1 00:00:06,900 --> 00:00:11,446 DEN NYE KOLOS 2 00:00:21,622 --> 00:00:23,541 Godt, mine små herpetologer. 3 00:00:23,624 --> 00:00:25,126 Vi genopfrisker. 4 00:00:25,209 --> 00:00:27,295 Varm- eller koldblodet? 5 00:00:27,378 --> 00:00:28,462 Kold. 6 00:00:28,546 --> 00:00:30,757 - Dækket af... - Skæl. 7 00:00:30,840 --> 00:00:33,301 Findes på alle kontinenter med undtagelse af... 8 00:00:33,384 --> 00:00:35,136 Antarktis. 9 00:00:35,219 --> 00:00:37,096 I er fantastiske! 10 00:00:37,180 --> 00:00:39,515 Jeres slanger er trætte. Sørg for, de kommer hjem. 11 00:00:39,599 --> 00:00:40,933 Vi skal tilbage til bøgerne. 12 00:00:44,979 --> 00:00:46,856 Jeg kan høre dit hjerte slå. 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,194 Du skal ikke være bange. Jeg ved, du er en god slange. 14 00:00:54,322 --> 00:00:58,076 Angrebet mod skolebussen tog livet af mine venner... 15 00:00:58,159 --> 00:00:59,577 det tog mit syn... 16 00:01:00,662 --> 00:01:02,288 men jeg overlevede. 17 00:01:03,707 --> 00:01:06,250 Min far ville holde det hemmeligt. 18 00:01:06,334 --> 00:01:10,629 Han smuglede mig fra Rusland til Amerika for at gå på en blindeskole. 19 00:01:11,715 --> 00:01:13,507 Han mente, jeg ville være i sikkerhed. 20 00:01:13,591 --> 00:01:17,553 Min tante kunne holde øje med mig, og han ville komme hurtigst muligt. 21 00:01:19,430 --> 00:01:23,559 Indtil da havde jeg hver søndag aften at glæde mig til. 22 00:01:46,207 --> 00:01:48,042 Kunne du lide det? 23 00:01:48,126 --> 00:01:51,212 Jeg kunne finde dig blandt millioner af violiner, 24 00:01:51,295 --> 00:01:52,964 hvis blot du spillede en tone... 25 00:01:53,047 --> 00:01:55,049 Måske tre toner. Men ikke flere. 26 00:01:55,800 --> 00:01:57,593 Hvordan var maden den her uge? 27 00:01:58,136 --> 00:01:59,929 Du skal ikke rynke på næsen! 28 00:02:05,435 --> 00:02:08,020 Jeg får tante til at komme med nogle vatrushka. 29 00:02:08,104 --> 00:02:11,691 Jeg har sagt til min ven, at vi to snart er sammen igen. 30 00:02:11,775 --> 00:02:14,318 Snart. Det lover jeg. 31 00:02:17,030 --> 00:02:18,656 Jeg skal passe på... 32 00:02:19,698 --> 00:02:22,952 finde et nyt hjem, hvor vi vil være i sikkerhed. 33 00:02:23,036 --> 00:02:25,789 Det er som gemmeleg. Lige nu gemmer vi os. 34 00:02:25,872 --> 00:02:28,124 Kan du gemme dig lidt længere? 35 00:02:28,207 --> 00:02:30,794 På grund af dig kan jeg gøre alt. 36 00:02:30,877 --> 00:02:32,462 Du kan gøre alt. 37 00:02:33,629 --> 00:02:34,547 Nina. 38 00:02:36,382 --> 00:02:37,675 Hør godt efter. 39 00:02:40,928 --> 00:02:43,181 Ingen må vide, hvem du er. 40 00:02:44,015 --> 00:02:48,436 Du må holde op med at snakke russisk, indtil vi ses igen. 41 00:02:49,270 --> 00:02:50,604 Har du forstået? 42 00:02:50,688 --> 00:02:51,730 Ja. 43 00:02:53,191 --> 00:02:55,151 Jeg har et sidste ønske. 44 00:02:56,527 --> 00:02:57,570 Spil. 45 00:03:13,294 --> 00:03:15,171 Han var min livsline. 46 00:03:15,254 --> 00:03:16,714 Og jeg var hans. 47 00:03:17,841 --> 00:03:19,843 Hver søndag reddede vi hinanden. 48 00:03:21,344 --> 00:03:25,098 Vi skiftede ham og planlagde fremtiden. 49 00:03:26,265 --> 00:03:29,685 Jeg var flygtet fra Voi, det ville han også gøre. 50 00:03:29,768 --> 00:03:31,645 Vi ville narre dem alle sammen. 51 00:03:34,148 --> 00:03:37,443 Så blev jeg en dag kaldt ned på rektors kontor. 52 00:03:46,035 --> 00:03:48,496 Nina, din tante... 53 00:03:48,579 --> 00:03:51,374 Hun er kommet, fordi der er sket noget med din far. 54 00:03:51,457 --> 00:03:53,334 Det gør mig ondt. 55 00:03:55,294 --> 00:03:56,671 Ninachka. 56 00:03:57,380 --> 00:03:58,631 Tante. 57 00:04:05,638 --> 00:04:07,223 Der er sket... 58 00:04:08,141 --> 00:04:09,642 en skrækkelig ulykke. 59 00:04:09,725 --> 00:04:11,519 Din far er gået bort. 60 00:04:12,561 --> 00:04:13,729 Han er ikke død. 61 00:04:13,812 --> 00:04:16,357 - Han skjuler sig for Voi. - Ninachka... 62 00:04:16,440 --> 00:04:18,567 Din tante er kommet for at tage dig med. 63 00:04:19,652 --> 00:04:21,112 Jeg taler ikke russisk. 64 00:04:22,030 --> 00:04:23,614 Jeg kan ikke tage med hende! 65 00:04:23,697 --> 00:04:26,617 Beklager, Nina. Du skal tage hjem. 66 00:04:26,700 --> 00:04:30,204 Men jeg har ikke noget hjem, før han kommer og skaber et! 67 00:04:30,288 --> 00:04:33,374 Det gør mig ondt, skattepige, jeg ved, du har haft det godt her. 68 00:04:37,545 --> 00:04:39,755 Jeg havde på fornemmelsen, min far gemte sig, 69 00:04:39,838 --> 00:04:41,799 men min tante mente, han var død, 70 00:04:41,883 --> 00:04:45,303 og at begge vores liv havde ændret sig til det værre. 71 00:04:45,386 --> 00:04:48,389 Så længe jeg gik i skolen, og hun passede på mig, 72 00:04:48,472 --> 00:04:52,435 sørgede min far for at flere penge end hun nogensinde før havde set 73 00:04:52,518 --> 00:04:53,895 strømmede ind på hendes konto. 74 00:04:53,978 --> 00:04:56,439 Til min undervisning, for hendes opmærksomhed. 75 00:04:56,522 --> 00:04:58,024 Men det var slut nu. 76 00:04:58,774 --> 00:05:00,401 De penge, der var tilbage, 77 00:05:00,484 --> 00:05:03,446 var ikke nok til at dække byrden ved at opdrage et blindt barn. 78 00:05:03,529 --> 00:05:06,074 Hun hedder Nina. Hun er min niece. 79 00:05:06,991 --> 00:05:08,784 Er hun blind? 80 00:05:08,867 --> 00:05:11,745 Opfør dig ordentligt. Hendes far, min svoger, 81 00:05:11,829 --> 00:05:14,165 en stor mand er lige død. 82 00:05:20,338 --> 00:05:22,381 Jeg var meget ensom dengang. 83 00:05:24,508 --> 00:05:27,762 For første gang føltes min blindhed som et fængsel. 84 00:05:30,264 --> 00:05:32,100 Der var koldt, hvor jeg sov. 85 00:05:33,351 --> 00:05:35,519 Jeg snakkede sjældent med nogen... 86 00:05:36,520 --> 00:05:40,233 med undtagelse af spædbørnene, der kom og gik. 87 00:05:40,316 --> 00:05:42,526 Tro mig, det foto yder ham ikke retfærdighed. 88 00:05:42,610 --> 00:05:43,611 Smuk. 89 00:05:44,278 --> 00:05:46,114 Hvorfor vil hans mor ikke have ham? 90 00:05:46,197 --> 00:05:47,949 Hun er en ung studerende. 91 00:05:48,783 --> 00:05:50,618 Nej, han skal være jeres barn. 92 00:05:50,701 --> 00:05:52,203 Vi er meget heldige. 93 00:05:52,286 --> 00:05:55,206 Vi havde ikke forventet en baby. 94 00:05:56,499 --> 00:05:57,666 Hans værelse er klart. 95 00:05:57,750 --> 00:06:00,128 Naturligvis. Har I pengene med? 96 00:06:00,836 --> 00:06:02,796 Ja, Abel har dem med. 97 00:06:04,215 --> 00:06:06,759 Vi har kørt hele dagen. 98 00:06:06,842 --> 00:06:08,386 - Må jeg låne toilettet? - Ja. 99 00:06:08,469 --> 00:06:09,762 Det er ovenpå. 100 00:06:14,308 --> 00:06:16,519 Første dør, ikke til at overse. 101 00:07:23,877 --> 00:07:25,171 Hvad hedder du, skattepige? 102 00:07:28,299 --> 00:07:29,800 Du kan godt tale med mig. 103 00:07:40,853 --> 00:07:42,188 Jeg hedder Nancy. 104 00:07:51,739 --> 00:07:53,116 Jeg hedder Nina. 105 00:07:55,284 --> 00:07:56,702 Bor din mor her? 106 00:07:56,785 --> 00:07:58,579 Nej, hun er død. 107 00:08:12,760 --> 00:08:14,303 Hvad fanden er det? 108 00:08:15,429 --> 00:08:18,099 Ved du, hvorfor jeg er her? Jeg har overvundet cancer. 109 00:08:19,892 --> 00:08:20,976 Nina? 110 00:08:21,685 --> 00:08:22,936 Jeg sagde, hun godt kunne. 111 00:08:23,020 --> 00:08:26,482 Så er det nok, Nina. Bed Tamara om at hjælpe dig med lektierne. 112 00:08:26,565 --> 00:08:27,941 Hun sagde, du er bagefter. 113 00:08:28,025 --> 00:08:29,485 Kunne vi tage dem begge to? 114 00:08:29,568 --> 00:08:31,487 Nance! Det er... 115 00:08:31,570 --> 00:08:33,531 Abel, det her barn er noget særligt. 116 00:08:34,448 --> 00:08:36,742 Hun har brug for mere end det her. 117 00:08:37,535 --> 00:08:40,871 Jeg kan forestille mig, det er svært. 118 00:08:40,954 --> 00:08:42,165 Det er det. 119 00:08:42,248 --> 00:08:44,208 Begge hendes forældre er døde. 120 00:08:44,292 --> 00:08:45,376 Vi betaler dig. 121 00:08:49,172 --> 00:08:51,174 Det er bedre at tage spædbarnet. 122 00:09:25,291 --> 00:09:26,750 Vi vælger hende. 123 00:09:32,006 --> 00:09:34,550 Vil I have hende, kan jeg ikke stoppe jer. 124 00:09:35,426 --> 00:09:37,636 I kan sørge bedre for hende end mig. 125 00:09:37,720 --> 00:09:39,972 Men ingen må vide besked. 126 00:09:40,055 --> 00:09:41,724 Ingen vil få det at vide. 127 00:09:42,350 --> 00:09:44,185 Vi ændrer hendes navn. Ren tavle. 128 00:09:44,268 --> 00:09:48,314 Vi gør hende til en amerikansk pige. 129 00:09:49,648 --> 00:09:52,693 Vil du komme og bo hos os? 130 00:09:52,776 --> 00:09:53,902 Ja, det vil jeg gerne. 131 00:09:53,986 --> 00:09:56,947 Dine øjne er blå som præriehimlen. 132 00:09:58,031 --> 00:10:01,619 Prairie. Det vil jeg kalde dig. 133 00:10:07,666 --> 00:10:10,168 Kom her, Prairie! 134 00:10:10,253 --> 00:10:13,130 - Forsigtig, Abel! - Hun går ikke i stykker. 135 00:10:13,214 --> 00:10:14,673 - Forsigtig! - Gør du, Prairie? 136 00:10:14,757 --> 00:10:16,383 - Nej. - Nej? Jeg kan ikke høre dig. 137 00:10:16,467 --> 00:10:20,304 - Nej. - Jeg kan ikke høre dig. 138 00:10:26,685 --> 00:10:29,146 Det er dit nye hjem. 139 00:10:29,230 --> 00:10:31,940 Vi tager vores sko af her, Prairie. 140 00:10:32,941 --> 00:10:34,318 Nu skal jeg hjælpe dig. 141 00:10:34,402 --> 00:10:37,154 Må jeg løfte den her fod? 142 00:10:37,988 --> 00:10:39,657 Og den der fod. 143 00:10:46,163 --> 00:10:47,581 Hvordan er det? 144 00:10:47,665 --> 00:10:48,707 Godt. 145 00:10:48,791 --> 00:10:51,460 Mærk alle grenene og bladene. 146 00:10:53,254 --> 00:10:54,922 Du klatrer på et træ! 147 00:10:56,632 --> 00:11:00,761 "'Du ved ikke, hvad det er for bønner, ' sagde manden til Hans. 148 00:11:00,844 --> 00:11:04,932 'Hvis du sår dem over natten, vil de i morgen... 149 00:11:06,434 --> 00:11:08,311 Helt op i himlen. 150 00:11:08,394 --> 00:11:12,648 Og hvis det ikke passer, kan du få din ko tilbage.'" 151 00:11:12,731 --> 00:11:15,108 Nu kommer den næste. 152 00:11:34,712 --> 00:11:36,339 Hun går i søvne. 153 00:11:36,422 --> 00:11:39,091 Hun har gjort det et par uger. 154 00:11:41,677 --> 00:11:44,805 Jeg optager det, så vi kan vise det til en læge. 155 00:11:45,639 --> 00:11:47,891 Hun har brug for læge, Nancy. 156 00:11:55,774 --> 00:11:58,861 Skat! Prairie, slip. Prairie. Nina! 157 00:12:02,781 --> 00:12:04,658 Prairie tror, hendes far er i live, 158 00:12:04,742 --> 00:12:07,911 og at han via drømmene fortæller hende, hvordan hun kan finde ham. 159 00:12:07,995 --> 00:12:10,664 Hun tror også, at hendes drømme er forvarsler, 160 00:12:10,748 --> 00:12:13,041 og af den russiske mafia er efter hende. 161 00:12:13,125 --> 00:12:15,503 Børn fortæller røverhistorier. 162 00:12:15,586 --> 00:12:17,254 Det gjorde jeg selv. 163 00:12:17,337 --> 00:12:22,593 Men hun fortæller storladne historier, som hun tror er virkelige. 164 00:12:22,676 --> 00:12:24,094 Myter, der gør hende særlig. 165 00:12:24,177 --> 00:12:26,179 Hvad er det, De helt præcist siger? 166 00:12:26,263 --> 00:12:29,182 Prairie viser begyndende tegn på alvorlig sindssyge. 167 00:12:29,933 --> 00:12:33,604 Kender De mon hendes biologiske forældres sygehistorie? 168 00:12:33,687 --> 00:12:34,813 Nej. 169 00:12:35,648 --> 00:12:40,403 Men jeg er sikker på, at når hun har været hos os en stund, 170 00:12:40,486 --> 00:12:43,113 - vil hun blive... - Hendes nye stabilitet er væsentlig, 171 00:12:43,197 --> 00:12:47,910 men den bedste måde at støtte hende på er med den rette medicin. 172 00:12:47,993 --> 00:12:50,996 Hvordan kan medicin hjælpe hende? 173 00:12:51,079 --> 00:12:53,290 Jeg kan ikke give hende medicin. Hun er et barn! 174 00:12:53,373 --> 00:12:56,544 - Hun har brug for kærlighed. - Lad mig gøre det klart. 175 00:12:56,627 --> 00:12:59,087 Uden behandling får hun det værre. 176 00:12:59,171 --> 00:13:03,676 Blinde børn er utroligt opfindsomme, 177 00:13:03,759 --> 00:13:05,678 men det her er anderledes. 178 00:13:05,761 --> 00:13:07,596 Vi har at gøre med en psykose. 179 00:13:09,139 --> 00:13:12,101 Undskyld mig, jeg henter et par prøver. Jeg er straks tilbage. 180 00:13:29,034 --> 00:13:34,832 Vi har venner og slægtninge langt borte, som gerne vil se dig. 181 00:13:34,915 --> 00:13:39,503 Derudover bør en god mor have et foto af sin lille pige. 182 00:13:39,587 --> 00:13:41,171 - Er du parat? - Ja. 183 00:13:41,254 --> 00:13:44,467 En, to, tre. 184 00:13:44,550 --> 00:13:45,968 Nu. 185 00:14:02,317 --> 00:14:03,401 Prairie, skat, 186 00:14:04,402 --> 00:14:06,154 tag en af dem her. 187 00:14:06,238 --> 00:14:10,200 Du vil få det bedre. Værsgo. 188 00:14:11,577 --> 00:14:13,370 Her er noget vand. 189 00:14:17,541 --> 00:14:20,335 God pige. Har du det bedre? 190 00:14:22,087 --> 00:14:23,839 Hvad siger I til det? 191 00:14:23,922 --> 00:14:25,674 Det er fint. 192 00:14:25,758 --> 00:14:27,551 Sidder hans krave okay? 193 00:14:27,635 --> 00:14:29,219 Det ser godt ud. 194 00:14:29,302 --> 00:14:30,679 Jeg begynder at svede. 195 00:14:30,763 --> 00:14:32,723 Lysene er varme, det må I undskylde. 196 00:14:32,806 --> 00:14:36,101 Det er sødt, det er ikke ofte, bedsteforældre kommer med børnebørn. 197 00:14:36,184 --> 00:14:37,728 Hun er vores datter. 198 00:14:37,811 --> 00:14:40,022 Der trådte jeg i spinaten. Undskyld. 199 00:14:40,105 --> 00:14:42,440 Slap af alle sammen Det ser fint ud. 200 00:14:42,525 --> 00:14:46,487 Paririe, søde. Kig mod min stemme. 201 00:14:46,570 --> 00:14:49,907 Følg min stemme. Sådan. 202 00:14:49,990 --> 00:14:52,576 Jeg fik medicin i 13 år. 203 00:14:54,077 --> 00:14:55,913 Jeg følte mig lammet indvendig. 204 00:14:56,830 --> 00:14:59,124 Men det stoppede ikke forudanelserne. 205 00:15:01,376 --> 00:15:02,628 Nina! 206 00:15:06,715 --> 00:15:08,425 Nina! 207 00:15:44,753 --> 00:15:45,671 Far. 208 00:16:04,815 --> 00:16:06,650 Er du oppe, skattepige? 209 00:16:06,734 --> 00:16:08,652 Ja, jeg er oppe. 210 00:16:12,823 --> 00:16:14,532 Lad mig se dig i lyset. 211 00:16:19,705 --> 00:16:24,042 Den her tid af året... Den er altid svær for dig. 212 00:16:25,711 --> 00:16:27,170 Vent. 213 00:16:39,767 --> 00:16:41,644 Vi siger ikke noget til din far. 214 00:16:43,270 --> 00:16:45,105 Medicinen gjorde mig mat. 215 00:16:45,188 --> 00:16:47,107 Men den holdt ikke drømmene væk. 216 00:16:48,025 --> 00:16:50,653 De var der i årevis. 217 00:16:50,736 --> 00:16:54,948 For de var beskeder fra min far for at minde mig om, han var i live. 218 00:16:55,032 --> 00:16:58,410 Han ventede på mig, han kaldte på mig. 219 00:16:58,493 --> 00:17:01,329 Måske drømte du om ham, fordi du savnede ham. 220 00:17:03,040 --> 00:17:05,417 Almindelige drømme giver ikke næseblod. 221 00:17:07,670 --> 00:17:11,339 Forudanelserne var stærke, for jeg kunne se i dem. 222 00:17:12,675 --> 00:17:15,385 Enogtyve stearinlys, min fødselsdag. 223 00:17:15,468 --> 00:17:17,179 Da skulle vi mødes. 224 00:17:18,180 --> 00:17:21,892 En kæmpekvindes ansigt omgivet af vand. 225 00:17:24,394 --> 00:17:26,229 Det kunne kun være et sted. 226 00:17:26,939 --> 00:17:29,024 Jeg planlagde at tage dertil. 227 00:17:29,107 --> 00:17:31,026 Vent et øjeblik. Så tog du bare af sted? 228 00:17:31,819 --> 00:17:33,361 Hold da op, hun løb ikke bare væk. 229 00:17:34,029 --> 00:17:35,030 Vel? 230 00:17:36,782 --> 00:17:37,783 Det gjorde jeg. 231 00:17:40,035 --> 00:17:44,748 Jeg vidste, at min far ventede på mig, at Nancy og Abel aldrig ville forstå det. 232 00:17:46,667 --> 00:17:49,586 En pige, jeg kendte fra skole, skulle til Chicago. 233 00:17:49,670 --> 00:17:52,464 Jeg fik et lift til Greyhound-stationen. 234 00:17:53,465 --> 00:17:54,675 Og derfra... 235 00:17:56,802 --> 00:17:57,844 forsvandt jeg. 236 00:19:20,468 --> 00:19:24,139 DEN NYE KOLOS 237 00:19:24,222 --> 00:19:26,016 Vi har lukket, frøken. 238 00:19:27,559 --> 00:19:29,727 Jeg må bede dig om at gå ombord. 239 00:19:29,811 --> 00:19:33,315 Det kan jeg ikke, jeg venter på en. Måske har du set ham? 240 00:19:33,398 --> 00:19:36,401 Han er høj, lyshåret. Måske er hans hår gråt nu... 241 00:19:36,484 --> 00:19:37,610 Eller gråsprængt. 242 00:19:38,862 --> 00:19:40,322 Nej, beklager. 243 00:19:40,989 --> 00:19:41,865 Men, frøken... 244 00:19:44,409 --> 00:19:46,119 du skal gå ombord på færgen. 245 00:19:55,087 --> 00:19:56,839 Jeg er blevet 21 i dag. 246 00:19:57,755 --> 00:19:59,257 Tillykke med fødselsdagen. 247 00:20:01,676 --> 00:20:04,346 Jeg har tænkt hele dagen på, hvad der står om hende. 248 00:20:05,180 --> 00:20:07,099 Vil du læse det for mig? 249 00:20:07,808 --> 00:20:10,435 Ja. Men så skal du gå ombord på færgen. 250 00:20:11,478 --> 00:20:12,813 Du er nødt til at gå. 251 00:20:16,733 --> 00:20:20,403 "Her hvor havet slår mod vores porte ved solnedgang, 252 00:20:20,487 --> 00:20:23,782 skal stå en mægtig kvinde med en fakkel, 253 00:20:23,866 --> 00:20:26,910 hvis flamme er et fængslende syn 254 00:20:26,994 --> 00:20:30,247 og hendes navn er Mor til alle i eksil. 255 00:20:31,832 --> 00:20:35,919 Fra hendes lysende hånd bydes et verdensomspændende velkommen, 256 00:20:36,003 --> 00:20:42,217 hendes milde øjne dominerer over den luftbårne havn, der indrammer to byer. 257 00:20:43,676 --> 00:20:49,307 'Behold gamle lande, din gemte pragt!' råber hun med tavse læber. 258 00:20:50,350 --> 00:20:52,769 'Giv mig jeres trætte, jeres fattige, 259 00:20:52,853 --> 00:20:55,688 jeres sammenstuvede masser, der længes efter at ånde frit, 260 00:20:55,772 --> 00:20:59,026 som du afviser at modtage i land. 261 00:21:01,319 --> 00:21:05,157 Send disse, de hjemløse, de stormomsuste til mig. 262 00:21:05,240 --> 00:21:08,701 Jeg løfter min fakkel ved den gyldne port!'" 263 00:21:28,680 --> 00:21:30,181 Jeg burde være taget hjem... 264 00:21:31,058 --> 00:21:34,436 men jeg var sønderknust og skamfuld. 265 00:21:34,519 --> 00:21:35,562 For stolt. 266 00:21:40,525 --> 00:21:44,196 Jeg ville ikke give op, så jeg udtænkte en sidste plan. 267 00:21:47,032 --> 00:21:50,660 Hvis jeg ikke kunne se min far, kunne han måske høre mig. 268 00:21:53,121 --> 00:21:56,249 Jeg ville spille violin i metroen, til han steg af toget, 269 00:21:56,333 --> 00:21:58,043 hørte min sang og kom løbende. 270 00:22:01,338 --> 00:22:02,505 Og ved I hvad? 271 00:22:03,131 --> 00:22:04,424 Min plan virkede. 272 00:22:07,052 --> 00:22:09,096 Men det var ikke min far, der fandt mig. 273 00:22:10,763 --> 00:22:12,307 Det var en anden mand. 274 00:22:14,768 --> 00:22:16,478 Manden, der ændrede mit liv. 275 00:22:34,412 --> 00:22:36,414 Vi ses i morgen, French. 276 00:23:16,579 --> 00:23:18,873 Vi har ikke gjort det et stykke tid. 277 00:23:21,459 --> 00:23:23,045 Det kan vi nu. 278 00:23:26,048 --> 00:23:27,340 Dine øjne... 279 00:23:28,550 --> 00:23:30,218 stråler. 280 00:23:34,306 --> 00:23:36,266 Vil du have morgenmad på sengen? 281 00:23:37,934 --> 00:23:40,478 Selvfølgelig vil jeg da det. 282 00:24:01,749 --> 00:24:02,834 Hvad? 283 00:24:04,252 --> 00:24:05,795 Jeg var ude at gå en tur. 284 00:24:07,672 --> 00:24:09,424 Din mor og jeg kunne gå med. 285 00:24:11,926 --> 00:24:13,636 Alene. Sommetider... 286 00:24:13,720 --> 00:24:15,680 Sommetider har jeg brug for at være alene. 287 00:24:17,557 --> 00:24:21,103 Sidst du gik ud alene, kom du tilbage med hundebid. 288 00:24:23,813 --> 00:24:28,651 Så det her med Steve Winchells lærer, og nu skjuler du ting for os. 289 00:24:28,735 --> 00:24:31,279 Jeg ved, I beskytter mig. 290 00:24:31,988 --> 00:24:34,115 Jeg ved, jeg svigtede jer. Jeg... 291 00:24:34,866 --> 00:24:36,243 gjorde jer forlegne. 292 00:24:36,993 --> 00:24:39,454 Det beklager jeg, men jeg kan ikke... 293 00:24:39,537 --> 00:24:42,499 Jeg kan ikke sidde indespærret her hele tiden. 294 00:24:44,083 --> 00:24:48,045 Måske havde lægen i St. Louis ret. Vi har fået dig hjem for hurtigt. 295 00:24:48,129 --> 00:24:50,673 Måske har du brug for tid i medicinsk behandling. 296 00:24:50,757 --> 00:24:52,300 - Sig ikke det. - Professionel... 297 00:24:52,383 --> 00:24:53,259 Vær nu sød. 298 00:24:57,013 --> 00:24:59,015 Undskyld, jeg gjorde jer bange. 299 00:25:01,100 --> 00:25:02,810 I må ikke sende mig væk. 300 00:25:05,147 --> 00:25:07,649 Hvis du talte med den der traumerådgiver... 301 00:25:07,732 --> 00:25:10,735 Ham fra FBI? Ham der bliver ved med at ringe. 302 00:25:10,818 --> 00:25:13,863 Du har brug for en med erfaring. 303 00:25:15,782 --> 00:25:21,162 Gør jeg det, kan jeg så gå ud om natten? På egen hånd. For at få styr på tankerne. 304 00:25:21,246 --> 00:25:22,289 Det er ikke sikkert. 305 00:25:23,790 --> 00:25:24,874 En time. 306 00:25:25,708 --> 00:25:28,711 Hun kan godt gå en time. Ikke? 307 00:25:30,129 --> 00:25:33,175 Måske har hun brug for åbent rum, Nance. 308 00:25:44,185 --> 00:25:45,019 Adrian. 309 00:25:49,232 --> 00:25:52,860 Værsgo. Spis bare. 310 00:25:57,449 --> 00:25:59,284 Kom nu. Sidste mundfuld. 311 00:25:59,367 --> 00:26:01,035 Du skal børste dine tænker. 312 00:26:01,703 --> 00:26:02,787 Det har jeg gjort. 313 00:26:02,871 --> 00:26:05,248 Nej, du har ej. Din tandbørste var tør. 314 00:26:11,754 --> 00:26:14,299 - Alt i orden? - Hvad? 315 00:26:14,382 --> 00:26:15,925 Er du okay? Alt vel? 316 00:26:16,926 --> 00:26:19,387 Mit numsehul stinker, men jo. 317 00:26:19,471 --> 00:26:22,098 Fedt. Det får vi lægen til at kigge på. 318 00:26:26,644 --> 00:26:28,855 Kom nu. Sidste mundfuld. 319 00:26:29,939 --> 00:26:33,318 Kom så. Du skal hen til busstoppestedet, okay? 320 00:27:38,883 --> 00:27:42,053 Det er fra 1995 321 00:27:42,136 --> 00:27:44,847 RUSSER 322 00:27:52,522 --> 00:27:56,651 Hvem er det? 323 00:28:05,034 --> 00:28:06,411 Hvad så? 324 00:28:12,124 --> 00:28:14,627 - Hr. Harris? - Hej, Alfonso. 325 00:28:14,711 --> 00:28:17,296 Det er Kevin Harris fra Knightsman Foundation. 326 00:28:18,840 --> 00:28:21,968 Det er rart at møde dig. Altså i telefonen. 327 00:28:22,051 --> 00:28:24,136 Vi er meget imponerede over dig, Alfonso. 328 00:28:24,220 --> 00:28:26,681 Atletik, karakterer, engagement i lokalsamfundet. 329 00:28:26,764 --> 00:28:30,101 Og din opgave om bier. 330 00:28:30,184 --> 00:28:31,603 Fænomenal. 331 00:28:31,686 --> 00:28:32,729 Bier? 332 00:28:35,565 --> 00:28:39,110 Du skrev om at lære hjertemassage. Undskyld. 333 00:28:39,193 --> 00:28:43,239 Nå, men vi var vilde med den og vil gerne tilbyde dig et legat. 334 00:28:44,907 --> 00:28:46,993 Hvad siger du til det? 335 00:28:48,160 --> 00:28:49,454 Det er... 336 00:28:51,456 --> 00:28:53,207 Det kan vi lide at høre. 337 00:28:53,291 --> 00:28:56,127 Din abuela bliver vildt begejstret. 338 00:28:56,210 --> 00:28:59,881 Han skal faktisk tilbage til timen, for at fortsætte med de gode karakterer. 339 00:28:59,964 --> 00:29:01,382 Vi vender snart tilbage. 340 00:29:01,466 --> 00:29:03,926 Det betyder meget for mig. Tak. 341 00:29:04,010 --> 00:29:07,930 Velkommen til Knightsman-familien, Alfonso. Hav en god dag. 342 00:29:11,351 --> 00:29:12,435 Du fik det. 343 00:29:13,227 --> 00:29:15,397 Det afgørende er, at du fik det. 344 00:29:16,564 --> 00:29:18,775 Det er okay. Der er meget at tænke over. 345 00:29:19,233 --> 00:29:22,612 Skal jeg gøre noget? Skrive et brev til dem? 346 00:29:22,695 --> 00:29:24,113 Send en e-mail med din accept. 347 00:29:24,197 --> 00:29:26,783 Der er også en middag, det er altid akavet. 348 00:29:27,492 --> 00:29:31,579 Du skal tage en fuld uddannelse og overholde opførselsklausulen. 349 00:29:31,663 --> 00:29:34,123 - Hvad betyder det? - Gør ikke noget underligt. 350 00:29:34,207 --> 00:29:37,251 Få ikke problemer med strisserne. Så er det fint. 351 00:29:40,296 --> 00:29:43,508 Skriver man "Voi" med et "y" eller er "i"? Jeg kan ikke finde noget. 352 00:29:43,591 --> 00:29:46,511 Måske er det russiske bogstaver. Tænk dig om. 353 00:29:52,809 --> 00:29:54,894 Hej, jeg... 354 00:29:54,977 --> 00:29:57,564 Jeg fik din besked. Bussen er noget rod, ikke? 355 00:29:57,647 --> 00:29:59,106 Jo. Noget rod. 356 00:30:01,358 --> 00:30:02,944 Må jeg sætte mig her? 357 00:30:04,404 --> 00:30:07,615 - Kan du hjælpe os med noget? - Selvfølgelig. 358 00:30:08,491 --> 00:30:09,909 Hjælp os med at finde noget. 359 00:30:09,992 --> 00:30:12,745 Vi har ikke fundet noget om Nina Azarov endnu. 360 00:30:12,829 --> 00:30:13,704 Hun var et barn. 361 00:30:13,788 --> 00:30:16,290 Hendes far har nok slettet alt, så hun ikke kan spores. 362 00:30:17,083 --> 00:30:18,668 Jeg slår "Azarov-mine" op. 363 00:30:18,751 --> 00:30:21,045 Hendes far havde en mine, ikke? 364 00:30:21,128 --> 00:30:23,297 God idé. 365 00:30:27,218 --> 00:30:30,221 - Forsøger hun at få dig ud af Asheville? - Du drømmer. 366 00:30:30,304 --> 00:30:32,807 De er ikke kommet endnu. Det betyder ikke, de ikke gør. 367 00:30:32,890 --> 00:30:34,517 Vil du tale med dine forældre? 368 00:30:34,601 --> 00:30:35,643 Hvad er Asheville? 369 00:30:36,853 --> 00:30:40,648 Det er som en militærlejr. For uvorne unger. 370 00:30:40,732 --> 00:30:42,900 Prøver du overhovedet at lede? 371 00:30:42,984 --> 00:30:44,569 Prøv noget russisk. 372 00:30:49,532 --> 00:30:52,201 Har du sendt mig den Snapchat? 373 00:30:52,284 --> 00:30:54,912 - Ja. - Jeg gider ikke se det. 374 00:30:55,496 --> 00:30:59,292 Det ved jeg. Vi sporer hendes historie. Intet indtil videre bortset fra bussen. 375 00:30:59,375 --> 00:31:01,168 - Det er enormt. - Ja. 376 00:31:07,634 --> 00:31:09,426 Du kommer i aften, ikke? 377 00:31:12,597 --> 00:31:15,349 Den fyr tror bare, han er den bedste. 378 00:31:15,433 --> 00:31:17,852 Han er et pikhoved, hvis han ikke kommer. 379 00:31:25,151 --> 00:31:27,028 Kom og sæt dig. 380 00:31:27,111 --> 00:31:28,780 Maman har hovedpine. 381 00:31:34,619 --> 00:31:36,037 Er der noget galt? 382 00:31:36,954 --> 00:31:39,582 Nej, jeg har faktisk gode nyheder. 383 00:31:40,792 --> 00:31:42,209 Virkelig gode nyheder. 384 00:31:44,045 --> 00:31:47,549 Jeg blev ringet op af stiftelsen. 385 00:31:47,632 --> 00:31:49,592 Jeg fik legatet. 386 00:31:50,843 --> 00:31:53,888 Jeg kan gå gratis på hvilken som helst skole i Michigan. 387 00:31:53,971 --> 00:31:56,223 Så du skal ikke bekymre dig om noget. 388 00:31:58,518 --> 00:32:01,354 Ikke det mindste, Maman. Ikke engang en cent. 389 00:32:03,565 --> 00:32:05,482 Så det bliver ikke Harvard? 390 00:32:08,361 --> 00:32:10,404 Jeg har ikke hørt fra dem. 391 00:32:10,487 --> 00:32:13,866 Men det her en chance, en rigtig god en. 392 00:32:13,950 --> 00:32:16,077 Jeg vil bare det bedste for dig, skat. 393 00:32:19,371 --> 00:32:21,207 Vi klarer os uden dig. 394 00:32:22,208 --> 00:32:24,377 Med nød og næppe. 395 00:32:25,044 --> 00:32:28,714 Jeg kan køre hjem og vi kan se Carlos' baseballkampe sammen. 396 00:32:28,798 --> 00:32:31,551 Du ved godt, at jeg ikke kan på grund af min lidelse. 397 00:32:31,634 --> 00:32:35,096 Hvis du mener, du har en lidelse, så lad mig følge dig til læge. 398 00:32:36,723 --> 00:32:38,015 Der kan du se? 399 00:32:39,350 --> 00:32:42,353 Hvad skulle jeg gøre, hvis du ikke bekymrede dig for mig? 400 00:32:44,647 --> 00:32:47,900 Det er det, jeg siger. Jeg er tæt på. 401 00:32:48,901 --> 00:32:50,236 Michigan. 402 00:32:55,908 --> 00:32:57,451 Jeg er stolt af dig. 403 00:32:58,703 --> 00:33:02,456 Du fortjener alt i verden... 404 00:33:03,499 --> 00:33:04,917 og mere til. 405 00:33:07,003 --> 00:33:08,796 Merci, Maman. 406 00:33:11,633 --> 00:33:13,217 Vil du gøre mig en tjeneste? 407 00:33:14,218 --> 00:33:16,137 Hente noget mælk? 408 00:33:16,220 --> 00:33:19,348 Om morgenen kan jeg ikke drikke kaffe uden. 409 00:33:19,431 --> 00:33:21,267 Ja da. 410 00:33:25,938 --> 00:33:28,024 Hej der, French. 411 00:33:30,818 --> 00:33:32,569 Jeg tænkte nok, det var dig. 412 00:33:33,613 --> 00:33:36,282 Jeg kan godt lide koldt, når det er koldt. 413 00:33:36,365 --> 00:33:37,283 Sejt. 414 00:33:38,660 --> 00:33:41,913 Tager du mælk med? Det virker underligt. 415 00:33:41,996 --> 00:33:43,831 Nej, jeg kommer ikke. 416 00:33:48,210 --> 00:33:52,173 Er du bange for, det ødelægger din chance for at læse videre, hvis du ses med hende? 417 00:33:52,256 --> 00:33:55,801 Ja, jeg har lige fået et legat, faktisk. Hele uddannelsen. 418 00:33:58,137 --> 00:34:00,097 Ja, hvem skulle ellers få det? 419 00:34:01,724 --> 00:34:05,311 Mine forældre vil gerne have, jeg er som dig. 420 00:34:05,394 --> 00:34:06,812 Seriøst? 421 00:34:09,023 --> 00:34:12,109 Først skulle jeg være som Christine Yee, men... 422 00:34:16,113 --> 00:34:18,825 Har legatet en opførselsklausul? 423 00:34:18,908 --> 00:34:22,244 Jeg ved, der var en for Mabel Allen. 424 00:34:23,829 --> 00:34:25,247 Du er velinformeret. 425 00:34:26,916 --> 00:34:28,292 Det er, som om... 426 00:34:28,959 --> 00:34:32,088 de tror folk som os bliver kriminelle, 427 00:34:32,171 --> 00:34:34,381 medmindre de specifikt forbyder det. 428 00:34:34,465 --> 00:34:35,675 Du må læse det igennem. 429 00:34:35,758 --> 00:34:40,012 Pågribes jeg i et hus med narkohandel, er det forbi. 430 00:34:40,096 --> 00:34:41,806 Det er anderledes for Steve. 431 00:34:41,889 --> 00:34:43,307 Han ødelægger selv sit liv. 432 00:34:43,391 --> 00:34:46,644 Jeg prøver på ikke at falde i den kategori. 433 00:34:46,728 --> 00:34:48,604 Hvis det giver nogen mening. 434 00:34:48,688 --> 00:34:50,064 Det giver god mening. 435 00:34:51,107 --> 00:34:52,233 Det er bare... 436 00:34:53,150 --> 00:34:55,403 Er du ikke nysgerrig efter slutningen? 437 00:34:56,445 --> 00:34:58,447 Du tænker på hendes historie? 438 00:34:58,530 --> 00:34:59,991 Nej, jeg er egentlig ligeglad. 439 00:35:00,074 --> 00:35:01,492 Hendes historie, men... 440 00:35:02,993 --> 00:35:03,869 Os. 441 00:35:04,370 --> 00:35:09,208 Tror du ikke, hun valgte os af en grund? 442 00:35:13,670 --> 00:35:18,342 Steve er sikkert morder, Jesse er helt ved siden af, 443 00:35:18,425 --> 00:35:21,721 Broderick-Allen er underlig og trist, 444 00:35:21,804 --> 00:35:25,182 og jeg er, som du ved. 445 00:35:26,642 --> 00:35:28,185 Jeg skal ikke have hjælp. 446 00:35:28,269 --> 00:35:30,897 - Det ved jeg. - Jeg gør alt på egen hånd. 447 00:35:33,024 --> 00:35:34,817 Det ved jeg. 448 00:35:37,903 --> 00:35:41,157 Jeg skal have den her tilbage, inden den fryser til. 449 00:35:42,158 --> 00:35:43,033 Okay. 450 00:36:02,719 --> 00:36:04,096 Forbandet også. 451 00:36:05,473 --> 00:36:06,682 Buck! 452 00:36:08,476 --> 00:36:09,351 Buck! 453 00:36:19,153 --> 00:36:20,487 Hop ind, vi kører. 454 00:36:32,959 --> 00:36:34,001 Det er sejt. 455 00:36:34,751 --> 00:36:37,254 Jeg fik forfrysninger i går aftes. 456 00:36:42,218 --> 00:36:45,054 Hvis vi skal fortsætte, kan du ikke deale herude. 457 00:36:45,137 --> 00:36:46,889 Hvad kan det gøre dig? 458 00:36:48,140 --> 00:36:49,558 Det kan du bare ikke. 459 00:36:51,768 --> 00:36:54,313 Venner, OA sagde, vi kun havde en time. 460 00:36:54,396 --> 00:36:57,566 - Vi skal ikke spilde tiden. - Pyt så. 461 00:36:57,649 --> 00:37:00,069 Det betyder, at du heller ikke får, Buck. 462 00:37:00,152 --> 00:37:01,737 Testosteron inkluderet. 463 00:37:18,045 --> 00:37:19,839 Jeg kan fortælle, hvad jeg gjorde galt. 464 00:37:20,589 --> 00:37:24,635 Jeg spiste ikke, når jeg var sulten. Jeg sov ikke, når jeg var træt. 465 00:37:24,718 --> 00:37:27,972 Jeg fik ikke varmen, når jeg frøs. Det gjorde mig svag. 466 00:37:29,807 --> 00:37:33,936 Men min største fejltagelse var at tro, at hvis mit net var smukt... 467 00:37:35,187 --> 00:37:37,273 ville jeg kun fange smukke ting. 468 00:39:55,494 --> 00:39:57,579 Er din musik... 469 00:39:58,497 --> 00:40:00,416 russisk? 470 00:40:03,168 --> 00:40:04,378 Er du russer? 471 00:40:05,421 --> 00:40:07,631 Mig? Nej. Jeg er amerikaner. 472 00:40:07,714 --> 00:40:08,715 Hap... 473 00:40:09,800 --> 00:40:14,430 hedder jeg. Dr. Hunter Aloysius Percy, så forkortet er det Hap. 474 00:40:15,514 --> 00:40:18,350 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Nej. 475 00:40:20,602 --> 00:40:22,104 Må jeg spørge om noget? 476 00:40:22,771 --> 00:40:24,565 Undskyld, jeg har travlt. Jeg må gå. 477 00:40:24,648 --> 00:40:26,525 Har du altid spillet så godt? 478 00:40:26,608 --> 00:40:28,319 Eller er der sket dig noget? 479 00:40:29,861 --> 00:40:31,738 Der skete dig noget, 480 00:40:31,822 --> 00:40:35,242 og så kunne du spille intuitivt. 481 00:40:36,368 --> 00:40:40,914 - Undskyld. Har du haft en NDO? - Jeg ved ikke, hvad det er. 482 00:40:40,998 --> 00:40:43,500 En nærdødsoplevelse. Døde du? 483 00:40:44,000 --> 00:40:45,544 Og kom tilbage til livet? 484 00:41:02,103 --> 00:41:04,230 - Er du okay med citron? - Ja. 485 00:41:04,313 --> 00:41:06,648 Fint. Sådan. 486 00:41:06,732 --> 00:41:10,777 Du tager den her, fører den op til munden og slubrer østersen i dig, 487 00:41:10,861 --> 00:41:13,280 som sugede du havvand op fra en skal. 488 00:41:20,829 --> 00:41:24,541 Jeg kunne heller ikke lide min første. Kan vi få nogen fritter? 489 00:41:24,833 --> 00:41:27,753 Alt det gode i verden skal man vænne sig til. 490 00:41:27,836 --> 00:41:31,882 Jeg kan huske min første kop kaffe på universitetet. Jeg skulle kaste op. 491 00:41:31,965 --> 00:41:35,177 Til sidst i medicinstudiet kunne jeg ikke komme ud af sengen uden. 492 00:41:35,261 --> 00:41:37,721 Det er en del skole for en, der hadede det. 493 00:41:37,804 --> 00:41:40,682 Jeg kunne bare ikke forstå, 494 00:41:40,766 --> 00:41:44,060 hvorfor jeg ikke kunne stille spørgsmål, der ikke havde svar. 495 00:41:44,145 --> 00:41:47,773 De er de mest interessante spørgsmål. Hvad er bevidsthed? 496 00:41:47,856 --> 00:41:52,778 Hvor forsvinder bevidsthed hen efter det her sted? 497 00:41:54,530 --> 00:41:57,158 Du ved det. Ikke? Da du var... 498 00:41:57,241 --> 00:42:01,286 Lad mig stille dig et spørgsmål, da du kom tilbage fra døden... 499 00:42:01,787 --> 00:42:04,123 Følte du, du havde et valg? 500 00:42:04,206 --> 00:42:06,292 - Oplevede du det som et valg? - Ja. 501 00:42:08,043 --> 00:42:10,629 Kaldte du det en nærdødsoplevelse? 502 00:42:10,712 --> 00:42:11,797 Har du haft en? 503 00:42:12,756 --> 00:42:15,134 Kom her, ketchup ved midnat, 504 00:42:15,217 --> 00:42:17,594 sennep klokken fire, mayonnaise klokken otte. 505 00:42:17,678 --> 00:42:19,805 Lækre sager, okay? 506 00:42:20,972 --> 00:42:23,016 Har jeg haft en NDO? Nej. 507 00:42:23,099 --> 00:42:25,811 Det har jeg ikke, men jeg... 508 00:42:27,313 --> 00:42:31,024 Men jeg tænker stort set ikke på andet. 509 00:42:31,107 --> 00:42:32,568 Det handler mit liv om. 510 00:42:33,485 --> 00:42:39,366 Jeg var anæstesiolog på skadestuen, og første gang jeg hørte... 511 00:42:39,450 --> 00:42:41,827 en patient dø, syntes jeg... 512 00:42:42,536 --> 00:42:46,540 det var, som om jeg hørte noget. 513 00:42:46,623 --> 00:42:47,833 Noget... 514 00:42:48,709 --> 00:42:51,044 Jeg ved det ikke helt. Noget. 515 00:42:53,464 --> 00:42:55,924 Jeg tog mod til mig og spurgte lægerne. 516 00:42:56,007 --> 00:42:58,969 De sagde: "Alle tror, de føler noget." 517 00:42:59,052 --> 00:43:02,097 Jeg hørte et sus... 518 00:43:03,098 --> 00:43:06,727 fra noget, der forlod kroppen, 519 00:43:06,810 --> 00:43:10,522 og suset, da det kom tilbage. 520 00:43:14,568 --> 00:43:18,154 Hvis de kom tilbage, betyder det, de var et sted henne. 521 00:43:19,490 --> 00:43:20,741 Hvor var de henne? 522 00:43:27,038 --> 00:43:28,374 Vi kan bevise det. 523 00:43:32,043 --> 00:43:36,257 Jeg gjorde, hvad enhver fornuftig forsker ville gøre. 524 00:43:36,340 --> 00:43:38,634 Jeg forlod skadestuen og begyndte på, 525 00:43:38,717 --> 00:43:44,890 hvad der er blevet et livstidsstudie i NDO-overlevende. 526 00:43:45,807 --> 00:43:48,101 Så du kender folk som mig. 527 00:43:50,729 --> 00:43:51,730 Ja. 528 00:43:51,813 --> 00:43:55,859 Jeg foretager undersøgelser lige nu af tre personer som dig. 529 00:43:55,942 --> 00:43:58,237 En af dem minder meget om dig. 530 00:43:58,320 --> 00:44:01,823 Hun kom tilbage med specielle evner, musiske evner. 531 00:44:01,907 --> 00:44:03,199 Hvad går det ud på? 532 00:44:03,284 --> 00:44:07,371 I hendes tilfælde absolut gehør, men der er andre, jeg har mødt... 533 00:44:07,454 --> 00:44:13,543 Folk kommer tilbage med matematiske, kunstneriske eller sproglige færdigheder. 534 00:44:13,627 --> 00:44:15,379 Det er... 535 00:44:15,462 --> 00:44:17,047 Det er ikke det utrolige. 536 00:44:17,130 --> 00:44:19,174 Det, der gør jer utrolige... 537 00:44:20,301 --> 00:44:24,263 er, at I er rejst ud af den her... 538 00:44:26,390 --> 00:44:27,558 koma... 539 00:44:28,767 --> 00:44:30,143 som vi alle er i. 540 00:44:30,977 --> 00:44:32,103 Er du med? 541 00:44:33,855 --> 00:44:36,191 Siden jeg forlod Rusland, har jeg kun tænkt på, 542 00:44:36,275 --> 00:44:38,234 hvordan jeg finder min far. 543 00:44:39,152 --> 00:44:41,988 Og han var den eneste person, der ikke fik mig til at føle, 544 00:44:42,072 --> 00:44:43,740 at jeg var dement eller... 545 00:44:43,824 --> 00:44:44,950 Selvfølgelig ikke. 546 00:44:45,033 --> 00:44:47,494 Du skulle aldrig have været medicineret. 547 00:44:48,370 --> 00:44:49,371 Aldrig. 548 00:44:49,913 --> 00:44:52,624 Fordi du har levende drømme? 549 00:44:52,708 --> 00:44:54,000 Det er vanvittigt. 550 00:44:57,170 --> 00:45:00,466 Det er sært at høre, at... 551 00:45:00,549 --> 00:45:02,926 jeg er underlig, men at du godt kan lide det. 552 00:45:03,009 --> 00:45:04,302 Underligt er godt. 553 00:45:06,012 --> 00:45:09,224 Der er en patetisk almindelig fyr et sted, 554 00:45:09,307 --> 00:45:12,853 der går med en trøje, hvorpå der står: "Underligt er godt." 555 00:45:22,696 --> 00:45:24,114 Jeg er nødt til at gå. 556 00:45:25,574 --> 00:45:27,117 Må jeg få regningen? 557 00:45:27,618 --> 00:45:31,622 Jeg flyver hjem i aften, tilbage på arbejde. 558 00:45:33,790 --> 00:45:36,710 Jeg har noget, jeg tror, du måske kan lide. 559 00:45:36,793 --> 00:45:38,712 Det er en slags udløber af mit arbejde. 560 00:45:38,795 --> 00:45:43,008 Jeg solgte et patent under en konference i går, og... 561 00:45:43,091 --> 00:45:45,719 - Må jeg vise dig noget? - Ja. 562 00:45:49,723 --> 00:45:50,807 Se her. 563 00:45:50,891 --> 00:45:53,018 Lad os fjerne det her. 564 00:45:53,101 --> 00:45:58,649 Som jeg sagde, handler meget af det om at høre suset, okay? 565 00:45:58,732 --> 00:46:03,445 Jeg anbringer det her. 566 00:46:03,529 --> 00:46:05,280 Sidder den i? 567 00:46:16,667 --> 00:46:18,293 Du tænder hernede. 568 00:46:19,711 --> 00:46:23,632 Det kan gøre hjertebanken hørlig på en afstand af 150 meter. 569 00:46:24,716 --> 00:46:26,635 Bare tryk her? 570 00:46:41,608 --> 00:46:44,110 Der! Nogen bevæger sig. 571 00:46:44,194 --> 00:46:45,320 Ja. 572 00:46:51,117 --> 00:46:53,036 Yngre måske? Et barn? 573 00:46:53,119 --> 00:46:54,996 Præcis. 574 00:46:56,164 --> 00:47:00,210 Hjertebanken er mere unik end et fingeraftryk. 575 00:47:00,293 --> 00:47:01,462 Prøv det her. 576 00:47:16,518 --> 00:47:17,644 Ja. 577 00:47:33,660 --> 00:47:35,370 Sådan lyder du. 578 00:47:37,664 --> 00:47:39,207 Sådan lyder jeg. 579 00:47:47,591 --> 00:47:48,800 Tag mig med. 580 00:47:50,343 --> 00:47:51,595 Undersøg mig. 581 00:47:53,263 --> 00:47:54,556 Er du sikker? 582 00:48:02,648 --> 00:48:03,649 Hvor længe? 583 00:48:04,816 --> 00:48:07,068 Ingen modvind. Så bare et par timer. 584 00:48:10,864 --> 00:48:13,283 Anbring dine hænder mod vinduet. 585 00:48:13,366 --> 00:48:17,453 Tag fat, før den ned til en lås i midten. 586 00:48:19,205 --> 00:48:22,167 Sådan, du tager fat og hiver op og tilbage. 587 00:48:22,250 --> 00:48:25,712 Op over og tilbage. Skub til vinduet. 588 00:48:27,172 --> 00:48:28,632 Skub nu. 589 00:48:51,822 --> 00:48:53,824 Så er vi nået frem. 590 00:48:56,409 --> 00:48:59,580 Godt, jeg havde tændt for varmen. Hvad ville du have troet om mig 591 00:48:59,663 --> 00:49:01,623 hvis du kom ind i et iskoldt hus? 592 00:49:05,001 --> 00:49:09,590 Der er en seng nedenunder i laboratoriet, håber, det er i orden. 593 00:49:15,511 --> 00:49:16,638 Her er så stille. 594 00:49:18,181 --> 00:49:20,433 Er der ingen veje i nærheden? 595 00:49:20,517 --> 00:49:25,230 Det og så er alle vinduerne isolerede. Vintrene her er meget barske. 596 00:49:26,607 --> 00:49:27,608 Et glas vand. 597 00:49:29,567 --> 00:49:30,611 Må jeg låne telefonen? 598 00:49:30,694 --> 00:49:32,988 Og ringe til mine forældre og sige, jeg er okay. 599 00:49:33,071 --> 00:49:34,615 Selvfølgelig. 600 00:49:39,828 --> 00:49:41,329 Lad mig tage det. 601 00:49:41,412 --> 00:49:48,253 Der står en stol lige bag dig. 602 00:49:51,256 --> 00:49:53,174 - Skal du have hjælp til at taste? - Nej. 603 00:49:53,258 --> 00:49:54,217 Okay. 604 00:50:34,507 --> 00:50:37,844 Den bliver bare ved med at ringe. De er nok på den anden linje. 605 00:50:37,927 --> 00:50:40,972 Vi ringer til dem i morgen. De skal ikke bekymre sig. 606 00:50:42,432 --> 00:50:46,186 Det har været en lang dag. Du må være træt. 607 00:50:46,269 --> 00:50:48,355 - Skal jeg vise dig nedenunder? - Ja. 608 00:50:53,860 --> 00:50:55,028 Okay. 609 00:50:55,612 --> 00:50:56,821 Der er to trapper. 610 00:50:57,447 --> 00:50:59,074 Den første er let nok. 611 00:50:59,908 --> 00:51:02,618 Der er gelænder til venstre. 612 00:51:06,998 --> 00:51:09,500 Nu kommer der en vindeltrappe. 613 00:51:12,963 --> 00:51:15,548 Du er halvvejs nede. 614 00:51:21,680 --> 00:51:23,640 - Jeg tager din taske. - Undskyld. 615 00:51:25,183 --> 00:51:26,559 Her lugter af klippe. 616 00:51:27,853 --> 00:51:29,354 Skifer. 617 00:51:29,437 --> 00:51:30,814 Her. 618 00:51:30,897 --> 00:51:32,523 Jeg har selv bygget laboratoriet. 619 00:51:33,608 --> 00:51:35,651 Nu kommer der et stort skridt. 620 00:51:37,904 --> 00:51:39,155 Er det rindende vand? 621 00:51:39,239 --> 00:51:42,575 Det er en naturlig kilde. Jeg lod den blive. 622 00:51:42,658 --> 00:51:44,911 Ikke den samme flod to gange, som de siger. 623 00:51:46,121 --> 00:51:48,706 Så er vi her. 624 00:51:53,294 --> 00:51:56,047 Der er en seng tre skridt foran. Vend dig om. 625 00:52:04,597 --> 00:52:08,769 Du er et utroligt aktiv, Prairie. 626 00:52:08,852 --> 00:52:14,858 Jeg er heldig, jeg mødte dig og kan arbejde med dig. 627 00:52:17,861 --> 00:52:19,154 Tak. 628 00:52:23,199 --> 00:52:24,325 Sov godt. 629 00:52:25,201 --> 00:52:26,286 Godnat. 630 00:52:58,860 --> 00:52:59,903 Hap? 631 00:53:16,002 --> 00:53:19,840 Lad mig tale dig igennem det her. Du hører dine tanker skyde op: 632 00:53:19,923 --> 00:53:21,257 "Det her sker ikke." 633 00:53:21,341 --> 00:53:22,508 Det gør det. 634 00:53:23,509 --> 00:53:24,845 "Det her er en drøm." 635 00:53:24,928 --> 00:53:26,762 Du er helt vågen. 636 00:53:26,847 --> 00:53:28,181 "Nogen vil finde mig." 637 00:53:29,432 --> 00:53:31,726 "Hvorfor er jeg lukket inde i et bur?" 638 00:53:33,478 --> 00:53:36,731 Det finder du snart ud af. 639 00:53:37,565 --> 00:53:41,987 Du skal vide, der kan gå tid, før han kommer efter dig. 640 00:53:42,070 --> 00:53:45,406 Tænker du på de skridt, der har ført dig hertil... 641 00:53:45,490 --> 00:53:47,200 vil du nok forstå, 642 00:53:47,283 --> 00:53:50,745 at det er helt din egen fejl. 643 00:53:51,996 --> 00:53:55,333 Dine tanker vil forsøge at overrumple dig. Kæmp imod. 644 00:53:57,127 --> 00:53:58,836 Du vil finde din frihed. 645 00:53:58,920 --> 00:54:00,046 Når du sover. 646 00:54:00,881 --> 00:54:02,382 I dine drømme. 647 00:54:03,841 --> 00:54:05,801 Sådan undgår vi at blive vanvttige. 648 00:54:09,430 --> 00:54:10,681 Hvad hedder du? 649 00:54:14,560 --> 00:54:15,937 Prairie. 650 00:54:18,648 --> 00:54:19,524 Prairie. 651 00:54:22,068 --> 00:54:22,944 Jeg hedder... 652 00:54:25,446 --> 00:54:26,614 Homer 653 00:57:32,883 --> 00:57:35,803 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX