1 00:00:27,629 --> 00:00:31,383 - Mamma! - Det är ingen fara. 2 00:00:32,383 --> 00:00:34,844 - Hon kliver över till andra sidan! - Nej. 3 00:00:34,928 --> 00:00:36,680 Gör det inte! 4 00:00:36,763 --> 00:00:38,723 - Titta inte! - Hon släppte. 5 00:00:52,612 --> 00:00:54,364 Blinka om du kan höra mig. 6 00:00:57,075 --> 00:01:00,119 - Hur länge har jag varit borta? - Tre dagar. 7 00:01:00,203 --> 00:01:01,913 Dog jag? 8 00:01:01,996 --> 00:01:04,373 Nej, raring. Du kommer att klara dig. 9 00:01:04,457 --> 00:01:07,293 Är du säker? Har du sett ambulansanteckningarna? 10 00:01:08,670 --> 00:01:11,089 Nej, men det står i din journal. 11 00:01:11,172 --> 00:01:14,175 Du är allvarligt nedkyld och i chocktillstånd. 12 00:01:14,258 --> 00:01:15,885 Du landade med fötterna först, 13 00:01:15,969 --> 00:01:19,388 annars hade du krossats som om du landat på betong. 14 00:01:19,472 --> 00:01:21,640 Du hade tur. 15 00:01:21,725 --> 00:01:23,559 Vad heter du? 16 00:01:24,936 --> 00:01:29,398 Har du familj i närheten? Vi måste kontakta dem omgående. 17 00:01:32,401 --> 00:01:33,486 Vill du... 18 00:01:33,569 --> 00:01:36,239 Nej, rör mig inte. 19 00:01:36,322 --> 00:01:38,574 Okej. Jag rör dig inte. 20 00:01:41,452 --> 00:01:45,874 Kan du berätta hur du fick de där ärren? 21 00:01:51,004 --> 00:01:53,214 Säg åtminstone vad du heter. 22 00:01:55,424 --> 00:01:57,010 Vem är du? 23 00:01:57,093 --> 00:02:01,055 Jag heter Alice, raring. Sköterska på St. Louis Hospital. 24 00:02:02,598 --> 00:02:04,308 Vad heter du? 25 00:02:08,021 --> 00:02:09,397 Jag är OA. 26 00:02:12,441 --> 00:02:15,069 Jaså? Vad roligt. 27 00:02:16,780 --> 00:02:18,614 Ron... 28 00:02:18,697 --> 00:02:22,493 Min mobil ringer. Vänta lite. 29 00:02:22,576 --> 00:02:24,703 Ät innan det blir kallt. 30 00:02:24,788 --> 00:02:26,705 Hallå? 31 00:02:27,706 --> 00:02:29,751 Erica, jag pratar med min bror. 32 00:02:29,834 --> 00:02:32,336 - Kan jag... - Du måste kolla YouTube. 33 00:02:32,420 --> 00:02:35,256 - Kan du det? - Klart jag vet vad YouTube är. 34 00:02:35,339 --> 00:02:37,633 - Jag skickar ett mejl med länk. - Vad... 35 00:02:37,716 --> 00:02:41,304 - Vad får dig att tro det? - Gör det, bara. 36 00:02:42,889 --> 00:02:45,266 Okej, jag har skickat länken. 37 00:02:47,977 --> 00:02:49,353 Nance? 38 00:02:52,064 --> 00:02:53,316 Har du fått den? 39 00:02:57,195 --> 00:02:58,487 Abel! 40 00:02:58,571 --> 00:03:00,406 - Mamma! - Det är ingen fara. 41 00:03:00,490 --> 00:03:02,533 - Abel! - Hon klarar sig. 42 00:03:03,742 --> 00:03:05,995 Hon kliver över till andra sidan! 43 00:03:06,079 --> 00:03:07,288 Titta inte! 44 00:03:07,371 --> 00:03:11,417 - Som hennes vårdnadshavare... - Jag har pratat med advokaterna. 45 00:03:11,501 --> 00:03:16,005 - Hon svarar inte på det namn du angav. - Men vi vet hur hon ser ut. 46 00:03:16,089 --> 00:03:19,050 Hon är i ett mycket svårt mentalt tillstånd. 47 00:03:19,133 --> 00:03:20,259 Upprörd. 48 00:03:20,343 --> 00:03:23,054 Hon försökte komma åt datorerna på intensiven. 49 00:03:24,180 --> 00:03:26,849 Om hon är den ni tror att hon är, 50 00:03:26,933 --> 00:03:31,521 bör ni veta att hon har ovanliga ärr på ryggen. 51 00:03:31,604 --> 00:03:34,023 Sköterskan sa att de är svåra att se på. 52 00:03:35,900 --> 00:03:39,612 Hon pratar inte med någon om vad som hänt, inte ens polisen. 53 00:03:39,695 --> 00:03:42,573 Vi anser att hon bör vara inlagd. 54 00:03:42,656 --> 00:03:46,577 Ursäkta mig. Får vi träffa vår dotter? 55 00:03:58,506 --> 00:03:59,924 Vilka är de här? 56 00:04:36,627 --> 00:04:37,795 Mamma? 57 00:04:39,797 --> 00:04:41,590 Prairie? 58 00:04:43,384 --> 00:04:44,760 Prairie? 59 00:04:49,557 --> 00:04:50,975 Prairie. 60 00:04:57,148 --> 00:04:58,566 Jag förstår inte. 61 00:04:59,483 --> 00:05:04,113 Hon är vår dotter, Prairie, men hon har aldrig sett oss förut. 62 00:05:05,531 --> 00:05:08,284 För sju år sedan, när hon försvann... 63 00:05:09,368 --> 00:05:10,869 var hon blind. 64 00:05:33,059 --> 00:05:35,686 - Är det här? - Ja. 65 00:05:36,312 --> 00:05:37,688 Du är hemma. 66 00:05:41,692 --> 00:05:43,611 Alla bilar? 67 00:05:43,694 --> 00:05:46,322 Antar att någon har fest. 68 00:05:47,906 --> 00:05:49,200 Herregud! 69 00:05:50,743 --> 00:05:52,328 Hur har de... 70 00:05:54,247 --> 00:05:55,999 Vi måste gå in. 71 00:05:57,750 --> 00:06:01,754 - Jag måste backa. - Du kan inte backa nu. 72 00:06:01,837 --> 00:06:04,048 Oroa dig inte. De är bara glada... 73 00:06:04,131 --> 00:06:06,258 - Backa! - Att du kommit hem. 74 00:06:06,342 --> 00:06:07,968 Tack. 75 00:06:08,052 --> 00:06:09,928 Ur vägen. 76 00:06:10,721 --> 00:06:14,266 - När Prairie försvann för sju år sen... - Ur vägen. 77 00:06:14,350 --> 00:06:17,228 Var hon blind. Nu påstås hon kunna se. 78 00:06:17,311 --> 00:06:20,814 De kallar det Michigan-miraklet. Här är hon. Prairie! 79 00:06:20,898 --> 00:06:24,485 Vi är så glada att du är hemma. Visa ditt ansikte. 80 00:06:24,568 --> 00:06:29,240 Är det sant att du kan se? Hur gick det till? 81 00:06:29,323 --> 00:06:30,699 Välkommen hem! 82 00:06:30,783 --> 00:06:34,620 - Prairie är inte ditt namn. - Backa undan. 83 00:06:34,704 --> 00:06:38,165 - Här borta, till höger. - Vi är glada att du är hemma. 84 00:06:38,249 --> 00:06:41,377 - Här är ett trappsteg. Okej. - Visa oss dina ögon. 85 00:06:42,002 --> 00:06:45,005 - Vem tog dig? - Nancy? 86 00:06:46,590 --> 00:06:48,759 Vet du hur hon fick synen tillbaka? 87 00:06:52,221 --> 00:06:55,516 Abel, var det ett mirakel? 88 00:06:55,599 --> 00:06:59,103 Det stämmer att vår dotter kan se igen. 89 00:07:00,688 --> 00:07:04,483 - Vi vet inte detaljerna. - Vi fick veta det igår. 90 00:07:12,741 --> 00:07:14,202 Tack! 91 00:07:26,672 --> 00:07:30,509 Jag ingick i utredningen när du försvann. 92 00:07:30,593 --> 00:07:34,555 Det är väldigt fint att få träffa dig. 93 00:07:36,099 --> 00:07:37,391 Tack. 94 00:07:40,061 --> 00:07:45,357 Vi ska bara ställa några frågor och du svarar så gott du kan, okej? 95 00:07:47,443 --> 00:07:51,364 Kommer du ihåg någonting om vad som hände innan du försvann? 96 00:07:52,030 --> 00:07:53,574 Jag kommer ihåg allt. 97 00:07:53,657 --> 00:07:56,327 Minns du kvällen du försvann? 98 00:07:57,328 --> 00:07:59,372 Jag försvann inte. 99 00:07:59,455 --> 00:08:01,749 Jag var närvarande hela tiden. 100 00:08:01,832 --> 00:08:04,502 Sju år, tre månader, elva dagar. 101 00:08:11,217 --> 00:08:13,928 - Förlåt. - Det här går bra. 102 00:08:14,011 --> 00:08:16,722 Vi kanske ska börja från andra hållet. 103 00:08:16,805 --> 00:08:19,142 Vi börjar med bron. 104 00:08:19,225 --> 00:08:21,102 Minns du hur du kom dit? 105 00:08:22,186 --> 00:08:25,981 Jag gick länge. 106 00:08:26,064 --> 00:08:27,983 Kanske... 107 00:08:28,066 --> 00:08:30,027 Kanske dagar från... 108 00:08:32,029 --> 00:08:34,157 Jag vet inte var... Ingenstans. 109 00:08:34,240 --> 00:08:39,120 Tills jag kom till en väg och försökte få lift. 110 00:08:39,203 --> 00:08:44,167 Till slut plockade en gammal kvinna i en dammig bil upp mig. 111 00:08:44,250 --> 00:08:46,627 Vad heter hon? Var var det? 112 00:08:48,421 --> 00:08:51,132 Hon tog mig till en plats. 113 00:08:51,215 --> 00:08:53,176 Det fanns många människor där. 114 00:08:53,259 --> 00:08:55,469 Alla var vilse. 115 00:08:56,470 --> 00:08:57,846 Ett härbärge? 116 00:09:01,684 --> 00:09:03,311 Jag vet inte. 117 00:09:03,394 --> 00:09:06,147 Berättade du vem du var eller var du varit 118 00:09:06,230 --> 00:09:08,982 eller att du ville komma hem? 119 00:09:09,066 --> 00:09:12,278 Jag sa att jag var tvungen att gå, så de lät mig gå. 120 00:09:13,737 --> 00:09:15,489 Jag fortsatte bara att gå. 121 00:09:17,783 --> 00:09:21,329 Jag ville tillbaka. 122 00:09:22,037 --> 00:09:23,038 Hem? 123 00:09:26,875 --> 00:09:28,711 Till där du hållits fången? 124 00:09:36,051 --> 00:09:37,970 Men jag visste att de var borta. 125 00:09:38,846 --> 00:09:40,598 De andra fångarna? 126 00:09:41,224 --> 00:09:44,142 När du säger borta, menar du döda? 127 00:09:45,644 --> 00:09:48,147 Var det därför du försökte begå självmord? 128 00:09:48,230 --> 00:09:50,649 - Det var inte avsikten. - Men du hoppade. 129 00:09:50,733 --> 00:09:55,196 Jag försökte komma tillbaka till dem... Jag försökte hämta hjälp för att... 130 00:09:55,279 --> 00:09:58,741 Du kunde ha ringt polisen från härbärget. De hade hjälpt dig. 131 00:09:58,824 --> 00:10:02,494 - Det hade inte hjälpt. - Vi försöker bara hänga med. 132 00:10:02,578 --> 00:10:05,664 Så de är inte döda? 133 00:10:05,748 --> 00:10:08,584 Vi dog alla fler gånger än jag kan räkna. 134 00:10:14,506 --> 00:10:15,925 Det får räcka nu. 135 00:10:22,514 --> 00:10:26,602 Er dotter är fortfarande försjunken i sin upplevelse. Det är normalt. 136 00:10:26,685 --> 00:10:28,771 Vi försöker igen om en vecka. 137 00:10:28,854 --> 00:10:30,856 En förövare kan vi pressa. 138 00:10:31,565 --> 00:10:34,109 Men vi kan inte tvinga ett offer att prata. 139 00:11:02,137 --> 00:11:03,221 Homer. 140 00:11:13,148 --> 00:11:16,777 Välkommen till OS 10. Voiceover på. 141 00:11:18,321 --> 00:11:20,113 Kör Safari. 142 00:11:25,118 --> 00:11:28,121 Du är inte ansluten till internet. 143 00:11:32,501 --> 00:11:33,669 Finder-meny. 144 00:11:33,752 --> 00:11:38,048 Det valda nätverket "Johnson" kräver ett lösenord. 145 00:11:38,131 --> 00:11:39,467 Lösenord. 146 00:11:43,261 --> 00:11:45,764 "Prairie" godkänns inte. 147 00:11:52,896 --> 00:11:56,359 Lösenord. Var är det? 148 00:11:58,361 --> 00:11:59,570 Var är det? 149 00:12:07,745 --> 00:12:09,747 FÖRSVUNNEN 150 00:12:36,940 --> 00:12:38,108 Hon sover. 151 00:12:38,191 --> 00:12:40,569 Hon har gjort så här i några... 152 00:13:14,645 --> 00:13:16,354 Kan du inte heller sova? 153 00:13:19,942 --> 00:13:21,527 Jag slår vad om... 154 00:13:21,610 --> 00:13:24,530 Jag slår vad om att det inte är någon utanför nu. 155 00:13:30,118 --> 00:13:35,999 Jag vet att det här tar tid, och det är ingen brådska... 156 00:13:36,083 --> 00:13:38,627 Men jag behöver veta något. 157 00:13:40,879 --> 00:13:42,506 Hur kan du se? 158 00:13:43,757 --> 00:13:45,342 Kan du berätta? 159 00:13:48,596 --> 00:13:49,847 Nej. 160 00:13:51,098 --> 00:13:52,933 Det kan jag inte. 161 00:14:02,275 --> 00:14:04,695 Minns du när de byggde det här? 162 00:14:04,778 --> 00:14:08,240 Det skulle bli det nya Crestwood. 163 00:14:08,323 --> 00:14:09,867 Crestwood View. 164 00:14:09,950 --> 00:14:13,245 Och de fick slut på pengar. 165 00:14:13,328 --> 00:14:16,165 Får mig alltid att känna mig konstig. 166 00:14:19,084 --> 00:14:23,296 Hur hamnade allt det här skräpet här? 167 00:14:37,185 --> 00:14:38,353 Vänta. Titta här. 168 00:14:48,531 --> 00:14:49,698 Ja, det är hon. 169 00:14:54,662 --> 00:14:56,371 Jäklar. Det är Prairie Johnson. 170 00:15:33,283 --> 00:15:35,577 Jag tror inte att jag kan komma igen. 171 00:15:37,788 --> 00:15:39,206 Jag bet mig i läppen. 172 00:15:39,790 --> 00:15:42,626 - Fick jag blod på kuken? - Nej, idiot. 173 00:15:45,629 --> 00:15:47,631 Gillar du filmen som Jesse gjorde? 174 00:15:48,674 --> 00:15:50,258 Ja, stunttricken är coola. 175 00:15:51,051 --> 00:15:52,260 Ni har talang. 176 00:16:00,727 --> 00:16:04,022 Hur filmade ni den blinda tjejen från floden? 177 00:16:04,106 --> 00:16:06,984 - Hon är inte blind längre. - Galet. 178 00:16:07,901 --> 00:16:09,736 Minns du när hon försvann? 179 00:16:10,487 --> 00:16:12,823 Vi fick inte gå ut på typ tre år. 180 00:16:13,991 --> 00:16:17,202 Gå inte ännu. Det är tidigt. Vi tittar på tv i sängen. 181 00:16:18,203 --> 00:16:23,000 Du har en väldigt snygg kropp 182 00:16:23,083 --> 00:16:25,418 och du luktar gott, 183 00:16:25,502 --> 00:16:27,004 men vi har inget ihop. 184 00:16:28,380 --> 00:16:29,798 Det är lugnt. 185 00:16:30,799 --> 00:16:32,801 Jag gillar också någon annan mer. 186 00:16:34,720 --> 00:16:36,179 Vem gillar du? 187 00:16:36,263 --> 00:16:39,141 En kille i kören. Du känner honom inte. 188 00:16:39,224 --> 00:16:43,270 I kören? Är inte de bögar allihop? 189 00:16:43,353 --> 00:16:46,774 Jag behöver inte tala om saker för dig och vice versa. 190 00:16:46,857 --> 00:16:49,276 Låt oss bara knulla. 191 00:17:23,727 --> 00:17:25,646 Varför är det hål i väggen? 192 00:17:26,897 --> 00:17:29,399 - Steve? - Ja. 193 00:17:30,275 --> 00:17:34,822 Den där läraren, Broderick-Allen? 194 00:17:34,905 --> 00:17:36,073 Hon mailade mig. 195 00:17:36,907 --> 00:17:38,575 Hon använde ordet "mobbare". 196 00:17:38,659 --> 00:17:41,745 Det låter som att du inte hållit vad du lovat. 197 00:17:42,871 --> 00:17:44,122 Laga det. 198 00:17:50,671 --> 00:17:54,216 Kommer du ihåg när vi låtsades att vi låg i riktiga sängar 199 00:17:54,299 --> 00:17:56,677 och vi beskrev dem för varandra? 200 00:18:00,347 --> 00:18:02,224 Jag ligger i en riktig säng... 201 00:18:03,934 --> 00:18:06,812 Men jag har inte sovit en enda natt utan dig. 202 00:18:10,774 --> 00:18:12,442 Jag är rädd, Homer. 203 00:18:15,863 --> 00:18:18,824 Ibland tror jag att jag hittat på dig. 204 00:18:21,159 --> 00:18:23,370 Det är därför jag behöver träffa dig. 205 00:18:24,913 --> 00:18:26,998 För att vara säker på att du finns. 206 00:18:34,006 --> 00:18:36,049 Jag lämnade dig inte. 207 00:18:37,384 --> 00:18:39,302 Det skulle jag aldrig göra. 208 00:18:40,012 --> 00:18:41,764 Jag kommer att hitta dig. 209 00:18:44,975 --> 00:18:48,020 - God morgon, raring. - God morgon. 210 00:18:49,354 --> 00:18:51,982 Du sa att du skulle ge mig Wi-Fi-lösenordet. 211 00:18:52,983 --> 00:18:54,359 Just det... 212 00:18:58,280 --> 00:19:01,116 "Telefon-och internetanvändning bör övervakas." 213 00:19:03,160 --> 00:19:07,372 Det är för din egen säkerhet. Det är från sjukhuset i St. Louis. 214 00:19:09,750 --> 00:19:14,379 De fortsätter med: "Dörrar bör alltid vara öppna." 215 00:19:14,462 --> 00:19:16,173 Det är överdrivet. 216 00:19:16,256 --> 00:19:19,342 Vi kan väl hålla oss till att inte låsa dörrarna? 217 00:19:20,969 --> 00:19:22,304 Okej, hjärtat? 218 00:19:31,688 --> 00:19:35,358 Av dessa är mer än 200 000 kidnappade av familjemedlemmar. 219 00:19:35,442 --> 00:19:38,361 Bara cirka 115 av dessa 220 00:19:38,445 --> 00:19:41,239 är kidnappningsfall som Elizabeth Smarts. 221 00:19:41,323 --> 00:19:46,578 Kan hon återgå till ett normalt liv eller kommer upplevelserna... 222 00:20:28,786 --> 00:20:30,497 Hej. 223 00:20:31,206 --> 00:20:32,290 Har du Wi-Fi? 224 00:20:35,335 --> 00:20:37,963 Det finns ingen elektricitet här. 225 00:20:38,046 --> 00:20:40,757 Du bor i området. Kan jag få ditt lösenord? 226 00:20:41,758 --> 00:20:44,261 Vårt internet funkar inte. Det är viktigt. 227 00:20:45,053 --> 00:20:47,389 Jag vet inte. Fråga på övervåningen. 228 00:20:57,357 --> 00:20:59,359 Kan inte bara sluta ta hormonerna. 229 00:20:59,442 --> 00:21:01,027 - Jag räknar med dig. - Affärer. 230 00:21:01,111 --> 00:21:04,447 Slösa inte min tid. Många vill köpa det här. 231 00:21:04,531 --> 00:21:05,782 Vill du ha det eller? 232 00:21:06,699 --> 00:21:08,368 Ge mig Demerolen istället. 233 00:21:10,578 --> 00:21:13,623 Vad i helvete? Vem sa att du fick filma mig? 234 00:21:13,706 --> 00:21:15,833 - Den filmar inte. - I helvete heller. 235 00:21:19,963 --> 00:21:21,839 Du är Prairie Johnson, va? 236 00:21:23,008 --> 00:21:24,009 Jag är OA. 237 00:21:24,676 --> 00:21:26,094 Vad är det för namn? 238 00:21:27,637 --> 00:21:29,264 Jag behöver internet. 239 00:21:29,347 --> 00:21:32,684 Ge mig ditt lösenord, eller till ett hus bredvid mitt. 240 00:21:32,767 --> 00:21:36,104 Var tror du att du är, Starbucks? Inte mitt problem. Stick. 241 00:21:40,692 --> 00:21:44,154 - Ge mig lösenordet, bara. - Jag är inte skyldig dig något. 242 00:21:44,237 --> 00:21:46,072 Stick, annars blir du hundmat. 243 00:21:51,244 --> 00:21:53,830 - Ge mig min kamera. - Det är min kamera nu. 244 00:21:54,831 --> 00:21:56,374 Betalning för att du störde. 245 00:21:56,458 --> 00:21:59,836 Jag behöver inte reportrar och poliser i det här området. 246 00:22:03,090 --> 00:22:04,299 Jag varnar dig. 247 00:22:11,598 --> 00:22:13,350 Attack! 248 00:22:20,983 --> 00:22:22,650 Sluta! 249 00:22:26,404 --> 00:22:28,031 Våga inte, Buck! 250 00:22:36,498 --> 00:22:37,665 Vad i helvete? 251 00:22:38,791 --> 00:22:40,835 Bit inte min hund! 252 00:22:43,713 --> 00:22:45,048 Du är snäll. 253 00:22:48,135 --> 00:22:49,386 Du är okej. 254 00:23:26,881 --> 00:23:28,175 Vänta. 255 00:23:30,052 --> 00:23:31,844 Hur kan du se igen? 256 00:23:42,480 --> 00:23:45,983 Kom igen, Axel. 257 00:23:47,610 --> 00:23:48,695 Kom igen. 258 00:24:10,217 --> 00:24:11,634 Galna jävel. 259 00:24:16,056 --> 00:24:19,267 Du får inte försvinna så där, Prairie. Du skrämde oss. 260 00:24:19,351 --> 00:24:20,477 Kalla mig inte det. 261 00:24:23,396 --> 00:24:25,773 Vad vill du att jag ska göra? 262 00:24:25,857 --> 00:24:27,317 Hjälp mig. 263 00:24:29,111 --> 00:24:31,613 Du pratar inte med FBI... 264 00:24:33,031 --> 00:24:36,326 Men du pratar inte med mig heller. 265 00:24:38,411 --> 00:24:43,458 - Jag läste om trauma online... - Det skulle hjälpa om jag fick gå online. 266 00:24:45,543 --> 00:24:46,628 Och hitta Homer? 267 00:24:48,379 --> 00:24:49,631 Tittade du på filmen? 268 00:24:51,674 --> 00:24:53,593 För att kunna hjälpa dig. 269 00:24:56,596 --> 00:24:59,307 - Hör du röster igen? - Jag hör ingenting! 270 00:25:03,645 --> 00:25:06,814 När du var liten och lärde dig att gå med käpp... 271 00:25:08,691 --> 00:25:11,653 blev du för självsäker för fort. 272 00:25:11,736 --> 00:25:13,488 Du ville springa. 273 00:25:14,489 --> 00:25:17,784 Du sprang in i kanten på en vägg och slog upp pannan. 274 00:25:17,867 --> 00:25:19,327 Minns du det? 275 00:25:21,788 --> 00:25:25,291 Jag vet att du inte är mitt kött och blod... 276 00:25:27,544 --> 00:25:29,421 Men när det hände... 277 00:25:30,630 --> 00:25:32,757 visste jag att du var min dotter. 278 00:25:34,050 --> 00:25:35,885 För jag kände det. 279 00:25:35,968 --> 00:25:39,847 Det kändes som att jag också sprungit in i väggen. 280 00:25:44,018 --> 00:25:45,853 Så känns det nu. 281 00:25:47,146 --> 00:25:50,149 Det här är konstigt för oss båda. 282 00:25:53,736 --> 00:25:55,947 Du har dessa... 283 00:26:00,410 --> 00:26:03,705 Men du... är ingen främling. 284 00:26:07,041 --> 00:26:08,376 Mamma, snälla. 285 00:26:08,459 --> 00:26:11,462 Det är inte att jag inte vill berätta. Jag vill... 286 00:26:12,338 --> 00:26:14,716 Men det skulle skada mig att skada dig. 287 00:26:16,259 --> 00:26:18,345 Och det skulle skada dig. 288 00:26:21,973 --> 00:26:23,891 Ge mig lite tid. 289 00:26:32,484 --> 00:26:33,776 Akta. 290 00:26:33,860 --> 00:26:35,903 Kom igen. Han är inte värt det. 291 00:26:47,081 --> 00:26:49,376 Följ med 292 00:26:49,459 --> 00:26:55,172 Hon svär att hon visste Nu svär hon på att det är borta 293 00:26:56,966 --> 00:27:01,804 Hon ljuger och säger Att hon älskar honom 294 00:27:01,888 --> 00:27:05,892 Kan inte hitta en bättre man 295 00:27:05,975 --> 00:27:10,647 Hon drömmer i färg Hon drömmer i rött 296 00:27:10,730 --> 00:27:14,859 Kan inte hitta en bättre man 297 00:27:14,942 --> 00:27:19,447 Hon ljuger och säger Att hon älskar honom 298 00:27:23,701 --> 00:27:26,078 Hördu! Stanna! 299 00:27:28,790 --> 00:27:30,792 Jag hörde dig sjunga där inne. 300 00:27:33,586 --> 00:27:36,881 Du flyttade väl precis till Crestwood? Vad heter du? 301 00:27:37,882 --> 00:27:39,091 Miles. 302 00:27:40,677 --> 00:27:43,471 - Jag måste kila. - Vad ska du göra med det där? 303 00:27:43,555 --> 00:27:45,807 Du skulle kunna bli känd. 304 00:27:47,767 --> 00:27:50,019 Jag vill faktiskt inte prata med dig. 305 00:27:50,895 --> 00:27:52,146 Va? 306 00:27:53,273 --> 00:27:56,067 Du retade en av mina vänner för att han är gay, 307 00:27:56,150 --> 00:27:59,446 och nu hör du mig sjunga och allt är bra? 308 00:28:00,697 --> 00:28:02,824 Det är inte som American Idol. 309 00:28:02,907 --> 00:28:06,202 - Inget illa ment, men... - Jag fattar. 310 00:28:07,912 --> 00:28:09,246 Miles? 311 00:28:51,498 --> 00:28:53,333 Jag känner något bildas. 312 00:28:54,334 --> 00:28:55,918 Inte en plan, men... 313 00:28:56,961 --> 00:28:58,671 en känsla. 314 00:28:59,631 --> 00:29:02,800 Jag träffade en kille som har något med det att göra. 315 00:29:06,346 --> 00:29:09,223 Jag försöker föreställa mig dig i hans ålder. 316 00:29:11,100 --> 00:29:13,102 Sexton, sjutton. 317 00:29:30,995 --> 00:29:34,665 Vad gör du, knäppis? Det ser konstigt ut här. 318 00:29:37,877 --> 00:29:39,170 En bärbar router. 319 00:29:40,463 --> 00:29:44,300 Anslut den till din dator. Betalt och klart. 320 00:29:45,176 --> 00:29:47,720 - Herregud. - Vill du att jag ska fixa det? 321 00:29:47,804 --> 00:29:49,013 Ja. 322 00:29:50,640 --> 00:29:53,518 Jag tänkte på en sak... 323 00:29:53,601 --> 00:29:56,145 Har du sett Främlingar på tåg? 324 00:29:56,228 --> 00:29:57,730 Nej. 325 00:29:57,814 --> 00:30:00,983 Om folk inte vet att man har kontakt... 326 00:30:01,067 --> 00:30:04,445 kan de inte lösa brott man begår för varandra. 327 00:30:04,529 --> 00:30:07,448 Jag tänkte att jag hjälper dig om du hjälper mig. 328 00:30:08,324 --> 00:30:09,992 Jag behöver hjälp. 329 00:30:10,076 --> 00:30:11,327 Bra. 330 00:30:12,328 --> 00:30:14,038 Tänker du koppla in den där? 331 00:30:17,083 --> 00:30:18,334 Du är galen. 332 00:30:19,293 --> 00:30:20,670 Okej. 333 00:30:23,172 --> 00:30:24,256 Var är din mus? 334 00:30:24,340 --> 00:30:26,509 Du använder den här. 335 00:30:26,592 --> 00:30:29,929 - Och sedan Enter. - Jag fattar. 336 00:30:30,012 --> 00:30:33,265 Öppna Safari. Sök på YouTube. 337 00:30:33,349 --> 00:30:35,267 A-S-H-E-V. 338 00:30:38,229 --> 00:30:40,272 Här är mitt problem. 339 00:30:40,356 --> 00:30:41,524 Fort. 340 00:30:41,608 --> 00:30:46,070 Min pappa vill skicka mig till Asheville för att typ få mig på rätt väg. 341 00:30:46,154 --> 00:30:48,448 Ingen åker dit frivilligt. 342 00:30:48,531 --> 00:30:50,157 - Försiktigt. - Mamma! 343 00:30:50,241 --> 00:30:52,785 - Skada honom inte. - Mamma! 344 00:30:52,910 --> 00:30:54,286 ELEVHÄMTNING 345 00:30:54,370 --> 00:30:56,163 Kom igen. Fortsätt. 346 00:30:56,247 --> 00:30:57,624 Gör honom inte illa. 347 00:30:57,707 --> 00:31:00,502 - Mamma! - Jag hjälper dig. 348 00:31:01,544 --> 00:31:03,004 Men jag har villkor. 349 00:31:04,380 --> 00:31:05,882 Jag behöver fem personer. 350 00:31:05,965 --> 00:31:10,011 Och de måste vara starka som du, och smidiga och modiga. 351 00:31:10,094 --> 00:31:13,473 Och jag måste använda det övergivna huset som mötesplats. 352 00:31:13,556 --> 00:31:16,142 - Visst. Vad du vill. - Och rör mig inte. 353 00:31:17,059 --> 00:31:18,478 Jag gillar det inte. 354 00:31:20,146 --> 00:31:22,565 Ingen beröring. Okej. 355 00:31:24,942 --> 00:31:26,569 Kan du verkligen göra det? 356 00:31:27,236 --> 00:31:32,116 Tja, Främlingar på tåg. Det är idén. Du måste göra din del först. 357 00:31:33,701 --> 00:31:35,369 Okej. 358 00:31:59,519 --> 00:32:02,396 - Vad hände? - Inget. Oviktigt. 359 00:32:03,523 --> 00:32:05,858 Hon sa att hon gillar en kille i kören. 360 00:32:07,234 --> 00:32:08,360 Kom igen. 361 00:32:10,279 --> 00:32:14,283 Lugnt. Du borde ändå vänta tills ditt osynliga jag är mer utvecklat. 362 00:32:14,366 --> 00:32:15,577 Va? 363 00:32:16,493 --> 00:32:20,707 Du vet, det du längtar efter, de begär som du håller hemliga. 364 00:32:21,666 --> 00:32:24,627 Jag började tro att du är okej, men du är ju körd. 365 00:32:25,711 --> 00:32:28,923 Du lägger mycket tid på ditt synliga jag. Imponerande. 366 00:32:29,006 --> 00:32:31,467 Hon tror nog att du saknar ett osynligt jag. 367 00:32:31,551 --> 00:32:34,178 Jag har begär. Jag jobbar hårt. 368 00:32:34,262 --> 00:32:38,808 Jag ska inte lära mig kinesiska imorgon och bli VD, men jag vill saker. 369 00:32:40,059 --> 00:32:41,268 Som vadå? 370 00:32:41,352 --> 00:32:44,105 Du vet, att bli någon. 371 00:32:44,188 --> 00:32:46,523 Jag har ambitioner. 372 00:32:46,607 --> 00:32:50,653 Jag ska bli tränare åt kändisar. Ha en egen show och produktserie. 373 00:32:50,736 --> 00:32:53,781 Jag och Jesse har redan en YouTube-kanal. 374 00:32:53,865 --> 00:32:56,408 Det där är om utsidan. Insidan då? 375 00:32:56,492 --> 00:32:58,578 Vem fan frågade dig? 376 00:32:58,661 --> 00:33:01,956 Vuxen, bor hos dina föräldrar, försökte begå självmord. 377 00:33:03,040 --> 00:33:06,252 Hör upp, kära kunder. Utnyttja vår rea. 378 00:33:06,335 --> 00:33:08,545 Ni kan spara 40-50 procent... 379 00:33:08,630 --> 00:33:11,507 Säg att den här tjejen var orolig över min osynliga sida... 380 00:33:11,591 --> 00:33:15,052 Vilket hon inte är, för hon vill bara knulla... 381 00:33:15,136 --> 00:33:17,013 Men om hon var det... 382 00:33:17,096 --> 00:33:19,556 Hur visar jag att jag har en? 383 00:33:22,101 --> 00:33:23,936 Var försiktig med det där, OA. 384 00:33:31,652 --> 00:33:33,404 Prova att blunda. 385 00:33:35,072 --> 00:33:36,532 Oftare, eller... 386 00:33:38,618 --> 00:33:42,038 Att vara blind var kraftfullt. Det fick mig att lyssna. 387 00:33:44,123 --> 00:33:46,375 Och det fick folk att underskatta mig. 388 00:33:55,927 --> 00:33:57,136 Långtråkigt. 389 00:33:57,219 --> 00:34:01,223 Ja. Först är det tråkigt. 390 00:34:25,497 --> 00:34:27,875 Du måste ha en vuxen frisyr. 391 00:34:54,068 --> 00:34:56,070 Känner inte jag dig? 392 00:34:57,989 --> 00:34:59,866 Jo. 393 00:34:59,949 --> 00:35:01,450 Jag är en förälder. 394 00:35:25,474 --> 00:35:27,101 Ursäkta. Jag har ett möte. 395 00:35:27,184 --> 00:35:29,061 Jag tror att jag är ert möte. 396 00:35:29,145 --> 00:35:31,773 Jag väntar på mr Winchell. Vi har varit i kontakt. 397 00:35:31,856 --> 00:35:34,566 Jag är Steves styvmamma. 398 00:35:35,651 --> 00:35:37,153 Självklart. 399 00:35:38,570 --> 00:35:39,571 Sätt dig. 400 00:35:44,827 --> 00:35:49,248 Jag har inte bett om det här mötet för att skuldbelägga er eller er man. 401 00:35:49,331 --> 00:35:53,878 Men jag måste berätta att er makes son... 402 00:35:53,961 --> 00:35:56,923 är ett så stort problem att jag måste be skolans styrelse 403 00:35:57,006 --> 00:35:58,466 att relegera honom. 404 00:36:02,344 --> 00:36:04,638 Kan ni förklara problemet? 405 00:36:05,556 --> 00:36:08,935 Det framgick tydligt av mitt brev, men om jag måste... 406 00:36:10,227 --> 00:36:15,191 Jag undervisar barn som vill lära sig, barn som vill bättra sig. 407 00:36:16,358 --> 00:36:18,986 Om en störande, våldsam och ärligt talat hemsk elev 408 00:36:19,070 --> 00:36:22,239 orsakar problem är det lugnt. Det kan jag hantera. 409 00:36:22,323 --> 00:36:26,994 Men när han orsakar att hårt arbetande elever förnekas sin rätt till utbildning 410 00:36:27,077 --> 00:36:28,704 måste jag sätta stopp. 411 00:36:29,997 --> 00:36:33,125 Jag tror att han har stora psykologiska problem. 412 00:36:33,876 --> 00:36:37,004 Det är ingen måttstock för mental hälsa att passa in 413 00:36:37,087 --> 00:36:40,174 i ett samhälle som är så sjukt. 414 00:36:40,257 --> 00:36:43,385 Det där är en väldigt smart slogan, mrs Winchell, 415 00:36:43,469 --> 00:36:46,722 men jag kommer att avlägsna er son från den här skolan. 416 00:36:49,558 --> 00:36:51,060 Okej. 417 00:36:55,106 --> 00:36:56,899 Vad var ert första skäl? 418 00:36:56,983 --> 00:36:58,609 Ursäkta? 419 00:36:58,692 --> 00:37:00,652 Varför blev ni lärare? 420 00:37:00,736 --> 00:37:03,155 - Det här handlar inte om mig. - Jo. 421 00:37:03,239 --> 00:37:07,201 Det handlar om er och Steve, och pjäsen med två aktörer, 422 00:37:07,284 --> 00:37:10,287 miljön är klassrum i många dimensioner genom tiden. 423 00:37:11,372 --> 00:37:12,456 Jag förstår inte. 424 00:37:14,083 --> 00:37:17,336 Steve kanske inte kan lära sig för att ni tappade bort ert skäl. 425 00:37:17,419 --> 00:37:19,171 - Så befängt. - Kanske... 426 00:37:23,509 --> 00:37:25,845 jag kan hjälpa er att minnas. 427 00:37:30,391 --> 00:37:33,435 Ni förlorade någon. Någon viktig. 428 00:37:37,940 --> 00:37:41,277 Jag har också förlorat någon viktig. 429 00:37:43,820 --> 00:37:47,324 - Vem förlorade ni? - Mitt tålamod om ni inte slutar. 430 00:37:47,408 --> 00:37:50,995 Var det er första kärlek? Eller en förälder? 431 00:37:51,871 --> 00:37:53,830 Någon ni älskade som ung? 432 00:37:54,957 --> 00:37:56,292 Ett syskon? 433 00:38:00,129 --> 00:38:02,882 Vill ni prata klarspråk? 434 00:38:03,799 --> 00:38:07,136 Ert psykfall till son slog en kille på halsen. 435 00:38:07,219 --> 00:38:11,390 Offret anmälde det inte för att han var rädd för hämnd. 436 00:38:11,473 --> 00:38:16,312 Luftstrupen är skadad och han kommer inte att kunna sjunga vid uppvisningen. 437 00:38:16,395 --> 00:38:20,608 Så jag skiter i var hans våld kommer ifrån och varför. 438 00:38:20,691 --> 00:38:22,234 Han får inte vara här. 439 00:38:22,318 --> 00:38:24,361 Ni har rätt. 440 00:38:25,279 --> 00:38:29,992 Och den här dimensionen vittrar sönder till våld och småaktighet 441 00:38:30,076 --> 00:38:34,580 och girighet, och Steve är känslig nog att känna det och han är arg. 442 00:38:34,663 --> 00:38:36,415 Han är arg och han är vilse. 443 00:38:36,498 --> 00:38:38,792 För att nå honom måste ni lära er själv igen, 444 00:38:38,875 --> 00:38:43,047 och ni bestämde någonstans på vägen att ni var färdig med det. 445 00:38:44,048 --> 00:38:46,258 Det är för smärtsamt att vara öppen. 446 00:38:46,342 --> 00:38:49,053 Jag tror att alla står inför samma hopplöshet. 447 00:38:49,136 --> 00:38:51,722 Det handlar om vad vi gör med den. 448 00:38:51,805 --> 00:38:54,850 Ni har rätt. Så vad tänker ni göra? 449 00:38:56,268 --> 00:38:59,313 Om ni vill göra ert jobb relegerar ni mobbaren. 450 00:38:59,396 --> 00:39:02,775 Fokusera på killen som sjunger som en ängel, men som inte behöver er. 451 00:39:04,068 --> 00:39:07,029 Om ni vill vara en lärare undervisar ni Steve. 452 00:39:07,947 --> 00:39:10,574 Han är den som ni kan hjälpa att bli en man. 453 00:39:11,700 --> 00:39:14,411 Han är den ni har förlorat. 454 00:39:14,495 --> 00:39:16,080 Han är ert första skäl. 455 00:39:34,348 --> 00:39:37,143 Jag uppfattade inte ert förnamn, mrs Winchell. 456 00:39:40,562 --> 00:39:42,564 Jag är OA. 457 00:40:16,515 --> 00:40:18,559 Okej, räck upp händerna... 458 00:40:39,872 --> 00:40:43,709 En berättelse om ett mirakel kom från Jefferson City idag. 459 00:40:43,792 --> 00:40:47,087 Förra hösten förväntades Pershing Colleges stjärnspelare 460 00:40:47,171 --> 00:40:50,049 vinna mästerskapstiteln åt Missouri, 461 00:40:50,132 --> 00:40:55,011 när en olycka med nästan dödlig utgång lämnade honom förlamad och i koma. 462 00:40:55,096 --> 00:40:56,555 Han rör sig inte. 463 00:40:56,638 --> 00:40:59,600 Och medan de höll händer runt deras sons döende kropp 464 00:40:59,683 --> 00:41:02,436 skedde ett mirakel. Han vaknade. 465 00:41:02,519 --> 00:41:05,105 Du hade en så kallad nära döden-upplevelse? 466 00:41:05,189 --> 00:41:09,901 Ja, jag dog efter olyckan, på sjukhuset. 467 00:41:09,985 --> 00:41:12,613 Så du vet hur det känns att dö? 468 00:41:15,907 --> 00:41:18,619 Ja. Jag antar det. 469 00:41:20,036 --> 00:41:21,622 Men jag är tillbaka nu. 470 00:41:21,705 --> 00:41:24,250 HOMER ROBERTS OM FJOLÅRETS TRAGISKA MATCH 471 00:41:24,333 --> 00:41:28,795 Och jag kommer inte att lämna matchen på en bår i år. 472 00:41:28,879 --> 00:41:32,007 - Så ska det låta. - Jag tänker ta ringen med mig. 473 00:41:34,926 --> 00:41:36,595 Homer... 