1
00:00:09,857 --> 00:00:12,924
[ قسمت چهارم - سیزیجی ]
2
00:00:13,108 --> 00:00:18,608
« مترجمیــن: میــکائــیل ، محــمد نجـــفی »
Mohammad_Na , #MK
3
00:00:34,325 --> 00:00:35,368
!صبر کن
4
00:00:53,928 --> 00:00:56,389
.بدونِ اون «هومر» رو پیدا نمیکنی
5
00:00:57,724 --> 00:00:58,724
کی؟
6
00:01:51,694 --> 00:01:52,694
.همین بود
7
00:01:55,281 --> 00:01:57,617
،اون دختر کوچولو توی خوابت بچگی خودته
8
00:01:57,700 --> 00:01:59,744
یا بچگی «نینا آزاروا»؟
9
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
.بهنظرم جفتـشون یکی هستن
10
00:02:01,996 --> 00:02:03,748
پس تو و «نینا» هم یکی هستید؟
11
00:02:03,832 --> 00:02:06,126
.نه ، من روز حادثه سوار اتوبوس شدم
12
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
،فکر نکنم «نینا» سوار شد
،و به واسطهی اون تصمیم
13
00:02:09,379 --> 00:02:11,131
.زندگی کاملاً متفاوتی برامون رقم خورد
14
00:02:11,714 --> 00:02:14,676
،یعنی ، اون هرگز نمرد و کور نشد
،هرگز به آمریکا منتقل نشد
15
00:02:14,759 --> 00:02:17,053
.هرگز هفت سال رو زیر زمین سپری نکرد
16
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
...پوستـش
17
00:02:21,641 --> 00:02:23,226
.خیلی ملایم ـه
18
00:02:26,855 --> 00:02:28,648
.من زندگی با ملایمتی نداشتم
19
00:02:31,109 --> 00:02:33,728
شاید داری بهصورت زیرآستانهای
با «نینا» ارتباط برقرار میکنی
20
00:02:34,112 --> 00:02:36,447
.من نمیشناسمش
.دلمـم نمیخواد بشناسمش
21
00:02:37,282 --> 00:02:39,025
پس در این صورت تو هم درست
مثل «هپ» نیستی؟
22
00:02:41,452 --> 00:02:44,372
.گفته بودی «هپ» اسیر کنندهی تو بوده -
.الأنم هست -
23
00:02:44,455 --> 00:02:46,457
پس تو رو گروگان گرفته؟ -
.ما» رو گروگان گرفته» -
24
00:02:46,541 --> 00:02:48,710
.تو فکر میکنی اون دکتر «پرسی»ـه ، ولی نیست
25
00:02:48,793 --> 00:02:51,504
.از داخل اون «هپ»ـه ، اون یه شکارچیـه -
.باشه -
26
00:02:52,630 --> 00:02:53,715
.پس اون یه شکارچیـه
27
00:02:54,507 --> 00:02:56,968
.تو رو گرفته و توی یه جعبه حبسـت کرده
28
00:02:57,135 --> 00:02:58,970
.ولی تو هم «نینا» رو توی یه جعبه حبس کردی
29
00:02:59,762 --> 00:03:02,056
.یهجائی در عمق ذهنت دفنـش کردی
30
00:03:02,140 --> 00:03:04,851
،دلش میخواد خارج بشه
.برای همین از طریق رویاهات بهت رجوع میکنه
31
00:03:04,934 --> 00:03:06,352
قضیهی «ریچل» رو پیگیری کردی؟
32
00:03:07,020 --> 00:03:10,148
.داری بحث رو عوض میکنی -
پیگیری کردی؟ گفتی میکنی -
33
00:03:10,231 --> 00:03:13,401
آره ، به یک مکانِ دیگه
.نزدیک خانوادهـش منتقل شده بود
34
00:03:14,444 --> 00:03:15,987
اسم اون مکان چیـه؟
35
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
نینا» ، فکر میکنی»
چه اتفاقی برای «ریچل» افتاده؟
36
00:03:20,909 --> 00:03:22,435
.فکر میکنم اون کشتتش
37
00:03:23,119 --> 00:03:23,953
چرا؟
38
00:03:24,037 --> 00:03:25,872
چون اینطوری یه راه برای
برقراری ارتباط پیدا میکرد
39
00:03:25,955 --> 00:03:28,783
و الأن میتونه درموردِ کارهائی
.که «هپ» توی آزمایشگاهش میکنه حرف بزنه
40
00:03:28,958 --> 00:03:32,145
.هپ» جلوش رو گرفت ، خودتم اینو دیدی» -
بهنظر تو داخل آزمایشگاه چیکار میکنه؟ -
41
00:03:32,170 --> 00:03:34,339
تو تا حالا توی آزمایشگاهش بودی؟ -
.آره -
42
00:03:36,966 --> 00:03:39,260
.ولی یه اتاقی اونجاست که نمیشه واردش شد
43
00:03:39,677 --> 00:03:40,887
.یه اتاقی که درش قفل ـه
44
00:03:41,804 --> 00:03:42,804
مگه نه؟
45
00:03:48,978 --> 00:03:51,814
بگو که همچین اتاقی اونجا نیست
.و من دیگه راجع بهش حرف نمیزنم
46
00:03:59,489 --> 00:04:01,991
برات طبیعیـه که حس کنی
.دکتره قاتل ـه
47
00:04:02,659 --> 00:04:05,495
،میخواد بخشی از وجودت رو دربیاره
.وهمـت رو
48
00:04:06,120 --> 00:04:08,539
،و تو فکر میکنی بدون اون بخش میمیری
.ولی اینطور نیست
49
00:04:08,831 --> 00:04:10,041
.شکوفا میشی
50
00:04:10,875 --> 00:04:13,378
خدایا ، اون واقعاً خیلی باهوشـه ، مگه نه؟
51
00:04:15,922 --> 00:04:17,698
،میدونه که تو هرگز منو نمیبینی
52
00:04:17,882 --> 00:04:19,682
،شخصیت واقعیـم رو
53
00:04:20,343 --> 00:04:21,719
.تا زمانی که بیمارتم نمیبینی
54
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
.این تقصیر «پیِر»ـه
55
00:05:25,533 --> 00:05:27,160
.سلام -
.سلام -
56
00:05:27,660 --> 00:05:29,495
.اومدم که «نینا آزارُوا» رو ببینم
57
00:05:29,662 --> 00:05:30,872
.عه ، شرمنده
58
00:05:30,955 --> 00:05:33,958
خانم «آزاروا» حق ملاقات
.با عیادتکنندهها رو نداره
59
00:05:34,042 --> 00:05:36,711
.من عیادتکننده نیستم
.کارآگاه خصوصیام
60
00:05:37,628 --> 00:05:38,880
،دارم دنبال دختر گمشده میگردم
61
00:05:38,963 --> 00:05:42,342
و خانم «آزاروا» اطلاعاتی در مورد یک خونه
.داره که ممکنه توی پیدا کردنش به دردم بخوره
62
00:05:42,425 --> 00:05:45,970
،«اصرارتون رو درک میکنم جناب «واشینگتون
.ولی نمیتونم اطلاعاتی بهتون بدم
63
00:05:46,054 --> 00:05:48,264
میشه با یکی که اینجا مسئولـه صحبت کنم؟
.خواهش میکنم
64
00:05:48,348 --> 00:05:51,434
،دکتر «پرسی» امروز حضور نداره
.و دکتر «رابرتز» هم توی جلسهـست
65
00:05:51,517 --> 00:05:52,352
...احتمالاً نمیتونم
66
00:05:52,435 --> 00:05:54,020
،میدونستی با هر 24 ساعتی که میگذره
67
00:05:54,103 --> 00:05:56,414
احتمالِ اینکه من اون بچه
رو زنده پیدا کنم رو پائین میاره؟
68
00:05:57,440 --> 00:05:59,984
حالا پیشنهاد میکنم
،جلسهی دکتر «رابرتز» رو قطع کنی
69
00:06:00,068 --> 00:06:02,737
و بهش بگی که اگر توی 15 دقیقهی آتی
،خانم «آزاروا» رو نبینم
70
00:06:02,820 --> 00:06:04,940
.و باهاش حرف نزنم ، با پلیس تماس میگیرم
71
00:06:26,844 --> 00:06:29,305
.«امیدوارم کارت ضروری بوده باشه «دارمی -
.به من که گفتن ضروریـه -
72
00:06:29,389 --> 00:06:31,682
.دارن تهدید میکنن که پلیس خبر میکنن -
چیشده؟ -
73
00:06:35,311 --> 00:06:38,189
،یه مَرد به نام «کریم واشینگتون» اینجاست
.میخواد باهات صحبت کنه
74
00:06:38,272 --> 00:06:40,112
نه ، نمیخوام با کسی
.از زندگیِ اون حرف بزنم
75
00:06:40,691 --> 00:06:43,611
داره درموردِ یه دختر گمشده
توی یه خونه میپرسه
76
00:06:45,405 --> 00:06:46,405
یه خونه؟
77
00:06:56,082 --> 00:06:58,543
!از تمام دروغهات خسته شدم
78
00:06:58,751 --> 00:07:00,711
!گفته بودی که پاستیل ماهی سوئدی میاری
79
00:07:01,254 --> 00:07:04,590
به «ناسا» بگو که جرائم فکریـشون
!دیگه روی من اثری نداره
80
00:07:05,133 --> 00:07:06,133
!«لیونل»
81
00:07:09,637 --> 00:07:11,848
.گوشکن ، ما راجع به این حرف زده بودیم
82
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
.باید تمرینات تنفسیـت رو انجام بدی
83
00:07:15,101 --> 00:07:16,978
سعی کن مسلط باشی ، باشه؟
84
00:07:21,399 --> 00:07:22,608
تو «نینا آزاروا»ـیی؟
85
00:07:23,317 --> 00:07:24,317
.آره
86
00:07:25,820 --> 00:07:26,820
من میشناسمت؟
87
00:07:27,280 --> 00:07:28,865
یعنی ، تا حالا همدیگه رو دیده بودیم؟
88
00:07:29,282 --> 00:07:32,493
،نه تا جائی که یادمه
،ولی بهم گفتن که فراموشی دارم
89
00:07:32,577 --> 00:07:33,828
،ولی رک بگم
90
00:07:34,495 --> 00:07:37,106
این بقیهی مردمـن که بهنظر میاد
.چیزها رو فراموش میکنن
91
00:07:38,499 --> 00:07:41,794
،سلام. اسم من «کریم واشینگتن»ـه
.من یه کارآگاه خصوصیام
92
00:07:41,878 --> 00:07:43,504
.دارم دنبال یه دختر گمشده میگردم
93
00:07:43,754 --> 00:07:45,173
بچهـست؟ -
.شونزده سالشـه -
94
00:07:45,882 --> 00:07:46,882
دزدیده شده؟
95
00:07:47,550 --> 00:07:50,552
خب ، اون داشته یه بازی که توسطِ
...کوری» ساخته شده بوده رو بازی میکرده»
96
00:07:51,179 --> 00:07:52,763
.جائی که توش کار میکردی -
.«آها درسته «کوری -
97
00:07:52,847 --> 00:07:55,900
،«آره توی خیابون «شاتر
.پلاکِ 828 مونده بود ، خونهی تو
98
00:07:55,933 --> 00:07:57,018
.درسته ، اون خونه
99
00:07:57,518 --> 00:07:58,718
هیچکس اونجا زندگی نمیکنه؟
100
00:07:59,395 --> 00:08:02,440
...نه ، ولی تو گفتی -
،با بقیهی بچهها مخفیانه اونجا -
101
00:08:02,523 --> 00:08:03,524
.بازی رو انجام میداد
102
00:08:05,651 --> 00:08:07,111
!یه خونه -
!بچهها -
103
00:08:07,195 --> 00:08:08,195
.نوجوونها
104
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
بهخاطر اون خونهـست که اینجائی؟
105
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
میدونی چطور باید
وارد اون خونه شد؟
106
00:08:19,207 --> 00:08:21,209
منظورت اینه که کلید دارم یا نه؟ -
...نه ، منظورم -
107
00:08:21,918 --> 00:08:23,753
.ورودی مخفی یا ورودیهای دیگهـست
108
00:08:23,836 --> 00:08:25,838
.باید چنین جائی رو پیدا کنم
109
00:08:27,632 --> 00:08:29,258
110
00:08:32,053 --> 00:08:34,847
،ببین میخوام باهات روراست باشم
.من یه عارضهای داشتم
111
00:08:35,181 --> 00:08:37,225
.فراموشی -
.آره ، یه جورائی -
112
00:08:37,308 --> 00:08:39,870
،داستانِ زندگی اخیرم مفصلـه
،توی یادآوری مشکل دارم
113
00:08:39,894 --> 00:08:42,522
و اونها اینجا منو تحتِ اینهمه
.مداوا قرار دادن تا نتونم فکر کنم
114
00:08:42,605 --> 00:08:46,067
،ولی ببین ، تو کمکـم میکنی از اینجا برم بیرون
.و منم میبرمت توی اون خونه
115
00:08:46,484 --> 00:08:47,604
.از طریق ورودی مخفی
116
00:08:48,110 --> 00:08:49,278
.بهت قول میدم
117
00:08:51,280 --> 00:08:53,920
.تو وثیقهی ضمانتِ داوطلبانه امضا کردی
.میتونی هروقت که بخوای اینجا رو ترک کنی
118
00:08:53,991 --> 00:08:56,744
.آره خب دکتر «پرسی» اونو به بَند خطر همگانی تغییر داد -
،فکر میکنه تو برای خودت -
119
00:08:56,827 --> 00:08:58,027
و بقیه خطر محسوب میشی؟ -
.نه -
120
00:08:58,079 --> 00:09:00,557
اون میدونه من خطری واسه هیچکس
.بهجز خودِ دکتر «پرسی» نیستم
121
00:09:00,581 --> 00:09:03,058
.چون من میدونم اون چهجور آدمیـه -
چهجور آدمیـه؟ -
122
00:09:04,418 --> 00:09:06,128
.اینجا جایِ امنی نیست
123
00:09:09,298 --> 00:09:12,802
.ولی من عجلهای ندارم
.دوازده روز دیگه اینجا موندن شدنیـه
124
00:09:15,429 --> 00:09:18,516
،ولی تو از جهتِ دیگه
زیاد گذر زمان به سودت پیش نمیره ، مگه نه؟
125
00:09:29,443 --> 00:09:30,903
،ببین ، از اینجا میبرمت بیرون
126
00:09:30,987 --> 00:09:33,281
ولی هرگونه بیماری روانی جدی از خودت بروز بدی
127
00:09:33,364 --> 00:09:35,241
.فوراً با دکتر «پرسی» تماس میگیرم
128
00:09:35,324 --> 00:09:37,076
بیماری روانی جدی از نظر تو چیـه؟
129
00:09:37,159 --> 00:09:38,661
.اوهام ، جنون تحریکاتی
130
00:09:38,744 --> 00:09:41,122
.اهمالِ بهداشتی ، رفتار روانپریشانه
131
00:09:41,205 --> 00:09:44,667
،تکرار مکررات
.ناتوانی در پیروی از یه زنجیرهی مشخص از افکار منطقی
132
00:09:44,750 --> 00:09:47,628
،من از لحاظ روانی بیمار نیستم
.ولی بهنظرم منطق دیگه زیاده رویـه
133
00:09:52,216 --> 00:09:53,843
!«ای بابا «لیونل
134
00:09:56,971 --> 00:09:57,971
میای یا نه؟
135
00:09:59,015 --> 00:10:02,310
،داری دچار دلهره میشی
...باید به بخش پرستارها بری
136
00:10:02,393 --> 00:10:03,769
...فقط تمرینات تنفسیـت رو انجام بده
137
00:10:03,853 --> 00:10:05,062
.اینو بپوش
138
00:10:15,781 --> 00:10:16,781
.بریم
139
00:10:24,874 --> 00:10:25,958
.پشتتو نگاه نکن
140
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
!وایسید
!اون اجازهی خروج از محوطهی ساختمون رو نداره
141
00:10:38,471 --> 00:10:39,680
.خیلیخب
142
00:10:39,764 --> 00:10:42,224
.اونی که پرتغالیِ روشنـه
.راحت پیداش میکنی
143
00:10:42,308 --> 00:10:43,910
.جلوی ساختمون نگهش دار -
کجا رفتن؟ -
144
00:10:43,934 --> 00:10:44,977
.درست اونجا -
.اونجائن -
145
00:10:45,311 --> 00:10:46,311
146
00:11:07,833 --> 00:11:08,833
147
00:11:09,210 --> 00:11:10,920
.ت» ، ترمز دستی»
148
00:11:11,003 --> 00:11:12,630
.ع» ، دنده عقب»
149
00:11:13,881 --> 00:11:15,481
.«خ»
[ دنده خلاص ]
150
00:11:28,688 --> 00:11:30,606
!لعنتی ، لعنتی ، لعنتی
151
00:11:35,695 --> 00:11:36,821
!وایسا
152
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
!گندش بزنن
153
00:11:40,408 --> 00:11:42,368
!وایسا ، هی
154
00:11:50,710 --> 00:11:53,105
قبلاً ماشین رونده بودی؟
155
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
.یادم نمیاد
156
00:12:50,728 --> 00:12:53,063
،ببین ، این فسخ یک جانبهی رد و بدلِ
157
00:12:53,147 --> 00:12:58,569
بین المللی مستقیم دلار به طلا
.توسطِ «نیکسون» در سال 74 ـه
158
00:12:58,652 --> 00:13:00,488
داری میگی که کار درستی کرد؟ -
...دارم میگم که -
159
00:13:00,571 --> 00:13:02,865
کارش باعث شد دلار
،موقعیت منحصر به فرد خودشو
160
00:13:02,948 --> 00:13:04,617
.از نظر پولهای رایجِ بینالمللی پیدا کنه
161
00:13:04,700 --> 00:13:07,669
شاید حتی اون رو بهسوی
برتریـش (بین پولهای رایج دیگه) سوق داد
162
00:13:09,747 --> 00:13:10,956
.اینجا بخش مردونهـست
163
00:13:11,916 --> 00:13:13,918
.توی بخش زنها سونائی نیست
164
00:13:14,794 --> 00:13:17,087
برای من که اشکالی نداره ، برای شما چی؟
165
00:13:27,473 --> 00:13:30,309
میدونی ، تنها زمانی که فقط
...حس میکنم توی حال خودمم
166
00:13:30,935 --> 00:13:32,520
.زمانیـه که تهِ استخرم
167
00:13:33,938 --> 00:13:36,190
.میدونم چی میگی ، خیلی ساکت ـه
168
00:13:37,566 --> 00:13:39,652
.تنها تسکین دهندهی وز وز گوشـه
169
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
چی باعث شده فکر کنی من گوشم وز وز میکنه؟
170
00:13:54,500 --> 00:13:55,668
.میشنومش
171
00:13:57,294 --> 00:14:00,673
تو زنگ زدن توی گوش منو میشنوی؟ -
آره میشنوم . تو مالِ منو میشنوی؟ -
172
00:14:11,642 --> 00:14:12,642
173
00:14:17,189 --> 00:14:19,233
قبل از این کجا بودی؟
174
00:14:20,818 --> 00:14:22,438
.داشتم در امتداد ساحل رانندگی میکردم
175
00:14:22,987 --> 00:14:25,072
قراره حقیقت رو کتمان کنیم دکتر «پرسی»؟
176
00:14:27,449 --> 00:14:30,494
ببخشید ... قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
همدیگه رو میشناسیم؟
177
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
گوشهای ما به یک دلیل یکسان
وز وز میکنه ، متوجهی؟
178
00:14:33,998 --> 00:14:36,299
بخاطر اینه که جفتـمون موسیقی
با صدای بلند دوست داریم؟
179
00:14:37,293 --> 00:14:38,878
.چون به اینجا تعلق نداریم
180
00:14:39,587 --> 00:14:40,629
.ما جهانگردیم
181
00:14:46,093 --> 00:14:47,469
...داری میگی که وز وز گوشـمون
182
00:14:48,637 --> 00:14:50,306
...عارضهی جانبیِ -
.سَفره -
183
00:14:50,389 --> 00:14:53,767
دیروز واردِ پوستهای از زندگی شدم
.که حیات از قبل در اون جاری بود
184
00:14:53,851 --> 00:14:56,478
.و معتقدم که تو هم همینکارو کردی
185
00:15:02,026 --> 00:15:04,026
.بیا یهجای دیگه به این بحثـمون ادامه بدیم
186
00:15:10,409 --> 00:15:12,888
چرا هرچیزی که درموردِ اون خونه
میدونی رو بهم نمیگی؟
187
00:15:12,912 --> 00:15:14,152
.شاید کمکـم کنه به یاد بیارم
188
00:15:14,204 --> 00:15:16,498
،خب ، خونه در سال 1910 ساخته شده بود
189
00:15:16,582 --> 00:15:19,251
توسطِ یه مهندس
.که از طریق کشف طلا ثروتی به جیب زده بود
190
00:15:19,793 --> 00:15:22,004
،اون ، خونه رو برای زنش ساخته بود
191
00:15:22,087 --> 00:15:23,672
.کسی که ادعا میکرد یهجور واسطهـست
192
00:15:24,214 --> 00:15:26,342
مثلاً ... یه جور حرف زدن با ارواح؟
193
00:15:26,425 --> 00:15:28,594
.آره برگزاری جلسات احضار روح و اینچیزا
194
00:15:29,678 --> 00:15:32,848
زنه تماماً توی نخ رسوماتِ دیرینه و عجیب
.دوران ملکه «ویکتوریا» بود
195
00:15:33,682 --> 00:15:37,770
،حالا اینها نقشههای اصلی نیستن
،اینها متعلق به دهه 60 یا 70 هستن
196
00:15:37,853 --> 00:15:39,893
زمانی که خونه به واحدهای جداگونه
.تقسیم شد و اجاره داده شد
197
00:15:39,939 --> 00:15:42,439
،تا دوسال پیش به همین روال بود
198
00:15:42,465 --> 00:15:44,026
.تا اینکه که تو خونه رو با «پیر راسکین» خریدی
199
00:15:44,109 --> 00:15:45,569
.ظاهراً ، اون دوست پسرم ـه
200
00:15:46,695 --> 00:15:48,864
.آره ، به گوش منم رسیده بود
201
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
این واسه چیـه؟ -
.واسه فَکـت -
202
00:15:54,536 --> 00:15:55,536
203
00:16:00,125 --> 00:16:01,651
...خب داشتی راجع به اون خونه میگفتی
204
00:16:02,169 --> 00:16:04,880
،آره ، به هرحال
،مستأجرها رو جابهجا کردن
205
00:16:04,964 --> 00:16:06,966
و خونه به دکوراسیون سابقـش
.برگردونده شد
206
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
که تا میزان زیادیـش
.اینجا نشون داده شده
207
00:16:09,551 --> 00:16:10,551
...خب
208
00:16:11,971 --> 00:16:13,347
ورودی مخفی کجاست؟
209
00:16:18,686 --> 00:16:19,686
210
00:16:20,437 --> 00:16:22,231
.یعنی ، خوندنِ اینها سخت ـه
211
00:16:24,108 --> 00:16:25,567
تا حالا توی اون خونه بودی؟
212
00:16:27,611 --> 00:16:29,613
.گفتم میبرمت داخل و همینکارم میکنم -
چطوری؟ -
213
00:16:39,957 --> 00:16:41,208
نظرت درمورد این چیـه؟
214
00:16:44,003 --> 00:16:45,754
مَرد سه دانا» چیـه؟»
[ وایز : دانا ]
215
00:16:50,384 --> 00:16:53,504
میدونه چیـه؟ چرا به بقیهی
عکسهای اون پوشه یه نگاه نمیاندازی؟
216
00:17:13,323 --> 00:17:14,323
.«باک»
217
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
چیه؟
218
00:17:18,495 --> 00:17:20,497
چیه؟ چیشده؟
.قیافهـت یهجوریه انگار روح دیدی
219
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
این شخص گمشدهـست؟ -
.آره ، اون «میشل»ـه -
220
00:17:23,751 --> 00:17:24,793
چرا؟ مگه دختره چشه؟
221
00:17:25,210 --> 00:17:26,610
.دختر نیست ، پسره
222
00:17:33,135 --> 00:17:34,135
.شرمنده
223
00:17:34,678 --> 00:17:35,679
...این عکس فقط
224
00:17:36,680 --> 00:17:38,891
منو یاد یه مَرد جوونی
.که توی «میشیگان» میشناختم انداخت
225
00:17:42,728 --> 00:17:45,647
دیگه چی راجع به «هپ»... یعنی دکتر «پرسی» میدونی؟
226
00:17:46,106 --> 00:17:50,027
،اون یه کتاب درموردِ واقعیت مطلق مانند جنون نوشته بود
.«که اسمشو گذاشته بود «روانپریشی کوانتوم
227
00:17:50,110 --> 00:17:53,363
.اون قبلاً روانکاو دوست پسرت بود -
اون روانپزشکِ «راسکین» بوده؟ -
228
00:17:53,739 --> 00:17:54,739
.آره
229
00:17:56,742 --> 00:17:58,744
.اینطوری توی درمانگاه به سر بردم
230
00:17:59,203 --> 00:18:00,454
.همهـش بهم مربوطه
231
00:18:00,954 --> 00:18:03,082
چیها؟ -
،«دکتر «پرسی -
232
00:18:03,165 --> 00:18:06,126
،پیر راسکین» ، اون خونه»
،نوجوونهای گمشده
233
00:18:08,087 --> 00:18:09,963
تو از قبلم توی آپارتمان «نینا» بودی؟
234
00:18:11,799 --> 00:18:12,799
.نه اونجا «کوری»ـه
235
00:18:16,845 --> 00:18:19,389
.باید به آپارتمان «نینا» بری -
.اونجا آپارتمان توئه -
236
00:18:19,765 --> 00:18:20,599
چرا؟
237
00:18:20,682 --> 00:18:24,520
چون این صفحهکلیدِ امنیتی
.به در یه کمد قفل شده وصلـه
238
00:18:25,229 --> 00:18:26,396
...«اگر «نینا
239
00:18:27,189 --> 00:18:30,275
،اگر من در تمام این قضایا دخیل بودم
.میتونیم تهتوش رو در بیارم
240
00:18:51,002 --> 00:18:55,302
"پیامک از «هومر رابرتز» : ." لطفاً هرچه سریعتر باهام تماس بگیر
"کار فوری دارم ، لطفاً جواب تماسم رو بده"
241
00:18:57,344 --> 00:18:58,804
.الو -
.«دکتر «رابرتز -
242
00:18:58,887 --> 00:19:00,573
...«دکتر «پرسی -
.تازه گوشیم رو روشن کردم -
243
00:19:00,597 --> 00:19:02,641
نینا آزاروا» امروز صبح»
.از درمانگاه فرار کرد
244
00:19:02,724 --> 00:19:04,852
منظورت چیه فرار کرد؟ -
.بهطور دقیق نمیدونیم -
245
00:19:04,935 --> 00:19:07,163
...یه کارآگاه امروز صبح اومد -
چهجور کارآگاهی؟ -
246
00:19:07,187 --> 00:19:09,148
یه کارآگاه خصوصی. من و «نینا» توی جلسه بودیم -
...تو -
247
00:19:09,231 --> 00:19:12,317
...که «دارمی» یهدفعه جلسه رو قطع کرد -
!نه ، صبر کن ، به من گوش بده -
248
00:19:12,401 --> 00:19:13,694
.بله ، ببخشید
249
00:19:13,777 --> 00:19:15,696
پرسیدی کسی که اومد سراغش کی بود؟
250
00:19:15,779 --> 00:19:17,322
.نتونستم باهاش حرف بزنم -
.ایبابا -
251
00:19:17,406 --> 00:19:19,801
با پلیس تماس گرفتی؟ -
.آره ، امیدوارم کار درستی کرده باشم -
252
00:19:19,825 --> 00:19:21,928
...میخواستم باهات حرف بزنم -
.البته که کار درستی کردی -
253
00:19:21,952 --> 00:19:24,705
.اون یه فراریـه
.اون مسئولیت ماست. یه خطر همگانیـه
254
00:19:24,788 --> 00:19:28,500
.من اینو به پلیس نگفتم -
،نه ، میخوام که الأن دوباره بهشون زنگ بزنی -
255
00:19:28,584 --> 00:19:31,795
،و بهشون بگی که اون جون منو تهدید کرده
.و برای خودش و بقیه خطر محسوب میشه
256
00:19:31,879 --> 00:19:33,319
فکر میکنید این لازم باشه؟ -
.آره -
257
00:19:33,380 --> 00:19:35,007
...دکتر «پرسی» ، من فقط ازتون میخوام
258
00:19:39,469 --> 00:19:42,890
،اگر بخواید استعفا بدم
.کاملاً تصمیمـتون درک میکنم
259
00:19:42,973 --> 00:19:45,851
باور کن ، میخواستم بهت بگم
.که یهجای دیگه برای دورهی آموزشی تخصصی پیدا کنی
260
00:19:45,934 --> 00:19:47,677
.ولی وابستگی اون به تو شاید نجاتـمون بده
261
00:19:47,895 --> 00:19:50,039
میخوام که هر نیم ساعت
.با پلیس تماس بگیری و پیگیری کنی
262
00:19:50,063 --> 00:19:51,940
.و درصورت برگشتنش آماده باش
263
00:19:52,149 --> 00:19:53,734
.باشه ، حتماً -
.خیلی خب -
264
00:19:53,984 --> 00:19:55,569
...متأسفم دکتر -
.سلام -
265
00:19:56,236 --> 00:19:57,321
همهچیز مرتبه؟
266
00:19:57,696 --> 00:20:00,991
.یه مسئلهی مهم کاریـه
267
00:20:01,617 --> 00:20:03,327
.من «الودی»ـم -
.«هانتر» -
268
00:20:03,702 --> 00:20:04,702
.از آشنائیـت خوشحالم
269
00:20:06,580 --> 00:20:08,957
داشتم سرم رو به شیشه میکوبیدم
270
00:20:10,292 --> 00:20:11,501
...میخواستم
271
00:20:12,252 --> 00:20:15,339
.مغزم رو بکشم تا دیگه نتونم فکر کنم
272
00:20:15,714 --> 00:20:18,175
،و اگر این کار با کشتن خودم امکانپذیر باشه
.هیچ مشکلی ندارم
273
00:20:18,300 --> 00:20:21,511
این توی یه بُعد دیگه جریان داره؟ -
.آره -
274
00:20:22,721 --> 00:20:26,916
تو روی تختـت میایستی و از بین دریچه
.با من حرف میزنی. تو و«او ای» نوبتی اینکارو میکنید
275
00:20:27,726 --> 00:20:29,144
.و بالأخره من دست کشیدم
276
00:20:29,728 --> 00:20:31,063
.تو جون منو نجات دادی
277
00:20:32,105 --> 00:20:33,105
.«تو و «او اِی
278
00:20:34,233 --> 00:20:36,151
منظورت «نینا»ـست؟ -
.نه -
279
00:20:37,069 --> 00:20:38,069
.«او ای»
280
00:20:39,279 --> 00:20:41,657
.نینا» اونجا نبود ، «نینا» متعلق به این بُعد ـه»
281
00:20:43,825 --> 00:20:46,245
.میدونی ... خیلی جالبه
282
00:20:46,745 --> 00:20:47,745
...توی اینجا
283
00:20:48,413 --> 00:20:50,791
.تو یه پزشکی
.هیچ غلطی نمیتونی واسه من بکنی
284
00:20:52,668 --> 00:20:54,461
...ولی توی اون بُعد ، تو یه جور
285
00:20:54,544 --> 00:20:55,963
.کوارتربکِ فوتبالی
286
00:20:56,588 --> 00:20:58,799
.و سلامتِ عقل منو آوردی سرجاش
287
00:21:06,807 --> 00:21:09,309
اون روت اثر میذاره ، مگه نه؟
288
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
.شاید روی تو اثر میذاره
میخوای راجع بهش حرف بزنی؟
289
00:21:11,520 --> 00:21:13,230
.اون روی همه اثر میذاره
290
00:21:14,231 --> 00:21:16,525
بدونِ اینکه بفهمی از بهترین
.نقطهی قوتـت عبور میکنه
291
00:21:17,150 --> 00:21:18,360
.این ماهیّتشـه
292
00:21:20,696 --> 00:21:21,822
.خب حالا دیگه رفته
293
00:21:21,905 --> 00:21:23,657
پس شاید این یه مایهی
.آرامش خاطر برات باشه
294
00:21:24,074 --> 00:21:25,242
.اون نرفته دکتر
295
00:21:25,617 --> 00:21:28,870
.اون نقشه داره. «او ای» همیشه نقشه داره
296
00:21:29,371 --> 00:21:30,371
.برمیگرده
297
00:21:30,998 --> 00:21:32,249
چرا اینو میگی؟
298
00:21:32,874 --> 00:21:37,963
خب ، یهجورائی توی یکی از 2500 شبِ
...عجیب و غریب در زیر زمین
299
00:21:38,171 --> 00:21:41,675
هومر» ، همون کوارتربکِ از خود گذشتهای»
.که بهت گفتم ، روش اثر گذاشت
300
00:21:43,218 --> 00:21:46,430
،و طبق تجربهی من
.اون آدمی نیست که جا بزنه
301
00:21:55,314 --> 00:21:56,565
.باید بدونیـش
302
00:21:57,524 --> 00:21:59,526
یادت نمیاد؟ باید به یاد بیاری
303
00:22:00,777 --> 00:22:02,529
.یه داستان برام بگو -
داستان؟ -
304
00:22:02,863 --> 00:22:05,240
آره فقط برای یه لحظه سرمو گرم کن
.که فکری نکنم
305
00:22:10,746 --> 00:22:13,582
...خب ، میدونی برادر من
306
00:22:14,624 --> 00:22:17,502
از اون مَرداست که هرگز نمیذاره
.یه زن توی خونهـش مسواک نگه داره
307
00:22:17,586 --> 00:22:20,005
میدونی؟ هیچوقت نمیخواست
.از خر شیطون بیاد پائین
308
00:22:20,748 --> 00:22:24,843
تا اینکه یه شب ، توی یه اجرای موزیکِ نویز
.با یه زنِ کلهتراشیده که خوانندهی سبک پانکـه آشنا میشه
309
00:22:24,926 --> 00:22:27,929
اجرای موزیک نویز چیـه؟ -
میخوای گوش کنی یا سؤال بپرسی؟ -
310
00:22:29,806 --> 00:22:32,726
نکته اینه که اونها
...وجه اشتراکهای زیادی داشتن
311
00:22:32,976 --> 00:22:34,269
.و بهم دیگه دروغ نمیگفتن
312
00:22:35,896 --> 00:22:37,481
،اون توی همون قرار اول حتی قبل از اینکه
313
00:22:37,564 --> 00:22:38,764
،شام سفارش بدن به زنه گفته بود
314
00:22:38,815 --> 00:22:40,859
که زیاد عقیدهای برای
.بچه بهدنیا آوردن نداره
315
00:22:41,735 --> 00:22:42,936
.زنه هم باهاش موافقت میکنه
316
00:22:43,195 --> 00:22:45,355
بهش میگه دنیا الأن
،نیازهای زیادی داره
317
00:22:45,405 --> 00:22:47,282
.ولی یه انسان دیگه جزو اون نیازها نیست
318
00:22:49,576 --> 00:22:50,702
...برادرم و این زنه
319
00:22:51,912 --> 00:22:52,954
.عاشق هم شدن
320
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
.به مدت 7 سال باهم بودن
321
00:22:56,124 --> 00:22:57,764
،وقتی که میبینه مسواکِ کوفتی زنش
322
00:22:57,834 --> 00:23:00,921
توی جا مسواکی جفتِ مسواک خودشه
.حسابی به وجد میاد
323
00:23:01,546 --> 00:23:03,691
،تا اینکه یه روز از خدا بیخبر
،زنه از سرکار میاد خونه
324
00:23:03,715 --> 00:23:05,515
.و میگه که دلش بچه میخواد
325
00:23:05,967 --> 00:23:07,052
شمارهی رمز چیـه؟
326
00:23:07,886 --> 00:23:09,262
10-15-87
327
00:23:16,019 --> 00:23:17,019
!یادت اومد
328
00:23:28,448 --> 00:23:29,991
.فقط یه مشت نوار ـه
329
00:23:30,575 --> 00:23:32,619
.آره ، نوارهائی که ارزش مخفی شدن رو دارن
330
00:23:35,394 --> 00:23:38,094
[ پاریس - 18 سپتامبر 2009 ]
331
00:23:49,177 --> 00:23:50,857
.دراز کشیدم
332
00:23:51,847 --> 00:23:54,141
.و خورشید خیلی درخشانـه
333
00:23:54,224 --> 00:23:57,853
.قطراتِ عرق روی پوستم ـه -
این توئی؟ -
334
00:23:58,895 --> 00:23:59,938
.آره به گمونم
335
00:24:00,021 --> 00:24:02,065
.هیچی نپوشیدم
336
00:24:03,400 --> 00:24:05,861
.هیچ بادی نمیاد ، بخاطر همین قطرات عرق
337
00:24:05,944 --> 00:24:08,405
.مثل حباب سرجاشون موندن
338
00:24:10,907 --> 00:24:13,952
حس میکنم یه زبون پشتِ پام رو میلیسه
339
00:24:15,412 --> 00:24:16,872
.یه زبون دیگه گوشم رو
340
00:24:17,831 --> 00:24:20,041
.زبونها عرقها رو به خودشون جذب میکنن
341
00:24:20,834 --> 00:24:24,004
.میدونن که بدنم داره اسرار رو برملا میکنه
342
00:24:26,047 --> 00:24:28,216
.یه زبون وارد کونم میشه
343
00:24:30,969 --> 00:24:33,930
.فکر کنم اینها تعاریف خوابهائن
.به همین روال توی «کوری» ضبطـشون میکردن
344
00:24:41,188 --> 00:24:42,439
.نمیتونم تکون بخورم
345
00:24:43,190 --> 00:24:44,190
...گرچه
346
00:24:45,108 --> 00:24:46,902
.چیزی هم مانعم نمیشه
347
00:24:48,361 --> 00:24:49,863
،وقتی میخوام حرف بزنم
348
00:24:50,238 --> 00:24:52,240
.پیر» زبونم رو از حلقومم میکشه بیرون»
349
00:24:53,783 --> 00:24:56,786
.بیست و چهارم مارس 2013
350
00:24:57,204 --> 00:24:59,164
...من فهمیدم که خواب نمیبینم
351
00:25:14,888 --> 00:25:16,723
! «y» عه ، سه حرفِ
352
00:25:18,767 --> 00:25:19,768
.متوجه نمیشم
353
00:25:20,977 --> 00:25:24,105
.«y» ببین ، سه حرفِ
.بذار «G» و «Z» ، «S» دستتو روی حروفِ
354
00:25:25,524 --> 00:25:26,900
.«Y» سه حرفِ
355
00:25:29,236 --> 00:25:31,154
.«دار y مَرد سه»
،داره Y مردی که لقبش سه حرف]
[هم آواست Y کلمهی «وایز» به معنی دانا با جمعِ حرف
356
00:25:31,238 --> 00:25:33,878
مَرد سه دانا» آخرین سرنخِ توی بازی بوده»
...میشل» وقتی ناپدید شد»
357
00:25:33,907 --> 00:25:35,450
.داشته اون بازی رو انجام میداده -
.درسته -
358
00:25:35,534 --> 00:25:38,370
شاید اون بازی ما رو واردِ
.ورودی مخفی خونه بکنه
359
00:25:38,453 --> 00:25:39,453
.«سیزیجی»
360
00:25:39,996 --> 00:25:40,996
این چی هست اصلاً؟
361
00:25:41,498 --> 00:25:43,083
یه مکان؟ یه شخص؟
362
00:25:45,627 --> 00:25:46,627
.موبایلش
363
00:25:56,459 --> 00:25:58,659
[ برنامهی تیندر ]
[ نوعی برنامهی دوست یابی ]
364
00:26:03,218 --> 00:26:05,118
!یک مورد سازگار پیدا شد
!یاسی» شما را لایک کرد»
365
00:26:13,154 --> 00:26:14,154
الو؟
366
00:26:14,211 --> 00:26:15,711
367
00:26:15,807 --> 00:26:17,058
...آره
368
00:26:17,951 --> 00:26:18,951
.عه ، سلام جناب سروان
369
00:26:19,619 --> 00:26:21,580
.آره ، ممنون که تماس گرفتید
[ روز افتضاحیـه ]
370
00:26:22,080 --> 00:26:24,624
،ببینید ، میخوام تأکید کنم که
[آره برای منم همینطور ، ممکنه اخراج بشم ولی مهم نیست ]
371
00:26:24,624 --> 00:26:26,251
...«نینا آزاروا»
372
00:26:27,460 --> 00:26:28,461
.خطرناک ـه
373
00:26:28,962 --> 00:26:31,047
.اون ... اون به مداوا احتیاج داره
374
00:26:31,079 --> 00:26:32,979
[ کاش منم مثل تو انقدر جسور بودم ]
375
00:26:33,049 --> 00:26:35,260
...خب آره ، یه حادثهای اینجا رخ داده بود
376
00:26:35,321 --> 00:26:37,921
[ چطوره بعداً بریم یکم مست کنیم؟ ]
377
00:26:38,013 --> 00:26:39,431
.دکتر «پرسی» رو تهدید کرده بود
378
00:26:40,724 --> 00:26:43,143
...بله ، بله بهصورت فیزیکی
379
00:26:43,476 --> 00:26:45,020
.اون دچار یه عارضهی روانی بوده
380
00:26:45,076 --> 00:26:47,176
[ ساعت 8 بریم «کیوشی». یه لباس وینیلیِ قرمز میپوشم ]
381
00:26:47,230 --> 00:26:50,734
ببینید ، میخوام تأکید کنم
،که اون قابل اعتماد نیست
382
00:26:50,817 --> 00:26:53,862
همونطور که احتمال داره به کسی آسیب بزنه
.باید فوراً برگردونده بشه
383
00:26:54,359 --> 00:26:55,692
[ منم قرمز میپوشم ]
384
00:26:55,989 --> 00:26:59,242
بله ، به محض اینکه پیداش کردید
.به ما اطلاع بدید
385
00:27:00,410 --> 00:27:01,410
.متشکرم
386
00:27:06,322 --> 00:27:08,022
[ چه جسور ]
387
00:27:10,939 --> 00:27:13,239
[ یاسی» ، 27 ساله» ]
[ فاصلهی کنونی - سه کیلومتر ]
388
00:27:20,597 --> 00:27:21,597
رمزشو داری؟
389
00:27:38,615 --> 00:27:39,991
.«سیزیجی»
390
00:27:45,372 --> 00:27:47,165
چیکار باید بکنم؟ -
.فقط خودت باش -
391
00:28:00,929 --> 00:28:01,929
.سیزیجی» هستم»
392
00:28:03,640 --> 00:28:04,640
.سلام
393
00:28:05,600 --> 00:28:06,643
خانم «آزاروا»؟
394
00:28:07,143 --> 00:28:08,478
.بله ، خودم هستم
395
00:28:09,729 --> 00:28:10,929
.بهنظر نمیاد روبهراه باشی
396
00:28:14,150 --> 00:28:17,237
شرمنده ، یه کسالتی داشتم
.ولی الأن حالم خیلی بهتر ـه
397
00:28:19,114 --> 00:28:20,354
کِی میخوای بیای؟
398
00:28:21,491 --> 00:28:22,491
...فردا
399
00:28:22,992 --> 00:28:23,992
.امشب
400
00:28:28,498 --> 00:28:29,498
الو؟
401
00:28:32,794 --> 00:28:35,046
یکم برامون زمان میبره
.تا تجهیزات رو آماده کنیم
402
00:28:35,755 --> 00:28:36,755
.ساعت 9 میبینمت
403
00:28:36,965 --> 00:28:39,801
.آدرس رو لازم دارم. برای تاکسی میخوام
404
00:28:40,218 --> 00:28:42,345
.رانندهتون آدرس رو خواهد داشت خانم آزارووا
405
00:28:42,429 --> 00:28:45,890
لطفا با لباس مناسب بیاید
.تا به محض حضورتون شروع کنیم
406
00:29:20,341 --> 00:29:21,342
هومر؟
407
00:29:23,052 --> 00:29:24,052
یاسی؟
408
00:29:24,554 --> 00:29:25,554
.خودمم
409
00:29:27,390 --> 00:29:28,224
چیه؟
410
00:29:28,391 --> 00:29:31,978
فقط اینکه عکسهات خیلی کمتر از خودت
411
00:29:32,061 --> 00:29:33,456
.جذابن
412
00:29:33,480 --> 00:29:35,398
.جدی میگم. به نظرم دلپذیره
413
00:29:35,565 --> 00:29:37,567
.بهتر از "ناامید کننده" است
414
00:29:39,235 --> 00:29:40,235
گرسنه ای؟
415
00:29:40,487 --> 00:29:41,487
.آره
416
00:29:55,460 --> 00:29:57,980
.خیلی خب، الان باید بهم بگی
از کحا میدونستی من واقعا کیم؟
417
00:29:58,463 --> 00:30:00,632
...میدونی، اینکه ما... ما -
.اهل اینجا نیستیم -
418
00:30:01,090 --> 00:30:02,717
.همونطور که خودت گفتی، توریستیم
419
00:30:03,134 --> 00:30:05,804
،وقتی به اندازه من سفر کنی
.خود به خود حسش میکنی
420
00:30:07,972 --> 00:30:10,725
باشه، ولی میتونی کنترل کنی که کجا بری؟
421
00:30:10,809 --> 00:30:12,685
منظورم اینه که، میتونی یه مقصد انتخاب کنی؟
422
00:30:13,061 --> 00:30:15,730
میخوای برنامه پرواز بچینی؟
423
00:30:16,898 --> 00:30:20,693
،نمیتونی همه چی رو کنترل کنی
،ولی میتونی درک کنی، تاثیر بذاری
424
00:30:21,194 --> 00:30:22,195
.طبق اون نقشه بریزی
425
00:30:24,447 --> 00:30:26,825
،باید بگم
.برای من یکم رازآلودی
426
00:30:28,368 --> 00:30:30,745
یبار خودمو تو یه بُعدی پیدا کردم که بازیگر بودم
427
00:30:31,788 --> 00:30:33,122
.بیشتر فیلم های فرانسوی بود
428
00:30:33,665 --> 00:30:37,001
.اولش برام سنگین بود
.احساس میکردم امنیت ندارم
429
00:30:37,335 --> 00:30:40,839
مردم تو خیابون جلوم رو میگرفتن بهم میگفتن
که فیلمه روشون تاثیر گذاشته. کدوم فیلم؟
430
00:30:41,965 --> 00:30:44,968
،پس خودم رو تو خونهش زندانی کردم
.و تمام دیویدی هاش رو دیدم
431
00:30:46,010 --> 00:30:47,303
و خودم رو به عنوان
432
00:30:47,929 --> 00:30:49,138
،زنی جوان
433
00:30:49,472 --> 00:30:51,891
،معصوم، ساده لوح
.که عاشقق میشه و فراموش میکنه دیدم
434
00:30:52,517 --> 00:30:53,768
.مرگ خودم رو دیدم
435
00:30:54,018 --> 00:30:57,981
خودکشی، حمله قلبی
.خفه شدن توسط شوهرم
436
00:30:58,064 --> 00:30:59,649
.همه این نقش ها هم خود من بود و هم نبود
437
00:30:59,732 --> 00:31:02,026
آخرش، اونقدر گیج شده بودم
.که نمیتونستم درست فکر کنم
438
00:31:02,861 --> 00:31:05,029
ولی بعدش متوجه شدم یه چیزی هست
439
00:31:05,238 --> 00:31:07,907
.که من و اون بازیگر با هم اشتراک داشتیم
440
00:31:11,202 --> 00:31:12,202
حالت خوبه؟
441
00:31:14,455 --> 00:31:18,167
،آره، عذر میخوام
.همین الان یه چیزیو درباره یه بیمار متوجه شدم
442
00:31:18,960 --> 00:31:20,753
شما... شما یه وجه اشتراک داشتین؟
443
00:31:21,713 --> 00:31:24,257
.هردومون عطشِ درک کردن شرایط آدما رو داشتیم
444
00:31:25,592 --> 00:31:27,719
اون عطشش رو با بازی کردن
،نقش های مختلف برطرف میکرد
445
00:31:27,802 --> 00:31:28,887
.و من با مسافر بودن
446
00:31:29,804 --> 00:31:31,598
...باشه، ولی چطور
447
00:31:32,599 --> 00:31:34,601
...چطوری به مقصدی
448
00:31:35,143 --> 00:31:36,143
به انتخاب خودت سفر میکنی؟
449
00:31:36,895 --> 00:31:38,855
،چهار نفر گیر میاری
...حرکتا رو انجام میدی
450
00:31:39,272 --> 00:31:40,648
ها؟
451
00:31:45,820 --> 00:31:46,820
چیه؟
452
00:31:48,197 --> 00:31:49,949
چیه؟
453
00:31:50,033 --> 00:31:53,953
،ببخشید، فقط اینکه
.برای آدمی مثل تو، روش عجیبی هست
454
00:31:55,538 --> 00:31:57,040
روش های دیگه ای هم هست؟
455
00:31:57,582 --> 00:32:00,335
.خب، تو امروز صبح تا ساحل کالیفرنیا رانندگی کردی
456
00:32:00,919 --> 00:32:02,719
،میتونستی پرواز کنی
.با قطار بری، راه بری
457
00:32:02,795 --> 00:32:04,672
.آره، روش های زیادی وجود دارند
458
00:32:05,590 --> 00:32:07,050
.ولی همهشون نیازمند سوخت هستن
459
00:32:08,676 --> 00:32:10,511
.سوخت هست که اجازه میده به جایی که میخوای بری
460
00:32:10,595 --> 00:32:12,305
...خیلی خب، پس
461
00:32:12,847 --> 00:32:13,890
اون سوخت چیه؟
462
00:32:14,807 --> 00:32:16,309
.نمیتونم توضیحش بدم
463
00:32:19,062 --> 00:32:20,146
.ولی میتونم نشونت بدم
464
00:32:27,487 --> 00:32:30,865
.آره، سبک آر اند دی
.و آخرین مهمونیمون. فوق العاده است
465
00:32:31,616 --> 00:32:32,992
.مرسی
466
00:32:33,076 --> 00:32:34,702
.فکر میکردم یه شرکت طراحیه
467
00:32:34,786 --> 00:32:37,163
هست. داریم روی این فکر میکنیم
.که چطور مرگ رو بازطراحی کنیم
468
00:32:37,246 --> 00:32:38,706
.نوش -
.نوش -
469
00:32:39,248 --> 00:32:40,500
.منظورم، از نظر فرهنگیه
470
00:32:40,917 --> 00:32:42,919
،زیبا سازی بیمارستان ها
.نحوه اجرای مراسمات ختم
471
00:32:43,002 --> 00:32:46,381
.تمام مسائل حول مرگ یا آشغال بودن یا ترسناک
472
00:32:46,464 --> 00:32:48,091
.یه فرصت حروم شده ایه
473
00:32:48,216 --> 00:32:50,134
از لحاظ مالی؟ -
.آره. از لحاظ مالی -
474
00:32:50,218 --> 00:32:53,680
همچنین مواجه کردن مردم
.با فانی بودنشون به جای فرار کردن ازش
475
00:32:54,597 --> 00:32:56,683
.میدونی، مثل حرف زدن درباره مراقبت های پیش از مرگ
476
00:32:57,100 --> 00:32:59,352
.شاید هم بزودی صحبت از افزایش طول عمر بشه
477
00:32:59,435 --> 00:33:03,523
نه، نمی... نمیخوام که ضمیر خودآگاهم یه جایی
478
00:33:03,606 --> 00:33:06,377
.روی یه سرور ابری آپلود شه تا فکر کنه -
.الان اینطور فکر میکنی -
479
00:33:06,401 --> 00:33:09,088
.من مشکلی با مرگ ندارم -
.خب این به خاطر اینه که تو درمانگری -
480
00:33:09,112 --> 00:33:11,072
.بیشتر مردم حتی نمیخوان بهش فکر کنن
481
00:33:11,155 --> 00:33:12,991
هر چند با وجود اینکه مرگ، انگیزه ای اساسی
482
00:33:13,074 --> 00:33:14,701
.برای هرکاری که انجام میدیم هست
483
00:33:16,160 --> 00:33:17,328
...ساختن، جفتگیری
484
00:33:19,747 --> 00:33:20,790
.زاد و ولد
485
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
.درسته
486
00:33:24,252 --> 00:33:26,170
.یه بیمار جدید دارم که کلا تو فکر مرگه
487
00:33:26,963 --> 00:33:29,173
.دربارهش بهم بگو -
.نه، نباید بگم -
488
00:33:29,257 --> 00:33:31,467
.بیخیال. مجبور نیستی از اسم های واقعی استفاده کنی
489
00:33:31,551 --> 00:33:33,431
.نه، خیلی جزئیات داره
...چیزهایی که میگه
490
00:33:33,469 --> 00:33:35,179
...اونا -
چیه؟ موهوم هستن؟ -
491
00:33:37,849 --> 00:33:39,434
.اون ادعا میکنه که من نیمه گمشدهشم
492
00:33:40,143 --> 00:33:41,019
.انتقال
493
00:33:41,102 --> 00:33:42,770
.این فقط یه تیکه کوچیکه
494
00:33:43,187 --> 00:33:47,108
اون فکر میکنه ما هفت سال با هم
.توی یه زیرزمین در یه بعد دیگه زندگی کردیم
495
00:33:48,276 --> 00:33:49,610
مثل دنیای وارونه؟
496
00:33:51,320 --> 00:33:53,173
.بیا درباره یه چی دیگه حرف بزنیم -
.اوه بیخیال -
497
00:33:53,197 --> 00:33:55,197
.نه، وقتی بلند بیان میکنمش حس خیلی عجیبی داره
498
00:33:55,241 --> 00:33:58,494
شوخی میکنی؟ هر مردیو که میبینم
،یا تو کار تکنولوژیه یا تو کار سرمایه گذاری
499
00:33:58,578 --> 00:34:00,663
،یا ترکیبی از جفتش. پس، باورکن
500
00:34:00,747 --> 00:34:04,375
هر مرد متمایل به جنس مخالفی که
.تو کار ماشین های بدون راننده نباشه، من پایهاش هستم
501
00:34:04,959 --> 00:34:05,959
.ادامه بده
502
00:34:06,794 --> 00:34:10,298
.تو توهمات اون، دکتر پرسی ما رو زندانی کرده
503
00:34:10,923 --> 00:34:12,925
.همون که «روانپریشی کوانتوم » رو نوشته؟ -
.آره -
504
00:34:14,218 --> 00:34:17,388
.ما تو زندان های شیشه ای بودیم
.من و اون کنار هم قرار داشتیم
505
00:34:18,056 --> 00:34:19,849
،ولی نمیتونستین همدیگه رو لمس کنین
.چون شیشه بود
506
00:34:21,809 --> 00:34:24,062
.خیلی شبیه داستان پیراموس و تیسبه هست -
.آره -
507
00:34:24,979 --> 00:34:27,857
.و دکتر، اون... ما رو غرق میکرد
508
00:34:30,109 --> 00:34:31,194
.ولی فقط سرمون رو تو آب فرو میبرد
509
00:34:32,987 --> 00:34:33,987
چرا؟
510
00:34:34,822 --> 00:34:35,907
.که بکشتمون
511
00:34:35,990 --> 00:34:39,660
،رو تجربیات هنگام مرگمون تحقیق کنه
.و بعد ما رو به زندگی برمیگردوند
512
00:34:40,828 --> 00:34:41,828
.عجب
513
00:34:42,997 --> 00:34:44,957
.آدمو به لرزه میاندازه -
.میدونم -
514
00:34:45,458 --> 00:34:46,458
.بفرمایید
515
00:34:47,835 --> 00:34:50,213
...خب، گفت چه اتفاقی افتاد
516
00:34:51,089 --> 00:34:51,923
وقتی که مردی؟
517
00:34:52,006 --> 00:34:54,634
،خب، اون ادعا میکنه که من به آینده سفر کردم
518
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
.به این بُعد
519
00:34:56,552 --> 00:34:59,347
،لخت دور تا دور کلینیک میدوییدم
.دنبال یه چیز زنده بودم که بخورم
520
00:35:00,181 --> 00:35:04,018
...یه موجود آبزی از آکواریوم اتاق ضبط پیدا کردم و
521
00:35:05,561 --> 00:35:06,604
و چی؟
522
00:35:07,146 --> 00:35:08,231
.درسته قورتش دادم
523
00:35:14,529 --> 00:35:15,571
خوبی؟
524
00:35:18,324 --> 00:35:21,619
...آره
525
00:35:22,411 --> 00:35:24,122
.آره
526
00:35:26,582 --> 00:35:27,582
.آره
527
00:35:28,209 --> 00:35:29,609
.ببخشید -
.طوری نیست -
528
00:35:29,669 --> 00:35:32,004
.فقط یه لحظه فکر کردم که اینجا گیر کرد
529
00:35:50,982 --> 00:35:52,542
...تو رویا
530
00:35:52,942 --> 00:35:54,193
من روی استیجم.
531
00:35:55,361 --> 00:35:56,863
،تو رویا
532
00:35:56,946 --> 00:35:59,824
.من روی استیجم
533
00:36:05,288 --> 00:36:06,873
...دستام
534
00:36:06,956 --> 00:36:09,959
،به صندلی بسته شدند
.پاهام به زمین چسب زده شدند
535
00:36:12,378 --> 00:36:14,422
...دستام
536
00:36:15,423 --> 00:36:17,550
...دستام
537
00:36:18,509 --> 00:36:20,887
...دستام به صندلی
538
00:36:25,057 --> 00:36:26,767
.چسبیده شدند
539
00:36:27,101 --> 00:36:29,812
،و بعد
540
00:36:30,438 --> 00:36:31,606
.اون برمیخیزه
541
00:36:35,484 --> 00:36:36,569
...اون
542
00:36:37,195 --> 00:36:39,322
.برمیخیزه
543
00:36:41,199 --> 00:36:44,327
.نمیتونه افکارش رو از احساساتش جدا کنه
544
00:36:45,328 --> 00:36:47,580
.درون اون همزمان هستن
545
00:37:08,643 --> 00:37:11,562
.ماشین گشت چندباری رد شده
راه دیگه ای برای فرار نداری؟
546
00:37:12,230 --> 00:37:14,148
.مطمئنم دربان میتونه کمکمون کنه
547
00:37:18,152 --> 00:37:19,152
...او ای
548
00:37:21,113 --> 00:37:22,323
.خواب این رو دیدم
549
00:37:25,493 --> 00:37:26,535
بعدش چی شد؟
550
00:37:29,163 --> 00:37:30,665
.از ارتفاع بلندی سقوط کردم
551
00:37:36,879 --> 00:37:39,465
،خب، تو 44.5 دلار بدهکار شدی
552
00:37:39,548 --> 00:37:41,008
...و منم
553
00:37:41,759 --> 00:37:43,928
.خوبه. 49.64 دلار
554
00:37:44,512 --> 00:37:46,973
همینطوری نصفش نکنیم؟
555
00:37:47,682 --> 00:37:50,017
.باشه. نمی... نمیخواستم ناعادل باشم
556
00:37:50,810 --> 00:37:52,228
برا 5 دلار؟
557
00:37:53,062 --> 00:37:55,022
،خب، من رزیدنتم
558
00:37:55,106 --> 00:37:57,566
و دیگه دووم آوردن تو این شهر سخته
559
00:37:57,650 --> 00:38:00,778
...مگه اینکه تو کار تکنولوژی، سرمایه گذاری
560
00:38:01,445 --> 00:38:02,905
.یا جفتش باشی
561
00:38:08,536 --> 00:38:11,664
562
00:38:12,415 --> 00:38:14,417
563
00:38:14,500 --> 00:38:15,918
...خب
564
00:38:16,711 --> 00:38:17,878
حالا کجا بریم؟
565
00:38:18,963 --> 00:38:21,882
.سس سویا باعث میشه خواب آلود بشم
566
00:38:22,216 --> 00:38:23,426
.به خاطر گلاتن -
واقعا؟ -
567
00:38:23,509 --> 00:38:25,094
...منم همینطور. میتونیم
568
00:38:25,469 --> 00:38:29,682
.میتونیم تو یه پارکی جایی دراز بکشیم
.صور فلکی رو چک کنیم
569
00:38:29,765 --> 00:38:31,392
...یه برنامه تو گوشی دارم که
570
00:38:31,475 --> 00:38:34,729
،خیلی خوبه، مرسی
.ولی فردا روز وحشتناکی دارم
571
00:38:34,854 --> 00:38:36,105
.احتمالا باید برم خونه
572
00:38:37,481 --> 00:38:39,150
.واقعا از دیدنت خوشحال شدم هومر
573
00:38:40,234 --> 00:38:41,234
.منم همینطور
574
00:38:41,444 --> 00:38:42,444
.آره، بعدا میبینمت
575
00:38:46,324 --> 00:38:49,702
576
00:38:50,453 --> 00:38:52,163
577
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
.صور فلکی کوفتی
578
00:39:01,422 --> 00:39:02,422
.لعنتی
579
00:39:02,757 --> 00:39:03,757
...حتی نمیتونم
580
00:39:17,438 --> 00:39:20,983
.خانم آزارووا، نمیدونستم که امشب بیرون میرید
581
00:39:21,484 --> 00:39:23,319
.به رانندهتون زنگ میزنم تا ماشینتون رو بیاره
582
00:39:23,402 --> 00:39:25,571
میتونیم از پشت بریم؟
583
00:39:27,406 --> 00:39:28,406
.البته
584
00:39:46,133 --> 00:39:49,053
اون داستانی که قبلتر درباره
...برادرت و دوست دخترش گفتی
585
00:39:50,137 --> 00:39:51,347
درباره خودت بود، درسته؟
586
00:39:55,810 --> 00:39:56,810
.درسته
587
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
به آوردن بچه به این دنیا اعتقاد نداری؟
588
00:40:06,987 --> 00:40:07,987
.نه، ندارم
589
00:40:44,066 --> 00:40:45,066
.مرسی
590
00:40:57,580 --> 00:40:59,790
.خانم آزارووا -
از این طرف؟ -
591
00:41:00,708 --> 00:41:02,084
.خوش برگشتین
592
00:41:13,471 --> 00:41:16,182
.نینا! چند روزه که جواب تلفنهام رو نمیدی
593
00:41:16,765 --> 00:41:18,601
پدر خدا بیامرزت چی میگفت
594
00:41:18,684 --> 00:41:20,936
اگه میدونست که برای یه هفته
نتونستم باهات تماس برقرار کنم؟
595
00:41:21,270 --> 00:41:24,982
.امشب حالم خوش نیست
.بیمارستان. درد قفسه سینه
596
00:41:25,232 --> 00:41:28,027
.ایشون همکارم از کیوری هستن. کریم
597
00:41:28,110 --> 00:41:30,029
.ویکتور. از آشنایی باهاتون خوش وقتم
598
00:41:30,488 --> 00:41:31,488
.خواهش میکنم، لذت ببرین
599
00:41:36,243 --> 00:41:37,369
.خانم آزارووا
600
00:41:38,746 --> 00:41:40,539
و برای شما؟ -
.آبجو -
601
00:41:44,335 --> 00:41:46,921
.خب، نباید بیشتر از 800 متر به غرب خونه اومده باشیم
602
00:41:47,004 --> 00:41:48,604
.همینجا بمون. میرم یه نگاهی به اطراف بندازم
603
00:41:48,672 --> 00:41:51,109
.منم باهات میام -
.نه. اینجا نگاه های زیادی روته -
604
00:41:51,133 --> 00:41:53,802
توجهشونو روی خودت نگه دار
.تا بتونم چم و خم اینجا رو در بیارم
605
00:41:54,428 --> 00:41:57,556
.برمیگردم. فقط کاریو بکن که معمولا میکنی
606
00:42:21,914 --> 00:42:22,914
ودکاش کافی نبود؟
607
00:42:25,751 --> 00:42:27,002
مست میشم؟
608
00:42:28,629 --> 00:42:29,797
.یکی دیگه میارم
609
00:43:42,202 --> 00:43:43,802
.نینا، اونا منتظرت هستن
610
00:43:43,871 --> 00:43:46,749
.باید منتظر کریم بمونم -
.ما برات پیداش میکنیم -
611
00:44:10,648 --> 00:44:12,528
.هومر هستم -
پیداش کردین؟ -
612
00:44:14,151 --> 00:44:15,151
.نه
613
00:44:15,527 --> 00:44:17,863
لعنتی. با پلیس چک کردی؟
614
00:44:18,322 --> 00:44:19,573
.بله، البته
615
00:44:20,407 --> 00:44:22,785
.خیلی خب، یه فکری دارم که ممکنه کمکمون کنه
616
00:44:23,327 --> 00:44:25,329
،اگه امشب خیلی درگیر کار نباشی
617
00:44:26,163 --> 00:44:27,915
.فرصتیه برات تا بتونی خودت رو دوباره ثابت کنی
618
00:44:28,499 --> 00:44:30,793
...نه. مشکلی نیست. من
619
00:44:31,043 --> 00:44:32,586
.سرم شلوغ نیست
620
00:44:32,920 --> 00:44:34,755
.راستش، کار به نظر خوب میاد
621
00:44:35,339 --> 00:44:38,092
خیلی خب، خوبه. ازت میخوام
.بری و با اسکات براون حرف بزنی
622
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
ازش درباره یه چیزی به اسم
تجربه نزدیک به مرگ بپرس
623
00:44:41,595 --> 00:44:43,847
.جزئیات رو ازش بپرس. خیلی دقیق باشه
624
00:44:44,640 --> 00:44:46,725
.میخوام همه چیزایی که درباره داستانش یادشه رو بدونم
625
00:44:46,809 --> 00:44:49,009
.یه چیزی به ذهنم خطور کرد
.میتونه یه قدم رو به جلوی بزرگ باشه
626
00:44:49,061 --> 00:44:50,061
...عالیه، این
627
00:44:51,730 --> 00:44:52,856
.ممنونم دکتر
628
00:44:53,941 --> 00:44:55,067
.ناامیدتون نمیکنم
629
00:44:56,694 --> 00:44:57,694
630
00:44:57,903 --> 00:44:59,029
.خب، بهتره امیدوار باشیم نکنی
631
00:45:09,998 --> 00:45:11,208
.مرسی
632
00:45:16,672 --> 00:45:18,841
.فراموش کردم چطور کاری که میکردم رو بکنم
633
00:45:19,591 --> 00:45:23,011
.هر دفعه اینو میگی، و هر دفعه هم یادت میاد
634
00:45:23,554 --> 00:45:25,681
.این روزها خیلی شبیه آمریکایی ها به نظر میرسی
635
00:45:25,764 --> 00:45:27,349
.رگ و ریشه شورویایی رو فراموش نکن
636
00:45:29,351 --> 00:45:31,471
بازم میخوای ببندیمت؟
637
00:45:31,854 --> 00:45:33,480
.به نظرم دفعه قبل که کمک کرد
638
00:45:35,065 --> 00:45:36,065
.آره، خوبه
639
00:45:39,653 --> 00:45:43,115
.اگه زیادی پیش رفت، کلمه امن رو بگو
640
00:46:47,763 --> 00:46:49,389
چه اتفاقی داره میوفته؟
641
00:46:55,437 --> 00:46:58,899
،شب بخیر. در این لحظه
ازتون میخوایم که تلفن هاتون رو
642
00:46:58,982 --> 00:47:02,653
،به عنوان احترام به اجرای امشب
مانند باقی حضار، بیصدا کنید
643
00:47:02,736 --> 00:47:04,613
...فیلم و عکس گرفتن به هر نحوی -
.عذر میخوام -
644
00:47:04,696 --> 00:47:08,367
.کاملا ممنوع میباشد. ممنون -
.اخماتو وا کن هاتتر -
645
00:47:22,047 --> 00:47:24,675
...شروع نمایش تا... چهار... سه
646
00:47:27,094 --> 00:47:29,555
.دو...یک
647
00:48:14,600 --> 00:48:16,351
!اوه
648
00:48:33,076 --> 00:48:34,161
.بهشون سلام کن
649
00:48:36,288 --> 00:48:38,206
اونا عاشق نینا هستن
650
00:48:39,875 --> 00:48:41,919
.بهشون بگو نترسن
651
00:48:47,215 --> 00:48:49,051
.شب بخیر
652
00:48:54,431 --> 00:48:55,474
.نترسید
653
00:48:55,682 --> 00:48:57,142
.من عزرائیل هستم
654
00:48:57,935 --> 00:48:59,394
...ولی نینا صدام میکنه
655
00:49:00,020 --> 00:49:01,021
.شب دیرین...
656
00:49:01,772 --> 00:49:04,483
میشه همزمان که از طریق تو فکر میکنم
657
00:49:04,566 --> 00:49:06,401
براشون ترجمه کنی؟
658
00:49:08,362 --> 00:49:11,448
.شب دیرین ازم خواسته که حرفاشو ترجمه کنم
659
00:49:13,325 --> 00:49:16,370
...برادران و خواهرانِ تو دریا فکر میکنن
660
00:49:16,620 --> 00:49:18,705
...برادران و خواهرانش که تو دریا هستند فکر میکنن
661
00:49:18,789 --> 00:49:21,875
.ارتباط برقرار کردن با گونه شما اتلاف وقته...
662
00:49:21,959 --> 00:49:24,544
.ارتباط برقرار کردن با گونه ما اتلاف وقته...
663
00:49:25,295 --> 00:49:28,173
.ولی من به گونه شما امید دارم
664
00:49:28,256 --> 00:49:30,634
.ولی اون به گونه ما امیدواره
665
00:49:31,551 --> 00:49:34,179
.نینا رابط من برای ارتباط با شما بوده
666
00:49:34,262 --> 00:49:35,262
...نینا
667
00:49:36,431 --> 00:49:39,935
.من رابط اون برای ارتباطش با شما بودم
668
00:49:40,727 --> 00:49:42,479
...ولی امشب -
...ولی امشب -
669
00:49:43,146 --> 00:49:45,148
.نمیتونیم اجرای همیشگی رو داشته باشیم...
670
00:49:45,232 --> 00:49:47,275
.نمیتونیم اجرای همیشگی رو داشته باشیم...
671
00:49:48,235 --> 00:49:49,361
...امشب -
...امشب -
672
00:49:50,570 --> 00:49:52,280
...فرصتی کمیاب برای...
673
00:49:52,364 --> 00:49:55,409
...فرصتی کمیاب برای گفتگو با -
.گفتگو با او ای داره -
674
00:49:56,576 --> 00:49:57,576
.بگو
675
00:49:58,578 --> 00:50:01,164
.بلند بگو تا صدات رو بشنوه
676
00:50:05,836 --> 00:50:06,837
.با او ای داره
677
00:50:10,424 --> 00:50:11,425
این دیگه چه کوفتیه؟
678
00:50:12,009 --> 00:50:13,218
.من فقط نورپردازی میکنم دادا
679
00:50:15,512 --> 00:50:16,513
.بهشون بگو
680
00:50:17,597 --> 00:50:20,350
.بهشون بگو که واقعا کی هستی
681
00:50:21,601 --> 00:50:22,601
.نه
682
00:50:30,193 --> 00:50:32,154
.یه چیزی برای نشون دادن بهت دارم
683
00:50:32,863 --> 00:50:35,866
یه چیزی که کمکت میکنه معمات رو حل کنی
684
00:50:35,949 --> 00:50:37,701
.و بقیه رو نجات بدی
685
00:50:38,577 --> 00:50:41,371
ولی تنها در صورتی میتونم باهات روراست باشم
686
00:50:41,621 --> 00:50:43,415
.که تو با اونها روراست باشی
687
00:50:45,042 --> 00:50:46,042
...بهشون بگو
688
00:50:46,960 --> 00:50:49,504
.که یه فرشته ای
689
00:50:56,136 --> 00:50:58,221
.من یه مسافر میانبُعدیم
690
00:50:59,639 --> 00:51:01,558
حس بهتری نداره؟
691
00:51:23,663 --> 00:51:27,793
،دروغ گفتن پیرت میکنه
.و زمان همین الانش هم طرفت نیست
692
00:51:28,376 --> 00:51:29,920
.تو هیچ کدوم از ابعاد
693
00:51:30,796 --> 00:51:32,380
.به ترجمه ادامه بده
694
00:51:32,631 --> 00:51:37,803
،اگه احساس کنن که داریم برای اونا اجرا میکنیم
.باعث میشه بعدا جلومون رو نگیرن
695
00:51:39,596 --> 00:51:41,890
...در آینده -
...در آینده -
696
00:51:42,849 --> 00:51:45,936
نمیدونی که کی هستی... -
...نمیدونم که کی هستم -
697
00:51:46,436 --> 00:51:48,105
.ذات راستینت رو فراموش میکنی
698
00:51:48,188 --> 00:51:49,940
.ذات راستینم رو فراموش میکنم
699
00:51:50,440 --> 00:51:53,401
.میخوام بفرستمت اونجا -
.میخواد منو بفرسته اونجا -
700
00:51:53,568 --> 00:51:55,278
...به لحظه ای که -
...به لحظه ای که -
701
00:51:55,403 --> 00:51:59,908
.میتونی به خودت چهره واقعیت رو نشون بدی... -
.میتونم به خودم چهره واقعیم رو نشون بدم... -
702
00:52:00,784 --> 00:52:03,453
.هستی خالصت -
.هستی خالصم -
703
00:52:03,537 --> 00:52:05,539
.و بازگشتن به ماموریتت
704
00:52:05,622 --> 00:52:07,290
.و بازگشتن به ماموریتم
705
00:52:07,374 --> 00:52:08,625
...برای اینکار
706
00:52:08,875 --> 00:52:09,918
...برای اینکار
707
00:52:10,544 --> 00:52:12,212
...باید بکشمت...
708
00:52:12,754 --> 00:52:14,756
...باید بکشتم...
709
00:52:15,882 --> 00:52:19,719
...برای 37 ثانیه -
.برای 37 ثانیه... -
710
00:52:24,766 --> 00:52:26,601
.با مرگ غریبه نیستی
711
00:52:26,852 --> 00:52:29,521
.ولی ترس رو تو عرقت حس میکنم
712
00:52:29,980 --> 00:52:32,774
.بدون رضایتت نمیتونم اینکار رو انجام بدم
713
00:52:33,358 --> 00:52:34,568
زنده میمونم؟
714
00:52:35,861 --> 00:52:37,696
.به اون بستگی داره -
به کی؟ -
715
00:52:38,655 --> 00:52:41,283
.برادرت -
.من برادر ندارم -
716
00:52:42,868 --> 00:52:44,286
...تو هر بعد
717
00:52:45,036 --> 00:52:46,997
.اون برادرت رو میفرسته تا ازت محافظت کنه
718
00:52:58,842 --> 00:53:00,594
اجازهت رو دارم؟
719
00:53:02,429 --> 00:53:03,429
.بله
720
00:53:03,471 --> 00:53:05,265
.باید کامل بیانش کنی
721
00:53:07,726 --> 00:53:11,146
.شب دیرین، موافقت من برای کشتنم رو داری
722
00:53:19,571 --> 00:53:21,656
.این بخشی از نمایش نیست
723
00:53:38,048 --> 00:53:40,592
.سی و هفت ثانیه وقت داری
724
00:53:40,759 --> 00:53:42,427
.من برات میشمرم
725
00:53:42,802 --> 00:53:44,679
.شب بخیر او ای
726
00:53:47,515 --> 00:53:48,515
...37
727
00:53:49,476 --> 00:53:50,476
...36...
728
00:53:51,353 --> 00:53:52,520
...35
729
00:53:53,146 --> 00:53:54,439
...سی و چهار
730
00:53:55,065 --> 00:53:56,358
...سی و سه
731
00:54:21,299 --> 00:54:23,569
،خانم ها و آقایون
.خلبانتون صحبت میکنه
732
00:54:23,593 --> 00:54:26,680
در حال حاضر داریم وارد
،محدوده ای با هوای متلاطم میشیم
733
00:54:26,763 --> 00:54:28,890
.پس علامت کمربند ایمنی رو روشن کردم
734
00:54:29,557 --> 00:54:32,769
تا زمانی که چراغ کمربند ایمنی
.خاموش نشده، سرجاهاتون بشینید
735
00:54:32,894 --> 00:54:35,438
.بزودی باید از هوای متلاطم خارج بشیم
736
00:54:43,697 --> 00:54:45,782
...نه...هشت
737
00:54:46,366 --> 00:54:48,159
...هفت...شیش
738
00:54:49,327 --> 00:54:51,371
...پنج...چهار
739
00:54:52,122 --> 00:54:53,122
...سه
740
00:55:13,601 --> 00:55:14,601
!نینا
741
00:55:15,395 --> 00:55:16,395
!نینا
742
00:55:22,360 --> 00:55:23,403
!زودباش
743
00:55:59,689 --> 00:56:02,359
.اوپرا هیچی جز نوت های سیاه روی کاغذ نیست
744
00:56:04,194 --> 00:56:05,612
چی باعث حیاتش میشه؟
745
00:56:07,155 --> 00:56:10,241
.مهارت؟ استعداد؟ نمیدونم
746
00:56:11,743 --> 00:56:13,244
...اینهمه زیبایی
747
00:56:15,121 --> 00:56:16,247
.این انرژی
748
00:56:17,248 --> 00:56:18,792
چی باعث میشه سرهم بمونه؟
749
00:56:20,835 --> 00:56:23,755
چی باعث میشه که تبدیل به سر و صدا نشه؟
750
00:56:27,801 --> 00:56:28,801
خواستن؟
751
00:56:33,807 --> 00:56:35,433
.اون به هومر تمایل داشت
752
00:56:39,771 --> 00:56:40,772
.اون اینجاست
753
00:56:41,981 --> 00:56:43,483
!براوو
754
00:56:52,909 --> 00:56:55,537
.زودباش، پلیسا اینجان
.فکر کنم ورودی مخفی رو پیدا کردم
755
00:56:55,703 --> 00:56:58,915
.شب دیرین! تو کشتیش
756
00:56:58,998 --> 00:57:00,375
.اول اون تو رو کشت
757
00:57:01,000 --> 00:57:02,961
.اون در رو باز کن
این دونفر رو دیدی؟
758
00:57:10,176 --> 00:57:11,302
دکتر رابرتز؟
759
00:57:11,636 --> 00:57:12,846
.برای صلح اینجا اومدم
760
00:57:13,680 --> 00:57:15,014
.بیا باهام هوا بخور
761
00:57:18,476 --> 00:57:19,769
.داستان رو دوباره برام بگو
762
00:57:20,061 --> 00:57:22,730
.داستان اون موقعی که مردی و به زندگی برگشتی
763
00:57:22,814 --> 00:57:24,023
.اون داستان، درسته
764
00:57:25,775 --> 00:57:27,277
چطوره که تو یه داستان برام بگی؟
765
00:57:28,194 --> 00:57:29,654
چطور با دکتر پرسی ملاقات کردی؟
766
00:57:29,737 --> 00:57:33,158
.سال دوم نیمکت نشین شدم
.استخون زند زبرینم شکست
767
00:57:33,658 --> 00:57:35,910
.تو بازی بزرگ بازی نکردم -
.چرت نگو -
768
00:57:35,994 --> 00:57:38,121
.بعد از اون مدرسه رو جدی تر میگرفتم
769
00:57:38,621 --> 00:57:41,291
.کتاب «روانپریشی کوانتوم» دکتر پرسی رو خوندم
770
00:57:41,624 --> 00:57:42,667
.مغزم رو ترکوند
771
00:57:43,126 --> 00:57:46,421
.اونموقع بود که فهمیدم میخوام روانشناسی بالینی بخونم
772
00:57:47,130 --> 00:57:51,259
،بعد، یه روز
.وارد کلاسم شد
773
00:57:51,801 --> 00:57:53,803
.داشت روی چیزی تحقیق میکرد، من دانشجوش بودم
774
00:57:55,054 --> 00:57:56,054
.اون پیدام کرد
775
00:57:57,015 --> 00:57:58,141
.دست سرنوشت
776
00:58:05,690 --> 00:58:09,277
اون شب پره ها رو میبینی؟
...اونا از ستاره ها برای رهیابی استفاده میکنن، ولی
777
00:58:10,236 --> 00:58:12,697
.توسط نور های مصنوعی منحرف میشن
778
00:58:13,448 --> 00:58:15,128
.نور براشون زیادیه
توش گم میشن
779
00:58:17,494 --> 00:58:19,621
.باید چشماتو باز کنی مرد
780
00:58:20,747 --> 00:58:22,207
...قبل اینکه دیر بشه
781
00:58:23,833 --> 00:58:25,210
.اون نور راستین رو دوباره پیدا کن
782
00:58:31,466 --> 00:58:34,052
.اسکات، بهم بگو وقتی مردی چه اتفاقی افتاد
783
00:58:35,303 --> 00:58:37,305
.بیا بریم
784
00:58:38,348 --> 00:58:39,348
.باشه
785
00:58:45,063 --> 00:58:46,856
.این درِ بازیه
786
00:58:58,660 --> 00:59:00,286
مطمئنی مشکلی با انجام این کار نداری؟
787
00:59:01,204 --> 00:59:02,204
.آره
788
00:59:03,248 --> 00:59:04,749
.سرسخت تر از چیزی هستی که به نظر میرسی
789
00:59:05,708 --> 00:59:07,835
.تو هم مهربون تر از چیزی هستی که به نظر میرسی
790
00:59:40,656 --> 00:59:46,323
« مترجمیــن: میــکائــیل ، محــمد نجـــفی »
Mohammad_Na , #MK