05:46,206
Él solía trabajar aquí antes de que
tú te unieras.
802
01:05:46,709 --> 01:05:48,400
Él se negó a aprender computación.
803
01:05:48,744 --> 01:05:50,974
- ¿Puedo usarlo?
- Sí, úsalo.
804
01:05:51,981 --> 01:05:56,350
El ferrocarril lo reubico en un
área remota de Rajasthan.
805
01:05:57,386 --> 01:06:00,014
Ahora él emite pasajes de tren
manualmente.
806
01:06:01,824 --> 01:06:04,316
Tú debes saber mucho de computación.
807
01:06:04,794 --> 01:06:05,500
Sí.
808
01:06:05,828 --> 01:06:07,000
Muy bien.
809
01:06:07,263 --> 01:06:08,094
Pasaje.
810
01:06:08,397 --> 01:06:09,000
Buenos días.
811
01:06:09,265 --> 01:06:11,029
- ¿A dónde?
- Lalpur.
812
01:06:30,186 --> 01:06:32,678
Shaalu, te llama tía.
813
01:06:46,736 --> 01:06:47,600
¿Sabes?
814
01:06:47,937 --> 01:06:50,100
Tú no eres como el resto de los chicos.
815
01:06:50,373 --> 01:06:52,034
No lo sabía, ¿cómo?
816
01:06:52,842 --> 01:06:54,970
Hay honestidad en ti.
817
01:06:55,745 --> 01:06:58,146
Como la honestidad en la poesía de
Nida Fazli.
818
01:06:59,148 --> 01:07:01,412
¿Quién es Nida Fazli?
819
01:07:03,486 --> 01:07:05,454
Así de honesto eres.
820
01:07:09,992 --> 01:07:11,118
La comida estuvo muy bien.
821
01:07:11,460 --> 01:07:12,600
Pero la ensalada estaba vieja.
822
01:07:12,928 --> 01:07:14,794
El Daal (lentejas) estaba muy bueno.
823
01:07:15,297 --> 01:07:18,597
Tiene que ser así, el dueño es de
nuestra casta.
824
01:07:47,329 --> 01:07:48,400
Al fin llamaste.
825
01:07:48,731 --> 01:07:52,132
Fuiste tú el que exagero ese día,
¿y estás enojado conmigo?
826
01:07:53,302 --> 01:07:54,497
Perdón.
827
01:07:54,870 --> 01:07:56,929
No te pedí que te disculparas.
828
01:07:57,473 --> 01:07:59,400
- Soy tan estúpido.
- Eso es verdad.
829
01:07:59,708 --> 01:08:01,642
Cuando hablo no tengo modales
para nada.
830
01:08:02,144 --> 01:08:03,612
Eso también es verdad.
831
01:08:05,147 --> 01:08:06,500
¿A dónde llegaste?
832
01:08:06,782 --> 01:08:08,500
Aun no cruce UP (Uttar Pradesh).
833
01:08:08,818 --> 01:08:10,217
Cerca de la frontera.
834
01:08:10,753 --> 01:08:12,016
Bien, escucha.
835
01:08:13,122 --> 01:08:14,612
Mi mamá y papá..
836
01:08:15,624 --> 01:08:16,682
..ellos..
837
01:08:17,326 --> 01:08:19,260
..jamás te aceptaran.
838
01:08:20,463 --> 01:08:24,422
Están atascados en el pasado con sus
viejas ideas.
839
01:08:25,601 --> 01:08:27,399
Pero yo estoy contigo.
840
01:08:28,504 --> 01:08:31,098
Con el tiempo, los padres entienden.
841
01:08:31,774 --> 01:08:34,243
Tú sólo encuentra un buen trabajo.
842
01:08:36,545 --> 01:08:39,446
Sí, lo estoy intentando, cariño.
843
01:08:41,150 --> 01:08:44,700
Se acerca la temporada de puestos.
Pondré mi vida en eso, de verdad.
844
01:08:45,020 --> 01:08:47,546
Justamente así.
Yo me encargare del resto.
845
01:08:50,126 --> 01:08:53,494
Si llega el momento de huir,
huiré contigo.
846
01:08:54,697 --> 01:08:56,495
Cuídate.
847
01:09:10,379 --> 01:09:12,143
¡Hombre! ¿Vamos?
848
01:09:12,481 --> 01:09:13,500
Recién llegamos.
849
01:09:13,816 --> 01:09:15,875
Debo ir a casa, tengo mucho para
estudiar, hermano.
850
01:09:16,685 --> 01:09:18,244
Tío, volvamos.
851
01:09:20,422 --> 01:09:22,618
Señor, otra hoja por favor.
852
01:09:23,826 --> 01:09:24,952
Gracias, señor.
853
01:09:25,594 --> 01:09:28,200
Estoy cursando mi último año de
Ingeniería civil..
854
01:09:28,464 --> 01:09:31,100
..en la universidad politécnica
Seth Kinaram Agarwal.
855
01:09:31,433 --> 01:09:35,000
El objetivo de mi carrera es seguir
una carrera en Ingeniería..
856
01:09:35,271 --> 01:09:37,899
..con enfoque en dibujo mecánico.
857
01:09:38,174 --> 01:09:42,008
Estoy por conseguir un empleo.
Vuelve pronto.
858
01:09:56,325 --> 01:09:58,191
Empuja el cráneo adentro.
859
01:10:00,696 --> 01:10:02,687
Iré a buscar a Deepak para que ayude.
860
01:10:05,434 --> 01:10:05,800
¡Hey, Deepak!
861
01:10:06,135 --> 01:10:07,300
- ¿Qué pasa?
- Levántate, levántate.
862
01:10:07,636 --> 01:10:10,628
Papá está borracho otra vez y hay
muchos cuerpos para quemar.
863
01:10:11,507 --> 01:10:12,668
¡Levántate!
864
01:10:16,979 --> 01:10:18,640
Todos quieren evitar trabajar.
865
01:10:19,081 --> 01:10:20,879
Estoy malditamente harto de este
trabajo.
866
01:10:21,483 --> 01:10:22,541
¡Hey, Deepak!
867
01:10:39,602 --> 01:10:40,600
¡Atrápenlo, ladrón!
868
01:10:40,869 --> 01:10:44,703
¡Una vez más y te arrojare en
las piras!
869
01:10:58,887 --> 01:11:01,356
Ellos ni siquiera cubrieron
correctamente los cuerpos.
870
01:11:01,690 --> 01:11:04,523
¡Shambhu! Enciende algunas piras allí.
871
01:11:05,060 --> 01:11:05,900
Estoy en eso.
872
01:11:06,161 --> 01:11:07,788
Lava ese primero.
873
01:11:08,063 --> 01:11:09,326
¡Deepak!
874
01:11:13,202 --> 01:11:16,600
Enciende algunas piras allí y
algunas piras allá.
875
01:11:16,939 --> 01:11:17,800
¿Allí?
876
01:11:18,073 --> 01:11:20,100
Cerca del borde, tantas como puedas.
877
01:11:20,442 --> 01:11:22,809
- ¿Termino aquí primero?
- Sí, termina rápido.
878
01:11:33,689 --> 01:11:35,555
¡Más aserrín!
879
01:11:51,106 --> 01:11:54,371
Sikandar necesita más madera.
Ve a ayudarlo.
880
01:12:04,153 --> 01:12:07,646
¡Deepak! Danos una mano.
881
01:12:23,272 --> 01:12:24,671
Con cuidado.
882
01:12:27,176 --> 01:12:28,337
Despacio.
883
01:12:31,847 --> 01:12:33,474
¿Los policías dijeron algo?
884
01:12:33,882 --> 01:12:38,376
Que el bus de los peregrinos cayo en
el Ganga.
885
01:12:38,821 --> 01:12:39,300
Ah, ¿sí?
886
01:12:39,655 --> 01:12:42,488
Los trabajadores de ayuda pública
dejaron todos los cuerpos aquí.
887
01:12:43,225 --> 01:12:44,700
¿Ni un sólo sobreviviente?
888
01:12:44,960 --> 01:12:45,984
No.
889
01:14:54,089 --> 01:14:55,454
¿Sabes?
890
01:14:57,326 --> 01:14:59,351
28 trenes se detienen en esta estación.
891
01:14:59,862 --> 01:15:01,296
¿Y cuántos no se detienen?
892
01:15:03,699 --> 01:15:04,928
64.
893
01:15:06,468 --> 01:15:08,596
Lo que significa que es fácil
venir aquí.
894
01:15:08,971 --> 01:15:10,496
Pero irse de aquí es difícil.
895
01:15:22,271 --> 01:15:23,496
¡Siguiente!
896
01:15:25,589 --> 01:15:29,800
Disculpe, ¿podría decirme el
estado de este pasaje?
897
01:15:30,158 --> 01:15:32,500
Escucha, sé que fue divertido.
Pero ahora necesitamos regresar.
898
01:15:32,794 --> 01:15:33,800
Un día más.
899
01:15:34,129 --> 01:15:35,400
Aún no está confirmado.
900
01:15:35,664 --> 01:15:38,000
¿Podría fijarse y decirme la
disponibilidad de último minuto?
901
01:15:38,333 --> 01:15:40,358
Incluso un asiento para los dos
estará bien.
902
01:15:40,969 --> 01:15:42,368
¿Un asiento? Eso me gusta.
903
01:15:46,289 --> 01:15:48,117
Estado: 26 asientos disponibles
904
01:15:48,589 --> 01:15:49,400
- Quedémonos un día más.
- De ninguna manera.
905
01:15:49,689 --> 01:15:52,417
- No volveré a ese hotel de mierda.
- Vamos.
906
01:15:52,981 --> 01:15:53,900
No hay asientos.
907
01:15:54,216 --> 01:15:56,382
- ¿Ninguna cancelación?
- No.
908
01:15:56,716 --> 01:16:00,300
- Mierda, ¿qué haremos ahora?
- Relájate, tenemos hasta el Lunes.
909
01:16:00,589 --> 01:16:06,200
¡Vengan a ver esta increíble
competencia! ¡Nunca antes vista!
910
01:16:06,461 --> 01:16:07,400
¡Jhonta!
911
01:16:07,696 --> 01:16:11,100
Y ahora hermanos, estos chicos se
zambullirán.
912
01:16:11,433 --> 01:16:12,100
¡Jhonta!
913
01:16:12,434 --> 01:16:15,768
Él no está aquí. Apuesta por otro.
914
01:16:16,471 --> 01:16:19,133
Pon tu dinero en Babua.
¡Él por seguro ganara!
915
01:16:19,675 --> 01:16:20,500
Ponlo en Babua.
916
01:16:20,776 --> 01:16:21,900
- ¿Cuánto?
- 200Rs.
917
01:16:22,244 --> 01:16:24,000
¡El profesor apuesta 200Rs por Babua!
918
01:16:24,279 --> 01:16:27,044
¡Prepárense! ¡Vamos!
919
01:16:27,416 --> 01:16:29,541
1, 2.
920
01:16:33,322 --> 01:16:35,400
- ¿Ven algo en mi boca?
- ¡No!
921
01:16:35,724 --> 01:16:38,284
Ahora pondré esta pelota en mi boca.
Miren con atención.
922
01:16:48,370 --> 01:16:50,839
Ahora, 1, 2, y..
923
01:16:56,078 --> 01:16:57,500
Aquí está tu parte.
924
01:16:57,813 --> 01:17:00,976
- Merezco al menos 500Rs.
- Lo ajustaremos la próxima vez.
925
01:17:03,285 --> 01:17:04,878
¿Cuánto perdiste?
926
01:17:21,970 --> 01:17:23,535
¡Mira que tarde!
927
01:17:31,313 --> 01:17:32,803
¿Me escuchaste?
928
01:17:33,448 --> 01:17:35,007
No estabas ahí.
929
01:17:37,252 --> 01:17:37,900
¿Dónde estuviste?
930
01:17:38,253 --> 01:17:39,000
Divirtiéndome.
931
01:17:39,321 --> 01:17:43,400
¿Divirtiéndote? ¿Estás aquí para
trabajar o divertirte?
932
01:17:43,692 --> 01:17:46,200
¡Me divierto con mi propio dinero!
¿Por qué está enojado?
933
01:17:46,528 --> 01:17:47,500
¡Cállate!
934
01:17:47,829 --> 01:17:49,900
¡Esos chicos huérfanos te arruinaron!
935
01:17:50,198 --> 01:17:51,723
¡Muestra algo de respeto!
936
01:17:54,336 --> 01:17:57,537
¡No iras a ningún lado durante la
competencia, te quedaras aquí!
937
01:17:58,040 --> 01:18:00,008
¡Actuando como el Rey de Banaras!
938
01:18:00,375 --> 01:18:01,300
¡Haciendo volar el dinero!
939
01:18:01,643 --> 01:18:02,600
¡Le diré a hermana Devi!
940
01:18:02,944 --> 01:18:05,072
Dile lo que quieras a hermana.
941
01:18:05,947 --> 01:18:07,574
¡Sienta tu trasero aquí!
942
01:18:07,983 --> 01:18:09,417
¡No te atrevas a moverte!
943
01:18:10,419 --> 01:18:11,614
¡Siéntate!
944
01:18:12,654 --> 01:18:13,883
¡Tanta arrogancia!
945
01:18:14,690 --> 01:18:17,159
El dinero que haya, yo lo tomare todo.
946
01:18:32,974 --> 01:18:36,274
El tema de discusión de prácticas es..
947
01:18:36,678 --> 01:18:39,545
..el efecto de la industrialización..
948
01:18:40,449 --> 01:18:42,611
..en la vida humana y en la
sociedad a larga escala.
949
01:19:10,815 --> 01:19:11,876
Deepak.
950
01:19:13,815 --> 01:19:15,476
Di algo, amigo.
951
01:19:18,120 --> 01:19:21,317
Haz estado callado por mucho tiempo,
habla amigo.
952
01:19:25,694 --> 01:19:28,686
No, bien. Tomate tu tiempo.
953
01:19:32,834 --> 01:19:34,825
Me gusta la poesía.
954
01:19:42,644 --> 01:19:45,641
Tú pasas como un tren.
955
01:19:47,949 --> 01:19:50,611
Y yo como un puente, me estremezco.
956
01:20:14,276 --> 01:20:17,307
Si llega el momento de huir,
huiré contigo.
957
01:20:36,565 --> 01:20:39,291
¿Cuándo se terminara este dolor?
958
01:20:50,679 --> 01:20:53,114
Maldito, levántate.
959
01:20:58,887 --> 01:21:00,355
Te volviste loco.
960
01:21:10,332 --> 01:21:13,461
Necesitas controlarte.
961
01:21:17,939 --> 01:21:21,466
Hey Deepak, toma las llaves de mi moto.
962
01:21:23,078 --> 01:21:24,546
¡¡Shaalu!!
963
01:21:48,203 --> 01:21:50,700
Usted dijo que la traducción
estaría hecha para hoy.
964
01:21:51,006 --> 01:21:53,072
Los imprenteros están parados.
965
01:21:53,709 --> 01:21:54,870
¿Pathak ji?
966
01:21:55,644 --> 01:21:57,043
¿Qué ocurre con usted?
967
01:21:59,715 --> 01:22:01,300
La tendré dentro de 3 días.
968
01:22:01,583 --> 01:22:02,800
¿3 días más?
969
01:22:03,151 --> 01:22:05,610
Devi no se estuvo sintiendo bien
estos días.
970
01:22:08,256 --> 01:22:09,917
Verma ji, podría...
971
01:22:10,959 --> 01:22:12,700
..¿podría darme un adelanto, por favor?
972
01:22:12,994 --> 01:22:16,328
Usted ya me tiene colgado como un
murciélago.
973
01:22:18,133 --> 01:22:21,000
Aun así, no puedo decir que no.
974
01:22:21,436 --> 01:22:22,870
Aquí tiene.
975
01:22:24,372 --> 01:22:25,362
Sí.
976
01:22:26,141 --> 01:22:27,267
Bien.
977
01:22:37,119 --> 01:22:39,554
Discúlpeme por la pequeña demora.
978
01:22:48,964 --> 01:22:50,159
¿Cuánto es?
979
01:22:52,968 --> 01:22:54,629
30,000Rs, por ahora.
980
01:23:00,308 --> 01:23:01,434
Venga conmigo.
981
01:23:08,984 --> 01:23:10,474
¿Ve ese portón allí?
982
01:23:12,053 --> 01:23:12,400
Sí.
983
01:23:12,754 --> 01:23:14,813
Hay una tienda enfrente.
984
01:23:15,490 --> 01:23:16,980
"Pappu Chatarrero".
985
01:23:17,292 --> 01:23:19,852
Venda esta vieja máquina por
10-15,000Rs.
986
01:23:20,929 --> 01:23:22,800
Lo estamos intentando.
987
01:23:23,131 --> 01:23:25,800
Seremos capaces de completar el
pago pronto.
988
01:23:26,134 --> 01:23:27,761
¿Cree que esto es un chiste?
989
01:23:31,473 --> 01:23:33,168
Esto no es suficiente.
990
01:23:34,776 --> 01:23:36,600
¿Usted es un niño? Piense un poco.
991
01:23:36,945 --> 01:23:39,539
Pagaré el resto este mes.
992
01:23:40,248 --> 01:23:41,682
Por favor, tome esto.
993
01:23:49,825 --> 01:23:51,200
Será mejor que lo pague esta semana.
994
01:23:51,526 --> 01:23:53,324
Y complete el balance para el mes
que viene.
995
01:24:06,775 --> 01:24:07,708
¿Dinero?
996
01:24:12,047 --> 01:24:13,515
¡Por favor deprisa, señor!
997
01:24:15,083 --> 01:24:16,800
- ¿A dónde?
- Howrah.
998
01:24:17,085 --> 01:24:20,417
Como una "Devi" (Diosa), debes de
tener 4 brazos de cada lado.
999
01:24:20,989 --> 01:24:23,583
¡8 pasajes en tiempo record!
1000
01:24:26,127 --> 01:24:27,856
Señor, por favor deprisa.
1001
01:24:28,230 --> 01:24:29,994
¿A dónde vas, hermano?
1002
01:24:34,002 --> 01:24:35,700
Mi padre dice que..
1003
01:24:35,971 --> 01:24:37,530
..si no haz probado Kheer
(arroz con leche)..
1004
01:24:37,973 --> 01:24:41,170
..no tiene sentido haber nacido
en esta vida.
1005
01:24:43,612 --> 01:24:44,875
Come un poco.
1006
01:24:45,780 --> 01:24:46,600
No, come tú.
1007
01:24:46,948 --> 01:24:48,382
Eso ni se dice.
1008
01:24:48,984 --> 01:24:51,009
Mi padre lo cocino el mismo.
1009
01:24:51,486 --> 01:24:52,783
Hoy es su cumpleaños.
1010
01:24:53,989 --> 01:24:54,956
Bien.
1011
01:25:02,063 --> 01:25:03,300
- ¡Qué maravilla!
- Está bueno, ¿cierto?
1012
01:25:03,598 --> 01:25:04,588
Muy bueno.
1013
01:25:12,607 --> 01:25:13,900
¿Vives solo?
1014
01:25:14,242 --> 01:25:16,336
No, vivo con mi padre.
1015
01:25:16,845 --> 01:25:18,335
Padre vive solo.
1016
01:25:21,283 --> 01:25:23,149
Quiero decir, él está solo durante
el día.
1017
01:25:30,292 --> 01:25:31,760
¿Kheer?
1018
01:25:33,461 --> 01:25:36,260
No lo hago desde hace mucho, así
que pensé..
1019
01:25:38,166 --> 01:25:41,329
Acabo de cenar. Guárdalo, lo comeré
mañana.
1020
01:25:45,140 --> 01:25:46,335
Cómelo, por favor.
1021
01:25:48,343 --> 01:25:50,243
A ti te gustaba tanto.
1022
01:25:57,686 --> 01:25:58,983
Está bueno.
1023
01:25:59,955 --> 01:26:01,787
¿Queda leche para mañana?
1024
01:26:04,326 --> 01:26:05,316
¿Qué es eso?
1025
01:26:05,727 --> 01:26:09,594
Hoy cumplí un mes de trabajo, así
que este es mi salario.
1026
01:26:10,932 --> 01:26:12,100
¿Cuánto te dieron?
1027
01:26:12,434 --> 01:26:13,765
20,000Rs.
1028
01:26:15,337 --> 01:26:16,702
¡Qué maravilla!
1029
01:26:18,740 --> 01:26:20,208
Ven, siéntate.
1030
01:26:25,347 --> 01:26:27,941
Jamás me dijiste que tu empleo
estaba confirmado.
1031
01:26:28,917 --> 01:26:30,407
Es temporal.
1032
01:26:31,086 --> 01:26:34,488
Trabajare hasta completar el pago
del dinero.
1033
01:26:34,789 --> 01:26:35,400
Entonces..
1034
01:26:35,757 --> 01:26:36,849
¿Entonces?
1035
01:26:43,732 --> 01:26:47,259
Estoy planeando tomar un curso en
la universidad de Allahabad.
1036
01:26:48,603 --> 01:26:51,800
Allí buscare un empleo de medio
tiempo cerca de la universidad.
1037
01:26:52,140 --> 01:26:53,938
¿Quieres irte de casa?
1038
01:27:02,550 --> 01:27:03,676
Sí.
1039
01:27:05,453 --> 01:27:06,614
¿Por qué?
1040
01:27:08,289 --> 01:27:10,781
Si no fuera por este caso, ya me
habría ido.
1041
01:27:16,031 --> 01:27:18,295
Quizás este mejor sola.
1042
01:27:19,134 --> 01:27:20,761
Allahabad no es muy lejos.
1043
01:27:21,069 --> 01:27:23,436
- Vendré aquí de vez en cuando.
- ¿Y tu padre?
1044
01:27:31,112 --> 01:27:33,240
¿No tengo ningún lugar en tu vida?
1045
01:27:37,952 --> 01:27:40,478
Si ya lo tienes todo tan pensando,
entonces..
1046
01:27:42,257 --> 01:27:43,315
..vete.
1047
01:27:46,795 --> 01:27:49,230
¡Yo no maté a tu madre!
1048
01:27:54,369 --> 01:27:56,861
¡Dormiré en silencio en el ghat!
1049
01:28:00,075 --> 01:28:01,702
Papá, por favor.
1050
01:28:06,548 --> 01:28:08,380
No llores, por favor.
1051
01:28:15,148 --> 01:28:19,180
No fui capaz de dividir el agua dulce.
1052
01:28:19,748 --> 01:28:28,380
Y la distancia entre las orillas.
1053
01:28:36,048 --> 01:28:40,680
Mi corazón está perfumado,
el mundo se está moviendo.
1054
01:28:41,348 --> 01:28:44,700
La conversación no se completó.
1055
01:28:45,048 --> 01:28:49,180
Mi corazón está perfumado,
el mundo se está moviendo.
1056
01:28:50,148 --> 01:28:57,380
La conversación no se completó.
1057
01:29:07,448 --> 01:29:11,380
Busca su fragancia pero no puede
encontrarla.
1058
01:29:12,148 --> 01:29:15,880
No consigue una manta para cubrirse.
1059
01:29:16,448 --> 01:29:20,380
Deambula por ahí en fragmentos
de poesía.
1060
01:29:20,748 --> 01:29:26,380
No puede ser contenida en coplas.
1061
01:29:29,248 --> 01:29:33,380
Baila en la locura.
1062
01:29:38,348 --> 01:29:42,180
Baila en la locura.
1063
01:29:42,548 --> 01:29:51,380
Busca su existencia.
1064
01:29:52,748 --> 01:30:00,900
Mi corazón está perfumado,
el mundo se está moviendo.
1065
01:30:01,248 --> 01:30:05,680
Mi corazón está perfumado,
el mundo se está moviendo.
1066
01:30:06,548 --> 01:30:09,800
La conversación no se completó.
1067
01:30:10,148 --> 01:30:15,000
Mi corazón está perfumado,
el mundo se está moviendo.
1068
01:30:15,348 --> 01:30:22,380
La conversación no se completó.
1069
01:31:04,848 --> 01:31:09,180
Mi corazón está perfumado,
el mundo se está moviendo.
1070
01:31:12,066 --> 01:31:15,229
Aun se usan calibres estrechos en
las zonas de montaña.
1071
01:31:15,737 --> 01:31:20,106
La tecnología de vía ancha
eventualmente lo reemplazara.
1072
01:31:20,575 --> 01:31:22,976
- ¿Se graduó primero de la clase?
- Sí, señor.
1073
01:31:23,378 --> 01:31:25,847
Lo contratamos por 6 meses a prueba
en Allahabad.
1074
01:31:26,781 --> 01:31:28,715
- Gracias, señor.
- Felicitaciones.
1075
01:31:31,048 --> 01:31:34,080
Mi corazón está perfumado.
1076
01:31:39,748 --> 01:31:44,080
El mundo se está moviendo.
1077
01:31:45,048 --> 01:31:49,400
La conversación no se completó.
1078
01:31:49,748 --> 01:31:59,780
No fui capaz de dividir el agua dulce.
1079
01:32:00,081 --> 01:32:02,448
Ahora estamos en eso completamente.
1080
01:32:05,520 --> 01:32:08,455
Hasta Devi tiene un empleo temporal.
1081
01:32:12,059 --> 01:32:14,585
Presiento que pagaremos pronto
la deuda.
1082
01:32:17,632 --> 01:32:20,397
El día 6 del mes que viene es su
último día para pagar.
1083
01:32:22,370 --> 01:32:24,429
Sino el video será subido a YouTube.
1084
01:32:26,174 --> 01:32:27,972
¿Sabe que es YouTube?
1085
01:32:36,984 --> 01:32:38,474
Papá, ¿vamos?
1086
01:32:44,125 --> 01:32:47,490
Sí, vamos. Vamos mi niña, vamos.
1087
01:32:50,431 --> 01:32:52,800
Hoy en víspera de Maha Shivratri
(festival Hindú de Shiva).
1088
01:32:53,134 --> 01:32:55,300
Tendremos la competición más grande
hasta la fecha.
1089
01:32:55,570 --> 01:32:56,600
Así que sobre esto..
1090
01:32:56,938 --> 01:32:58,900
..¡todos aclamen el nombre del
Señor Mahadev! (Shiva)
1091
01:32:59,240 --> 01:33:01,174
¿Qué haces? ¿Todo está bien?
1092
01:33:01,809 --> 01:33:04,244
- Anota mi apuesta.
- ¿Cuánto?
1093
01:33:04,946 --> 01:33:05,900
- 10,000Rs.
- ¿10,000Rs, profesor?
1094
01:33:06,247 --> 01:33:08,944
- Ganaras, ¿cierto?
- ¡Obvio!
1095
01:33:13,955 --> 01:33:16,049
¿Sabes Devi ji?
1096
01:33:18,092 --> 01:33:23,363
Siempre hay un amigo en cada grupo,
quien es considerado el más sabio.
1097
01:33:23,764 --> 01:33:24,100
Sí.
1098
01:33:24,432 --> 01:33:27,834
En la universidad, yo solía ser ese
intelectual.
1099
01:33:30,872 --> 01:33:34,570
Todos mis amigos solían venir a mí
con sus problemas.
1100
01:33:35,042 --> 01:33:37,033
Mi consejo para todos era..
1101
01:33:37,578 --> 01:33:40,700
..lo que sea que hay en tu corazón,
dilo.
1102
01:33:41,048 --> 01:33:43,244
¿Qué obtendrás ocultándolo? Nada.
1103
01:33:52,960 --> 01:33:55,759
¡Veamos quien gana hoy!
1104
01:33:56,264 --> 01:33:57,891
¡Jhonta, zambúllete allí!
1105
01:34:01,335 --> 01:34:02,996
¡De prisa!
1106
01:34:04,405 --> 01:34:05,429
Del otro lado.
1107
01:34:07,208 --> 01:34:09,734
Ahora que te vas..
1108
01:34:10,177 --> 01:34:14,239
..creo que es hora de que escuche
al intelectual dentro de mí..
1109
01:34:15,216 --> 01:34:19,585
..y te diga que hay en mi corazón.
1110
01:34:25,760 --> 01:34:26,693
¡Jhonta!
1111
01:34:31,966 --> 01:34:32,956
¡Jhonta!
1112
01:34:34,635 --> 01:34:36,535
¡Zambúllete, Munna!
1113
01:34:41,909 --> 01:34:43,104
¿Qué pasa?
1114
01:34:45,846 --> 01:34:46,938
Lo siento.
1115
01:34:47,915 --> 01:34:49,440
Debo irme.
1116
01:34:59,493 --> 01:35:01,400
¡Hagan lugar, a un lado!
1117
01:35:01,696 --> 01:35:03,500
¡A un lado todos!
1118
01:35:03,831 --> 01:35:04,798
¡Hagan lugar!
1119
01:35:06,601 --> 01:35:07,600
¡Jhonta!
1120
01:35:07,935 --> 01:35:10,802
¡Jamás te dejare volver a jugar
este juego, hijo!
1121
01:35:30,958 --> 01:35:31,600
¿Qué?
1122
01:35:31,926 --> 01:35:34,190
Perdí todo su dinero, ¿cierto?
1123
01:35:36,263 --> 01:35:37,059
No.
1124
01:36:01,856 --> 01:36:02,982
¿Qué pasa?
1125
01:36:03,491 --> 01:36:05,323
¿Quiere ver un truco de magia?
1126
01:36:07,428 --> 01:36:09,294
¿Ve algo en mi mano?
1127
01:36:11,532 --> 01:36:14,100
¿Ve algo en esta?
1128
01:36:14,402 --> 01:36:15,300
No.
1129
01:36:15,569 --> 01:36:17,435
¿Algo en mi boca?
1130
01:36:22,076 --> 01:36:24,067
1, 2, 3.
1131
01:36:32,053 --> 01:36:33,000
¿De quién es?
1132
01:36:33,354 --> 01:36:34,685
Para usted.
1133
01:36:35,856 --> 01:36:36,500
¿Dónde lo encontraste?
1134
01:36:36,857 --> 01:36:39,622
Lo encontré en el río mientras me
zambullía.
1135
01:36:57,978 --> 01:36:59,377
Sí, está bien.
1136
01:37:04,485 --> 01:37:05,475
Gracias.
1137
01:37:44,892 --> 01:37:45,950
Está caliente.
1138
01:37:46,961 --> 01:37:49,100
Te empaque el almuerzo, cómelo en
el tren.
1139
01:37:49,363 --> 01:37:50,831
Tú come, yo empacare.
1140
01:38:00,775 --> 01:38:02,174
Está bueno.
1141
01:38:12,920 --> 01:38:14,115
¿Vamos?
1142
01:38:25,432 --> 01:38:26,400
Bendiciones.
1143
01:38:26,667 --> 01:38:28,192
Llámame cuando llegues.
1144
01:38:29,503 --> 01:38:31,301
- Me voy.
- Vamos.
1145
01:38:31,739 --> 01:38:33,036
Hazte para atrás.
1146
01:38:40,014 --> 01:38:42,415
- Ve a sentarte.
- Cuídate, papá.
1147
01:39:37,344 --> 01:39:38,373
¿Quién es?
1148
01:39:43,844 --> 01:39:45,073
- Namaste.
- Namaste.
1149
01:39:45,946 --> 01:39:48,745
Vengo a ver al señor Ramdhari Agarwal.
1150
01:39:49,149 --> 01:39:50,947
Soy Devi Pathak.
1151
01:39:51,819 --> 01:39:55,100
Piyush era mi amigo.
Ese día, en el hotel..
1152
01:39:55,389 --> 01:39:58,154
Un minuto. Hablemos adentro.
1153
01:40:11,452 --> 01:40:15,652
Ella es Devi Pathak, ella estuvo
con Piyush ese día.
1154
01:40:25,152 --> 01:40:28,200
- ¿Qué haces?
- ¡¿Por qué viniste?!
1155
01:40:28,522 --> 01:40:29,990
¿Estás bien?
1156
01:40:31,058 --> 01:40:32,150
¿Por qué?
1157
01:40:32,726 --> 01:40:34,751
¿Qué daño te hizo él?
1158
01:42:26,941 --> 01:42:28,238
¿Agua?
1159
01:43:11,151 --> 01:43:14,252
¡Venga, 30Rs hasta Sangam!
1160
01:43:15,455 --> 01:43:16,945
¡Venga señorita, vamos!
1161
01:43:17,457 --> 01:43:18,800
¡Venga señor, vamos!
1162
01:43:19,126 --> 01:43:22,252
Los llevaré de paseo a Sangam.
¡30Rs hasta Sangam!
1163
01:43:22,751 --> 01:43:25,252
¡Vengan, vengan!
1164
01:44:14,948 --> 01:44:17,014
¿Va a Sangam por primera vez?
1165
01:44:17,451 --> 01:44:18,441
Sí.
1166
01:44:19,920 --> 01:44:20,978
¿Y usted?
1167
01:44:21,822 --> 01:44:23,119
Segunda vez.
1168
01:44:26,760 --> 01:44:29,122
Alguien dijo que uno debe visitar
Sangam dos veces en la vida.
1169
01:44:29,663 --> 01:44:30,400
¿Por qué?
1170
01:44:30,697 --> 01:44:32,700
Solo la primera vez, y con alguien
la segunda vez.
1171
01:44:35,700 --> 01:44:39,700
Subtitulo traducido y sincronizado
por viggo_sanlorenzo@hotmail.com
1172
01:44:40,000 --> 01:44:43,000
http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com
1173
01:44:43,797 --> 01:44:46,200
Cuando mis ojos se cerraron, fui
saqueado.
1174
01:44:46,497 --> 01:44:50,395
Que alguien me explique mi situación.
1175
01:44:55,597 --> 01:45:07,295
Amanecer.
1176
01:45:12,497 --> 01:45:17,695
Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer.
1177
01:45:18,097 --> 01:45:23,195
Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer.
1178
01:45:23,697 --> 01:45:28,895
Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer.
1179
01:45:29,397 --> 01:45:34,495
Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer.
1180
01:46:14,397 --> 01:46:19,400
En cada respiración, se alza la
embriaguez del amor.
1181
01:46:19,697 --> 01:46:23,195
Oh, la embriaguez del amor.
1182
01:46:34,197 --> 01:46:39,600
En cada respiración, se alza la
embriaguez del amor. Es increíble.
1183
01:46:39,897 --> 01:46:45,295
En cada respiración, se alza la
embriaguez del amor. Es increíble.
1184
01:46:51,497 --> 01:46:56,495
Amanecer, amanecer, el amanecer es
como un pájaro volando.
1185
01:46:56,897 --> 01:47:02,195
Amanecer, amanecer, el amanecer es
como un pájaro volando.
1186
01:47:02,697 --> 01:47:07,800
Vino y se sentó en esta rama.
1187
01:47:08,297 --> 01:47:13,400
Vino y se sentó en esta rama.
1188
01:47:13,697 --> 01:47:19,200
Amanecer, amanecer, el amanecer es
como un pájaro volando.
1189
01:47:19,497 --> 01:47:25,195
Amanecer, amanecer, el amanecer es
como un pájaro volando.
1190
01:47:41,997 --> 01:47:52,700
El pájaro pregunta hacia que cielo
debe volar.
1191
01:47:53,097 --> 01:47:58,595
Hacia que cielo debe volar.
1192
01:47:59,997 --> 01:48:07,095
Hacia que cielo debe volar.
1193
01:48:07,497 --> 01:48:12,700
El pájaro pregunta hacia que cielo
debe volar, que sea mejor que la rama.
1194
01:48:12,997 --> 01:48:18,500
El pájaro pregunta hacia que cielo
debe volar, que sea mejor que la rama.
1195
01:48:18,897 --> 01:48:26,295
Las alas son de oro.
1196
01:48:27,197 --> 01:48:31,995
Las alas son de oro ya que fueron
cubiertas de miel.
1197
01:48:32,697 --> 01:48:35,400
Las alas son de oro ya que fueron
cubiertas de miel.
1198
01:48:35,697 --> 01:48:40,595
Es por eso que el pájaro se detuvo.