1 00:00:07,248 --> 00:00:09,248 The OA 1x07 "Empire of Light" 2 00:00:09,278 --> 00:00:13,078 Traduzione: cinnamon44, micio95, MoneyPenny, SilenoPerina, noeman 3 00:00:13,108 --> 00:00:14,458 Revisione: Manuta 4 00:00:14,488 --> 00:00:17,288 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it) 5 00:00:55,315 --> 00:00:56,919 Cosa? Che c'e'? 6 00:01:00,435 --> 00:01:02,685 Rimani qui con il cellulare acceso. 7 00:01:17,494 --> 00:01:18,844 E' tutto a posto. 8 00:01:41,465 --> 00:01:43,477 Era uno di quei sogni? 9 00:01:47,363 --> 00:01:49,063 Ti faccio del te' caldo. 10 00:01:56,895 --> 00:01:58,495 Sei arrabbiato con me? 11 00:01:59,228 --> 00:02:00,628 Arrabbiato con te? 12 00:02:01,835 --> 00:02:02,835 Per cosa? 13 00:02:03,752 --> 00:02:05,253 Per essere scappata. 14 00:02:14,969 --> 00:02:17,269 Pensavo avresti capito il biglietto. 15 00:02:20,152 --> 00:02:21,152 Pensavo... 16 00:02:21,387 --> 00:02:23,737 che sarei tornata entro pochi giorni. 17 00:02:28,676 --> 00:02:29,676 Io... 18 00:02:31,956 --> 00:02:34,156 mi sono dimenticato del biglietto. 19 00:02:53,058 --> 00:02:56,668 Non sono come i sogni normali, queste premonizioni. 20 00:02:58,050 --> 00:03:00,275 Mi sveglio con il naso che mi sanguina. 21 00:03:00,305 --> 00:03:02,655 Mi succede sin da quando ero bambina. 22 00:03:03,517 --> 00:03:04,596 E lo so... 23 00:03:04,626 --> 00:03:06,571 lo so che sembra folle, 24 00:03:06,812 --> 00:03:10,077 ma sento che qualcosa di terribile sta per succedere. 25 00:03:10,107 --> 00:03:14,107 E se solo riuscissi a risolvere l'enigma della premonizione in tempo, 26 00:03:14,403 --> 00:03:15,653 forse potrei... 27 00:03:15,750 --> 00:03:17,250 impedire che accada. 28 00:03:19,905 --> 00:03:21,405 Pensi che sia pazza? 29 00:03:23,636 --> 00:03:25,586 Dove sono ambientati i sogni? 30 00:03:26,331 --> 00:03:27,831 In uno spazio ampio. 31 00:03:28,792 --> 00:03:31,042 I soffitti sono molto alti. C'e'... 32 00:03:31,516 --> 00:03:32,616 tanto vetro. 33 00:03:34,162 --> 00:03:36,112 Come il luogo dove siamo ora? 34 00:03:37,388 --> 00:03:39,848 No, la luce e' diversa e... 35 00:03:40,918 --> 00:03:41,918 c'e' un... 36 00:03:42,619 --> 00:03:44,473 tintinnio. Come un... 37 00:03:44,503 --> 00:03:46,699 suono metallico, simile all'argenteria. 38 00:03:49,532 --> 00:03:51,975 Non appena riesco a percepirlo, 39 00:03:52,005 --> 00:03:53,705 sparisce immediatamente. 40 00:03:55,257 --> 00:03:57,457 Va tutto bene. A volte e' meglio non sforzarsi. 41 00:03:57,487 --> 00:03:59,187 Ma ho bisogno di sapere. 42 00:04:00,980 --> 00:04:01,980 Questi... 43 00:04:02,619 --> 00:04:05,689 Questi sogni ricorrono in momenti cruciali della tua vita. 44 00:04:05,719 --> 00:04:08,093 Ora mi dirai che si tratta di ansia o stress o... 45 00:04:08,123 --> 00:04:10,522 No, no, no. Niente di cosi' riduttivo. 46 00:04:10,685 --> 00:04:14,385 Mi domando solo se il tuo subconscio stia cercando di aiutarti. 47 00:04:16,780 --> 00:04:21,730 Quando sei una bambina che sta per scoprire che il suo onnipotente padre e' in pericolo. 48 00:04:22,187 --> 00:04:25,037 A 21 anni, quando sei ufficialmente un'adulta. 49 00:04:25,464 --> 00:04:28,955 - Sembra che siano momenti cruciali. - Ma il sogno dell'autobus si e' avverato. 50 00:04:28,985 --> 00:04:31,402 Certo. E se questo significasse che la tua mente puo' raccogliere 51 00:04:31,432 --> 00:04:34,494 persino il piu' piccolo indizio del mondo intorno a te? 52 00:04:34,524 --> 00:04:35,662 Non capisco. 53 00:04:35,692 --> 00:04:37,992 Accumuli informazioni continuamente. 54 00:04:38,232 --> 00:04:40,182 Non te ne accorgi, ma lo fai. 55 00:04:40,425 --> 00:04:42,675 Anche quando eri piccola. Quindi... 56 00:04:43,249 --> 00:04:46,093 forse la tua mente sta raccogliendo tutti questi indizi 57 00:04:46,123 --> 00:04:48,723 e sta usando questi sogni per elaborarli. 58 00:04:51,458 --> 00:04:52,832 Quindi e' la missione. 59 00:04:52,862 --> 00:04:56,296 Mi sto allenando per prepararmi per la missione. 60 00:04:58,114 --> 00:04:59,414 Potrebbe essere. 61 00:04:59,450 --> 00:05:00,450 Oppure... 62 00:05:01,832 --> 00:05:02,832 forse... 63 00:05:04,340 --> 00:05:06,390 Stai parlando con quei ragazzi. 64 00:05:06,735 --> 00:05:08,285 Stai parlando con me. 65 00:05:08,953 --> 00:05:11,740 I tuoi genitori ti stanno dando spazio per guarire. 66 00:05:11,770 --> 00:05:13,720 E' un altro momento cruciale. 67 00:05:13,856 --> 00:05:15,006 Penso di si'. 68 00:05:21,191 --> 00:05:23,992 La prima volta, ignorai l'istinto. 69 00:05:24,229 --> 00:05:26,880 Avevo avuto la premonizione, ma non l'ho collegata all'autobus. 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,910 Ero troppo giovane per capire. 71 00:05:28,945 --> 00:05:31,009 La seconda volta, pensai di aver risolto l'enigma. 72 00:05:31,039 --> 00:05:35,347 Feci tutta la strada fino a New York e mio padre non era li'. Mi ero sbagliata. 73 00:05:35,377 --> 00:05:37,640 Ora, sto facendo questo sogno nuovo. 74 00:05:37,670 --> 00:05:40,820 Non capisco cosa sia, non capisco cosa significhi... 