474 00:41:41,016 --> 00:41:43,059 Var är du? 475 00:42:03,122 --> 00:42:06,833 Du har ett viktigt telefonsamtal. 476 00:42:09,295 --> 00:42:11,505 Jag kan inte prata just nu. 477 00:42:11,588 --> 00:42:14,175 Du borde ta det här. Det är FBI. 478 00:42:27,103 --> 00:42:28,272 Hallå. 479 00:42:28,355 --> 00:42:30,858 Det där var som den spanska inkvisitionen. 480 00:42:33,735 --> 00:42:35,571 Kan jag få prata i enrum? 481 00:42:36,197 --> 00:42:39,408 - Självklart. - Tack. 482 00:42:39,491 --> 00:42:40,742 Tack. 483 00:42:42,328 --> 00:42:44,330 Det var som Världsrymden anfaller. 484 00:42:44,413 --> 00:42:47,249 Broderick-Allen är som en annan person. 485 00:42:47,333 --> 00:42:51,378 Jag behöver fem personer, och jag behöver dem ikväll. 486 00:42:51,461 --> 00:42:53,630 Vi måste börja. Det lär ta tid. 487 00:42:53,714 --> 00:42:55,424 Lugn! Vad pratar du om? 488 00:42:55,507 --> 00:42:57,426 Främlingar på tåg. Gentjänster. 489 00:42:57,509 --> 00:42:59,970 De måste vara starka och smidiga som du. 490 00:43:00,053 --> 00:43:03,349 - Varför? - Jag ställde väl inga frågor, va? 491 00:43:03,432 --> 00:43:05,226 Nej, du var cool. 492 00:43:05,309 --> 00:43:07,186 Midnatt, det övergivna huset. 493 00:43:07,269 --> 00:43:10,189 Och alla måste lämna sina ytterdörrar öppna. 494 00:43:10,272 --> 00:43:13,484 Jag glömmer alltid hur galen du är. Ingen gör det. 495 00:43:13,567 --> 00:43:16,320 - Det är så man blir bestulen. - Steve... 496 00:43:17,696 --> 00:43:20,532 Jag har något jag måste göra ikväll. 497 00:43:20,616 --> 00:43:23,952 Och med routern tycker jag att vi är kvitt. 498 00:43:24,035 --> 00:43:27,539 Steve, du slog en kille på halsen. 499 00:43:27,623 --> 00:43:29,791 Du sa inget om det. 500 00:43:31,460 --> 00:43:35,422 Jag hänger i änden av ett rep. Jag borde ha fallit för länge sedan. 501 00:43:35,506 --> 00:43:37,633 Och jag måste hjälpa en person. 502 00:43:37,716 --> 00:43:40,969 Det är ett chansning, men du är stark. Det är därför jag valde dig. 503 00:43:41,052 --> 00:43:43,013 Jag valde dig, knäppis. 504 00:43:43,096 --> 00:43:44,848 Är du säker på det? 505 00:43:48,810 --> 00:43:51,980 Midnatt. Fem personer. Du lovade. 506 00:43:53,274 --> 00:43:55,276 Okej. 507 00:43:55,359 --> 00:43:57,319 Få inte panik. 508 00:44:15,879 --> 00:44:18,089 Mr Winchell? 509 00:44:18,173 --> 00:44:21,552 - Ja, mrs... - Broderick-Allen. 510 00:44:21,635 --> 00:44:23,429 Ja. Trevligt att se er. 511 00:44:23,512 --> 00:44:24,596 Ursäkta, 512 00:44:24,680 --> 00:44:27,808 jag brukar bara prata med föräldrar i klassrummet, 513 00:44:27,891 --> 00:44:31,687 men jag ville säga att hon är en unik kvinna. 514 00:44:31,770 --> 00:44:33,897 Hon lär förändra Steves liv. 515 00:44:33,981 --> 00:44:37,567 Och jag vill att ni ska veta att jag vill hjälpa till. 516 00:44:37,651 --> 00:44:40,153 Hans flickvän? 517 00:44:40,236 --> 00:44:43,365 Nej. Er nya fru. 518 00:44:43,449 --> 00:44:46,993 - Hans vadå? - Den nya mrs Winchell. 519 00:44:47,077 --> 00:44:48,704 Jag är mrs Winchell. 520 00:45:00,466 --> 00:45:02,926 Nancy, Abel, det är Winchells. 521 00:45:04,553 --> 00:45:08,056 Det passar inte så bra nu. Prairie sover. 522 00:45:08,139 --> 00:45:10,434 Säkert. 523 00:45:10,517 --> 00:45:13,437 - Vi måste prata. - Kom in. 524 00:45:23,154 --> 00:45:27,701 Barn bör inte utsättas för nån som är i stånd till identitetsstöld. 525 00:45:27,784 --> 00:45:30,370 Prairie har upplevt något traumatiskt... 526 00:45:30,454 --> 00:45:35,542 Och vi har stöttat er hela tiden, men om hon tvingar våra barn... 527 00:45:35,626 --> 00:45:37,794 Er son är sjutton, inte sju. 528 00:45:37,878 --> 00:45:40,005 Och det var hans föräldramöte. 529 00:45:41,382 --> 00:45:42,799 Steve? 530 00:45:43,717 --> 00:45:45,093 Jag har redan berättat. 531 00:45:46,094 --> 00:45:47,554 Berätta igen. 532 00:45:50,223 --> 00:45:52,393 Hon ville ha internet. 533 00:45:52,476 --> 00:45:54,352 Och hon kom på idén. 534 00:45:54,436 --> 00:45:57,147 Sa att det var en bra utväxling för en router. 535 00:45:57,230 --> 00:45:59,065 Hon sökte efter nån som heter Homer. 536 00:46:00,275 --> 00:46:04,613 Vi har varit grannar länge. Ni var här när Prairie kom hem. 537 00:46:04,696 --> 00:46:07,783 Jag förstår inte varför ni häver ur er anklagelser. 538 00:46:07,866 --> 00:46:10,577 Vi har full respekt för dig och Nancy. 539 00:46:16,667 --> 00:46:18,419 Jag behöver hjälp. 540 00:46:18,502 --> 00:46:20,211 Det hon gör är oroväckande. 541 00:46:20,295 --> 00:46:23,298 Hon är en vuxen kvinna som jagar en pojke. 542 00:46:23,381 --> 00:46:26,217 Hon tänker inte som en vuxen. 543 00:46:26,301 --> 00:46:28,136 Du lever i förnekelse. 544 00:46:29,555 --> 00:46:31,515 Tänk om något sexuellt händer? 545 00:46:32,348 --> 00:46:34,225 - Det är ett brott. - Skojar ni? 546 00:46:35,435 --> 00:46:37,437 Först av allt har jag en flickvän. 547 00:46:38,229 --> 00:46:43,234 För det andra är vi bara vänner. 548 00:46:43,318 --> 00:46:45,821 Hon har inga och jag är en. Punkt slut. 549 00:46:45,904 --> 00:46:48,281 Den här sjuka skiten kommer från er. 550 00:46:48,365 --> 00:46:50,909 - För Guds skull... - Hon låtsades vara jag. 551 00:46:50,992 --> 00:46:52,202 För att jag bad henne. 552 00:46:52,828 --> 00:46:57,707 För jag ville ha någon på min sida. Och vet ni vad? Det hjälpte faktiskt. 553 00:46:57,791 --> 00:47:00,001 Kom igen. 554 00:47:01,461 --> 00:47:06,341 Du sa faktiskt att läkarna i St. Louis rekommenderade att hon lades in. 555 00:47:08,802 --> 00:47:11,429 Pratade ni om det? 556 00:47:15,308 --> 00:47:16,977 De hade fel. 557 00:47:17,060 --> 00:47:20,856 Men om läkarna säger att hon behöver hjälp... 558 00:47:20,939 --> 00:47:23,149 Hon behöver vara hemma med oss. 559 00:47:24,693 --> 00:47:29,322 Och inte bli anfallen av folk utan medkänsla och förståelse. 560 00:47:30,198 --> 00:47:34,160 Vi vet hur det är att kämpa med ett barn. 561 00:47:35,621 --> 00:47:38,749 Vi skickar iväg Steve så att han kan få hjälp. 562 00:47:40,041 --> 00:47:43,336 Till dess, håll henne borta från honom. 563 00:47:48,341 --> 00:47:49,718 Ta inte kameran, snälla. 564 00:47:53,388 --> 00:47:56,558 Jag vet att det är svårt, men det är för ditt bästa. 565 00:47:58,351 --> 00:48:03,398 Vi skulle ha följt sjukhusets rekommendationer från början. 566 00:48:14,826 --> 00:48:17,621 Vad ska jag göra? Be föräldrar om legitimation? 567 00:48:17,704 --> 00:48:19,330 Hon är rubbad. 568 00:48:19,414 --> 00:48:21,499 Vet du hur jag vet? Ögonen. 569 00:48:21,583 --> 00:48:24,002 Och dessutom ljuger hon. 570 00:48:25,629 --> 00:48:28,256 Okej, visst. Vi ses imorgon. 571 00:48:32,177 --> 00:48:33,386 IRRATIONELLA TAL 572 00:48:33,469 --> 00:48:36,347 Pi är ett berömt irrationellt tal 573 00:48:54,616 --> 00:48:56,034 ANONYMA ÖVERÄTARE 574 00:49:09,339 --> 00:49:10,506 Jag behöver hjälp. 575 00:49:11,216 --> 00:49:12,467 Jag behöver... 576 00:49:22,894 --> 00:49:25,230 Tänkte att du ville se det här. 577 00:49:25,313 --> 00:49:28,650 Steve svek henne. 578 00:49:30,902 --> 00:49:32,528 Jag behöver hjälp. 579 00:49:32,613 --> 00:49:35,323 Jag måste gå över en gräns som är svår att definiera. 580 00:49:35,949 --> 00:49:38,159 Du kanske vet vad jag pratar om? 581 00:49:38,243 --> 00:49:42,623 Eller så gör du inte det, men du känner det. 582 00:49:47,543 --> 00:49:51,632 För att du kanske har känt andra gränser, som ungdom och vuxenskap. 583 00:49:57,804 --> 00:50:02,183 Jag kan inte förändra ditt öde, men jag kan hjälpa dig möta det. 584 00:50:06,312 --> 00:50:09,565 Vi börjar vår resa till gränsen inatt. Midnatt. 585 00:50:09,650 --> 00:50:12,903 Det ofärdiga huset i utkanten av Crestwood View. 586 00:50:12,986 --> 00:50:15,447 Kom bara om du lämnar ytterdörren öppen. 587 00:50:15,530 --> 00:50:17,490 Du måste bjuda in mig. 588 00:50:35,926 --> 00:50:38,804 Michelle, är du hungrig? 589 00:50:38,887 --> 00:50:41,139 Ska jag värma på spagettin? 590 00:50:41,222 --> 00:50:44,684 Nej, jag ska bara hämta min bok från bottenvåningen. 591 00:50:44,768 --> 00:50:45,811 Okej. 592 00:50:59,199 --> 00:51:01,076 Kl. 00.20. 593 00:51:31,689 --> 00:51:34,317 Ska vi dricka en flaska? 594 00:51:35,902 --> 00:51:37,195 Hallå. 595 00:51:38,238 --> 00:51:39,489 Hej. 596 00:51:40,323 --> 00:51:43,243 - Jag hörde att du slog Miles Brekov. - Vem sa det? 597 00:51:43,326 --> 00:51:44,494 På grund av mig? 598 00:51:44,577 --> 00:51:47,997 Du tror verkligen att hela världen rör sig runt dig. 599 00:51:48,081 --> 00:51:53,044 - Det är inte jag som dricker med min hund. - Vad borde jag göra då? 600 00:51:53,128 --> 00:51:55,672 Du kommer att bli relegerad från skolan. 601 00:51:57,007 --> 00:52:00,010 Var det planen hela tiden? Självdestruktion? 602 00:52:01,136 --> 00:52:03,763 Du gillar att sparka på folk som ligger ner. 603 00:52:04,765 --> 00:52:06,349 Hoppa in. 604 00:52:06,432 --> 00:52:08,769 Chris har en grej. 605 00:52:08,852 --> 00:52:09,936 Kom igen. 606 00:52:26,744 --> 00:52:29,205 Varför ville du inte vara min flickvän? 607 00:52:29,289 --> 00:52:32,333 - Du är full. - Jag går ändå. 608 00:52:33,919 --> 00:52:36,004 Du sa att du gillar hur jag luktar. 609 00:52:38,089 --> 00:52:40,133 Jag vill bli bra på sex. 610 00:52:40,716 --> 00:52:42,385 Det här har varit övning. 611 00:52:43,344 --> 00:52:46,097 En dag kommer jag att bli kär, 612 00:52:46,181 --> 00:52:48,683 och när det händer är jag redo. 613 00:52:48,766 --> 00:52:52,270 - Det där är ju sjukt. - Du är en skit. 614 00:52:52,353 --> 00:52:56,483 Du tittar på dig själv när vi har sex. Det handlar inte om mig för dig heller. 615 00:52:58,318 --> 00:52:59,610 Va? 616 00:53:01,237 --> 00:53:03,531 Det osynliga jaget. 617 00:53:06,117 --> 00:53:08,078 Hur mycket har du druckit? 618 00:53:09,955 --> 00:53:12,665 Jag kan sova över inatt, okej? 619 00:53:12,748 --> 00:53:15,085 Om du inte vill vara ensam? 620 00:53:16,085 --> 00:53:17,587 Här är mitt hus. Stanna. 621 00:53:24,760 --> 00:53:27,763 Du har rätt. Jag är en skitstövel. 622 00:53:31,267 --> 00:53:32,853 Behåll flaskan! 623 00:53:48,493 --> 00:53:49,619 Hejdå! 624 00:54:07,095 --> 00:54:09,890 Släck inte ljuset för oss, knäppis. 625 00:54:20,525 --> 00:54:22,944 Mina föräldrar flippade ur. 626 00:54:23,028 --> 00:54:25,821 Det blir Asheville. I kväll eller nästa vecka. 627 00:54:25,905 --> 00:54:28,324 - Jag är ju här i alla fall. - Visst. 628 00:54:33,038 --> 00:54:34,915 Men jag kan inte. 629 00:54:34,998 --> 00:54:37,083 Kom igen, OA. Var inte sur. 630 00:54:37,167 --> 00:54:39,085 Jag sa ju att jag behöver minst fem. 631 00:54:39,752 --> 00:54:42,422 - Vi är fem. - Förutom mig. 632 00:54:42,505 --> 00:54:44,632 Räkna med dig själv och kör igång. 633 00:54:44,715 --> 00:54:46,259 Vad är det vi ska göra? 634 00:54:48,469 --> 00:54:53,516 Jag måste ta mig till ett ställe, och du kan hjälpa mig att komma dit. 635 00:54:55,268 --> 00:54:57,395 Jag måste lämna något viktigt bakom mig, 636 00:54:57,478 --> 00:55:00,065 och det fungerar bara om ni är fem. 637 00:55:00,148 --> 00:55:02,943 Jag är trött på den här skiten. Jag... 638 00:55:18,541 --> 00:55:20,543 Jag lämnade min dörr öppen. 639 00:55:51,866 --> 00:55:54,452 Jag ska berätta min historia från början. 640 00:55:55,286 --> 00:55:59,249 Och ni kommer så småningom förstå varför ni är här... 641 00:55:59,874 --> 00:56:01,751 vad ni kan göra tillsammans, 642 00:56:01,834 --> 00:56:05,129 hur ni kan hjälpa människor ni aldrig kommer att träffa. 643 00:56:06,756 --> 00:56:10,385 Men ni måste låtsas lita på mig tills ni faktiskt gör det. 644 00:56:12,387 --> 00:56:13,971 Jag vill att ni blundar. 645 00:56:15,015 --> 00:56:17,308 Jag vill att ni föreställer er allt jag berättar 646 00:56:17,392 --> 00:56:19,519 som att ni är där själva. 647 00:56:20,436 --> 00:56:22,188 Som att ni är där med mig. 648 00:56:22,272 --> 00:56:24,232 Som att ni är jag. 649 00:56:26,526 --> 00:56:27,818 Blunda. 650 00:56:31,989 --> 00:56:33,741 Jag gör det med öppna ögon. 651 00:56:34,867 --> 00:56:36,286 Okej. 652 00:56:37,078 --> 00:56:38,829 Kan du blunda för mig då? 653 00:56:49,965 --> 00:56:52,718 Jag föddes i Ryssland 1987. 654 00:56:52,802 --> 00:56:54,179 Va? 655 00:56:55,012 --> 00:56:56,556 Kom igen. 656 00:57:00,143 --> 00:57:02,103 Min pappa var en mycket rik man. 657 00:57:03,146 --> 00:57:06,899 Han hade ett gruvföretag. Han tog värdefulla metaller från marken. 658 00:57:08,318 --> 00:57:10,195 Vi var alltid bevakade, 659 00:57:10,278 --> 00:57:12,905 för han hade tjänat så mycket på kort tid. 660 00:57:12,989 --> 00:57:16,784 Och om man var så rik på den tiden betalade man till Voi. 661 00:57:18,869 --> 00:57:22,957 Vi bodde i en hemlig enklav utanför Moskva 662 00:57:23,041 --> 00:57:25,543 med många andra nyrika. 663 00:57:25,626 --> 00:57:30,965 Snön var två meter djup, men man kunde ändå se många stora hus 664 00:57:31,049 --> 00:57:33,926 bakom stora portar bakom allt det vita. 665 00:57:41,892 --> 00:57:44,019 Du frågade hur jag fick igen synen. 666 00:57:45,188 --> 00:57:48,066 Hur jag blev av med den är en bättre historia. 667 00:57:49,192 --> 00:57:51,026 Jag föddes inte blind. 668 00:57:52,320 --> 00:57:57,158 Jag kommer ihåg Vasilijkatedralens färgglada kupoler, 669 00:57:57,242 --> 00:57:59,785 Moskvaflodens gråa vatten. 670 00:58:52,004 --> 00:58:54,632 Vår stad byggdes på hösten. 671 00:58:54,715 --> 00:58:57,092 Varje hus var en ny förmögenhet. 672 00:58:57,176 --> 00:59:01,514 Mannen som borrade olja, mannen som grävde kol. 673 00:59:02,432 --> 00:59:05,643 Jag växte upp med dessa oligarkers barn. 674 00:59:10,565 --> 00:59:13,025 Min mor dog i barnsäng. 675 00:59:13,108 --> 00:59:16,654 Det var bara min pappa och jag i ett stort, ensamt hus. 676 00:59:17,780 --> 00:59:19,615 Jag led av saker på den tiden. 677 00:59:20,450 --> 00:59:21,951 Drömmar. 678 00:59:22,034 --> 00:59:26,121 De hade lukter och ljud som var mer verkliga än livet. 679 00:59:29,625 --> 00:59:32,378 I en av dem är jag fångad i ett akvarium 680 00:59:32,461 --> 00:59:34,964 och jag kan inte andas eller ta mig ut. 681 00:59:38,718 --> 00:59:39,927 Pappa. 682 00:59:40,595 --> 00:59:41,887 Pappa! 683 00:59:42,972 --> 00:59:44,139 Pappa! 684 00:59:44,849 --> 00:59:46,309 Nina. 685 00:59:46,392 --> 00:59:48,228 Pappa! 686 00:59:50,188 --> 00:59:53,023 Den kom igen. Samma dröm. 687 00:59:53,107 --> 00:59:56,736 Jag är under vattnet och ser de flytande kritorna och kan inte andas. 688 00:59:56,819 --> 00:59:59,697 Det är bara en dröm, min lilla kålrot. 689 01:00:00,281 --> 01:00:01,616 En fantasi. 690 01:00:01,699 --> 01:00:07,121 Nej. Jag kände det precis som jag känner när du nyper mig i näsan. 691 01:00:10,916 --> 01:00:14,003 Avboka allt i eftermiddag. Flytta allt till ikväll. 692 01:00:15,004 --> 01:00:17,382 Vi ska bli av med den här mardrömmen. 693 01:00:27,475 --> 01:00:28,976 Stanna här. 694 01:00:30,102 --> 01:00:31,729 Håll bilen varm. 695 01:00:42,573 --> 01:00:43,866 Kom igen, kålrot. 696 01:01:08,223 --> 01:01:09,267 Nina. 697 01:01:09,350 --> 01:01:11,936 Pappa, det är för kallt. Jag kan inte. 698 01:01:12,687 --> 01:01:15,981 Hur bekämpar man kyla? 699 01:01:16,607 --> 01:01:18,984 Man blir kallare än kylan. 700 01:02:09,452 --> 01:02:11,787 Min pappa lärde mig om mod den dagen. 701 01:02:13,247 --> 01:02:18,794 Den natten var det så kallt att en av våra hästar frös ihjäl. 702 01:02:18,878 --> 01:02:21,631 Men akvariedrömmarna kom aldrig tillbaka. 703 01:02:24,717 --> 01:02:27,803 Det gick flera månader. Min näsa blödde inte. 704 01:02:40,941 --> 01:02:43,528 Jag hade börjat skolan. 705 01:02:45,070 --> 01:02:49,158 Alla barn i området blev hämtade av en speciell buss. 706 01:02:49,241 --> 01:02:50,951 Jag var alltid först. 707 01:02:56,290 --> 01:02:59,835 Jag kände något i magen... 708 01:03:00,420 --> 01:03:03,881 som att äggen satt fast där, hela. 709 01:03:03,964 --> 01:03:06,050 Jag ville komma av bussen. 710 01:03:06,133 --> 01:03:10,680 Ja, men jag gillade den inte. Man tänkte för mycket på döden. 711 01:03:10,763 --> 01:03:13,265 Som när pojken skjuter sig själv. 712 01:03:13,348 --> 01:03:18,312 Ena dagen är man här, och nästa är man borta. 713 01:03:18,396 --> 01:03:20,690 Man är ingenstans. 714 01:03:20,773 --> 01:03:22,483 Såg du det, Ninny? 715 01:03:22,567 --> 01:03:25,027 Jag tror att man alltid är någonstans. 716 01:03:25,110 --> 01:03:26,361 Vad är det med näsan? 717 01:03:26,987 --> 01:03:28,781 Inget. 718 01:04:26,964 --> 01:04:30,384 Jag ser ett ljus under oss. Ett fönster kanske är trasigt. 719 01:04:30,468 --> 01:04:33,304 Om vi simmar djupt, kanske vi kan klara oss ut. 720 01:04:35,723 --> 01:04:37,767 Nina! 721 01:05:03,458 --> 01:05:05,460 Vi var ett meddelande. 722 01:05:07,796 --> 01:05:11,050 Från Voi till våra föräldrar. Och meddelandet var: 723 01:05:11,133 --> 01:05:15,888 "Visst, ni är mäktiga affärsmän, men ni är inte allsmäktiga." 724 01:05:19,433 --> 01:05:23,729 De yngsta barnen till varje rysk ättling var på bussen den dagen. 725 01:05:24,730 --> 01:05:28,275 Alla dog. Varenda en. 726 01:05:31,362 --> 01:05:32,863 Även jag. 727 01:05:49,129 --> 01:05:53,133 Jag visste inte om jag var i jorden eller över den. 728 01:05:55,010 --> 01:05:57,346 Varför var mörkret så bländande? 729 01:06:10,317 --> 01:06:11,360 Nina. 730 01:06:31,922 --> 01:06:34,299 Vill du tillbaka? 731 01:06:38,470 --> 01:06:41,599 Du kommer att känna stor kärlek... 732 01:06:41,682 --> 01:06:43,934 men det blir mycket svårt. 733 01:06:45,394 --> 01:06:48,563 Du kommer att lida. 734 01:06:48,648 --> 01:06:50,733 Jag? 735 01:06:50,816 --> 01:06:53,110 Jag vill att du stannar här. 736 01:06:56,697 --> 01:06:58,073 Tillbaka. 737 01:06:59,408 --> 01:07:00,910 Då... 738 01:07:00,993 --> 01:07:03,370 tar jag dina ögon. 739 01:07:04,454 --> 01:07:11,295 För jag står inte ut med att låta dig se vad som väntar. 740 01:07:13,422 --> 01:07:15,800 Det är för hemskt. 741 01:07:29,063 --> 01:07:30,064 Pappa. 742 01:07:48,582 --> 01:07:51,418 Jag kände hans kind mot min. Den var kall. 743 01:07:51,501 --> 01:07:53,754 Och jag hörde hans andning. 744 01:07:54,630 --> 01:07:57,049 Och trots att mina ögon var vidöppna... 745 01:07:58,717 --> 01:08:00,719 var allt svart. 746 01:08:03,388 --> 01:08:06,016 Jag sa: "Pappa..." 747 01:08:06,100 --> 01:08:08,060 Jag kan inte se. 748 01:08:12,647 --> 01:08:14,900 Jag ser ingenting alls. 749 01:10:21,151 --> 01:10:24,071 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX