1 00:02:46,366 --> 00:02:50,400 ¿Qué es la vida? Un delicado arreglo de cinco elementos. 2 00:02:50,703 --> 00:02:55,368 ¿Qué es la muerte? El desarreglo de esos elementos. Brij Narayan Chakbast. 3 00:05:08,900 --> 00:05:12,900 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 4 00:05:15,982 --> 00:05:17,006 Un segundo. 5 00:05:20,553 --> 00:05:22,180 Te traje un regalo. 6 00:05:25,992 --> 00:05:27,016 Gracias. 7 00:06:02,428 --> 00:06:03,486 ¿Qué pasa? 8 00:06:06,432 --> 00:06:08,230 Se siente un poco raro, ¿cierto? 9 00:06:59,385 --> 00:07:00,375 ¡Abran la puerta! 10 00:07:01,220 --> 00:07:03,621 ¿En qué suciedad andan? ¡Abran la puerta! 11 00:07:08,995 --> 00:07:10,156 ¿Mi ropa? 12 00:07:10,797 --> 00:07:11,821 ¡Abran la puerta! 13 00:07:12,398 --> 00:07:13,490 ¡Qué maravilla! 14 00:07:14,167 --> 00:07:16,898 Convirtieron esto en un bazar, ¿eh? 15 00:07:17,437 --> 00:07:18,500 ¡Bien hecho! 16 00:07:18,787 --> 00:07:20,626 ¡Señor, señor! 17 00:07:21,808 --> 00:07:22,832 ¡Muévete! 18 00:07:23,910 --> 00:07:25,605 Pregúntale el nombre, di tu nombre. 19 00:07:26,179 --> 00:07:28,671 - ¡Di tu nombre! - Señor, Piyush Agarwal. 20 00:07:29,182 --> 00:07:30,600 - ¿A qué te dedicas? - Señor, soy estudiante. 21 00:07:30,950 --> 00:07:31,600 ¡Soy estudiante, señor! 22 00:07:31,951 --> 00:07:33,800 - ¿De dónde eres? - Allahabad (Uttar Pradesh). 23 00:07:34,120 --> 00:07:34,951 Allahabad. 24 00:07:35,688 --> 00:07:36,951 ¿Esto es lo que te enseñaron? 25 00:07:37,323 --> 00:07:38,700 Señor, ¿no podemos llegar a un arreglo? 26 00:07:39,058 --> 00:07:41,000 ¡Muéstrale a él un buen arreglo! 27 00:07:41,260 --> 00:07:43,524 Tendré un "arreglo" con la madam hasta entonces. 28 00:07:45,965 --> 00:07:47,000 Nombre, di tu nombre. 29 00:07:47,333 --> 00:07:48,357 ¡Nombre! 30 00:07:50,736 --> 00:07:52,329 - ¡Dilo! - Devi. 31 00:07:52,672 --> 00:07:55,073 Devi, ahora tu vida está arruinada. 32 00:07:57,143 --> 00:07:59,168 - ¡Piyush! - ¡Atrápalo! 33 00:08:00,146 --> 00:08:01,204 ¡Sácalo! 34 00:08:01,881 --> 00:08:03,900 ¿Qué pasa, hermano? Sal, trabajemos en ese arreglo. 35 00:08:04,250 --> 00:08:05,376 ¡No, señor! 36 00:08:06,686 --> 00:08:09,587 Soy estudiante universitario, señor. Es mi primera vez aquí. 37 00:08:10,389 --> 00:08:12,016 ¡Sal, mocoso! 38 00:08:16,395 --> 00:08:17,521 ¡Abre! 39 00:08:23,503 --> 00:08:25,028 Dame su billetera. 40 00:08:26,539 --> 00:08:27,768 ¡¿Por qué no abres la puerta?! 41 00:08:29,775 --> 00:08:31,402 ¡Abre la puerta! 42 00:08:35,248 --> 00:08:37,410 Esto hará que salga en un minuto. 43 00:08:39,152 --> 00:08:46,017 Nombre del padre: Ramdhari Agarwal. Número de emergencia: 9415257547. 44 00:08:46,726 --> 00:08:50,000 Hijo, sal en dos minutos o tu padre recibirá un llamado. 45 00:08:50,329 --> 00:08:51,900 Señor, sólo quiero usar el baño. 46 00:08:52,198 --> 00:08:55,361 Puedes defecar en prisión. El teléfono de tu papá da ocupado. 47 00:08:55,801 --> 00:08:58,000 ¡Por favor no llame a mi papá! ¡Se lo ruego! 48 00:08:58,271 --> 00:09:00,069 Lo volveremos a llamar pronto. 49 00:09:04,110 --> 00:09:05,635 Por favor, déjenos ir. 50 00:09:07,013 --> 00:09:08,606 ¿De dónde eres? ¿De un burdel local? 51 00:09:09,248 --> 00:09:10,238 Mira la cámara. 52 00:09:11,083 --> 00:09:12,676 - No. - ¿De Nepal? 53 00:09:14,387 --> 00:09:15,600 Ustedes están equivocados. 54 00:09:15,888 --> 00:09:17,788 Ah, ¿sí? ¿Estamos equivocados? 55 00:09:18,658 --> 00:09:19,921 ¿Tú qué estás esperando, hermano? 56 00:09:20,526 --> 00:09:23,018 ¡Entra rompiendo la maldita puerta! 57 00:09:23,763 --> 00:09:25,000 ¡Sal ahora! 58 00:09:25,331 --> 00:09:27,100 ¿Estás en el confesionario? 59 00:09:27,400 --> 00:09:28,526 ¡Derríbala! 60 00:09:34,473 --> 00:09:35,838 - ¡Señor! - ¿Sí? 61 00:09:36,609 --> 00:09:38,134 - ¡Señor, mire lo que hizo él! - ¡¿Piyush?! 62 00:09:38,945 --> 00:09:40,037 ¿Qué pasa? 63 00:09:44,116 --> 00:09:45,811 ¡Hey, Pandey! ¡Llama una ambulancia! 64 00:09:46,252 --> 00:09:47,276 ¡Rápido! 65 00:09:52,058 --> 00:09:53,150 Con cuidado. 66 00:10:13,279 --> 00:10:16,442 Haz que la chica se vista, hay que llevarla a la comisaria. 67 00:10:30,379 --> 00:10:31,442 Vamos. 68 00:10:49,479 --> 00:10:54,742 MASAAN (CREMATORIO) 69 00:11:01,727 --> 00:11:03,126 Hijo, ¿ya llegaste a casa? 70 00:11:03,829 --> 00:11:05,400 Déjame darte un poco de agua. 71 00:11:05,698 --> 00:11:07,000 No, yo mismo me la serviré. 72 00:11:07,299 --> 00:11:08,528 Yo lo haré. 73 00:11:18,044 --> 00:11:19,808 Madre, es hora de preparar la cocina. 74 00:11:20,179 --> 00:11:23,638 Hijo, trae fuego sagrado para encender la cocina. 75 00:11:25,217 --> 00:11:29,211 Despierta a Sikandar, su turno de trabajo comienza pronto. 76 00:11:30,222 --> 00:11:31,155 ¡Hermano! 77 00:11:32,191 --> 00:11:33,158 ¡Hermano! 78 00:11:34,393 --> 00:11:35,554 ¡Sikandar! 79 00:11:36,195 --> 00:11:37,321 ¡Hermano! 80 00:11:37,596 --> 00:11:39,530 Mamá me envió a despertarte. 81 00:11:40,332 --> 00:11:41,731 ¡Despierta! 82 00:12:11,997 --> 00:12:13,100 Papá, encenderé la cocina y volveré. 83 00:12:13,432 --> 00:12:15,833 - ¿Y Sikandar? - Está levantado, viene hacia aquí. 84 00:12:28,481 --> 00:12:29,700 ¡Motilal ji! 85 00:12:30,049 --> 00:12:31,200 Ven, come unos dulces. 86 00:12:31,484 --> 00:12:32,700 No puedo dejar mi tienda sin ser atendida, hermano. 87 00:12:32,985 --> 00:12:34,800 Una tienda atendida o no, siempre será una tienda. 88 00:12:35,154 --> 00:12:38,500 Los chicos trajeron dulces. Universidad de Delhi. Díganle por qué vinieron. 89 00:12:38,824 --> 00:12:41,657 Tenemos un proyecto de Antropología. 90 00:12:41,961 --> 00:12:45,700 ¿Entendiste? Quieren saber sobre las escalinatas, Sanskrit, cuéntales. 91 00:12:45,998 --> 00:12:48,200 ¡Tú eres nuestro maestro de las escalinatas! 92 00:12:48,534 --> 00:12:50,800 ¡Y tú, nuestro maestro de las calles oscuras! 93 00:12:51,070 --> 00:12:52,595 ¡Los sórdidos de la noche! 94 00:12:54,340 --> 00:12:55,600 ¿Estás grabando esto? 95 00:12:55,908 --> 00:12:58,309 Sí, señor. Uno tiende a olvidar detalles mientras escribe. 96 00:13:01,180 --> 00:13:02,500 Historia, ¿eh? 97 00:13:02,815 --> 00:13:07,946 Antes, los bancos del río Ganga eran pura selva. 98 00:13:08,287 --> 00:13:11,279 Los rituales de cremación comenzaron en el Ganga. 99 00:13:12,491 --> 00:13:15,290 Lentamente, varios Reyes colocaron las escalinatas. 100 00:13:16,695 --> 00:13:19,027 Sacerdotes de todas partes comenzaron a establecerse aquí. 101 00:13:19,431 --> 00:13:20,700 Las escalinatas fueron asignadas.. 102 00:13:20,966 --> 00:13:24,493 ..de acuerdo al estado, casta y sacerdotes. 103 00:13:25,171 --> 00:13:26,195 ¿Entienden? 104 00:13:26,505 --> 00:13:28,667 Las escalinatas en las que estamos sentados ahora.. 105 00:13:29,375 --> 00:13:31,000 ..están bajo disputa. 106 00:13:31,310 --> 00:13:32,800 - Como Kashmir. - Sí, como Kashmir. 107 00:13:33,145 --> 00:13:35,200 Los Maharashtrians dicen que es Maharashtrian. 108 00:13:35,514 --> 00:13:38,506 Y los Gujratis dicen que es Gujrati. 109 00:13:40,152 --> 00:13:41,100 ¿Qué hacemos con este? 110 00:13:41,453 --> 00:13:45,000 El señor Jhonta. Héroe de la escalinata, quiere ser presidente. 111 00:13:45,357 --> 00:13:48,900 Pero pídele que te consiga clientes, y sale corriendo como atleta. 112 00:13:49,195 --> 00:13:50,720 - ¿Qué pasó? - No, no. 113 00:13:51,363 --> 00:13:53,331 ¡Trae mi teléfono, hijo! ¡Rápido! 114 00:13:54,066 --> 00:13:57,297 La escalinata Scindia, la que está al lado de la nuestra.. 115 00:13:57,870 --> 00:14:00,498 ¡Iré a buscar clientes, Gurú! 116 00:14:00,973 --> 00:14:04,603 Los chicos de hoy son tan inquietos, siempre corriendo. 117 00:14:05,444 --> 00:14:08,675 ¿Y el teléfono? A cada momento "tun, tun" (suena todo el tiempo). 118 00:14:09,348 --> 00:14:11,112 Miseria de los tiempos modernos. 119 00:14:12,718 --> 00:14:13,617 ¿Hola? 120 00:14:15,287 --> 00:14:16,448 Sí, dígame. 121 00:14:19,158 --> 00:14:20,523 Y mire a esta dama. 122 00:14:20,860 --> 00:14:23,659 La dama se cambió de saree, toda arreglada. 123 00:14:24,129 --> 00:14:25,654 Sólo se vieron dos veces. 124 00:14:26,198 --> 00:14:27,461 Y miren lo que hacen. 125 00:14:28,167 --> 00:14:29,191 ¿Para hacer qué? 126 00:14:32,638 --> 00:14:34,470 ¿Qué nos dijiste hace un rato? 127 00:14:35,174 --> 00:14:36,300 Dilo. 128 00:14:36,642 --> 00:14:37,871 Dile a tu padre. 129 00:14:38,544 --> 00:14:39,500 ¿Cuál era la frase? 130 00:14:39,845 --> 00:14:41,674 "Terminando con la curiosidad". 131 00:14:43,282 --> 00:14:45,046 Si le aviso a un reportero.. 132 00:14:46,986 --> 00:14:49,045 ..llegará hasta la primera plana. 133 00:14:49,955 --> 00:14:50,945 ¿Qué es esto? 134 00:14:51,724 --> 00:14:53,488 ¿Qué hace el archivo de otro Departamento en mi escritorio? 135 00:14:54,693 --> 00:14:55,600 ¡¿Qué es esto?! 136 00:14:55,861 --> 00:14:59,024 ¡Haz las correcciones y desaparece de mi vista! 137 00:15:02,401 --> 00:15:03,493 ¿Cuál es su nombre? 138 00:15:04,603 --> 00:15:05,536 Pathak. 139 00:15:09,108 --> 00:15:10,507 Vidhyadhar Pathak. 140 00:15:13,445 --> 00:15:16,005 Ofrezco servicio de rituales en la escalinata Nandeshwar. 141 00:15:18,417 --> 00:15:21,478 Solía ser profesor de Sanskrit en la universidad. 142 00:15:22,821 --> 00:15:25,449 - Ahora traduzco. - Lo llamaremos en tres días. 143 00:15:26,926 --> 00:15:30,362 Pague la fianza y llévese la chica por ahora. 144 00:15:31,730 --> 00:15:35,360 Mishra ji, ¿qué quiere decir con "por hora"? 145 00:15:38,737 --> 00:15:40,671 Si algo le ocurre al chico.. 146 00:15:41,340 --> 00:15:43,468 ..será un caso de inducción al suicidio. 147 00:15:45,544 --> 00:15:48,673 ¡La corte, los medios, los reporteros, todo el espectáculo! 148 00:15:50,449 --> 00:15:52,543 ¡Nada de suplicar! Vaya y pague la fianza allí. 149 00:15:53,152 --> 00:15:54,600 Somos de la misma comunidad. 150 00:15:54,887 --> 00:15:56,355 ¡Vaya, pague la fianza, vaya! 151 00:18:04,416 --> 00:18:08,200 La fuerza centrífuga se convirtió en centrípeta y la gente alcanzó un.. 152 00:18:08,516 --> 00:18:09,684 ..punto muerto allí. 153 00:18:10,289 --> 00:18:11,800 Así que comenzaron a moverse hacia arriba. 154 00:18:12,124 --> 00:18:15,700 Y esto llevo al nacimiento de la Ingeniería Civil en el mundo. 155 00:18:15,994 --> 00:18:16,900 ¿Alguna pregunta? 156 00:18:17,162 --> 00:18:18,630 ¡No, señor! 157 00:18:21,667 --> 00:18:24,466 - Puedes hacer esto solo. - Vamos, necesito tu apoyo. 158 00:18:29,174 --> 00:18:31,900 Agrega algo de palomitas saborizadas. 159 00:18:32,177 --> 00:18:33,300 Algunos ajíes verdes de lado. 160 00:18:33,612 --> 00:18:34,600 Tuéstalo correctamente. 161 00:18:34,947 --> 00:18:35,900 Como siempre. 162 00:18:36,248 --> 00:18:37,800 Por supuesto, madam. Exactamente como usted lo quiere. 163 00:18:38,150 --> 00:18:39,140 ¡Pooja! 164 00:18:39,918 --> 00:18:40,700 ¡Pooja! 165 00:18:41,019 --> 00:18:47,012 ¡Qué los cumplas feliz, que los cumplas, querida Pooja! 166 00:18:48,727 --> 00:18:49,300 ¿Por favor? 167 00:18:49,561 --> 00:18:50,687 Gracias. 168 00:18:50,996 --> 00:18:51,963 ¿Qué te parece? 169 00:18:52,731 --> 00:18:54,130 ¿Cuándo es tu fiesta de cumpleaños? 170 00:18:55,134 --> 00:18:57,000 ¿Cómo le explicara esto a su familia? 171 00:18:57,436 --> 00:18:57,900 ¿Qué quieres decir con familia? 172 00:18:58,203 --> 00:19:01,300 ¿Cómo va a explicar quién le dio un regalo tan grande? 173 00:19:01,640 --> 00:19:03,300 Por mí está bien cualquier excusa. 174 00:19:03,609 --> 00:19:05,600 Ah, ¿sí? Dámelo un segundo. 175 00:19:05,944 --> 00:19:06,800 Aquí tienes. 176 00:19:07,079 --> 00:19:08,600 No, compre esto como un regalo. 177 00:19:08,881 --> 00:19:11,600 Los regalos se supone que no se devuelven, ¿de qué hablas? 178 00:19:11,917 --> 00:19:13,200 Pero, ¿qué dirá ella? 179 00:19:13,485 --> 00:19:15,000 Agrega más maní. 180 00:19:15,287 --> 00:19:17,688 - Di algo. - Puede decir que tú se lo regalaste. 181 00:19:18,223 --> 00:19:20,282 Porque si dijera eso sus padres lo creerían. 182 00:19:21,493 --> 00:19:24,400 Suficiente, no lo tuestes más. Salsa verde también. 183 00:19:24,663 --> 00:19:26,200 Más de esos copos de ají también. 184 00:19:26,498 --> 00:19:28,899 La última vez pusiste poco ajo. 185 00:19:29,434 --> 00:19:31,425 - Se generoso esta vez. - Sí, madam. 186 00:19:32,304 --> 00:19:35,171 ¿Alguna vez escuchaste de una chica regalarle un oso a otra chica? 187 00:19:35,474 --> 00:19:36,703 ¿No lo hacen? 188 00:19:37,709 --> 00:19:41,407 Jamás tampoco vi a ninguna chica hacer escándalo por un snack de 5Rs. 189 00:19:43,615 --> 00:19:44,946 Debemos irnos. 190 00:19:45,517 --> 00:19:46,600 Escucha, llévate al oso contigo. 191 00:19:46,919 --> 00:19:48,978 No, gracias, quédatelo, vamos. 192 00:19:53,258 --> 00:19:54,500 Pranam, Gurú ji. 193 00:19:54,826 --> 00:19:56,487 Hoy me bañe temprano. 194 00:20:03,869 --> 00:20:06,099 No vino a la tienda desde hace tres días. 195 00:20:08,273 --> 00:20:09,763 Trabaja en silencio. 196 00:20:30,329 --> 00:20:31,490 ¿Tu padre está? 197 00:20:32,631 --> 00:20:33,894 Él salió de la casa. 198 00:20:34,833 --> 00:20:35,891 Llámalo. 199 00:21:14,440 --> 00:21:15,874 El chico está muerto. 200 00:21:36,361 --> 00:21:38,193 ¿Le ofreciste té? 201 00:21:40,132 --> 00:21:41,293 Siéntese. 202 00:21:41,967 --> 00:21:43,298 Perdón por llegar tarde. 203 00:21:48,273 --> 00:21:50,469 Bueno, el chico está muerto. 204 00:21:52,111 --> 00:21:55,274 Están haciendo la autopsia, pronto tendremos el reporte. 205 00:21:56,915 --> 00:21:58,542 Aquí están los papeles de la corte. 206 00:21:59,818 --> 00:22:00,500 Se los traje. 207 00:22:00,853 --> 00:22:02,048 No, no. 208 00:22:04,423 --> 00:22:06,500 ¿Qué tenemos que ver con la corte? 209 00:22:06,859 --> 00:22:08,987 Es un caso de inducción al suicidio. 210 00:22:14,733 --> 00:22:16,167 Pero el chico.. 211 00:22:18,070 --> 00:22:19,765 ..se mató en su presencia. 212 00:22:20,506 --> 00:22:22,304 Quiero decir..por intimidación policial. 213 00:22:28,313 --> 00:22:30,111 ¿Ahora actúa como un profesor? 214 00:22:30,983 --> 00:22:32,500 Así es el asunto. 215 00:22:32,784 --> 00:22:37,483 Puede ahorrarse su sermón para engañar a sus clientes del ghat. 216 00:22:38,457 --> 00:22:39,618 ¿Entiende? 217 00:22:40,359 --> 00:22:41,952 Debe haberlo visto en TV. 218 00:22:42,561 --> 00:22:45,600 El escándalo sexual de R.K Puram, el escándalo sexual de Jammu y Kashmir. 219 00:22:45,864 --> 00:22:49,095 Ahora su hija está atrapada en un gran escándalo sexual. 220 00:22:50,969 --> 00:22:53,768 Señor, por favor alguna salida. 221 00:23:01,580 --> 00:23:03,105 ¿Cuánto gana? 222 00:23:07,152 --> 00:23:09,621 Cerca de 8,000Rs-10,000Rs. 223 00:23:10,656 --> 00:23:12,283 Ella también gana, ¿cierto? 224 00:23:13,992 --> 00:23:15,983 Sí, enseñando computación. 225 00:23:17,429 --> 00:23:19,591 Mire, seré directo. 226 00:23:22,601 --> 00:23:23,830 Inducción.. 227 00:23:25,337 --> 00:23:28,300 ..la prensa, la corte, yo puedo encargarme de todo eso. 228 00:23:28,640 --> 00:23:30,200 Pero usted tendrá que hacer los arreglos. 229 00:23:30,509 --> 00:23:33,809 3 lakhs. Le doy tres meses. 230 00:23:35,547 --> 00:23:37,675 No, no, nosotros.. 231 00:23:38,450 --> 00:23:40,509 ..nosotros somos personas con principios. 232 00:23:40,986 --> 00:23:44,600 Apenas podríamos juntar 50,000Rs. 233 00:23:44,890 --> 00:23:46,790 - Usted no entiende que.. - De ahora en más.. 234 00:23:47,125 --> 00:23:48,251 ..jamás.. 235 00:23:48,794 --> 00:23:50,990 ..jamás negocie conmigo. 236 00:23:52,464 --> 00:23:54,398 ¡¿Es qué le estoy vendiendo una maldita sopa?! 237 00:23:59,104 --> 00:24:01,698 Vine aquí a salvar su honor, honor. 238 00:24:06,612 --> 00:24:09,604 Mire, tengo todo el escándalo grabado en video. 239 00:24:10,048 --> 00:24:16,078 Una vez subido a internet, toda la TV, toda la ciudad sabrá de su hija. 240 00:24:18,590 --> 00:24:21,059 Junte 1 lakh para pasado mañana. 241 00:24:22,761 --> 00:24:24,422 ¡No mueva la cabeza como un caballo! 242 00:24:25,430 --> 00:24:26,522 ¿Qué hará? 243 00:24:28,734 --> 00:24:30,725 1 lakh para pasado mañana. 244 00:24:31,670 --> 00:24:32,967 ¿Y dos meses después? 245 00:24:34,973 --> 00:24:36,463 2 lakhs. 246 00:24:36,842 --> 00:24:38,742 ¿Las matemáticas son tan difíciles? 247 00:24:59,464 --> 00:25:00,693 Madam, ¿a dónde va? 248 00:25:02,734 --> 00:25:05,135 - Al ghat de cremación. - Está prohibido para las mujeres. 249 00:25:07,839 --> 00:25:10,433 Golpea fuerte el cráneo, 5 veces. 250 00:25:23,588 --> 00:25:25,818 Deepak, dale una mano. 251 00:25:27,826 --> 00:25:29,500 ¡Piyush! 252 00:25:29,795 --> 00:25:34,494 ¡Más fuerte! ¡Golpea el cráneo para liberar el alma! ¡Golpea! 253 00:25:45,844 --> 00:25:47,835 ¿Cuántos días más te quedan de universidad? 254 00:25:49,181 --> 00:25:51,013 Dos meses más, papá. 255 00:25:51,883 --> 00:25:53,800 Luego los exámenes y comienzan las ubicaciones. 256 00:25:54,086 --> 00:25:56,555 - ¿Qué? - Las ubicaciones laborales. 257 00:25:56,955 --> 00:25:59,390 ¿No necesitas pagar algo para conseguir un empleo? 258 00:25:59,791 --> 00:26:01,225 Ya no más, mamá. 259 00:26:01,626 --> 00:26:05,059 Las compañías de tren y eléctricas contratan por mérito, no por dinero. 260 00:26:16,575 --> 00:26:19,567 En lugar de supervisar la limpieza de cenizas, ¿te das un banquete aquí? 261 00:26:19,911 --> 00:26:21,970 ¿Qué si los chicos roban la plata? 262 00:26:22,280 --> 00:26:23,400 Tío Shambhu está supervisando. 263 00:26:23,715 --> 00:26:25,000 ¡Shambhu es un adicto! 264 00:26:25,283 --> 00:26:27,115 ¿Qué hago? ¿Se supone que ni siquiera coma? 265 00:26:37,629 --> 00:26:39,290 ¿Cuánto te pagaran en el empleo? 266 00:26:40,599 --> 00:26:42,590 Ellos me lo harán saber luego de la entrevista. 267 00:26:43,268 --> 00:26:44,758 Es bueno que salgas de este lugar. 268 00:26:47,172 --> 00:26:49,607 Cuanto más rápido salgas, mejor. 269 00:26:50,075 --> 00:26:54,171 Sino toda tu vida terminaras quemando cuerpos aquí. 270 00:26:59,918 --> 00:27:01,044 ¡Roti! (pan) 271 00:27:09,060 --> 00:27:11,500 ¡Mira lo que encontré, creo que es plata! 272 00:27:11,797 --> 00:27:12,500 ¡Muéstrame! 273 00:27:12,764 --> 00:27:15,563 Arrójala, idiota. Es aluminio. 274 00:27:51,970 --> 00:27:53,870 ¿Alguna vez lo explicaras? 275 00:27:56,842 --> 00:27:58,810 Lo conocí en el centro de enseñanza. 276 00:28:00,412 --> 00:28:02,300 Yo solía tipear su proyecto (tesis). 277 00:28:02,581 --> 00:28:05,607 Y nos volvimos amigos. 278 00:28:10,956 --> 00:28:12,048 ¿Sólo así? 279 00:28:14,326 --> 00:28:17,887 Sí, me gustaba hablar con él. 280 00:28:21,266 --> 00:28:24,236 ¿Siquiera lo pensaste una vez antes de hacerlo? 281 00:28:25,203 --> 00:28:27,695 ¿Qué hago? ¿Por qué lo hago? ¿Ni una vez? 282 00:28:28,406 --> 00:28:29,498 ¿Eh? 283 00:28:30,041 --> 00:28:30,974 ¡Dime! 284 00:28:36,715 --> 00:28:37,739 ¿Qué? 285 00:28:44,489 --> 00:28:46,321 - ¿Escuchaste o qué? - ¡No lo sé! 286 00:28:51,329 --> 00:28:52,819 Un chico murió. 287 00:28:54,065 --> 00:28:56,056 Una suma de 3 lakhs en nuestra cabeza. 288 00:28:56,635 --> 00:28:58,729 Acabo de romper mi plazo fijo de 1 lakh. 289 00:28:59,104 --> 00:29:01,038 Para mantenerte a ti fuera de la cárcel. 290 00:29:01,806 --> 00:29:03,706 Y me respondes, "no lo sé". 291 00:29:15,921 --> 00:29:17,548 Saque 26Rs. 292 00:29:19,257 --> 00:29:21,487 Por favor, déjeme ser parte del juego. 293 00:29:23,595 --> 00:29:25,500 ¿De verdad me estás pidiendo que te deje apostar? 294 00:29:25,764 --> 00:29:26,500 ¡No es apostar! 295 00:29:26,765 --> 00:29:29,097 Es un deporte, y me volví profesional en eso. 296 00:29:29,634 --> 00:29:31,568 ¿Por qué te haces tanto el vivo? 297 00:29:32,304 --> 00:29:34,000 Hoy jugaré, no importa que. 298 00:29:34,272 --> 00:29:37,500 ¿Qué jugaras? ¿Por qué no te callas y te vas a trabajar? 299 00:29:37,776 --> 00:29:39,835 ¿Un toro le quito la respiración o qué? 300 00:29:42,814 --> 00:29:44,800 Pooja se ve tan linda con el oso. 301 00:29:45,150 --> 00:29:46,640 Linda, ¿cierto? 302 00:29:47,152 --> 00:29:49,621 ¿Puedes preguntarle a Pooja el nombre de su amiga? 303 00:29:50,722 --> 00:29:51,700 ¿Cómo le pregunto? 304 00:29:51,990 --> 00:29:56,500 "Pooja ji, a mi amigo le gusta tu amiga lectora de poesía.. 305 00:29:56,828 --> 00:30:00,500 ..dame el nombre de ella, así él puede invitarla a salir, por favor". 306 00:30:00,765 --> 00:30:02,500 Hagamos una cosa, ¿qué tal si le enviamos una solicitud escrita? 307 00:30:02,801 --> 00:30:04,599 Deepak se está poniendo emocional. 308 00:30:05,270 --> 00:30:07,800 Como dicen, "sacude el árbol.. 309 00:30:08,106 --> 00:30:10,200 ..el mango caerá del árbol cuando este maduro". 310 00:30:10,542 --> 00:30:11,941 ¿Qué es ese ruido allí? 311 00:30:14,546 --> 00:30:15,500 Bien, escucha. 312 00:30:15,847 --> 00:30:17,144 ¿Recuerdas que aspecto tiene ella? 313 00:30:19,884 --> 00:30:21,283 - ¿Seguro? - Sí. 314 00:30:23,655 --> 00:30:24,679 Bien, mira esto. 315 00:30:24,990 --> 00:30:27,322 Esta es la página de su grupo de la universidad, debe de estar aquí. 316 00:30:27,692 --> 00:30:31,026 ¿Por qué no buscas su foto en el álbum de Pooja? 317 00:30:31,496 --> 00:30:34,090 ¡Sí! Ella debe de estar en la lista de amigos de Pooja, un minuto. 318 00:30:35,266 --> 00:30:36,324 ¿Esa? 319 00:30:38,036 --> 00:30:40,095 Allí, allí, es ella. 320 00:30:42,173 --> 00:30:43,500 Shaalu Gupta. 321 00:30:43,775 --> 00:30:45,334 Gupta ji, ¿eh? 322 00:30:45,844 --> 00:30:46,500 ¡Que genial! 323 00:30:46,845 --> 00:30:50,907 Ahora crea una cuenta de Facebook y que comiencen los fuegos artificiales. 324 00:30:52,318 --> 00:30:54,850 ¿Escuchaste? Quiero decir, envíale una solicitud de amistad. 325 00:30:55,387 --> 00:30:56,548 ¿La creamos? 326 00:30:57,989 --> 00:30:58,922 Sí. 327 00:30:59,290 --> 00:31:04,500 ¡Vengan hermanos, vengan, hagan mucho dinero! ¡Es una súper competencia! 328 00:31:04,763 --> 00:31:09,500 ¡En media hora aumenten de 10Rs a 50Rs! ¡De 50Rs a 200Rs! 329 00:31:09,801 --> 00:31:11,500 ¡Ahora escuchen las reglas de este juego! 330 00:31:11,803 --> 00:31:15,900 ¡Estos chicos se zambullirán y sacaran monedas del Ganga! 331 00:31:16,174 --> 00:31:19,100 ¡Apuesten al niño que crean sacara más monedas! 332 00:31:19,444 --> 00:31:21,900 ¡Grandioso! ¡20Rs por Lokua! 333 00:31:22,180 --> 00:31:24,300 ¡No lo piensen dos veces! ¡Apuesten! 334 00:31:24,649 --> 00:31:27,175 20Rs por Netwa. 335 00:31:27,986 --> 00:31:30,080 ¡La competencia está por comenzar! 336 00:31:31,289 --> 00:31:33,849 1..2.. 337 00:31:39,898 --> 00:31:44,460 ¡Ahora veamos que niño obtiene más monedas! 338 00:31:44,903 --> 00:31:48,000 ¡Lokua tiene 3 monedas! 339 00:31:48,273 --> 00:31:51,500 - ¡Netwa, apúrate! ¡Más rápido! - Babua sólo sacó 1 moneda esta vez. 340 00:31:51,843 --> 00:31:56,000 Veamos quién está ganando, Munna obtuvo 6 monedas en una zambullida. 341 00:31:56,281 --> 00:31:57,300 ¡Ahora veamos! 342 00:31:57,582 --> 00:32:00,916 - ¡Por favor, déjeme participar! - No, sólo mira. 343 00:32:03,321 --> 00:32:09,283 ¡Aquellos que apostaron por Netwa, obtendrán tres veces su dinero! 344 00:33:00,912 --> 00:33:01,400 ¿Hola? 345 00:33:01,713 --> 00:33:02,646 ¿Hola Devi? 346 00:33:03,448 --> 00:33:04,279 Sí. 347 00:33:04,983 --> 00:33:07,475 ¿Dónde te estuviste ocultando? 348 00:33:07,919 --> 00:33:09,478 ¿Crees que soy un idiota? 349 00:33:10,789 --> 00:33:12,917 Sé en qué negocios sucios anduviste. 350 00:33:13,591 --> 00:33:14,820 Maldita b.. 351 00:33:46,457 --> 00:33:49,119 ¡A un lado! ¡A un lado! 352 00:34:14,652 --> 00:34:15,600 ¡Hey! 353 00:34:15,954 --> 00:34:17,000 ¡¿Qué haces aquí?! 354 00:34:17,322 --> 00:34:18,483 ¿Quién te dejó entrar? 355 00:34:19,057 --> 00:34:20,600 Vine a recoger mis cosas. 356 00:34:20,925 --> 00:34:23,700 ¡Y si vuelves a hacer un llamado sucio, te daré una paliza! 357 00:34:23,962 --> 00:34:25,200 ¡Él era nuestro mejor estudiante! 358 00:34:25,530 --> 00:34:26,400 ¿No te dio vergüenza hacerlo? 359 00:34:26,731 --> 00:34:28,500 Lo que sea que se hizo, los dos lo hicimos. 360 00:34:28,766 --> 00:34:30,757 Pero sólo él murió. 361 00:34:36,507 --> 00:34:38,168 ¡Sikandar! 362 00:34:38,543 --> 00:34:41,240 ¡Arroja la pierna dentro de la pira, idiota! 363 00:34:44,816 --> 00:34:45,800 ¡Sikandar! 364 00:34:46,117 --> 00:34:47,846 Parece que tío está borracho. 365 00:34:49,687 --> 00:34:51,500 Sírveme otro trago, Rey de los Doms (grupo étnico). 366 00:34:51,856 --> 00:34:53,517 Uno más a tu salud. 367 00:34:58,830 --> 00:35:00,229 ¿Para ti yo me veo como un Rey? 368 00:35:00,565 --> 00:35:03,967 Hay sólo dos Reyes en Banaras. 369 00:35:04,602 --> 00:35:07,594 Uno es Kashi Naresh y el otro es el Rey Dom. 370 00:35:08,039 --> 00:35:09,500 Uno de aquel lado. 371 00:35:09,774 --> 00:35:11,037 Y otro de este lado. 372 00:35:11,776 --> 00:35:13,471 Mira al miserable Shambhu. 373 00:35:15,713 --> 00:35:18,045 ¿Cuántos días extras en un año? 374 00:35:19,117 --> 00:35:21,000 ¡Hey! ¡Tío Shambhu! 375 00:35:21,319 --> 00:35:22,500 ¡Sí, señor! 376 00:35:22,820 --> 00:35:25,517 ¡Uno cada diez años! 377 00:35:25,924 --> 00:35:28,916 Shambhu recibe un día extra cada 10 años. 378 00:35:30,128 --> 00:35:31,357 ¿Qué significa? 379 00:35:32,597 --> 00:35:33,996 Todo el día.. 380 00:35:34,966 --> 00:35:38,766 ..todo ese día recibe toda la ganancia de las cremaciones de aquí. 381 00:35:41,172 --> 00:35:42,469 El padre de Shambhu.. 382 00:35:43,841 --> 00:35:47,175 ..recibía su día extra una vez al año. 383 00:35:47,845 --> 00:35:50,610 Rebalsado de felicidad por eso, él tuvo diez hijos. 384 00:35:51,249 --> 00:35:52,546 El día extra se dividió. 385 00:35:56,087 --> 00:35:58,385 El padre de Shambhu lo tenía un día al año. 386 00:35:58,890 --> 00:36:02,258 Y Shambhu uno cada diez años. 387 00:36:02,727 --> 00:36:07,062 Shambhu tiene uno cada diez años. 388 00:36:08,900 --> 00:36:11,767 ¿Cuándo es tu próximo día extra, tío Shambhu? 389 00:36:12,437 --> 00:36:14,132 Nunca más. 390 00:36:14,505 --> 00:36:17,500 Le vendí mi derecho a Lala. 391 00:36:17,775 --> 00:36:20,972 Él me dio 1 lakh. 392 00:36:21,412 --> 00:36:23,800 Viviré el resto de mi vida de limosnas. 393 00:36:24,115 --> 00:36:26,140 Si yo vendo mi día extra.. 394 00:36:26,751 --> 00:36:28,400 ..recibiré mas de 10 lakhs, ¿cierto, Lala? 395 00:36:28,753 --> 00:36:30,700 Como si fueras a vendérmelo. 396 00:36:30,989 --> 00:36:31,900 ¿Lo vendemos? 397 00:36:32,223 --> 00:36:33,900 Pídele al ignorante de tu hijo. 398 00:36:34,258 --> 00:36:36,420 ¡Él no tiene nada que ver con nuestro ghat de cremación! 399 00:36:36,761 --> 00:36:38,600 ¡No es más que un tonto educado! 400 00:36:38,863 --> 00:36:40,500 ¿Estás insultando a mi hijo? 401 00:36:40,798 --> 00:36:42,200 ¡Jamás te venderé a ti mi día extra! 402 00:36:42,467 --> 00:36:44,731 ¡Como si alguna vez estuvieras preparado para vendérselo a Lala! 403 00:36:46,804 --> 00:36:50,500 Papá, necesito dinero para ir al carnaval de Durga Puja con mis amigos. 404 00:36:50,775 --> 00:36:52,743 Allí, en mi camisa. 405 00:36:53,244 --> 00:36:54,769 ¿Puedo tomar 300Rs? 406 00:36:55,146 --> 00:36:56,671 Toma cuanto quieras. 407 00:36:57,248 --> 00:36:58,943 ¡Tú eres el único! 408 00:37:07,058 --> 00:37:10,892 ¿Esta noche vas al carnaval de Durga Puja? 409 00:37:22,758 --> 00:37:29,692 Tú pasas como un tren. 410 00:37:31,858 --> 00:37:38,492 Tú pasas como un tren. 411 00:37:38,858 --> 00:37:45,100 Y yo como un puente, me estremezco. 412 00:37:45,430 --> 00:37:46,659 Dame 20Rs. 413 00:37:49,230 --> 00:37:55,059 Aunque no me escuchas ni un poco.. 414 00:37:56,240 --> 00:37:57,800 Pon ese reloj en el gorro. 415 00:37:58,109 --> 00:38:00,100 Despacio, bien adentro. 416 00:38:00,411 --> 00:38:01,800 Ahora está adentro. 417 00:38:02,113 --> 00:38:04,377 Sopla el gorro. 418 00:38:05,483 --> 00:38:07,178 El reloj.. 419 00:38:07,885 --> 00:38:09,546 ..¡desapareció! 420 00:38:11,022 --> 00:38:14,400 El reloj aparecerá en el bolsillo de alguien. 421 00:38:14,759 --> 00:38:17,091 ¡El reloj lo tiene él! 422 00:38:17,395 --> 00:38:18,920 ¡El hombre de camisa roja! 423 00:38:19,397 --> 00:38:20,796 Revisa tus bolsillos. 424 00:38:21,099 --> 00:38:22,900 Él encontró el reloj. 425 00:38:23,201 --> 00:38:25,397 ¡Venga al escenario, joven! 426 00:38:27,772 --> 00:38:29,638 - ¿Su nombre? - Deepak. 427 00:38:32,458 --> 00:38:35,400 ..me estremezco. 428 00:38:44,792 --> 00:38:47,256 Hay cerrojos de madera.. 429 00:38:47,592 --> 00:38:51,256 Jamás volveré a fumar. Ayer me obligaron a fumar mis amigos. 430 00:38:58,392 --> 00:39:02,900 Hay cerrojos de madera que mantienes en tus ojos. 431 00:39:03,192 --> 00:39:07,200 Ábrelos con las llaves de las señas. 432 00:39:07,492 --> 00:39:11,900 La noche que queda, la he esperado desde la tarde. 433 00:39:12,192 --> 00:39:20,256 Agrega un poco.. 434 00:39:21,292 --> 00:39:28,256 ..agrega un poco de suciedad a tus intenciones (en esta noche). 435 00:39:31,792 --> 00:39:37,756 Soy como una burbuja de agua. 436 00:39:38,992 --> 00:39:42,656 Si pienso en ti, entonces.. 437 00:39:47,992 --> 00:39:51,756 ..exploto. 438 00:39:52,658 --> 00:39:57,800 Tú pasas como un tren. 439 00:39:58,158 --> 00:40:06,800 Y yo como un puente, me estremezco. 440 00:40:07,358 --> 00:40:12,700 Tú pasas como un tren. 441 00:40:13,058 --> 00:40:21,500 Y yo como un puente, me estremezco. 442 00:40:21,919 --> 00:40:25,100 Merezco al menos 12,000Rs al mes con mis calificaciones de la universidad. 443 00:40:25,389 --> 00:40:27,858 No negocies, él era mi mejor estudiante. 444 00:40:28,192 --> 00:40:30,600 Gurú ji me enseño hasta 10º grado. 445 00:40:30,895 --> 00:40:34,559 Hoy es gracias a Gurú ji que somos lo que somos. 446 00:40:34,865 --> 00:40:36,200 Por favor, tráele té a Gurú ji. 447 00:40:36,467 --> 00:40:38,300 No, gracias, tengo mucho trabajo. 448 00:40:38,569 --> 00:40:40,700 Debo irme rápido y terminar la traducción de un libro. 449 00:40:40,971 --> 00:40:43,668 ¿Un vaso de agua? De la vasija de barro. 450 00:40:45,676 --> 00:40:47,667 Recibí tu curriculum por e-mail. 451 00:40:48,379 --> 00:40:49,500 Pero.. 452 00:40:49,780 --> 00:40:52,000 ..no tenemos puestos disponibles para instructores. 453 00:40:52,316 --> 00:40:53,800 Necesitamos una recepcionista. 454 00:40:54,151 --> 00:40:57,300 Para dar la bienvenida y asesorar a los nuevos estudiantes. 455 00:40:57,621 --> 00:41:00,900 Algo de trabajo de datos, que se paga extra. 456 00:41:01,258 --> 00:41:03,200 Cerca de 5.5K por mes. 457 00:41:03,461 --> 00:41:05,400 ¡Perfecto! 458 00:41:05,696 --> 00:41:06,891 Ella comenzara mañana. 459 00:41:07,331 --> 00:41:09,200 - ¡Muchas gracias Sanjay! - No diga gracias, señor. 460 00:41:09,533 --> 00:41:10,700 Es mi deber hacer esto. 461 00:41:10,968 --> 00:41:12,600 Un minuto, Gurú Ji. Debo tomar este llamado. 462 00:41:12,870 --> 00:41:15,700 Por favor, beba agua. La nueva vasija de barro.. 463 00:41:16,040 --> 00:41:19,900 ..da un gusto muy dulce al agua. Hablare por teléfono, solo un minuto. 464 00:41:20,240 --> 00:41:23,202 ¿Hola? Jukla ji, pranam. 465 00:41:24,281 --> 00:41:25,646 ¿5,500Rs? 466 00:41:27,084 --> 00:41:29,348 ¿No ves todo el honor que te dio? 467 00:41:33,958 --> 00:41:35,255 Gracias. 468 00:41:42,266 --> 00:41:44,500 ¿Usted estudia en el Instituto Politécnico? 469 00:41:44,802 --> 00:41:48,466 Sí. Ingeniería civil, último año. 470 00:41:51,742 --> 00:41:53,600 Tuvimos una huelga en la universidad el año pasado. 471 00:41:53,878 --> 00:41:56,438 De lo contrario, ya tendría empleo. 472 00:41:58,315 --> 00:42:00,147 ¿Sus hobbies? 473 00:42:01,085 --> 00:42:01,600 Música. 474 00:42:01,952 --> 00:42:03,545 - ¿Usted canta? - No, no. 475 00:42:03,921 --> 00:42:08,400 Escucho, escucho la FM, escucho CDs en casa. 476 00:42:08,726 --> 00:42:10,300 ¿Sólo música? 477 00:42:10,594 --> 00:42:12,100 Y me gusta mucho la poesía. 478 00:42:12,363 --> 00:42:13,600 - ¿Poesía? - Sí. 479 00:42:13,931 --> 00:42:15,500 Bashir Badr. 480 00:42:15,766 --> 00:42:16,700 Akbar Allahabadi. 481 00:42:17,034 --> 00:42:18,195 Mirza Ghalib. 482 00:42:18,536 --> 00:42:21,233 ¿Usted debe de haber escuchado el nombre de Ghalib? 483 00:42:22,072 --> 00:42:23,267 Sí. 484 00:42:27,077 --> 00:42:28,567 Aquí tiene, por favor coma. 485 00:42:30,214 --> 00:42:32,400 Hermano, ¿puede ser salsa? 486 00:42:32,716 --> 00:42:33,800 ¿Salsa Schezwan? 487 00:42:34,118 --> 00:42:36,086 - ¿Puede ser un poco? Tráela. - Sí. 488 00:42:36,921 --> 00:42:38,300 - Por favor, comience. - No, usted comience. 489 00:42:38,622 --> 00:42:40,056 No, usted primero. 490 00:42:45,095 --> 00:42:45,994 Entonces.. 491 00:42:46,263 --> 00:42:48,425 ..ahora somos amigos, ¿cierto? 492 00:42:58,976 --> 00:43:00,100 Bien. 493 00:43:00,411 --> 00:43:05,747 Si usted está en problemas, cuando sea, hágamelo saber. 494 00:43:07,952 --> 00:43:09,420 ¿Usted qué hará? 495 00:43:10,721 --> 00:43:11,100 Yo.. 496 00:43:11,388 --> 00:43:13,152 ..resolveré las cosas, quiero decir. 497 00:43:13,557 --> 00:43:15,100 Si un hombre la provoca... 498 00:43:15,392 --> 00:43:17,554 ..la molesta o la hace llorar. 499 00:43:17,928 --> 00:43:20,300 Hay muchos chicos del tipo gran bastardo por aquí. 500 00:43:20,598 --> 00:43:21,827 Bien. 501 00:43:24,168 --> 00:43:25,329 - ¿Qué si.. - Salsa. 502 00:43:27,872 --> 00:43:29,533 ..usted me hace llorar? ¿Entonces? 503 00:43:30,341 --> 00:43:31,968 ¿Yo? No, ¿por qué? 504 00:43:38,349 --> 00:43:40,545 Entonces eso también hágamelo saber. 505 00:43:42,920 --> 00:43:45,600 Escriba el nombre del estudiante aquí, en mayúscula. 506 00:43:45,956 --> 00:43:49,600 Este es nuestro folleto con un CD complementario. 507 00:43:49,860 --> 00:43:51,100 Toda la información está allí. 508 00:43:51,428 --> 00:43:54,200 Vuelva mañana a la universidad y se hará todo. 509 00:43:54,498 --> 00:43:56,091 - Gracias. - Gracias. 510 00:44:05,442 --> 00:44:07,171 Hablas muy dulcemente. 511 00:44:09,046 --> 00:44:10,411 ¿Este es tu primer empleo? 512 00:44:12,049 --> 00:44:13,210 No. 513 00:44:15,252 --> 00:44:16,879 ¿Qué ocurrió con tu empleo anterior? 514 00:44:18,355 --> 00:44:19,754 No me gustaba mi empleo. 515 00:44:21,559 --> 00:44:23,823 Yo sé que ocurrió en tu último empleo. 516 00:44:31,468 --> 00:44:33,400 Ingresa en nuestro concurso "reconozco la cara". 517 00:44:33,704 --> 00:44:36,800 Reconoce a los actores y envíanos tus respuestas de inmediato. 518 00:44:37,107 --> 00:44:41,044 Si tus respuestas son correctas, puedes ganar un auto nuevo. 519 00:44:41,478 --> 00:44:43,207 Las líneas están abiertas. 520 00:45:55,619 --> 00:45:57,800 - ¿Quieres participar? - ¡Sí! 521 00:45:58,122 --> 00:45:59,900 - ¡Por favor! - ¿Cuantas monedas encontraste hoy? 522 00:46:00,224 --> 00:46:03,100 ¡Más que el padre de todos! ¡Por favor déjeme competir, Gurú ji! 523 00:46:03,427 --> 00:46:04,724 Tranquilo. 524 00:46:06,030 --> 00:46:06,895 Vamos. 525 00:46:07,798 --> 00:46:08,594 ¡Corre! 526 00:46:15,139 --> 00:46:17,700 ¡Caballeros, comenzó la competencia! 527 00:46:18,042 --> 00:46:20,511 Veamos quien encuentra más monedas. 528 00:46:30,220 --> 00:46:32,018 Pon las monedas aquí. 529 00:46:33,590 --> 00:46:35,024 ¡Sumérgete allí! 530 00:46:41,331 --> 00:46:42,300 ¿20Rs por Jhonta? 531 00:46:42,633 --> 00:46:43,691 ¿Cuánto? 532 00:46:44,401 --> 00:46:46,096 ¡Aquí! 533 00:46:51,975 --> 00:46:53,374 Piyush Agarwal. 534 00:46:53,911 --> 00:46:55,572 Ciudad natal, ¿Allahabad? 535 00:47:00,350 --> 00:47:01,681 Él falleció. 536 00:47:02,319 --> 00:47:04,151 Le ocurrió algo trágico. 537 00:47:05,422 --> 00:47:06,787 Leí sobre eso. 538 00:47:09,660 --> 00:47:12,100 Soy de su centro de enseñanza. 539 00:47:12,429 --> 00:47:14,200 Tenemos algunos archivos que le pertenecían a él. 540 00:47:14,498 --> 00:47:16,990 Y él nos debía algo de dinero. 541 00:47:17,801 --> 00:47:20,202 Él debía devolver algunos libros también, entonces.. 542 00:47:22,439 --> 00:47:24,134 ..¿podría darme su dirección, por favor? 543 00:47:25,042 --> 00:47:26,800 ¡Sal! El juego terminó. 544 00:47:27,077 --> 00:47:29,409 ¿Quién tiene más monedas? 545 00:47:30,180 --> 00:47:31,200 ¡Hey, Munna! 546 00:47:31,515 --> 00:47:33,300 Dinos, ¿quién es el ganador? 547 00:47:33,584 --> 00:47:34,915 ¡Jhonta! 548 00:47:36,687 --> 00:47:38,100 Le dije que ganaría. 549 00:47:38,388 --> 00:47:40,400 Jhonta gano 980Rs. 550 00:47:40,724 --> 00:47:42,419 ¡Estuviste grandioso! 551 00:47:54,838 --> 00:47:56,033 ¿Hola? 552 00:48:03,647 --> 00:48:09,586 Oculta estas estrellas a salvo en mis ojos, la noche será larga. 553 00:48:10,554 --> 00:48:14,252 Nómade como yo, nómade tú también.. 554 00:48:15,154 --> 00:48:18,052 ..quizás en la mañana nos encontraremos otra vez. 555 00:48:20,197 --> 00:48:20,700 ¿Entonces? 556 00:48:21,031 --> 00:48:22,055 ¿Entonces? 557 00:48:22,432 --> 00:48:24,100 ¿Entonces qué? Eso es todo. 558 00:48:24,368 --> 00:48:28,805 Perdón, no lo entendí. Quiero decir, algunas partes, estuvo muy bueno. 559 00:48:29,373 --> 00:48:31,034 ¡Usted es un tonto! 560 00:48:33,677 --> 00:48:34,735 Un tonto adorable. 561 00:48:35,379 --> 00:48:36,200 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 562 00:48:36,547 --> 00:48:37,810 No dije nada. 563 00:48:38,849 --> 00:48:39,900 ¡Pero yo escuché eso! 564 00:48:40,250 --> 00:48:43,151 Si le recito Chakbast, usted perderá los sentidos. 565 00:48:46,156 --> 00:48:48,900 Su cumpleaños es pronto. Lo vi en Facebook. 566 00:48:49,259 --> 00:48:50,192 Ah, ¿sí? 567 00:48:50,561 --> 00:48:52,586 Facebook no le dijo todo. 568 00:48:53,163 --> 00:48:54,028 ¿Qué? 569 00:48:54,398 --> 00:48:55,593 ¡Picnic! 570 00:48:55,966 --> 00:48:57,097 ¿Shaalu? 571 00:48:58,335 --> 00:49:00,800 Escuche, mamá me llama. Hablaremos más tarde. 572 00:49:01,138 --> 00:49:01,600 ¿Hola? ¿Hola? 573 00:49:01,905 --> 00:49:03,498 - ¡Escuche! - ¿Sí? 574 00:49:04,374 --> 00:49:07,776 No nos digamos de usted, digámonos tú. 575 00:49:10,113 --> 00:49:12,480 Primero memorice dos poemas. 576 00:49:12,850 --> 00:49:15,000 Luego veré. Debo irme ahora. 577 00:49:15,285 --> 00:49:15,700 ¿Hola? 578 00:49:15,986 --> 00:49:17,283 Adiós. 579 00:49:23,660 --> 00:49:25,651 Un poema de Dushyant Kumar. 580 00:49:26,163 --> 00:49:28,400 Tú pasas como un tren. 581 00:49:28,665 --> 00:49:31,134 Y yo como un puente, me estremezco. 582 00:49:31,535 --> 00:49:33,594 En la profunda selva de tu mirada. 583 00:49:34,204 --> 00:49:36,400 Perdí mi rastro. 584 00:49:36,907 --> 00:49:38,500 ¿Quién es? 585 00:49:39,343 --> 00:49:41,300 ¿Puedo hablar con Ramdhari Agarwal? 586 00:49:41,612 --> 00:49:44,513 Sí, él habla. ¿Quién habla? 587 00:49:45,616 --> 00:49:47,812 Yo..yo.. 588 00:49:49,353 --> 00:49:51,754 ¡Hable! ¿Hola? 589 00:49:52,089 --> 00:49:54,500 Le hablo desde el banco cooperativo Kashi. 590 00:49:54,825 --> 00:49:56,700 Tenemos un nuevo sistema. 591 00:49:56,960 --> 00:49:59,554 No necesito nada, colgare. 592 00:50:26,189 --> 00:50:28,351 Te lo preguntare directamente. 593 00:50:29,993 --> 00:50:31,392 ¿Nos acostamos? 594 00:50:31,862 --> 00:50:32,886 Dime. 595 00:50:34,064 --> 00:50:35,498 No se lo diré a nadie. 596 00:50:36,566 --> 00:50:38,261 Ese día te acostaste con él. 597 00:50:40,904 --> 00:50:43,300 Esto es algo de buena calidad. 598 00:50:43,573 --> 00:50:46,235 - Es mucho dinero. - ¿Dónde es mucho dinero? 599 00:50:46,677 --> 00:50:49,408 Déjeme darle un descuento del 3%. 600 00:50:50,080 --> 00:50:54,483 Piénselo y vuelva más tarde, ¿está bien? 601 00:50:59,623 --> 00:51:01,148 Renuncie a mi empleo. 602 00:51:03,760 --> 00:51:04,600 Pathak ji. 603 00:51:04,895 --> 00:51:07,000 Tu hija no nos ha visitado en años. 604 00:51:07,331 --> 00:51:08,264 Pranam. 605 00:51:12,569 --> 00:51:13,934 Vete de aquí. 606 00:51:15,639 --> 00:51:16,731 ¿Qué? 607 00:51:17,874 --> 00:51:19,638 ¿Debo ahogarme por la vergüenza? 608 00:51:20,610 --> 00:51:21,736 Vete. 609 00:51:26,917 --> 00:51:28,646 ¡Devi ji acaba de renunciar a su empleo! 610 00:51:29,453 --> 00:51:31,922 ¿En qué estabas pensando? 611 00:51:32,356 --> 00:51:32,900 Nada. 612 00:51:33,256 --> 00:51:36,123 "Nada", "No lo sé", es todo lo que dices estos días. 613 00:51:37,094 --> 00:51:38,755 ¿Alguna vez fui duro contigo? 614 00:51:39,596 --> 00:51:42,622 Siempre fui liberal, te crie como a un chico. 615 00:51:43,066 --> 00:51:45,500 ¿Qué hice para merecer tal escándalo? 616 00:51:45,802 --> 00:51:47,000 Yo no cree ningún escándalo. 617 00:51:47,270 --> 00:51:48,635 Entonces, ¿qué es esto? 618 00:51:50,207 --> 00:51:52,400 ¿Toda esta corrida es por algo pequeño? ¿Qué es esto? 619 00:51:52,676 --> 00:51:54,300 En el ghat, en las calles. 620 00:51:54,578 --> 00:51:58,400 ¡Es constante el miedo de que alguien me pregunte por ti! ¿Qué es esto? 621 00:51:58,749 --> 00:52:00,000 Ese es tu miedo. 622 00:52:00,350 --> 00:52:03,183 Por eso ya decidí que no viviré más aquí. 623 00:52:04,621 --> 00:52:06,600 Cuanto más chica la ciudad, mas estrecho el pensamiento. 624 00:52:06,923 --> 00:52:09,700 Luego de todo esto, aun vives en esta casa con dignidad. 625 00:52:09,893 --> 00:52:10,700 - ¿Y mi pensamiento es estrecho? - ¡Wow! 626 00:52:10,961 --> 00:52:12,690 ¡Qué considerado, papá! 627 00:52:13,397 --> 00:52:15,195 ¿Debo comenzar a pagarte la renta? 628 00:52:17,834 --> 00:52:18,700 Mira hacia aquí. 629 00:52:18,969 --> 00:52:20,100 ¿Qué quieres de mí? 630 00:52:20,370 --> 00:52:21,600 ¿Por qué te estás vengando? 631 00:52:21,938 --> 00:52:23,500 Te pregunto, ¿por qué esta venganza? 632 00:52:23,774 --> 00:52:24,900 ¡Por mamá! 633 00:52:26,774 --> 00:52:28,700 Por mamá, por mamá. 634 00:52:30,614 --> 00:52:32,900 Tú ni siquiera recuerdas que aspecto tenía ella. 635 00:52:33,250 --> 00:52:34,581 Sólo tenías 6 años. 636 00:52:35,085 --> 00:52:37,986 ¿Los niños de 6 años son ciegos? 637 00:52:38,622 --> 00:52:40,700 La lleve al hospital, ¿que podía hacer? 638 00:52:41,058 --> 00:52:45,300 Por dos días ella te rogo, "llévame al hospital", pero no lo hiciste. 639 00:52:45,595 --> 00:52:47,100 Tus estudiantes importaban más. 640 00:52:47,364 --> 00:52:48,400 ¡No hiciste nada! 641 00:52:48,732 --> 00:52:51,599 Pensé que sólo era fiebre. Pensé que se pondría bien. 642 00:52:52,469 --> 00:52:54,000 Pero yo nunca te descuide a ti. 643 00:52:54,271 --> 00:52:56,600 Deje mi empleo en la universidad, ¿por quién? ¡Por mi hija! 644 00:52:56,873 --> 00:53:00,300 Terminé vendiendo libros en el ghat, ¿por quién? ¡Por mi hija! 645 00:53:00,610 --> 00:53:01,500 ¿Tú crees que yo maté a tu madre? 646 00:53:01,845 --> 00:53:04,405 ¿Y tú crees que yo maté a ese chico? 647 00:53:06,450 --> 00:53:08,043 ¿Yo lo maté? 648 00:53:09,319 --> 00:53:11,048 ¡Él mismo se mató! 649 00:53:15,225 --> 00:53:18,354 Estás loca, estás confundida. 650 00:53:22,199 --> 00:53:23,724 No estoy confundida. 651 00:53:25,702 --> 00:53:27,761 Yo defenderé mi honor, no te preocupes. 652 00:53:29,372 --> 00:53:30,600 No iré a prisión. 653 00:53:30,941 --> 00:53:32,900 Ya decidiste todo tú misma. 654 00:53:33,210 --> 00:53:35,372 Yo soy el loco que hago los arreglos para el dinero. 655 00:53:35,946 --> 00:53:37,710 Yo también arreglare lo del dinero. 656 00:53:38,281 --> 00:53:40,875 ¿Para qué necesitas un padre? 657 00:53:42,085 --> 00:53:43,484 Haz lo que quieras. 658 00:53:45,222 --> 00:53:47,350 Y yo como un puente, me estremezco. 659 00:53:48,091 --> 00:53:50,355 En la profunda selva de tu mirada. 660 00:53:50,961 --> 00:53:52,759 Perdí mi rastro. 661 00:53:53,630 --> 00:53:56,395 Jamás pensé sobre eso. Me gustan todas. 662 00:53:56,967 --> 00:53:59,800 Tonto, ¿cómo te pueden gustar todas las temporadas? 663 00:54:00,070 --> 00:54:02,129 A mí me gustan los diluvios. 664 00:54:11,615 --> 00:54:13,100 ¿Grabaste su voz? 665 00:54:13,383 --> 00:54:13,900 ¡Brillante! 666 00:54:14,217 --> 00:54:15,800 Primero grabe su voz en mi teléfono. 667 00:54:16,086 --> 00:54:17,900 Luego enganche canciones basadas en sus palabras. 668 00:54:18,221 --> 00:54:21,555 Brillante, hijo. El estudiante se volvió un gurú. 669 00:54:22,559 --> 00:54:23,924 Ese es un buen regalo, hermano. 670 00:54:26,029 --> 00:54:27,827 La chica es de una casta alta. 671 00:54:28,365 --> 00:54:29,800 No te pongas muy emocional. 672 00:54:30,066 --> 00:54:31,864 ¿Ella sabe que eres de una casta baja? 673 00:54:36,039 --> 00:54:38,474 Deja que ella lo sepa, y entonces podrás avanzar. 674 00:54:38,742 --> 00:54:40,500 No todos son inteligentes. 675 00:54:40,844 --> 00:54:43,711 Sí, se lo diré más tarde. 676 00:54:46,550 --> 00:54:48,300 ¡Vamos! Esto es sólo palabras. 677 00:54:48,618 --> 00:54:50,600 Cuando él consiga un empleo, nada de esto importara. 678 00:54:50,954 --> 00:54:53,389 - Dale la llave de tu moto. - ¿Por qué? 679 00:54:53,757 --> 00:54:55,300 Él tiene una sorpresa más para ella. 680 00:54:55,592 --> 00:54:57,890 ¡Dale la llave! Él pagara la gasolina. 681 00:54:59,095 --> 00:55:00,221 Primera palabra. 682 00:55:00,997 --> 00:55:02,192 ¿Planta? 683 00:55:02,899 --> 00:55:03,200 ¿Lámpara? 684 00:55:03,533 --> 00:55:04,591 ¿Bowl? 685 00:55:17,914 --> 00:55:18,900 ¡Deepak! 686 00:55:19,216 --> 00:55:20,900 Es una flor, ¿dónde está Deepak? 687 00:55:21,218 --> 00:55:22,310 ¡Deepak! 688 00:55:49,980 --> 00:55:51,072 ¿A dónde? 689 00:55:51,848 --> 00:55:53,373 A donde tú digas. 690 00:55:53,984 --> 00:55:55,213 Siéntate. 691 00:55:56,653 --> 00:55:57,300 Tu mochila. 692 00:55:57,587 --> 00:55:58,486 Lo siento. 693 00:56:00,023 --> 00:56:01,991 - ¿Me siento? - Sí, siéntate. 694 00:56:05,662 --> 00:56:07,900 ¿Sabes cómo nosotros los chicos le decimos a tu bus? 695 00:56:08,198 --> 00:56:08,900 ¿Qué? 696 00:56:09,232 --> 00:56:10,529 Tren de mercancías. 697 00:56:16,006 --> 00:56:17,337 ¿Qué es ese rojo? 698 00:56:20,010 --> 00:56:21,569 - ¿Es una goma de borrar? - Sí. 699 00:56:24,247 --> 00:56:26,800 ¿Tienes libros del último año de Ingeniería civil? 700 00:56:27,083 --> 00:56:27,500 No, señor. 701 00:56:27,783 --> 00:56:28,900 - ¿No? - No. 702 00:56:29,219 --> 00:56:30,700 - ¿Diseño de hormigón? - No, señor. 703 00:56:31,021 --> 00:56:32,682 - ¿Análisis de estructura? - No, señor. 704 00:56:33,089 --> 00:56:34,557 ¿Tienes todos tus libros? 705 00:56:35,892 --> 00:56:37,553 Bien, empaque esto, por favor. 706 00:56:38,308 --> 00:56:40,667 ..sólo contempla. 707 00:56:41,003 --> 00:56:46,200 Tú estás solo, yo estoy sola, nos estamos divirtiendo. 708 00:56:46,640 --> 00:56:49,075 Lo juro. 709 00:56:49,787 --> 00:56:51,100 Lo juro. 710 00:56:51,408 --> 00:56:53,572 Nunca me dijiste dónde vives. 711 00:56:59,916 --> 00:57:00,800 ¿Conoces Bhelupur? 712 00:57:01,117 --> 00:57:03,500 - ¿Bhelupur? - Un poco más allá. 713 00:57:03,853 --> 00:57:05,685 Mi amiga Prerna vive allí. 714 00:57:06,923 --> 00:57:09,100 Diré en casa que voy allí, y te visitare a ti. 715 00:57:09,426 --> 00:57:11,121 Gran idea, ¿cierto? 716 00:57:14,064 --> 00:57:15,532 ¿Tú vendrás a mi casa? 717 00:57:16,266 --> 00:57:19,058 Quiero decir..¿mamá y papá no te dirán nada? 718 00:57:21,237 --> 00:57:22,500 Si no quieres, no iré. 719 00:57:22,839 --> 00:57:26,036 No, no quise decir eso. 720 00:57:31,681 --> 00:57:33,843 Hey, sostén esto un minuto. 721 00:57:38,054 --> 00:57:39,715 Este es tu regalo de cumpleaños. 722 00:57:43,960 --> 00:57:45,052 Póntelos. 723 00:57:53,236 --> 00:57:54,397 ¿Se escucha bien el sonido? 724 00:57:58,575 --> 00:57:59,701 Gracias. 725 00:58:03,557 --> 00:58:09,157 Hoy me encontré con mi destino. 726 00:58:09,898 --> 00:58:12,168 ¿Cuándo volveremos a tener un momento así? 727 00:58:12,706 --> 00:58:15,068 Y de este destino, ¿qué piensas ahora? 728 00:58:17,106 --> 00:58:22,468 Es un día extraordinario, piénsalo. 729 00:58:23,748 --> 00:58:28,714 Sólo contempla esta locura. 730 00:58:29,448 --> 00:58:34,414 Tú estás solo, yo estoy sola, nos estamos divirtiendo. 731 00:58:34,965 --> 00:58:37,266 Lo juro. 732 00:58:38,214 --> 00:58:39,909 ¿Alguna vez estuviste en Sangam? 733 00:58:41,618 --> 00:58:43,177 Yo vengo seguido aquí. 734 00:58:50,827 --> 00:58:54,000 En unos días, saldremos de peregrinaje en un bus. 735 00:58:54,264 --> 00:58:57,427 Todos nosotros, tío, tía, abuelo, abuela. 736 00:58:58,468 --> 00:58:59,594 ¿Vendrías? 737 00:59:00,770 --> 00:59:02,000 - ¿A dónde? - Juntos. 738 00:59:02,338 --> 00:59:03,362 ¿Contigo? 739 00:59:08,211 --> 00:59:09,975 Lo pensare y luego te digo. 740 00:59:30,200 --> 00:59:31,190 ¿Qué? 741 00:59:31,734 --> 00:59:34,060 Tú debes ser la más pequeña de la familia, ¿cierto? 742 00:59:35,505 --> 00:59:37,803 Sí, ¿cómo lo supiste? 743 00:59:39,375 --> 00:59:42,174 Porque los más pequeños de la casa siempre son charlatanes. 744 00:59:45,515 --> 00:59:48,100 ¡No tan fuerte! Tu mano es como un martillo. 745 00:59:48,418 --> 00:59:49,681 Es por el anillo. 746 00:59:51,821 --> 00:59:54,153 Mi tío me lo dio cuando era una niña. 747 00:59:54,691 --> 00:59:56,100 Ahora está atascado. 748 00:59:56,392 --> 00:59:57,700 Mis dedos crecieron.. 749 00:59:58,027 --> 00:59:59,600 ..y el anillo se quedó igual. 750 00:59:59,896 --> 01:00:03,628 Como soy la más pequeña de la casa, todos me aman. 751 01:00:07,670 --> 01:00:08,933 ¿Qué miras así? 752 01:00:09,872 --> 01:00:10,969 No lo sé. 753 01:00:26,089 --> 01:00:29,719 Tú eres la más pequeña, ¿cierto? Así que te amé. 754 01:01:41,698 --> 01:01:43,359 Shaalu. 755 01:01:45,568 --> 01:01:47,161 ¿Te casarías conmigo? 756 01:01:51,407 --> 01:01:53,034 No lo sé. 757 01:01:56,212 --> 01:01:57,839 ¿Tu familia lo aceptaría? 758 01:01:59,015 --> 01:02:00,244 No lo sé. 759 01:02:01,350 --> 01:02:02,613 ¿Quieres conocerlos? 760 01:02:03,119 --> 01:02:04,416 ¿Me presentarías? 761 01:02:05,455 --> 01:02:10,251 No me dijiste el camino de tu casa, ¿pero tienes apuro de ir a mi casa? 762 01:02:33,082 --> 01:02:35,813 - ¿Me voy? - ¿Tu casa queda cerca? 763 01:02:37,186 --> 01:02:40,383 A la vuelta, la casa de la izquierda. 764 01:02:42,492 --> 01:02:43,891 ¿Dónde es tu casa? 765 01:02:44,827 --> 01:02:47,023 Dijiste que cerca de Belupur. 766 01:02:47,396 --> 01:02:48,693 ¿Shivala? 767 01:02:51,000 --> 01:02:52,525 ¡Kamacha! 768 01:02:52,869 --> 01:02:54,500 Bien, ya entendí. 769 01:02:54,837 --> 01:02:56,862 - Durgakund, ¿cierto? - ¿Por qué? 770 01:02:57,774 --> 01:02:58,969 ¿Qué estás haciendo? 771 01:03:00,543 --> 01:03:04,844 Te dije cerca de Bhelupur. ¿No tienes otra cosa de que hablar? 772 01:03:05,414 --> 01:03:06,300 Sólo bromeaba. 773 01:03:06,616 --> 01:03:08,175 ¿Tú crees que esto es gracioso? 774 01:03:09,051 --> 01:03:12,180 ¿Quieres saber dónde vivo? Ven, siéntate, yo te llevaré. 775 01:03:14,524 --> 01:03:18,358 Siéntate, déjame llevarte allí y terminar con tu curiosidad, siéntate. 776 01:03:19,028 --> 01:03:20,200 ¿Quieres la verdad? 777 01:03:20,463 --> 01:03:23,694 Vivo en el ghat Harischchandra. Nací y me crie allí. 778 01:03:23,966 --> 01:03:26,500 Quemamos cuerpos, encendemos piras. Ese es nuestro trabajo. 779 01:03:26,836 --> 01:03:29,498 Yo, mi padre, mis tíos, mi hermano, todos trabajamos en eso. 780 01:03:30,306 --> 01:03:32,365 ¿Alguna vez viste un cuerpo quemarse? 781 01:03:33,142 --> 01:03:35,133 ¿Lo viste? ¿Alguna vez viste un cuerpo quemarse? 782 01:03:35,645 --> 01:03:39,582 Veo quemar a los muertos todos los días. Hago eso día y noche. 783 01:03:40,183 --> 01:03:43,900 En el fuego, la piel se derrite y todo lo que queda es el cráneo. 784 01:03:44,220 --> 01:03:48,700 Destrozamos el cráneo, y arrojamos las cenizas en el Ganga. 785 01:03:49,058 --> 01:03:52,187 ¿Puedes imaginarlo? ¿Quieres ver? 786 01:03:52,962 --> 01:03:55,397 ¿Qué pasa? ¿Ahora no usaras la excusa de tu amiga? 787 01:04:12,615 --> 01:04:14,413 ¿Dónde está mi propina? 788 01:04:15,318 --> 01:04:15,900 ¿Por qué? 789 01:04:16,185 --> 01:04:20,645 Una carta de empleo del gobierno merece una buena propina. 790 01:04:46,716 --> 01:04:48,480 ¿Usted es la nueva empleada? 791 01:04:49,051 --> 01:04:49,950 Sí. 792 01:04:50,152 --> 01:04:51,483 Siéntese. 793 01:05:17,113 --> 01:05:19,980 Sólo dos minutos más tarde.. 794 01:05:20,449 --> 01:05:22,816 ..y podrías haber llenado mi botella de agua también. 795 01:05:23,786 --> 01:05:25,015 Soy Sadhya. 796 01:05:25,421 --> 01:05:26,513 Namaste. 797 01:05:27,056 --> 01:05:29,525 El ferrocarril imprimió una gran guía. 798 01:05:32,929 --> 01:05:36,524 Debemos aprender sin libros, por el camino difícil. 799 01:05:39,969 --> 01:05:40,800 Mira esto. 800 01:05:41,070 --> 01:05:43,334 Él es el señor Mukherjee. 801 01:05:43,839 --> 01:05:46,206 Él solía trabajar aquí antes de que tú te unieras. 802 01:05:46,709 --> 01:05:48,400 Él se negó a aprender computación. 803 01:05:48,744 --> 01:05:50,974 - ¿Puedo usarlo? - Sí, úsalo. 804 01:05:51,981 --> 01:05:56,350 El ferrocarril lo reubico en un área remota de Rajasthan. 805 01:05:57,386 --> 01:06:00,014 Ahora él emite pasajes de tren manualmente. 806 01:06:01,824 --> 01:06:04,316 Tú debes saber mucho de computación. 807 01:06:04,794 --> 01:06:05,500 Sí. 808 01:06:05,828 --> 01:06:07,000 Muy bien. 809 01:06:07,263 --> 01:06:08,094 Pasaje. 810 01:06:08,397 --> 01:06:09,000 Buenos días. 811 01:06:09,265 --> 01:06:11,029 - ¿A dónde? - Lalpur. 812 01:06:30,186 --> 01:06:32,678 Shaalu, te llama tía. 813 01:06:46,736 --> 01:06:47,600 ¿Sabes? 814 01:06:47,937 --> 01:06:50,100 Tú no eres como el resto de los chicos. 815 01:06:50,373 --> 01:06:52,034 No lo sabía, ¿cómo? 816 01:06:52,842 --> 01:06:54,970 Hay honestidad en ti. 817 01:06:55,745 --> 01:06:58,146 Como la honestidad en la poesía de Nida Fazli. 818 01:06:59,148 --> 01:07:01,412 ¿Quién es Nida Fazli? 819 01:07:03,486 --> 01:07:05,454 Así de honesto eres. 820 01:07:09,992 --> 01:07:11,118 La comida estuvo muy bien. 821 01:07:11,460 --> 01:07:12,600 Pero la ensalada estaba vieja. 822 01:07:12,928 --> 01:07:14,794 El Daal (lentejas) estaba muy bueno. 823 01:07:15,297 --> 01:07:18,597 Tiene que ser así, el dueño es de nuestra casta. 824 01:07:47,329 --> 01:07:48,400 Al fin llamaste. 825 01:07:48,731 --> 01:07:52,132 Fuiste tú el que exagero ese día, ¿y estás enojado conmigo? 826 01:07:53,302 --> 01:07:54,497 Perdón. 827 01:07:54,870 --> 01:07:56,929 No te pedí que te disculparas. 828 01:07:57,473 --> 01:07:59,400 - Soy tan estúpido. - Eso es verdad. 829 01:07:59,708 --> 01:08:01,642 Cuando hablo no tengo modales para nada. 830 01:08:02,144 --> 01:08:03,612 Eso también es verdad. 831 01:08:05,147 --> 01:08:06,500 ¿A dónde llegaste? 832 01:08:06,782 --> 01:08:08,500 Aun no cruce UP (Uttar Pradesh). 833 01:08:08,818 --> 01:08:10,217 Cerca de la frontera. 834 01:08:10,753 --> 01:08:12,016 Bien, escucha. 835 01:08:13,122 --> 01:08:14,612 Mi mamá y papá.. 836 01:08:15,624 --> 01:08:16,682 ..ellos.. 837 01:08:17,326 --> 01:08:19,260 ..jamás te aceptaran. 838 01:08:20,463 --> 01:08:24,422 Están atascados en el pasado con sus viejas ideas. 839 01:08:25,601 --> 01:08:27,399 Pero yo estoy contigo. 840 01:08:28,504 --> 01:08:31,098 Con el tiempo, los padres entienden. 841 01:08:31,774 --> 01:08:34,243 Tú sólo encuentra un buen trabajo. 842 01:08:36,545 --> 01:08:39,446 Sí, lo estoy intentando, cariño. 843 01:08:41,150 --> 01:08:44,700 Se acerca la temporada de puestos. Pondré mi vida en eso, de verdad. 844 01:08:45,020 --> 01:08:47,546 Justamente así. Yo me encargare del resto. 845 01:08:50,126 --> 01:08:53,494 Si llega el momento de huir, huiré contigo. 846 01:08:54,697 --> 01:08:56,495 Cuídate. 847 01:09:10,379 --> 01:09:12,143 ¡Hombre! ¿Vamos? 848 01:09:12,481 --> 01:09:13,500 Recién llegamos. 849 01:09:13,816 --> 01:09:15,875 Debo ir a casa, tengo mucho para estudiar, hermano. 850 01:09:16,685 --> 01:09:18,244 Tío, volvamos. 851 01:09:20,422 --> 01:09:22,618 Señor, otra hoja por favor. 852 01:09:23,826 --> 01:09:24,952 Gracias, señor. 853 01:09:25,594 --> 01:09:28,200 Estoy cursando mi último año de Ingeniería civil.. 854 01:09:28,464 --> 01:09:31,100 ..en la universidad politécnica Seth Kinaram Agarwal. 855 01:09:31,433 --> 01:09:35,000 El objetivo de mi carrera es seguir una carrera en Ingeniería.. 856 01:09:35,271 --> 01:09:37,899 ..con enfoque en dibujo mecánico. 857 01:09:38,174 --> 01:09:42,008 Estoy por conseguir un empleo. Vuelve pronto. 858 01:09:56,325 --> 01:09:58,191 Empuja el cráneo adentro. 859 01:10:00,696 --> 01:10:02,687 Iré a buscar a Deepak para que ayude. 860 01:10:05,434 --> 01:10:05,800 ¡Hey, Deepak! 861 01:10:06,135 --> 01:10:07,300 - ¿Qué pasa? - Levántate, levántate. 862 01:10:07,636 --> 01:10:10,628 Papá está borracho otra vez y hay muchos cuerpos para quemar. 863 01:10:11,507 --> 01:10:12,668 ¡Levántate! 864 01:10:16,979 --> 01:10:18,640 Todos quieren evitar trabajar. 865 01:10:19,081 --> 01:10:20,879 Estoy malditamente harto de este trabajo. 866 01:10:21,483 --> 01:10:22,541 ¡Hey, Deepak! 867 01:10:39,602 --> 01:10:40,600 ¡Atrápenlo, ladrón! 868 01:10:40,869 --> 01:10:44,703 ¡Una vez más y te arrojare en las piras! 869 01:10:58,887 --> 01:11:01,356 Ellos ni siquiera cubrieron correctamente los cuerpos. 870 01:11:01,690 --> 01:11:04,523 ¡Shambhu! Enciende algunas piras allí. 871 01:11:05,060 --> 01:11:05,900 Estoy en eso. 872 01:11:06,161 --> 01:11:07,788 Lava ese primero. 873 01:11:08,063 --> 01:11:09,326 ¡Deepak! 874 01:11:13,202 --> 01:11:16,600 Enciende algunas piras allí y algunas piras allá. 875 01:11:16,939 --> 01:11:17,800 ¿Allí? 876 01:11:18,073 --> 01:11:20,100 Cerca del borde, tantas como puedas. 877 01:11:20,442 --> 01:11:22,809 - ¿Termino aquí primero? - Sí, termina rápido. 878 01:11:33,689 --> 01:11:35,555 ¡Más aserrín! 879 01:11:51,106 --> 01:11:54,371 Sikandar necesita más madera. Ve a ayudarlo. 880 01:12:04,153 --> 01:12:07,646 ¡Deepak! Danos una mano. 881 01:12:23,272 --> 01:12:24,671 Con cuidado. 882 01:12:27,176 --> 01:12:28,337 Despacio. 883 01:12:31,847 --> 01:12:33,474 ¿Los policías dijeron algo? 884 01:12:33,882 --> 01:12:38,376 Que el bus de los peregrinos cayo en el Ganga. 885 01:12:38,821 --> 01:12:39,300 Ah, ¿sí? 886 01:12:39,655 --> 01:12:42,488 Los trabajadores de ayuda pública dejaron todos los cuerpos aquí. 887 01:12:43,225 --> 01:12:44,700 ¿Ni un sólo sobreviviente? 888 01:12:44,960 --> 01:12:45,984 No. 889 01:14:54,089 --> 01:14:55,454 ¿Sabes? 890 01:14:57,326 --> 01:14:59,351 28 trenes se detienen en esta estación. 891 01:14:59,862 --> 01:15:01,296 ¿Y cuántos no se detienen? 892 01:15:03,699 --> 01:15:04,928 64. 893 01:15:06,468 --> 01:15:08,596 Lo que significa que es fácil venir aquí. 894 01:15:08,971 --> 01:15:10,496 Pero irse de aquí es difícil. 895 01:15:22,271 --> 01:15:23,496 ¡Siguiente! 896 01:15:25,589 --> 01:15:29,800 Disculpe, ¿podría decirme el estado de este pasaje? 897 01:15:30,158 --> 01:15:32,500 Escucha, sé que fue divertido. Pero ahora necesitamos regresar. 898 01:15:32,794 --> 01:15:33,800 Un día más. 899 01:15:34,129 --> 01:15:35,400 Aún no está confirmado. 900 01:15:35,664 --> 01:15:38,000 ¿Podría fijarse y decirme la disponibilidad de último minuto? 901 01:15:38,333 --> 01:15:40,358 Incluso un asiento para los dos estará bien. 902 01:15:40,969 --> 01:15:42,368 ¿Un asiento? Eso me gusta. 903 01:15:46,289 --> 01:15:48,117 Estado: 26 asientos disponibles 904 01:15:48,589 --> 01:15:49,400 - Quedémonos un día más. - De ninguna manera. 905 01:15:49,689 --> 01:15:52,417 - No volveré a ese hotel de mierda. - Vamos. 906 01:15:52,981 --> 01:15:53,900 No hay asientos. 907 01:15:54,216 --> 01:15:56,382 - ¿Ninguna cancelación? - No. 908 01:15:56,716 --> 01:16:00,300 - Mierda, ¿qué haremos ahora? - Relájate, tenemos hasta el Lunes. 909 01:16:00,589 --> 01:16:06,200 ¡Vengan a ver esta increíble competencia! ¡Nunca antes vista! 910 01:16:06,461 --> 01:16:07,400 ¡Jhonta! 911 01:16:07,696 --> 01:16:11,100 Y ahora hermanos, estos chicos se zambullirán. 912 01:16:11,433 --> 01:16:12,100 ¡Jhonta! 913 01:16:12,434 --> 01:16:15,768 Él no está aquí. Apuesta por otro. 914 01:16:16,471 --> 01:16:19,133 Pon tu dinero en Babua. ¡Él por seguro ganara! 915 01:16:19,675 --> 01:16:20,500 Ponlo en Babua. 916 01:16:20,776 --> 01:16:21,900 - ¿Cuánto? - 200Rs. 917 01:16:22,244 --> 01:16:24,000 ¡El profesor apuesta 200Rs por Babua! 918 01:16:24,279 --> 01:16:27,044 ¡Prepárense! ¡Vamos! 919 01:16:27,416 --> 01:16:29,541 1, 2. 920 01:16:33,322 --> 01:16:35,400 - ¿Ven algo en mi boca? - ¡No! 921 01:16:35,724 --> 01:16:38,284 Ahora pondré esta pelota en mi boca. Miren con atención. 922 01:16:48,370 --> 01:16:50,839 Ahora, 1, 2, y.. 923 01:16:56,078 --> 01:16:57,500 Aquí está tu parte. 924 01:16:57,813 --> 01:17:00,976 - Merezco al menos 500Rs. - Lo ajustaremos la próxima vez. 925 01:17:03,285 --> 01:17:04,878 ¿Cuánto perdiste? 926 01:17:21,970 --> 01:17:23,535 ¡Mira que tarde! 927 01:17:31,313 --> 01:17:32,803 ¿Me escuchaste? 928 01:17:33,448 --> 01:17:35,007 No estabas ahí. 929 01:17:37,252 --> 01:17:37,900 ¿Dónde estuviste? 930 01:17:38,253 --> 01:17:39,000 Divirtiéndome. 931 01:17:39,321 --> 01:17:43,400 ¿Divirtiéndote? ¿Estás aquí para trabajar o divertirte? 932 01:17:43,692 --> 01:17:46,200 ¡Me divierto con mi propio dinero! ¿Por qué está enojado? 933 01:17:46,528 --> 01:17:47,500 ¡Cállate! 934 01:17:47,829 --> 01:17:49,900 ¡Esos chicos huérfanos te arruinaron! 935 01:17:50,198 --> 01:17:51,723 ¡Muestra algo de respeto! 936 01:17:54,336 --> 01:17:57,537 ¡No iras a ningún lado durante la competencia, te quedaras aquí! 937 01:17:58,040 --> 01:18:00,008 ¡Actuando como el Rey de Banaras! 938 01:18:00,375 --> 01:18:01,300 ¡Haciendo volar el dinero! 939 01:18:01,643 --> 01:18:02,600 ¡Le diré a hermana Devi! 940 01:18:02,944 --> 01:18:05,072 Dile lo que quieras a hermana. 941 01:18:05,947 --> 01:18:07,574 ¡Sienta tu trasero aquí! 942 01:18:07,983 --> 01:18:09,417 ¡No te atrevas a moverte! 943 01:18:10,419 --> 01:18:11,614 ¡Siéntate! 944 01:18:12,654 --> 01:18:13,883 ¡Tanta arrogancia! 945 01:18:14,690 --> 01:18:17,159 El dinero que haya, yo lo tomare todo. 946 01:18:32,974 --> 01:18:36,274 El tema de discusión de prácticas es.. 947 01:18:36,678 --> 01:18:39,545 ..el efecto de la industrialización.. 948 01:18:40,449 --> 01:18:42,611 ..en la vida humana y en la sociedad a larga escala. 949 01:19:10,815 --> 01:19:11,876 Deepak. 950 01:19:13,815 --> 01:19:15,476 Di algo, amigo. 951 01:19:18,120 --> 01:19:21,317 Haz estado callado por mucho tiempo, habla amigo. 952 01:19:25,694 --> 01:19:28,686 No, bien. Tomate tu tiempo. 953 01:19:32,834 --> 01:19:34,825 Me gusta la poesía. 954 01:19:42,644 --> 01:19:45,641 Tú pasas como un tren. 955 01:19:47,949 --> 01:19:50,611 Y yo como un puente, me estremezco. 956 01:20:14,276 --> 01:20:17,307 Si llega el momento de huir, huiré contigo. 957 01:20:36,565 --> 01:20:39,291 ¿Cuándo se terminara este dolor? 958 01:20:50,679 --> 01:20:53,114 Maldito, levántate. 959 01:20:58,887 --> 01:21:00,355 Te volviste loco. 960 01:21:10,332 --> 01:21:13,461 Necesitas controlarte. 961 01:21:17,939 --> 01:21:21,466 Hey Deepak, toma las llaves de mi moto. 962 01:21:23,078 --> 01:21:24,546 ¡¡Shaalu!! 963 01:21:48,203 --> 01:21:50,700 Usted dijo que la traducción estaría hecha para hoy. 964 01:21:51,006 --> 01:21:53,072 Los imprenteros están parados. 965 01:21:53,709 --> 01:21:54,870 ¿Pathak ji? 966 01:21:55,644 --> 01:21:57,043 ¿Qué ocurre con usted? 967 01:21:59,715 --> 01:22:01,300 La tendré dentro de 3 días. 968 01:22:01,583 --> 01:22:02,800 ¿3 días más? 969 01:22:03,151 --> 01:22:05,610 Devi no se estuvo sintiendo bien estos días. 970 01:22:08,256 --> 01:22:09,917 Verma ji, podría... 971 01:22:10,959 --> 01:22:12,700 ..¿podría darme un adelanto, por favor? 972 01:22:12,994 --> 01:22:16,328 Usted ya me tiene colgado como un murciélago. 973 01:22:18,133 --> 01:22:21,000 Aun así, no puedo decir que no. 974 01:22:21,436 --> 01:22:22,870 Aquí tiene. 975 01:22:24,372 --> 01:22:25,362 Sí. 976 01:22:26,141 --> 01:22:27,267 Bien. 977 01:22:37,119 --> 01:22:39,554 Discúlpeme por la pequeña demora. 978 01:22:48,964 --> 01:22:50,159 ¿Cuánto es? 979 01:22:52,968 --> 01:22:54,629 30,000Rs, por ahora. 980 01:23:00,308 --> 01:23:01,434 Venga conmigo. 981 01:23:08,984 --> 01:23:10,474 ¿Ve ese portón allí? 982 01:23:12,053 --> 01:23:12,400 Sí. 983 01:23:12,754 --> 01:23:14,813 Hay una tienda enfrente. 984 01:23:15,490 --> 01:23:16,980 "Pappu Chatarrero". 985 01:23:17,292 --> 01:23:19,852 Venda esta vieja máquina por 10-15,000Rs. 986 01:23:20,929 --> 01:23:22,800 Lo estamos intentando. 987 01:23:23,131 --> 01:23:25,800 Seremos capaces de completar el pago pronto. 988 01:23:26,134 --> 01:23:27,761 ¿Cree que esto es un chiste? 989 01:23:31,473 --> 01:23:33,168 Esto no es suficiente. 990 01:23:34,776 --> 01:23:36,600 ¿Usted es un niño? Piense un poco. 991 01:23:36,945 --> 01:23:39,539 Pagaré el resto este mes. 992 01:23:40,248 --> 01:23:41,682 Por favor, tome esto. 993 01:23:49,825 --> 01:23:51,200 Será mejor que lo pague esta semana. 994 01:23:51,526 --> 01:23:53,324 Y complete el balance para el mes que viene. 995 01:24:06,775 --> 01:24:07,708 ¿Dinero? 996 01:24:12,047 --> 01:24:13,515 ¡Por favor deprisa, señor! 997 01:24:15,083 --> 01:24:16,800 - ¿A dónde? - Howrah. 998 01:24:17,085 --> 01:24:20,417 Como una "Devi" (Diosa), debes de tener 4 brazos de cada lado. 999 01:24:20,989 --> 01:24:23,583 ¡8 pasajes en tiempo record! 1000 01:24:26,127 --> 01:24:27,856 Señor, por favor deprisa. 1001 01:24:28,230 --> 01:24:29,994 ¿A dónde vas, hermano? 1002 01:24:34,002 --> 01:24:35,700 Mi padre dice que.. 1003 01:24:35,971 --> 01:24:37,530 ..si no haz probado Kheer (arroz con leche).. 1004 01:24:37,973 --> 01:24:41,170 ..no tiene sentido haber nacido en esta vida. 1005 01:24:43,612 --> 01:24:44,875 Come un poco. 1006 01:24:45,780 --> 01:24:46,600 No, come tú. 1007 01:24:46,948 --> 01:24:48,382 Eso ni se dice. 1008 01:24:48,984 --> 01:24:51,009 Mi padre lo cocino el mismo. 1009 01:24:51,486 --> 01:24:52,783 Hoy es su cumpleaños. 1010 01:24:53,989 --> 01:24:54,956 Bien. 1011 01:25:02,063 --> 01:25:03,300 - ¡Qué maravilla! - Está bueno, ¿cierto? 1012 01:25:03,598 --> 01:25:04,588 Muy bueno. 1013 01:25:12,607 --> 01:25:13,900 ¿Vives solo? 1014 01:25:14,242 --> 01:25:16,336 No, vivo con mi padre. 1015 01:25:16,845 --> 01:25:18,335 Padre vive solo. 1016 01:25:21,283 --> 01:25:23,149 Quiero decir, él está solo durante el día. 1017 01:25:30,292 --> 01:25:31,760 ¿Kheer? 1018 01:25:33,461 --> 01:25:36,260 No lo hago desde hace mucho, así que pensé.. 1019 01:25:38,166 --> 01:25:41,329 Acabo de cenar. Guárdalo, lo comeré mañana. 1020 01:25:45,140 --> 01:25:46,335 Cómelo, por favor. 1021 01:25:48,343 --> 01:25:50,243 A ti te gustaba tanto. 1022 01:25:57,686 --> 01:25:58,983 Está bueno. 1023 01:25:59,955 --> 01:26:01,787 ¿Queda leche para mañana? 1024 01:26:04,326 --> 01:26:05,316 ¿Qué es eso? 1025 01:26:05,727 --> 01:26:09,594 Hoy cumplí un mes de trabajo, así que este es mi salario. 1026 01:26:10,932 --> 01:26:12,100 ¿Cuánto te dieron? 1027 01:26:12,434 --> 01:26:13,765 20,000Rs. 1028 01:26:15,337 --> 01:26:16,702 ¡Qué maravilla! 1029 01:26:18,740 --> 01:26:20,208 Ven, siéntate. 1030 01:26:25,347 --> 01:26:27,941 Jamás me dijiste que tu empleo estaba confirmado. 1031 01:26:28,917 --> 01:26:30,407 Es temporal. 1032 01:26:31,086 --> 01:26:34,488 Trabajare hasta completar el pago del dinero. 1033 01:26:34,789 --> 01:26:35,400 Entonces.. 1034 01:26:35,757 --> 01:26:36,849 ¿Entonces? 1035 01:26:43,732 --> 01:26:47,259 Estoy planeando tomar un curso en la universidad de Allahabad. 1036 01:26:48,603 --> 01:26:51,800 Allí buscare un empleo de medio tiempo cerca de la universidad. 1037 01:26:52,140 --> 01:26:53,938 ¿Quieres irte de casa? 1038 01:27:02,550 --> 01:27:03,676 Sí. 1039 01:27:05,453 --> 01:27:06,614 ¿Por qué? 1040 01:27:08,289 --> 01:27:10,781 Si no fuera por este caso, ya me habría ido. 1041 01:27:16,031 --> 01:27:18,295 Quizás este mejor sola. 1042 01:27:19,134 --> 01:27:20,761 Allahabad no es muy lejos. 1043 01:27:21,069 --> 01:27:23,436 - Vendré aquí de vez en cuando. - ¿Y tu padre? 1044 01:27:31,112 --> 01:27:33,240 ¿No tengo ningún lugar en tu vida? 1045 01:27:37,952 --> 01:27:40,478 Si ya lo tienes todo tan pensando, entonces.. 1046 01:27:42,257 --> 01:27:43,315 ..vete. 1047 01:27:46,795 --> 01:27:49,230 ¡Yo no maté a tu madre! 1048 01:27:54,369 --> 01:27:56,861 ¡Dormiré en silencio en el ghat! 1049 01:28:00,075 --> 01:28:01,702 Papá, por favor. 1050 01:28:06,548 --> 01:28:08,380 No llores, por favor. 1051 01:28:15,148 --> 01:28:19,180 No fui capaz de dividir el agua dulce. 1052 01:28:19,748 --> 01:28:28,380 Y la distancia entre las orillas. 1053 01:28:36,048 --> 01:28:40,680 Mi corazón está perfumado, el mundo se está moviendo. 1054 01:28:41,348 --> 01:28:44,700 La conversación no se completó. 1055 01:28:45,048 --> 01:28:49,180 Mi corazón está perfumado, el mundo se está moviendo. 1056 01:28:50,148 --> 01:28:57,380 La conversación no se completó. 1057 01:29:07,448 --> 01:29:11,380 Busca su fragancia pero no puede encontrarla. 1058 01:29:12,148 --> 01:29:15,880 No consigue una manta para cubrirse. 1059 01:29:16,448 --> 01:29:20,380 Deambula por ahí en fragmentos de poesía. 1060 01:29:20,748 --> 01:29:26,380 No puede ser contenida en coplas. 1061 01:29:29,248 --> 01:29:33,380 Baila en la locura. 1062 01:29:38,348 --> 01:29:42,180 Baila en la locura. 1063 01:29:42,548 --> 01:29:51,380 Busca su existencia. 1064 01:29:52,748 --> 01:30:00,900 Mi corazón está perfumado, el mundo se está moviendo. 1065 01:30:01,248 --> 01:30:05,680 Mi corazón está perfumado, el mundo se está moviendo. 1066 01:30:06,548 --> 01:30:09,800 La conversación no se completó. 1067 01:30:10,148 --> 01:30:15,000 Mi corazón está perfumado, el mundo se está moviendo. 1068 01:30:15,348 --> 01:30:22,380 La conversación no se completó. 1069 01:31:04,848 --> 01:31:09,180 Mi corazón está perfumado, el mundo se está moviendo. 1070 01:31:12,066 --> 01:31:15,229 Aun se usan calibres estrechos en las zonas de montaña. 1071 01:31:15,737 --> 01:31:20,106 La tecnología de vía ancha eventualmente lo reemplazara. 1072 01:31:20,575 --> 01:31:22,976 - ¿Se graduó primero de la clase? - Sí, señor. 1073 01:31:23,378 --> 01:31:25,847 Lo contratamos por 6 meses a prueba en Allahabad. 1074 01:31:26,781 --> 01:31:28,715 - Gracias, señor. - Felicitaciones. 1075 01:31:31,048 --> 01:31:34,080 Mi corazón está perfumado. 1076 01:31:39,748 --> 01:31:44,080 El mundo se está moviendo. 1077 01:31:45,048 --> 01:31:49,400 La conversación no se completó. 1078 01:31:49,748 --> 01:31:59,780 No fui capaz de dividir el agua dulce. 1079 01:32:00,081 --> 01:32:02,448 Ahora estamos en eso completamente. 1080 01:32:05,520 --> 01:32:08,455 Hasta Devi tiene un empleo temporal. 1081 01:32:12,059 --> 01:32:14,585 Presiento que pagaremos pronto la deuda. 1082 01:32:17,632 --> 01:32:20,397 El día 6 del mes que viene es su último día para pagar. 1083 01:32:22,370 --> 01:32:24,429 Sino el video será subido a YouTube. 1084 01:32:26,174 --> 01:32:27,972 ¿Sabe que es YouTube? 1085 01:32:36,984 --> 01:32:38,474 Papá, ¿vamos? 1086 01:32:44,125 --> 01:32:47,490 Sí, vamos. Vamos mi niña, vamos. 1087 01:32:50,431 --> 01:32:52,800 Hoy en víspera de Maha Shivratri (festival Hindú de Shiva). 1088 01:32:53,134 --> 01:32:55,300 Tendremos la competición más grande hasta la fecha. 1089 01:32:55,570 --> 01:32:56,600 Así que sobre esto.. 1090 01:32:56,938 --> 01:32:58,900 ..¡todos aclamen el nombre del Señor Mahadev! (Shiva) 1091 01:32:59,240 --> 01:33:01,174 ¿Qué haces? ¿Todo está bien? 1092 01:33:01,809 --> 01:33:04,244 - Anota mi apuesta. - ¿Cuánto? 1093 01:33:04,946 --> 01:33:05,900 - 10,000Rs. - ¿10,000Rs, profesor? 1094 01:33:06,247 --> 01:33:08,944 - Ganaras, ¿cierto? - ¡Obvio! 1095 01:33:13,955 --> 01:33:16,049 ¿Sabes Devi ji? 1096 01:33:18,092 --> 01:33:23,363 Siempre hay un amigo en cada grupo, quien es considerado el más sabio. 1097 01:33:23,764 --> 01:33:24,100 Sí. 1098 01:33:24,432 --> 01:33:27,834 En la universidad, yo solía ser ese intelectual. 1099 01:33:30,872 --> 01:33:34,570 Todos mis amigos solían venir a mí con sus problemas. 1100 01:33:35,042 --> 01:33:37,033 Mi consejo para todos era.. 1101 01:33:37,578 --> 01:33:40,700 ..lo que sea que hay en tu corazón, dilo. 1102 01:33:41,048 --> 01:33:43,244 ¿Qué obtendrás ocultándolo? Nada. 1103 01:33:52,960 --> 01:33:55,759 ¡Veamos quien gana hoy! 1104 01:33:56,264 --> 01:33:57,891 ¡Jhonta, zambúllete allí! 1105 01:34:01,335 --> 01:34:02,996 ¡De prisa! 1106 01:34:04,405 --> 01:34:05,429 Del otro lado. 1107 01:34:07,208 --> 01:34:09,734 Ahora que te vas.. 1108 01:34:10,177 --> 01:34:14,239 ..creo que es hora de que escuche al intelectual dentro de mí.. 1109 01:34:15,216 --> 01:34:19,585 ..y te diga que hay en mi corazón. 1110 01:34:25,760 --> 01:34:26,693 ¡Jhonta! 1111 01:34:31,966 --> 01:34:32,956 ¡Jhonta! 1112 01:34:34,635 --> 01:34:36,535 ¡Zambúllete, Munna! 1113 01:34:41,909 --> 01:34:43,104 ¿Qué pasa? 1114 01:34:45,846 --> 01:34:46,938 Lo siento. 1115 01:34:47,915 --> 01:34:49,440 Debo irme. 1116 01:34:59,493 --> 01:35:01,400 ¡Hagan lugar, a un lado! 1117 01:35:01,696 --> 01:35:03,500 ¡A un lado todos! 1118 01:35:03,831 --> 01:35:04,798 ¡Hagan lugar! 1119 01:35:06,601 --> 01:35:07,600 ¡Jhonta! 1120 01:35:07,935 --> 01:35:10,802 ¡Jamás te dejare volver a jugar este juego, hijo! 1121 01:35:30,958 --> 01:35:31,600 ¿Qué? 1122 01:35:31,926 --> 01:35:34,190 Perdí todo su dinero, ¿cierto? 1123 01:35:36,263 --> 01:35:37,059 No. 1124 01:36:01,856 --> 01:36:02,982 ¿Qué pasa? 1125 01:36:03,491 --> 01:36:05,323 ¿Quiere ver un truco de magia? 1126 01:36:07,428 --> 01:36:09,294 ¿Ve algo en mi mano? 1127 01:36:11,532 --> 01:36:14,100 ¿Ve algo en esta? 1128 01:36:14,402 --> 01:36:15,300 No. 1129 01:36:15,569 --> 01:36:17,435 ¿Algo en mi boca? 1130 01:36:22,076 --> 01:36:24,067 1, 2, 3. 1131 01:36:32,053 --> 01:36:33,000 ¿De quién es? 1132 01:36:33,354 --> 01:36:34,685 Para usted. 1133 01:36:35,856 --> 01:36:36,500 ¿Dónde lo encontraste? 1134 01:36:36,857 --> 01:36:39,622 Lo encontré en el río mientras me zambullía. 1135 01:36:57,978 --> 01:36:59,377 Sí, está bien. 1136 01:37:04,485 --> 01:37:05,475 Gracias. 1137 01:37:44,892 --> 01:37:45,950 Está caliente. 1138 01:37:46,961 --> 01:37:49,100 Te empaque el almuerzo, cómelo en el tren. 1139 01:37:49,363 --> 01:37:50,831 Tú come, yo empacare. 1140 01:38:00,775 --> 01:38:02,174 Está bueno. 1141 01:38:12,920 --> 01:38:14,115 ¿Vamos? 1142 01:38:25,432 --> 01:38:26,400 Bendiciones. 1143 01:38:26,667 --> 01:38:28,192 Llámame cuando llegues. 1144 01:38:29,503 --> 01:38:31,301 - Me voy. - Vamos. 1145 01:38:31,739 --> 01:38:33,036 Hazte para atrás. 1146 01:38:40,014 --> 01:38:42,415 - Ve a sentarte. - Cuídate, papá. 1147 01:39:37,344 --> 01:39:38,373 ¿Quién es? 1148 01:39:43,844 --> 01:39:45,073 - Namaste. - Namaste. 1149 01:39:45,946 --> 01:39:48,745 Vengo a ver al señor Ramdhari Agarwal. 1150 01:39:49,149 --> 01:39:50,947 Soy Devi Pathak. 1151 01:39:51,819 --> 01:39:55,100 Piyush era mi amigo. Ese día, en el hotel.. 1152 01:39:55,389 --> 01:39:58,154 Un minuto. Hablemos adentro. 1153 01:40:11,452 --> 01:40:15,652 Ella es Devi Pathak, ella estuvo con Piyush ese día. 1154 01:40:25,152 --> 01:40:28,200 - ¿Qué haces? - ¡¿Por qué viniste?! 1155 01:40:28,522 --> 01:40:29,990 ¿Estás bien? 1156 01:40:31,058 --> 01:40:32,150 ¿Por qué? 1157 01:40:32,726 --> 01:40:34,751 ¿Qué daño te hizo él? 1158 01:42:26,941 --> 01:42:28,238 ¿Agua? 1159 01:43:11,151 --> 01:43:14,252 ¡Venga, 30Rs hasta Sangam! 1160 01:43:15,455 --> 01:43:16,945 ¡Venga señorita, vamos! 1161 01:43:17,457 --> 01:43:18,800 ¡Venga señor, vamos! 1162 01:43:19,126 --> 01:43:22,252 Los llevaré de paseo a Sangam. ¡30Rs hasta Sangam! 1163 01:43:22,751 --> 01:43:25,252 ¡Vengan, vengan! 1164 01:44:14,948 --> 01:44:17,014 ¿Va a Sangam por primera vez? 1165 01:44:17,451 --> 01:44:18,441 Sí. 1166 01:44:19,920 --> 01:44:20,978 ¿Y usted? 1167 01:44:21,822 --> 01:44:23,119 Segunda vez. 1168 01:44:26,760 --> 01:44:29,122 Alguien dijo que uno debe visitar Sangam dos veces en la vida. 1169 01:44:29,663 --> 01:44:30,400 ¿Por qué? 1170 01:44:30,697 --> 01:44:32,700 Solo la primera vez, y con alguien la segunda vez. 1171 01:44:35,700 --> 01:44:39,700 Subtitulo traducido y sincronizado por viggo_sanlorenzo@hotmail.com 1172 01:44:40,000 --> 01:44:43,000 http://viggo-sanl-subtitulos.tumblr.com 1173 01:44:43,797 --> 01:44:46,200 Cuando mis ojos se cerraron, fui saqueado. 1174 01:44:46,497 --> 01:44:50,395 Que alguien me explique mi situación. 1175 01:44:55,597 --> 01:45:07,295 Amanecer. 1176 01:45:12,497 --> 01:45:17,695 Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer. 1177 01:45:18,097 --> 01:45:23,195 Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer. 1178 01:45:23,697 --> 01:45:28,895 Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer. 1179 01:45:29,397 --> 01:45:34,495 Amanecer, amanecer, amanecer, amanecer. 1180 01:46:14,397 --> 01:46:19,400 En cada respiración, se alza la embriaguez del amor. 1181 01:46:19,697 --> 01:46:23,195 Oh, la embriaguez del amor. 1182 01:46:34,197 --> 01:46:39,600 En cada respiración, se alza la embriaguez del amor. Es increíble. 1183 01:46:39,897 --> 01:46:45,295 En cada respiración, se alza la embriaguez del amor. Es increíble. 1184 01:46:51,497 --> 01:46:56,495 Amanecer, amanecer, el amanecer es como un pájaro volando. 1185 01:46:56,897 --> 01:47:02,195 Amanecer, amanecer, el amanecer es como un pájaro volando. 1186 01:47:02,697 --> 01:47:07,800 Vino y se sentó en esta rama. 1187 01:47:08,297 --> 01:47:13,400 Vino y se sentó en esta rama. 1188 01:47:13,697 --> 01:47:19,200 Amanecer, amanecer, el amanecer es como un pájaro volando. 1189 01:47:19,497 --> 01:47:25,195 Amanecer, amanecer, el amanecer es como un pájaro volando. 1190 01:47:41,997 --> 01:47:52,700 El pájaro pregunta hacia que cielo debe volar. 1191 01:47:53,097 --> 01:47:58,595 Hacia que cielo debe volar. 1192 01:47:59,997 --> 01:48:07,095 Hacia que cielo debe volar. 1193 01:48:07,497 --> 01:48:12,700 El pájaro pregunta hacia que cielo debe volar, que sea mejor que la rama. 1194 01:48:12,997 --> 01:48:18,500 El pájaro pregunta hacia que cielo debe volar, que sea mejor que la rama. 1195 01:48:18,897 --> 01:48:26,295 Las alas son de oro. 1196 01:48:27,197 --> 01:48:31,995 Las alas son de oro ya que fueron cubiertas de miel. 1197 01:48:32,697 --> 01:48:35,400 Las alas son de oro ya que fueron cubiertas de miel. 1198 01:48:35,697 --> 01:48:40,595 Es por eso que el pájaro se detuvo.