75 00:05:41,309 --> 00:05:43,242 e non so cosa fare. 76 00:05:46,831 --> 00:05:49,131 Magari questa volta credici e basta. 77 00:05:50,897 --> 00:05:53,047 Qualsiasi cosa accada, accettala. 78 00:05:54,761 --> 00:05:55,961 Non ci riesco. 79 00:05:56,439 --> 00:05:58,518 E' come se il dolore fosse troppo. 80 00:05:58,548 --> 00:06:00,246 Ehi, sai perche'... 81 00:06:00,842 --> 00:06:03,142 perche' ci piace essere abbracciati? 82 00:06:03,389 --> 00:06:06,459 Per come la vedo io, e' perche' pone un limite al dolore. 83 00:06:06,489 --> 00:06:08,689 Pone un perimetro intorno ad esso. 84 00:06:13,728 --> 00:06:16,628 Quanto grande puo' essere il dolore in realta'? 85 00:06:19,438 --> 00:06:20,838 Dovrei accettarlo? 86 00:06:25,829 --> 00:06:27,829 E' a questo che sono arrivata. 87 00:06:31,595 --> 00:06:35,745 Mi domando se stia ottenendo qualcosa da lei. E' passata piu' di un'ora. 88 00:06:40,386 --> 00:06:41,666 E' un bel posto. 89 00:06:41,696 --> 00:06:43,296 Non l'avevi mai visto? 90 00:06:43,474 --> 00:06:46,626 Di solito la lascio nel parcheggio, vicino alla caffetteria. 91 00:06:46,656 --> 00:06:48,556 Beh, dovresti accompagnarla. 92 00:06:48,907 --> 00:06:49,907 Si', cara. 93 00:06:52,614 --> 00:06:54,814 Povero Abel, succube della moglie. 94 00:06:58,286 --> 00:07:00,236 Prairie lascio' un biglietto? 95 00:07:02,121 --> 00:07:03,571 Quando scomparve... 96 00:07:04,214 --> 00:07:05,914 c'era qualche biglietto? 97 00:07:06,861 --> 00:07:08,011 Un biglietto? 98 00:07:10,151 --> 00:07:11,151 No. Che... 99 00:07:13,626 --> 00:07:14,626 Eccoli. 100 00:07:16,811 --> 00:07:18,791 E' un piacere rivederla, signor Johnson. 101 00:07:18,821 --> 00:07:22,251 Lei dev'essere la signora Johnson. Elias Rahim, piacere di conoscerla. 102 00:07:22,281 --> 00:07:24,281 Credo che sappia tutto di noi. 103 00:07:24,508 --> 00:07:26,108 Siamo solo all'inizio. 104 00:07:28,397 --> 00:07:30,297 Possiamo parlare in privato? 105 00:07:31,511 --> 00:07:34,454 Non credo che sia una buona idea, ma se... 106 00:07:34,702 --> 00:07:37,590 per te va bene, possiamo parlare adesso? 107 00:07:37,901 --> 00:07:39,301 - Si', ok. - Si'? 108 00:07:43,468 --> 00:07:45,745 Sono sicura che sa cos'e' successo la scorsa notte. 109 00:07:45,775 --> 00:07:47,275 No, cos'e' successo? 110 00:07:50,758 --> 00:07:52,580 Prairie si e' svegliata urlando. 111 00:07:52,610 --> 00:07:56,131 Ha questi terribili incubi da quando era una bambina. 112 00:07:56,643 --> 00:07:58,343 Il naso le sanguina e... 113 00:07:59,047 --> 00:08:00,897 e' sempre molto spaventata. 114 00:08:01,255 --> 00:08:04,384 Il nostro medico di famiglia le ha prescritto una cura, anni fa... 115 00:08:04,414 --> 00:08:05,964 Non hanno funzionato. 116 00:08:06,777 --> 00:08:07,965 Aiutarono un po'. 117 00:08:07,995 --> 00:08:09,995 Posso interromperla un attimo? 118 00:08:10,212 --> 00:08:12,875 Non sono un farmacista o un dottore di alcun tipo. 119 00:08:12,905 --> 00:08:14,672 Sono solo un ascoltatore. Sono qui per... 120 00:08:14,702 --> 00:08:17,752 aiutare in quanto specialista in vittime di abusi. 121 00:08:19,244 --> 00:08:20,681 E anche voi lo siete. 122 00:08:20,711 --> 00:08:22,461 Insomma, avete sofferto molto. 123 00:08:22,491 --> 00:08:26,491 Il solo arrivare a fine giornata e' un grande traguardo per tutti voi. 124 00:08:26,993 --> 00:08:30,125 Se posso darvi un suggerimento, sarebbe carino per voi... 125 00:08:30,155 --> 00:08:32,901 fare qualcosa insieme, fare come se fosse appena tornata da scuola 126 00:08:32,931 --> 00:08:34,531 o da un lungo viaggio. 127 00:08:35,048 --> 00:08:38,548 Qualcosa che aiuti a normalizzare la vostra vita familiare. 128 00:08:39,870 --> 00:08:41,020 Grazie per... 129 00:08:41,465 --> 00:08:42,815 per il consiglio. 130 00:08:43,683 --> 00:08:45,283 Proveremo di seguirlo. 131 00:08:45,752 --> 00:08:46,852 Arrivederci. 132 00:08:47,793 --> 00:08:50,093 Arrivederci. Ci vediamo domani, OA. 133 00:09:22,110 --> 00:09:24,459 Perche' rimani qui quando potresti andar via? 134 00:09:24,489 --> 00:09:26,004 Ho delle cose da fare. 135 00:09:26,034 --> 00:09:27,284 Davvero? Cioe'? 136 00:09:27,921 --> 00:09:29,521 A me piace il parkour. 137 00:09:31,912 --> 00:09:33,712 A te piacciono i computer? 138 00:09:34,949 --> 00:09:36,393 Come materia, dico. 139 00:09:36,423 --> 00:09:39,868 - "Come materia"? - Per trovare lavoro e quelle cazzate li'. 140 00:09:39,898 --> 00:09:43,098 Sono soldi assicurati. I computer esisteranno sempre. 141 00:09:44,417 --> 00:09:45,417 Gia'. 142 00:09:45,980 --> 00:09:47,430 Stessa cosa per me. 143 00:09:47,663 --> 00:09:49,356 Stuntman e cazzate varie. 144 00:09:49,386 --> 00:09:51,236 Magari il personal trainer. 145 00:09:51,401 --> 00:09:53,808 I film e la roba in TV esisteranno sempre. 146 00:09:53,838 --> 00:09:56,088 Alla gente piace vedersi bene nuda. 147 00:09:57,087 --> 00:09:58,087 Giusto. 148 00:09:59,458 --> 00:10:02,258 Non male per una coppia di ragazzini stupidi. 149 00:10:06,845 --> 00:10:08,245 Ehi, posso vedere? 150 00:10:11,451 --> 00:10:12,551 Ok, va bene. 151 00:10:18,891 --> 00:10:21,651 Alla Scuola Alternativa puoi scegliere ogni giorno le materie 152 00:10:21,681 --> 00:10:24,277 e lavorare secondo il tuo ritmo. Bel modo, no? 153 00:10:24,307 --> 00:10:25,482 Possiamo iniziare? 154 00:10:25,512 --> 00:10:27,708 Scopami nel sedere. Scopami nel sedere. 155 00:10:27,738 --> 00:10:30,050 Scopami nel sedere. Scopami nel sedere. 156 00:10:30,080 --> 00:10:32,592 Scopami nel sedere. Scopami nel sedere. 157 00:10:32,622 --> 00:10:34,146 Ottimo lavoro! 158 00:10:34,176 --> 00:10:37,512 Premi il pulsante in fondo alla pagina per vedere i tuoi risultati. 159 00:10:44,263 --> 00:10:45,713 Mi piace come ridi. 160 00:10:48,200 --> 00:10:51,200 Se rido di nuovo, dopo questa tua frase smielata, 161 00:10:51,703 --> 00:10:53,553 posso avere un altro bacio? 162 00:10:54,986 --> 00:10:57,736 Prima fammi vedere che altra roba hai fatto. 163 00:10:59,075 --> 00:11:02,725 Mi rovescerai sangue di maiale in testa al ballo di fine anno? 164 00:11:03,274 --> 00:11:05,474 No, a meno che non pensi sia sexy. 165 00:11:08,322 --> 00:11:11,419 Ricordi quella conferenza sulle malattie veneree che ha tenuto Gilchrist in autunno? 166 00:11:24,148 --> 00:11:25,498 Ehi, aspettatemi! 167 00:11:26,257 --> 00:11:28,791 - Ehi, Steve. - Scusate, sono in ritardo. 168 00:11:28,821 --> 00:11:31,576 Non sei in ritardo, non siamo nemmeno arrivati alla casa. 169 00:11:31,606 --> 00:11:32,606 Giusto. 170 00:11:33,031 --> 00:11:35,378 Ehi, dove hai preso quella barretta energetica? Muoio di fame. 171 00:11:35,408 --> 00:11:38,881 Hai presente quando in inverno ti viene quella fame micidiale? 172 00:11:38,911 --> 00:11:42,761 - E' perche' mangiando si produce calore? - Me l'ha data Francese. 173 00:11:44,123 --> 00:11:45,273 Era l'ultima. 174 00:11:46,449 --> 00:11:49,799 - Non importa, sto bene. - Possiamo dividerla, se ti va. 175 00:11:50,043 --> 00:11:51,893 - Grazie, Buck. - Oh, Dio. 176 00:11:54,267 --> 00:11:55,267 Ok. 177 00:11:58,193 --> 00:11:59,943 - Anche io. - E va bene. 178 00:12:02,771 --> 00:12:03,771 Ehi, BBA! 179 00:12:04,012 --> 00:12:05,973 - Grazie. - Dai, su. 180 00:12:06,003 --> 00:12:07,303 Sei il migliore. 181 00:12:17,958 --> 00:12:20,022 Ti hanno fatto il solletico, per caso? 182 00:12:20,052 --> 00:12:22,307 - Cosa? - Ti hanno fatto il solletico? 183 00:12:22,337 --> 00:12:25,587 Oppure non so, ti hanno obbligato a mangiare zucchero? 184 00:12:25,855 --> 00:12:28,587 - Steve era con una ragazza. - Jesse, silenzio. 185 00:12:28,617 --> 00:12:30,803 E' Kathy, con la K? Mi piace. 186 00:12:30,833 --> 00:12:33,390 Chi e' Kathy con la K? E' una dell'ultimo anno? 187 00:12:33,420 --> 00:12:36,620 - No, e' piu' piccola. - E' carina, ha un bel nasino. 188 00:12:36,985 --> 00:12:39,135 Un bel nasino? Ora guardate i nasi alle ragazze? 189 00:12:39,165 --> 00:12:40,966 Vi odio, ragazzi. 190 00:12:49,801 --> 00:12:51,501 Steve, vuoi iniziare tu? 191 00:12:55,404 --> 00:12:58,504 Ci guidi per il secondo movimento? Quello di Homer? 192 00:13:01,070 --> 00:13:03,154 Avete fatto tutti un po' di riscaldamento? 193 00:13:03,184 --> 00:13:05,834 Va bene, fate tutti un respiro profondo... 194 00:13:07,044 --> 00:13:09,294 e poi andate tutti a farvi fottere. 195 00:13:11,159 --> 00:13:12,677 Ok, facciamo il movimento di Homer, 196 00:13:12,707 --> 00:13:15,407 il secondo, ma iniziamo a farlo lentamente. 197 00:13:20,015 --> 00:13:23,065 Arrivata a questo punto devo inspirare o espirare? 198 00:13:23,502 --> 00:13:24,802 Comincia da qui. 199 00:13:25,629 --> 00:13:26,679 No, devi... 200 00:13:27,320 --> 00:13:29,396 devi tenere i polsi un po'... 201 00:13:29,426 --> 00:13:31,276 un po' piu' vicini, capito? 202 00:13:31,786 --> 00:13:33,836 Gia', si', non so se ci riesco. 203 00:13:33,964 --> 00:13:34,964 Prova a... 204 00:13:35,409 --> 00:13:39,259 Immagina di avere i polsi legati e di provare a spezzare la corda? 205 00:13:44,108 --> 00:13:45,240 A volte dovete... 206 00:13:45,270 --> 00:13:47,015 dire a voi stessi che e' semplice e... 207 00:13:47,045 --> 00:13:48,829 vi sembrera' semplice, capito? 208 00:13:48,859 --> 00:13:50,795 Si', e' un po' come costringersi a sorridere 209 00:13:50,825 --> 00:13:52,875 finche' non ci si sente felici. 210 00:13:57,794 --> 00:13:59,319 Continuate a rifarlo da capo. 211 00:13:59,349 --> 00:14:02,299 Pensate a quante volte l'hanno fatto Homer e OA. 212 00:14:33,974 --> 00:14:36,924 Ehi, ti sei iscritto a qualche sport di squadra? 213 00:14:37,495 --> 00:14:40,645 No, ho solo giocato un po' a basket con degli amici. 214 00:14:41,860 --> 00:14:44,008 Beh, io sono al telefono da tutto il pomeriggio. 215 00:14:44,038 --> 00:14:47,188 - Ah, si'? - Ho dovuto dare 5mila dollari ai Brekov. 216 00:14:47,389 --> 00:14:49,448 Rebecca Brekov ha continuato a darmi dell'assassino 217 00:14:49,478 --> 00:14:51,228 per due fottutissime ore. 218 00:14:51,364 --> 00:14:54,219 Non aveva idea di come il figlio si fosse ferito alla gola... 219 00:14:54,249 --> 00:14:56,999 finche' non ha visto dei messaggi su Twitter 220 00:14:57,076 --> 00:15:00,126 e alla fine Miles ha ammesso che l'hai colpito tu. 221 00:15:00,398 --> 00:15:02,906 Se non avessi accettato di pagare le spese mediche, 222 00:15:02,936 --> 00:15:06,136 avrebbe chiamato la polizia e ci avrebbe fatto causa. 223 00:15:09,715 --> 00:15:11,524 Ok, lasciami fare una doccia. 224 00:15:11,554 --> 00:15:13,745 Mi schiarisco le idee e poi ne parliamo, ok? 225 00:15:13,775 --> 00:15:15,625 Mi siedero' li' con te e... 226 00:15:16,529 --> 00:15:18,229 troveremo una soluzione. 227 00:15:19,474 --> 00:15:21,124 Ho fatto un casino, ok? 228 00:15:22,153 --> 00:15:23,703 Senti, scendo subito. 229 00:15:30,982 --> 00:15:32,432 Ho fatto un casino. 230 00:15:33,474 --> 00:15:35,174 Ho fatto un vero casino. 231 00:15:35,431 --> 00:15:36,581 E' che ero... 232 00:15:37,215 --> 00:15:38,265 Ero geloso. 233 00:15:39,299 --> 00:15:41,176 Incazzato, mi sentivo uno schifo. 234 00:15:41,206 --> 00:15:43,006 Volevo picchiare qualcuno. 235 00:15:44,613 --> 00:15:46,063 Ho fatto un casino. 236 00:15:47,948 --> 00:15:50,157 Continuo a girare in giro con questo assegno, 237 00:15:50,187 --> 00:15:52,087 non voglio incassarlo. E'... 238 00:15:52,504 --> 00:15:54,893 Insomma, e' strano, avrebbe un senso 239 00:15:54,923 --> 00:15:57,059 se lo avesse compilato mio fratello, ma non e' cosi'. 240 00:15:57,089 --> 00:15:58,889 L'ha compilato l'avvocato. 241 00:16:01,348 --> 00:16:04,548 Si', ma e' come se l'assegno fosse una parte di Theo. 242 00:16:04,754 --> 00:16:05,854 Ha un senso. 243 00:16:06,065 --> 00:16:07,065 Gia'. 244 00:16:08,709 --> 00:16:10,209 Che cosa vuoi farne? 245 00:16:11,577 --> 00:16:15,446 Mi servono elettrodomestici nuovi, il mio frigorifero ha dieci anni. 246 00:16:15,476 --> 00:16:19,626 Potrei comprare una di quelle televisioni che si connettono ad internet. 247 00:16:19,842 --> 00:16:21,104 Non lo so, e' che... 248 00:16:21,134 --> 00:16:23,392 non vorrei separarmi da questo assegno. 249 00:16:23,422 --> 00:16:24,422 Cioe'... 250 00:16:24,913 --> 00:16:28,363 e' il pezzo di carta in se' che mi interessa, non i soldi. 251 00:16:32,877 --> 00:16:37,527 Sai, da piccola, Nancy e Abel mi portarono al museo di storia naturale a vedere... 252 00:16:37,731 --> 00:16:39,582 questa mostra sui totem. 253 00:16:41,294 --> 00:16:44,144 C'era un'audioguida e mi e' piaciuta un sacco. 254 00:16:44,654 --> 00:16:47,354 Gli ho chiesto di portarmi altre due volte. 255 00:16:47,587 --> 00:16:49,350 E raccontava di come... 256 00:16:49,816 --> 00:16:53,180 le civilta' che sono sopravvissute alle piu' gravi sofferenze, come... 257 00:16:53,210 --> 00:16:56,257 a dei climi molto rigidi oppure a dei terremoti 258 00:16:56,287 --> 00:16:58,587 avessero un maggior numero di totem. 259 00:16:58,905 --> 00:17:02,855 Nei momenti difficili, anche gli oggetti racchiudono un significato. 260 00:17:07,039 --> 00:17:09,254 Il posto in cui sei stata durante... 261 00:17:09,284 --> 00:17:12,584 la tua esperienza pre-morte, credi fosse il purgatorio? 262 00:17:13,812 --> 00:17:15,350 Io credo nel paradiso, 263 00:17:15,380 --> 00:17:16,530 negli angeli. 264 00:17:17,990 --> 00:17:20,914 Ma ci stavo pensando ieri sera, prima di addormentarmi, 265 00:17:20,944 --> 00:17:22,344 a quell'oscurita'. 266 00:17:24,186 --> 00:17:26,486 Non penso fosse il purgatorio, ma... 267 00:17:27,902 --> 00:17:30,241 non credo che noi siamo in grado di comprendere, capisci? 268 00:17:30,271 --> 00:17:33,171 Lo so, perche' cerchiamo sempre di capire tutto? 269 00:17:34,118 --> 00:17:35,618 Il futuro e' oscuro. 270 00:17:36,428 --> 00:17:39,878 Non intendo nel senso cattivo del termine, ma solo oscuro. 271 00:17:40,013 --> 00:17:41,563 Non possiamo vederlo. 272 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 E forse vivere significa soltanto... 273 00:17:44,475 --> 00:17:46,495 far luce su quello di cui hai bisogno quel giorno. 274 00:17:46,525 --> 00:17:47,575 Soltanto... 275 00:17:47,984 --> 00:17:49,984 riuscire a vedere quel giorno. 276 00:17:51,140 --> 00:17:54,140 O almeno, e' quello che sto imparando in terapia. 277 00:17:54,309 --> 00:17:57,109 Gli racconti tutto? Al tuo terapista intendo. 278 00:17:57,271 --> 00:17:58,271 Si'. 279 00:18:01,644 --> 00:18:02,894 E' piacevole... 280 00:18:03,509 --> 00:18:06,709 - non portarsi questo peso tutto il tempo. - Certo... 281 00:18:06,739 --> 00:18:07,739 capisco. 282 00:18:10,156 --> 00:18:11,156 Allora... 283 00:18:14,047 --> 00:18:15,997 questa cosa sara' pericolosa? 284 00:18:17,043 --> 00:18:18,997 - In che senso? - Voglio dire, 285 00:18:19,027 --> 00:18:20,925 quando ti porteremo da Homer... 286 00:18:20,955 --> 00:18:22,805 che cosa succedera'? Noi... 287 00:18:23,006 --> 00:18:24,678 viaggeremo insieme a te? 288 00:18:24,708 --> 00:18:28,068 Non so se sono pronta a viaggiare in un'altra dimensione. 289 00:18:28,098 --> 00:18:30,048 Oh, non credo funzioni cosi'. 290 00:18:30,420 --> 00:18:31,520 Credo sia... 291 00:18:32,559 --> 00:18:35,953 La potenza dei movimenti, eseguiti in perfetta sincronia, 292 00:18:35,983 --> 00:18:38,383 fara' aprire qualcosa che e' gia' qui. 293 00:18:38,418 --> 00:18:41,218 Come un fiume invisibile che ti trascina via. 294 00:18:42,596 --> 00:18:44,371 Ma sei tu a doverci saltare dentro. 295 00:18:44,401 --> 00:18:46,901 Sei tu che devi voler saltare nel fiume. 296 00:18:47,548 --> 00:18:48,898 Dove ti portera'? 297 00:18:50,482 --> 00:18:51,839 Non lo so. 298 00:18:53,389 --> 00:18:54,639 Il futuro e'... 299 00:18:54,791 --> 00:18:55,791 Oscuro. 300 00:18:57,847 --> 00:18:58,847 Gia'. 301 00:19:08,240 --> 00:19:09,890 Sono stato uno stupido. 302 00:19:10,688 --> 00:19:13,688 Sto cercando di assumermi le mie responsabilita'. 303 00:19:14,261 --> 00:19:16,261 Aggiustero' le cose, lo giuro. 304 00:19:31,828 --> 00:19:32,828 Andiamo. 305 00:19:33,492 --> 00:19:35,791 Abbiamo dei programmi da rispettare. 306 00:19:53,564 --> 00:19:56,564 - Fermo! Fermo! - Mettetemi giu'! Mettetemi giu'! 307 00:19:58,844 --> 00:20:00,194 Fermo! Rilassati. 308 00:20:01,686 --> 00:20:02,786 Forza, sali. 309 00:20:03,293 --> 00:20:04,293 Ce l'hai? 310 00:20:04,639 --> 00:20:05,639 Sali. 311 00:20:38,523 --> 00:20:42,194 Preside Gilchrist, gliel'ho gia' detto. Non doveva contattare i suoi genitori. 312 00:20:42,224 --> 00:20:45,072 Hanno cambiato idea e hanno chiamato Asheville. Doveva starne fuori. 313 00:20:45,102 --> 00:20:49,530 Non capisco perche' abbia voluto mettere ancora piu' pressione a questo ragazzo. 314 00:20:49,560 --> 00:20:51,567 Quindi non dovrei avvisare i genitori 315 00:20:51,597 --> 00:20:54,708 in caso di comportamento scorretto di un ragazzo attraverso i social media? 316 00:20:54,738 --> 00:20:57,838 Credo solo che sia una reazione precipitosa e, francamente, 317 00:20:57,868 --> 00:21:00,997 poco professionale nei confronti di un ragazzo turbolento. 318 00:21:01,027 --> 00:21:03,642 Ha spezzato la gola a un ragazzo, Betty. 319 00:21:03,672 --> 00:21:05,272 Quello e' stato prima. 320 00:21:05,448 --> 00:21:08,333 - Prima di cosa? - Prima che ci incontrassimo alla casa. 321 00:21:08,363 --> 00:21:10,313 - Voglio dire... - Che cosa? 322 00:21:10,643 --> 00:21:12,034 E' stato prima che... 323 00:21:12,064 --> 00:21:13,264 Voglio dire... 324 00:21:13,541 --> 00:21:16,137 - Prima di cosa, Betty? - Devo andare. Sto... 325 00:21:16,167 --> 00:21:17,867 Sto mangiando un panino. 326 00:21:18,447 --> 00:21:21,772 - Che cosa stai mangiando? Un panino? - Si'. Ci vediamo domani. 327 00:21:21,802 --> 00:21:24,302 - A presto, preside Gilchrist. - Betty? 328 00:21:25,466 --> 00:21:26,370 Betty? 329 00:21:26,400 --> 00:21:28,155 Mi chiamo BBA. 330 00:21:28,699 --> 00:21:29,699 Che cosa? 331 00:21:39,851 --> 00:21:41,120 Un tavolo per tre. 332 00:21:41,150 --> 00:21:42,150 Johnson. 333 00:21:49,634 --> 00:21:52,333 Credo che prendero' quello che prendo sempre. 334 00:21:52,363 --> 00:21:54,563 - I gamberi alla Alfredo? - Gia'. 335 00:21:54,727 --> 00:21:56,566 Prairie, anche tu prendi il solito? 336 00:21:56,596 --> 00:21:57,596 Il solito? 337 00:21:59,391 --> 00:22:01,748 - I cinque formaggi... - Oh, gli ziti? 338 00:22:01,778 --> 00:22:03,228 Si', prendo quelli. 339 00:22:04,363 --> 00:22:07,633 - Credo che provero' i funghi ripieni. - Sembrano buoni. 340 00:22:07,663 --> 00:22:08,663 Sai, 341 00:22:08,710 --> 00:22:11,310 credo che una volta li abbia presi Byron. 342 00:22:11,784 --> 00:22:12,717 Cosa? 343 00:22:12,747 --> 00:22:14,465 Che c'e'? Byron era un bravo ragazzo. 344 00:22:14,495 --> 00:22:17,250 Come fai a ricordarti quello che aveva ordinato? 345 00:22:17,280 --> 00:22:18,480 Me lo ricordo. 346 00:22:18,663 --> 00:22:21,113 Mi ricordo perche' li chiamava "fungi". 347 00:22:22,326 --> 00:22:23,782 Andiamo, era carino. 348 00:22:23,812 --> 00:22:25,857 L'ho detto che era un bravo ragazzo. 349 00:22:25,887 --> 00:22:26,887 Byron. 350 00:22:27,111 --> 00:22:29,353 Non che si fosse mai drogato in vita sua. 351 00:22:29,383 --> 00:22:31,923 - Abel. - Beh, e' la verita'. 352 00:22:31,953 --> 00:22:33,511 Quanto siete stati assieme? 353 00:22:33,541 --> 00:22:36,055 Oh, non saprei. Circa quattro mesi? 354 00:22:36,429 --> 00:22:39,848 - Non penso che gli piacessi. - Gli piacevi. Certo che gli piacevi. 355 00:22:39,878 --> 00:22:43,728 Voglio dire, forse gli piaceva il fatto che non lo potessi vedere. 356 00:22:44,831 --> 00:22:48,131 Beh, lui non avrebbe vinto nessun concorso di bellezza. 357 00:22:48,186 --> 00:22:49,336 Aveva quel... 358 00:22:49,588 --> 00:22:51,605 - quella strana specie di baffo. - Il baffo. 359 00:22:51,635 --> 00:22:53,585 Aveva una bella personalita'. 360 00:22:53,925 --> 00:22:57,166 Mi porto' dei fiori per la festa della mamma. E' stato carino. 361 00:22:57,196 --> 00:23:00,222 E' stato carino da parte tua che tu l'abbia invitato alla cena di famiglia. 362 00:23:00,252 --> 00:23:01,952 Beh, era il tuo ragazzo. 363 00:23:02,055 --> 00:23:04,418 Dovresti chiedere l'amicizia a Byron su Facebook... 364 00:23:04,448 --> 00:23:06,098 e vedere com'e' adesso. 365 00:23:06,298 --> 00:23:07,948 Lei non e' su Facebook. 366 00:23:08,280 --> 00:23:09,476 Ciao. Scusami. 367 00:23:10,074 --> 00:23:11,997 Tu sei il miracolo del Michigan, giusto? 368 00:23:12,027 --> 00:23:13,327 Prairie Johnson? 369 00:23:14,513 --> 00:23:16,413 Posso farmi una foto con te? 370 00:23:16,990 --> 00:23:17,990 Perche'? 371 00:23:18,224 --> 00:23:20,409 - Era cieca. - Stiamo cenando. 372 00:23:20,439 --> 00:23:21,666 - Solo un secondo. - Nance... 373 00:23:21,696 --> 00:23:23,546 - Beh, e' cosi'. - Grazie. 374 00:23:25,654 --> 00:23:26,654 Scusatemi. 375 00:23:27,663 --> 00:23:29,885 Sei una fonte d'ispirazione. Sul serio. 376 00:23:29,915 --> 00:23:31,390 Voglio dire, essere... 377 00:23:31,420 --> 00:23:33,736 picchiate in quel modo e poi stuprate... 378 00:23:33,766 --> 00:23:35,670 Non riesco nemmeno a immaginarlo. 379 00:23:35,700 --> 00:23:36,800 Sei cosi'... 380 00:23:36,887 --> 00:23:38,237 bella di persona. 381 00:23:41,766 --> 00:23:42,766 Grazie. 382 00:23:47,140 --> 00:23:49,119 Vado da lei e gliela faccio cancellare. 383 00:23:49,149 --> 00:23:51,295 Nancy, godiamoci la serata. 384 00:23:52,850 --> 00:23:55,250 Ma come si permette? Pensa di poter... 385 00:23:55,467 --> 00:23:57,839 Come se ne sapesse qualcosa delle nostre vite. 386 00:23:57,869 --> 00:24:00,306 - Non sa niente. Ha detto che... - E' vero. Lo so. 387 00:24:00,336 --> 00:24:02,404 - e' stata picchiata... - E' solo una foto. 388 00:24:02,434 --> 00:24:03,914 Non va bene. 389 00:24:03,944 --> 00:24:06,475 - Cameriera? - Sembra tu abbia dei lividi? 390 00:24:06,505 --> 00:24:08,937 - Sembra che tu sia stata picchiata? - Mi scusi. 391 00:24:08,967 --> 00:24:10,417 - Mi scusi. - Si'? 392 00:24:10,865 --> 00:24:13,315 - Possiamo avere uno di questi? - Si'. 393 00:24:18,599 --> 00:24:20,942 Possiamo avere dell'acqua, per favore? 394 00:24:20,972 --> 00:24:22,022 Certamente. 395 00:24:38,253 --> 00:24:40,903 Se colpisci qualcosa, ti distruggo, cazzo. 396 00:24:41,316 --> 00:24:42,416 Sono stanco. 397 00:24:43,250 --> 00:24:44,250 Meglio. 398 00:24:46,180 --> 00:24:48,624 Perche' non vai a prendere qualcosa da bere? 399 00:24:48,654 --> 00:24:49,854 Una cosa sola. 400 00:24:51,198 --> 00:24:52,448 Posso aiutarla? 401 00:25:07,434 --> 00:25:09,284 E' un nome insolito il tuo. 402 00:25:09,705 --> 00:25:11,105 Come si pronuncia? 403 00:25:12,239 --> 00:25:14,183 - Mickey. - Un nome da ragazzo. 404 00:25:14,213 --> 00:25:15,678 In realta', il nome e' McKayla. 405 00:25:15,708 --> 00:25:16,708 Steven. 406 00:25:18,628 --> 00:25:20,444 - Cosa ci fa... - Ti ho seguita. 407 00:25:20,474 --> 00:25:22,773 Grazie a Dio. BBA, me la sto facendo sotto. 408 00:25:22,803 --> 00:25:25,403 - Dico sul serio. - Lo so, tesoro. Lo so. 409 00:25:32,335 --> 00:25:33,478 Sono fottuto. 410 00:25:33,508 --> 00:25:37,108 - Sono fregato. - Non se mi ascolti attentamente, Steven, ok? 411 00:25:37,478 --> 00:25:39,864 Dirai che devi andare in bagno. 412 00:25:40,403 --> 00:25:42,751 Ho messo un cartello con scritto "fuori servizio". 413 00:25:42,781 --> 00:25:46,897 Devi dire che ti scappa tanto e che va bene anche per strada. Saro' li' vicino. 414 00:25:46,927 --> 00:25:49,077 E dirai che ti stanno molestando. 415 00:25:49,396 --> 00:25:52,885 E devi urlare, non importa quanto sembri imbarazzante. Ok, Steven? 416 00:25:52,915 --> 00:25:55,986 - Ma e' pazza? - Ascoltami. Devi dire che ti molestano. 417 00:25:56,016 --> 00:25:58,782 E io ti daro' manforte, perche' diro' che ti ho visto. 418 00:25:58,812 --> 00:26:02,784 Mi hanno picchiato davanti ai miei che sono rimasti impalati come fossi un animale. 419 00:26:02,814 --> 00:26:04,364 Lo so, Steven. Lo so. 420 00:26:04,748 --> 00:26:05,748 Lo so. 421 00:26:07,721 --> 00:26:09,221 Hai capito il piano? 422 00:26:09,393 --> 00:26:10,393 Si'. 423 00:26:10,860 --> 00:26:13,572 Si', diro' che mi toccano il cazzo e mi verra' a salvare. 424 00:26:13,602 --> 00:26:15,602 - Oh, non dire cosi'. - Cosa? 425 00:26:15,974 --> 00:26:18,185 - Perche'? - Perche' sembra frutto della tua fantasia, 426 00:26:18,215 --> 00:26:19,489 che te lo stai inventando. 427 00:26:19,519 --> 00:26:21,808 - E' credibile lo faccia un uomo? - Esistono i gay, Steven. 428 00:26:21,838 --> 00:26:23,688 So che le persone sono gay. 429 00:26:24,094 --> 00:26:26,453 Ok, bene. Dobbiamo far finta che non ci conosciamo. 430 00:26:26,483 --> 00:26:27,815 E se non funzionasse? 431 00:26:27,845 --> 00:26:28,845 Steven. 432 00:26:29,384 --> 00:26:30,734 - Andiamo. - Ok. 433 00:26:46,291 --> 00:26:48,224 - Ehi, devo pisciare. - Cosa? 434 00:26:48,254 --> 00:26:49,454 Devo pisciare. 435 00:26:49,588 --> 00:26:51,352 Perche' non me l'hai detto prima? 436 00:26:51,382 --> 00:26:53,096 C'era scritto "fuori servizio". 437 00:26:53,126 --> 00:26:55,704 - Mi stai prendendo in giro, stronzetto? - Per favore. 438 00:26:55,734 --> 00:26:58,691 Per l'amor di Dio, falla dietro quel fottuto distributore di bevande. 439 00:26:58,721 --> 00:26:59,721 Muoviti. 440 00:27:00,127 --> 00:27:01,127 Muoviti. 441 00:27:03,093 --> 00:27:05,043 - Forza. - Siamo in ritardo. 442 00:27:34,122 --> 00:27:36,722 Quest'uomo sta molestando questo ragazzo. 443 00:27:37,330 --> 00:27:38,330 Sta... 444 00:27:38,445 --> 00:27:39,445 Sta... 445 00:27:39,764 --> 00:27:41,551 Lo sta molestando. 446 00:27:42,665 --> 00:27:43,816 Fermati. Smettila. 447 00:27:43,846 --> 00:27:45,486 - Non molestarlo. - Che cazzo dici? 448 00:27:45,516 --> 00:27:47,479 - Non ho fatto un cazzo. - Ti ho visto. 449 00:27:47,509 --> 00:27:49,896 - Sei fuori di testa. - Che cazzo sta succedendo? 450 00:27:49,926 --> 00:27:52,181 - Sali su quel cazzo di furgone. - Non puoi andartene cosi'. 451 00:27:52,211 --> 00:27:54,276 Quest'uomo sta molestando questo ragazzo. 452 00:27:54,306 --> 00:27:56,706 Ti ho visto. Sto chiamando la polizia. 453 00:27:57,025 --> 00:27:58,533 Ho il tuo numero di targa. 454 00:27:58,563 --> 00:28:01,947 - Chi cazzo e', fratello? L'hai colpita? - No, si e' bevuta il cervello. 455 00:28:01,977 --> 00:28:04,687 Signora, abbiamo il permesso firmato dai genitori, va bene? 456 00:28:04,717 --> 00:28:06,372 - Siamo di un riformatorio. - Beh, 457 00:28:06,402 --> 00:28:09,088 l'ultima volta che ho visto, la molestia era illegale 458 00:28:09,118 --> 00:28:11,374 - in tutti e 50 gli stati. - Eri lontana almeno tre metri. 459 00:28:11,404 --> 00:28:13,610 - Cosa cazzo pensi di aver visto? - E' pazza. 460 00:28:13,640 --> 00:28:16,821 Sei tutta matta, tu. Abbiamo un lavoro da svolgere. Vattene via. 461 00:28:16,851 --> 00:28:18,851 Sali su quel cazzo di furgone. 462 00:28:20,071 --> 00:28:21,071 Sali. 463 00:28:25,959 --> 00:28:28,009 Spostati cazzo o ti investiamo. 464 00:28:29,050 --> 00:28:30,050 Fermatevi. 465 00:28:30,577 --> 00:28:33,446 - Fermatevi. Fermatevi. - E' matta da legare. 466 00:28:33,476 --> 00:28:34,876 Fermi, per favore. 467 00:28:37,010 --> 00:28:39,207 Lo so. Lo so. Lo so. Lo so. Lo so. 468 00:28:39,832 --> 00:28:41,199 Fermi. Ho qualcosa. 469 00:28:41,229 --> 00:28:42,329 Ho qualcosa. 470 00:28:43,762 --> 00:28:46,062 - Ho qualcosa che volete. - Cosa hai? 471 00:28:46,092 --> 00:28:47,442 Ok. Ok. Eccovi... 472 00:28:52,466 --> 00:28:54,435 Sono 50mila dollari. 473 00:28:54,465 --> 00:28:56,120 - Cosa? - 50mila dollari. 474 00:28:56,150 --> 00:28:58,500 Sono 50mila. E' un assegno circolare. 475 00:28:59,086 --> 00:29:00,336 Ve li do tutti. 476 00:29:00,464 --> 00:29:01,464 50mila. 477 00:29:07,804 --> 00:29:09,054 Fammelo vedere. 478 00:29:14,277 --> 00:29:16,627 - E' vero? - Lasciatelo andare. Si'. 479 00:29:17,485 --> 00:29:19,385 - Guarda. - 50mila dollari? 480 00:29:22,719 --> 00:29:23,719 Esci. 481 00:29:38,358 --> 00:29:40,174 Le faccio cancellare la fotografia. 482 00:29:40,204 --> 00:29:41,204 Nancy. 483 00:29:41,802 --> 00:29:44,802 - Potrebbe metterla online. - Nance, lascia stare. 484 00:29:45,714 --> 00:29:47,364 Abel, e' la sua faccia. 485 00:29:48,249 --> 00:29:51,299 Potrebbe metterla online per farla vedere a tutti. 486 00:29:51,935 --> 00:29:53,885 - E dire che eri... - Nancy. 487 00:29:54,293 --> 00:29:55,293 Che c'e'? 488 00:29:56,053 --> 00:29:57,603 Che c'e'? Sono pazza? 489 00:29:58,075 --> 00:29:59,390 Sto facendo la pazza? 490 00:29:59,420 --> 00:30:02,555 Perche' non voglio che quella stupidotta abbia la foto di nostra figlia 491 00:30:02,585 --> 00:30:04,435 per farne quello che vuole? 492 00:30:06,321 --> 00:30:07,253 E'... 493 00:30:07,283 --> 00:30:09,083 E' questo quello che vuoi? 494 00:30:09,744 --> 00:30:13,644 Vuoi che la tua foto sia online e che tutto il mondo possa vederla? 495 00:30:14,887 --> 00:30:16,435 Non lo so. E'... 496 00:30:16,609 --> 00:30:19,834 - arrivata all'improvviso... - No. No, davvero, dimmelo. 497 00:30:19,864 --> 00:30:21,931 Vuoi che la vedano tutti? 498 00:30:22,936 --> 00:30:25,086 Per immaginare cio' che vogliono? 499 00:30:25,939 --> 00:30:29,160 Immaginare tutti i modi in cui sei stata abusata, 500 00:30:29,541 --> 00:30:31,141 maltrattata, ferita... 501 00:30:31,563 --> 00:30:33,014 lasciata a digiuno? 502 00:30:33,336 --> 00:30:36,421 Lasciare vagare cosi' la loro immaginazione? 503 00:30:36,991 --> 00:30:38,368 La gente... La gente... 504 00:30:38,398 --> 00:30:40,024 La gente ama... 505 00:30:40,581 --> 00:30:44,302 queste cose. Le mostrano agli amici. Pensano di sapere. Pensano di sapere... 506 00:30:44,332 --> 00:30:45,582 tutto su di te. 507 00:30:45,724 --> 00:30:47,201 Non lo so neanche io. 508 00:30:47,231 --> 00:30:48,431 Non so niente. 509 00:30:48,682 --> 00:30:50,425 Non so niente. 510 00:30:50,455 --> 00:30:53,018 Eri in una casa? Eri all'aperto? 511 00:30:53,048 --> 00:30:55,110 - Non so niente. - Mamma. 512 00:30:55,261 --> 00:30:56,811 Mamma. Va tutto bene. 513 00:30:57,091 --> 00:30:59,644 Perche' hai questo profumo E' il suo? 514 00:31:00,062 --> 00:31:02,512 - Odori come lui? - Nance, dobbiamo... 515 00:31:03,614 --> 00:31:04,964 Cosa sono questi? 516 00:31:05,108 --> 00:31:06,558 Chi te li ha fatti? 517 00:31:09,020 --> 00:31:10,022 Io stessa. 518 00:31:11,255 --> 00:31:12,505 Li ho fatti io. 519 00:31:13,277 --> 00:31:14,858 Sono due annotazioni 520 00:31:14,888 --> 00:31:16,456 dei cinque movimenti... 521 00:31:16,486 --> 00:31:18,536 per aprire un'altra dimensione. 522 00:31:19,123 --> 00:31:22,423 E lo so perche' sono l'Original Angel, il primo angelo. 523 00:31:36,797 --> 00:31:38,597 Vuoi andartene da qui, OA? 524 00:31:41,493 --> 00:31:42,493 Andiamo. 525 00:31:43,193 --> 00:31:44,193 Cosa... 526 00:31:44,467 --> 00:31:45,467 Prairie. 527 00:31:45,947 --> 00:31:46,947 Prairie. 528 00:31:47,500 --> 00:31:48,500 Prairie? 529 00:31:48,755 --> 00:31:49,755 Prairie! 530 00:32:31,726 --> 00:32:34,476 Ogni notte ci hai raccontato della tua vita. 531 00:32:37,924 --> 00:32:39,574 Cio' che ti ha formato. 532 00:32:40,690 --> 00:32:42,490 Cio' che ti ha spaventato. 533 00:32:44,895 --> 00:32:47,245 Cio' che ti ha riportato a Crestwood. 534 00:32:52,104 --> 00:32:54,704 Ci hai raccontato di tuo padre in Russia. 535 00:32:56,319 --> 00:32:57,319 Che... 536 00:32:57,916 --> 00:33:00,416 vivevi in una bella villa sulla collina. 537 00:33:04,611 --> 00:33:08,861 Ci hai raccontato di quando sei stata mandata via dalla persona che amavi. 538 00:33:12,014 --> 00:33:14,514 Ci hai raccontato come ti sei sentita... 539 00:33:16,409 --> 00:33:20,009 quando hai realizzato che non era alla Statua della Liberta'. 540 00:33:22,138 --> 00:33:24,138 E la sensazione di sollievo... 541 00:33:24,658 --> 00:33:26,308 quando hai trovato Hap. 542 00:33:29,376 --> 00:33:33,126 Oppure, come all'inizio sembrasse la figura paterna che cercavi. 543 00:33:33,331 --> 00:33:34,331 Sai, no? 544 00:33:35,502 --> 00:33:36,502 Forte. 545 00:33:37,465 --> 00:33:38,615 Intelligente. 546 00:33:39,809 --> 00:33:41,159 Tutto d'un pezzo. 547 00:33:44,556 --> 00:33:47,006 E di come l'hai seguito nell'oscurita'. 548 00:33:49,695 --> 00:33:53,195 Fino al seminterrato dove ti sei creata una nuova famiglia. 549 00:33:55,418 --> 00:33:56,418 Scott. 550 00:33:57,465 --> 00:33:58,465 Rachel. 551 00:33:59,033 --> 00:34:00,033 Homer. 552 00:34:01,274 --> 00:34:02,524 Persino Renata. 553 00:34:04,688 --> 00:34:08,188 E come con quella famiglia hai trovato l'intuizione giusta. 554 00:34:09,512 --> 00:34:12,210 Un modo per trovare la luce nell'oscurita'. 555 00:34:14,569 --> 00:34:15,569 E... 556 00:34:16,796 --> 00:34:19,096 sappiamo che li stiamo rimpiazzando. 557 00:34:21,192 --> 00:34:22,192 Ma... 558 00:34:22,518 --> 00:34:23,918 in tutto questo... 559 00:34:28,508 --> 00:34:31,108 non ci hai mai parlato veramente di loro. 560 00:34:32,742 --> 00:34:33,742 Loro? 561 00:34:35,467 --> 00:34:37,917 Ti hanno salvato da una vita difficile. 562 00:34:39,023 --> 00:34:40,473 Ti hanno cresciuta. 563 00:34:41,763 --> 00:34:44,363 Insomma, pensi di essere qui per noi e... 564 00:34:45,177 --> 00:34:46,977 in un certo senso e' vero. 565 00:34:48,285 --> 00:34:51,885 - Ma sei qui anche per loro. - Mi hanno imbottita di farmaci. 566 00:34:53,881 --> 00:34:55,947 - Lo so. - Pensavano fossi pazza. 567 00:34:55,977 --> 00:34:57,727 Non sono i miei genitori. 568 00:35:01,611 --> 00:35:03,511 Eppure sono i tuoi genitori. 569 00:35:05,523 --> 00:35:07,323 Potevi restare con Khatun. 570 00:35:08,791 --> 00:35:09,991 Con tuo padre. 571 00:35:10,417 --> 00:35:11,417 Ma... 572 00:35:11,901 --> 00:35:13,497 hai deciso di tornare. 573 00:35:13,527 --> 00:35:15,877 Non ho deciso di tornare a Crestwood. 574 00:35:17,102 --> 00:35:17,952 Beh... 575 00:35:17,982 --> 00:35:18,982 forse si'. 576 00:35:22,364 --> 00:35:24,564 Forse e' questo il pezzo mancante. 577 00:35:46,274 --> 00:35:47,274 OA. 578 00:35:47,710 --> 00:35:48,710 Dove sei? 579 00:35:53,609 --> 00:35:54,609 OA. 580 00:36:03,573 --> 00:36:04,573 Dov'e'? 581 00:36:05,976 --> 00:36:08,245 - Non lo so, non c'e' nessuno qui. - Dove sono gli altri? 582 00:36:08,275 --> 00:36:09,525 Non ne ho idea. 583 00:36:11,655 --> 00:36:13,574 Steve. Che succede? 584 00:36:13,604 --> 00:36:17,054 I miei genitori mi hanno fatto rapire da quegli scagnozzi. 585 00:36:17,692 --> 00:36:18,792 Ok, calmati. 586 00:36:19,202 --> 00:36:20,652 Fanculo alla calma. 587 00:36:20,740 --> 00:36:22,590 E fanculo alle tue cazzate. 588 00:36:23,462 --> 00:36:24,462 Calmati. 589 00:36:26,821 --> 00:36:29,921 Sei come tutti gli altri. Non te ne frega un cazzo. 590 00:36:30,015 --> 00:36:33,994 Siamo i tuoi schiavetti che poi abbandonerai per tornare dal tuo cazzo di fidanzato. 591 00:36:34,024 --> 00:36:35,932 Siamo solo una fermata di passaggio per te. 592 00:36:35,962 --> 00:36:37,662 Non mi toccare, stronza. 593 00:37:02,422 --> 00:37:04,854 Mi hai visto fare qualche capriola e hai pensato: "e' lui"? 594 00:37:04,884 --> 00:37:05,884 No. 595 00:37:06,393 --> 00:37:07,396 No. 596 00:37:07,668 --> 00:37:08,668 No. 597 00:37:18,411 --> 00:37:19,411 Ma che... 598 00:37:32,695 --> 00:37:33,695 Perche'? 599 00:37:41,120 --> 00:37:42,120 Come... 600 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Come hai fatto a sopravvivere cosi' a lungo li' sotto? 601 00:37:54,375 --> 00:37:56,775 Ce l'ho fatta perche' non ero da sola. 602 00:38:21,438 --> 00:38:24,238 Stasera finiro' di raccontarvi la mia storia. 603 00:38:27,222 --> 00:38:28,372 Siete pronti? 604 00:38:30,971 --> 00:38:39,808 Traduttori Anonimi (www.traduttorianonimi.it)