1
00:00:07,248 --> 00:00:09,248
The OA 1x07
"Empire of Light"
2
00:00:09,278 --> 00:00:13,078
Traduzione: cinnamon44, micio95,
MoneyPenny, SilenoPerina, noeman
3
00:00:13,108 --> 00:00:14,458
Revisione: Manuta
4
00:00:14,488 --> 00:00:17,288
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)
5
00:00:55,315 --> 00:00:56,919
Cosa? Che c'e'?
6
00:01:00,435 --> 00:01:02,685
Rimani qui con il cellulare acceso.
7
00:01:17,494 --> 00:01:18,844
E' tutto a posto.
8
00:01:41,465 --> 00:01:43,477
Era uno di quei sogni?
9
00:01:47,363 --> 00:01:49,063
Ti faccio del te' caldo.
10
00:01:56,895 --> 00:01:58,495
Sei arrabbiato con me?
11
00:01:59,228 --> 00:02:00,628
Arrabbiato con te?
12
00:02:01,835 --> 00:02:02,835
Per cosa?
13
00:02:03,752 --> 00:02:05,253
Per essere scappata.
14
00:02:14,969 --> 00:02:17,269
Pensavo avresti capito il biglietto.
15
00:02:20,152 --> 00:02:21,152
Pensavo...
16
00:02:21,387 --> 00:02:23,737
che sarei tornata entro pochi giorni.
17
00:02:28,676 --> 00:02:29,676
Io...
18
00:02:31,956 --> 00:02:34,156
mi sono dimenticato del biglietto.
19
00:02:53,058 --> 00:02:56,668
Non sono come i sogni normali,
queste premonizioni.
20
00:02:58,050 --> 00:03:00,275
Mi sveglio con il naso che mi sanguina.
21
00:03:00,305 --> 00:03:02,655
Mi succede sin da quando ero bambina.
22
00:03:03,517 --> 00:03:04,596
E lo so...
23
00:03:04,626 --> 00:03:06,571
lo so che sembra folle,
24
00:03:06,812 --> 00:03:10,077
ma sento che qualcosa di
terribile sta per succedere.
25
00:03:10,107 --> 00:03:14,107
E se solo riuscissi a risolvere
l'enigma della premonizione in tempo,
26
00:03:14,403 --> 00:03:15,653
forse potrei...
27
00:03:15,750 --> 00:03:17,250
impedire che accada.
28
00:03:19,905 --> 00:03:21,405
Pensi che sia pazza?
29
00:03:23,636 --> 00:03:25,586
Dove sono ambientati i sogni?
30
00:03:26,331 --> 00:03:27,831
In uno spazio ampio.
31
00:03:28,792 --> 00:03:31,042
I soffitti sono molto alti. C'e'...
32
00:03:31,516 --> 00:03:32,616
tanto vetro.
33
00:03:34,162 --> 00:03:36,112
Come il luogo dove siamo ora?
34
00:03:37,388 --> 00:03:39,848
No, la luce e' diversa e...
35
00:03:40,918 --> 00:03:41,918
c'e' un...
36
00:03:42,619 --> 00:03:44,473
tintinnio. Come un...
37
00:03:44,503 --> 00:03:46,699
suono metallico, simile all'argenteria.
38
00:03:49,532 --> 00:03:51,975
Non appena riesco a percepirlo,
39
00:03:52,005 --> 00:03:53,705
sparisce immediatamente.
40
00:03:55,257 --> 00:03:57,457
Va tutto bene. A volte
e' meglio non sforzarsi.
41
00:03:57,487 --> 00:03:59,187
Ma ho bisogno di sapere.
42
00:04:00,980 --> 00:04:01,980
Questi...
43
00:04:02,619 --> 00:04:05,689
Questi sogni ricorrono in
momenti cruciali della tua vita.
44
00:04:05,719 --> 00:04:08,093
Ora mi dirai che si tratta
di ansia o stress o...
45
00:04:08,123 --> 00:04:10,522
No, no, no. Niente di cosi' riduttivo.
46
00:04:10,685 --> 00:04:14,385
Mi domando solo se il tuo subconscio
stia cercando di aiutarti.
47
00:04:16,780 --> 00:04:21,730
Quando sei una bambina che sta per scoprire
che il suo onnipotente padre e' in pericolo.
48
00:04:22,187 --> 00:04:25,037
A 21 anni, quando sei
ufficialmente un'adulta.
49
00:04:25,464 --> 00:04:28,955
- Sembra che siano momenti cruciali.
- Ma il sogno dell'autobus si e' avverato.
50
00:04:28,985 --> 00:04:31,402
Certo. E se questo significasse
che la tua mente puo' raccogliere
51
00:04:31,432 --> 00:04:34,494
persino il piu' piccolo indizio
del mondo intorno a te?
52
00:04:34,524 --> 00:04:35,662
Non capisco.
53
00:04:35,692 --> 00:04:37,992
Accumuli informazioni continuamente.
54
00:04:38,232 --> 00:04:40,182
Non te ne accorgi, ma lo fai.
55
00:04:40,425 --> 00:04:42,675
Anche quando eri piccola. Quindi...
56
00:04:43,249 --> 00:04:46,093
forse la tua mente sta
raccogliendo tutti questi indizi
57
00:04:46,123 --> 00:04:48,723
e sta usando questi
sogni per elaborarli.
58
00:04:51,458 --> 00:04:52,832
Quindi e' la missione.
59
00:04:52,862 --> 00:04:56,296
Mi sto allenando per
prepararmi per la missione.
60
00:04:58,114 --> 00:04:59,414
Potrebbe essere.
61
00:04:59,450 --> 00:05:00,450
Oppure...
62
00:05:01,832 --> 00:05:02,832
forse...
63
00:05:04,340 --> 00:05:06,390
Stai parlando con quei ragazzi.
64
00:05:06,735 --> 00:05:08,285
Stai parlando con me.
65
00:05:08,953 --> 00:05:11,740
I tuoi genitori ti stanno
dando spazio per guarire.
66
00:05:11,770 --> 00:05:13,720
E' un altro momento cruciale.
67
00:05:13,856 --> 00:05:15,006
Penso di si'.
68
00:05:21,191 --> 00:05:23,992
La prima volta, ignorai l'istinto.
69
00:05:24,229 --> 00:05:26,880
Avevo avuto la premonizione,
ma non l'ho collegata all'autobus.
70
00:05:26,910 --> 00:05:28,910
Ero troppo giovane per capire.
71
00:05:28,945 --> 00:05:31,009
La seconda volta,
pensai di aver risolto l'enigma.
72
00:05:31,039 --> 00:05:35,347
Feci tutta la strada fino a New York e
mio padre non era li'. Mi ero sbagliata.
73
00:05:35,377 --> 00:05:37,640
Ora, sto facendo questo sogno nuovo.
74
00:05:37,670 --> 00:05:40,820
Non capisco cosa sia,
non capisco cosa significhi...
75
00:05:41,309 --> 00:05:43,242
e non so cosa fare.
76
00:05:46,831 --> 00:05:49,131
Magari questa volta credici e basta.
77
00:05:50,897 --> 00:05:53,047
Qualsiasi cosa accada, accettala.
78
00:05:54,761 --> 00:05:55,961
Non ci riesco.
79
00:05:56,439 --> 00:05:58,518
E' come se il dolore fosse troppo.
80
00:05:58,548 --> 00:06:00,246
Ehi, sai perche'...
81
00:06:00,842 --> 00:06:03,142
perche' ci piace essere abbracciati?
82
00:06:03,389 --> 00:06:06,459
Per come la vedo io, e' perche'
pone un limite al dolore.
83
00:06:06,489 --> 00:06:08,689
Pone un perimetro intorno ad esso.
84
00:06:13,728 --> 00:06:16,628
Quanto grande puo' essere
il dolore in realta'?
85
00:06:19,438 --> 00:06:20,838
Dovrei accettarlo?
86
00:06:25,829 --> 00:06:27,829
E' a questo che sono arrivata.
87
00:06:31,595 --> 00:06:35,745
Mi domando se stia ottenendo qualcosa
da lei. E' passata piu' di un'ora.
88
00:06:40,386 --> 00:06:41,666
E' un bel posto.
89
00:06:41,696 --> 00:06:43,296
Non l'avevi mai visto?
90
00:06:43,474 --> 00:06:46,626
Di solito la lascio nel parcheggio,
vicino alla caffetteria.
91
00:06:46,656 --> 00:06:48,556
Beh, dovresti accompagnarla.
92
00:06:48,907 --> 00:06:49,907
Si', cara.
93
00:06:52,614 --> 00:06:54,814
Povero Abel, succube della moglie.
94
00:06:58,286 --> 00:07:00,236
Prairie lascio' un biglietto?
95
00:07:02,121 --> 00:07:03,571
Quando scomparve...
96
00:07:04,214 --> 00:07:05,914
c'era qualche biglietto?
97
00:07:06,861 --> 00:07:08,011
Un biglietto?
98
00:07:10,151 --> 00:07:11,151
No. Che...
99
00:07:13,626 --> 00:07:14,626
Eccoli.
100
00:07:16,811 --> 00:07:18,791
E' un piacere rivederla, signor Johnson.
101
00:07:18,821 --> 00:07:22,251
Lei dev'essere la signora Johnson.
Elias Rahim, piacere di conoscerla.
102
00:07:22,281 --> 00:07:24,281
Credo che sappia tutto di noi.
103
00:07:24,508 --> 00:07:26,108
Siamo solo all'inizio.
104
00:07:28,397 --> 00:07:30,297
Possiamo parlare in privato?
105
00:07:31,511 --> 00:07:34,454
Non credo che sia una
buona idea, ma se...
106
00:07:34,702 --> 00:07:37,590
per te va bene, possiamo parlare adesso?
107
00:07:37,901 --> 00:07:39,301
- Si', ok.
- Si'?
108
00:07:43,468 --> 00:07:45,745
Sono sicura che sa cos'e'
successo la scorsa notte.
109
00:07:45,775 --> 00:07:47,275
No, cos'e' successo?
110
00:07:50,758 --> 00:07:52,580
Prairie si e' svegliata urlando.
111
00:07:52,610 --> 00:07:56,131
Ha questi terribili incubi
da quando era una bambina.
112
00:07:56,643 --> 00:07:58,343
Il naso le sanguina e...
113
00:07:59,047 --> 00:08:00,897
e' sempre molto spaventata.
114
00:08:01,255 --> 00:08:04,384
Il nostro medico di famiglia le ha
prescritto una cura, anni fa...
115
00:08:04,414 --> 00:08:05,964
Non hanno funzionato.
116
00:08:06,777 --> 00:08:07,965
Aiutarono un po'.
117
00:08:07,995 --> 00:08:09,995
Posso interromperla un attimo?
118
00:08:10,212 --> 00:08:12,875
Non sono un farmacista o
un dottore di alcun tipo.
119
00:08:12,905 --> 00:08:14,672
Sono solo un ascoltatore.
Sono qui per...
120
00:08:14,702 --> 00:08:17,752
aiutare in quanto specialista
in vittime di abusi.
121
00:08:19,244 --> 00:08:20,681
E anche voi lo siete.
122
00:08:20,711 --> 00:08:22,461
Insomma, avete sofferto molto.
123
00:08:22,491 --> 00:08:26,491
Il solo arrivare a fine giornata e'
un grande traguardo per tutti voi.
124
00:08:26,993 --> 00:08:30,125
Se posso darvi un suggerimento,
sarebbe carino per voi...
125
00:08:30,155 --> 00:08:32,901
fare qualcosa insieme, fare come
se fosse appena tornata da scuola
126
00:08:32,931 --> 00:08:34,531
o da un lungo viaggio.
127
00:08:35,048 --> 00:08:38,548
Qualcosa che aiuti a normalizzare
la vostra vita familiare.
128
00:08:39,870 --> 00:08:41,020
Grazie per...
129
00:08:41,465 --> 00:08:42,815
per il consiglio.
130
00:08:43,683 --> 00:08:45,283
Proveremo di seguirlo.
131
00:08:45,752 --> 00:08:46,852
Arrivederci.
132
00:08:47,793 --> 00:08:50,093
Arrivederci. Ci vediamo domani, OA.
133
00:09:22,110 --> 00:09:24,459
Perche' rimani qui quando
potresti andar via?
134
00:09:24,489 --> 00:09:26,004
Ho delle cose da fare.
135
00:09:26,034 --> 00:09:27,284
Davvero? Cioe'?
136
00:09:27,921 --> 00:09:29,521
A me piace il parkour.
137
00:09:31,912 --> 00:09:33,712
A te piacciono i computer?
138
00:09:34,949 --> 00:09:36,393
Come materia, dico.
139
00:09:36,423 --> 00:09:39,868
- "Come materia"?
- Per trovare lavoro e quelle cazzate li'.
140
00:09:39,898 --> 00:09:43,098
Sono soldi assicurati.
I computer esisteranno sempre.
141
00:09:44,417 --> 00:09:45,417
Gia'.
142
00:09:45,980 --> 00:09:47,430
Stessa cosa per me.
143
00:09:47,663 --> 00:09:49,356
Stuntman e cazzate varie.
144
00:09:49,386 --> 00:09:51,236
Magari il personal trainer.
145
00:09:51,401 --> 00:09:53,808
I film e la roba in TV
esisteranno sempre.
146
00:09:53,838 --> 00:09:56,088
Alla gente piace vedersi bene nuda.
147
00:09:57,087 --> 00:09:58,087
Giusto.
148
00:09:59,458 --> 00:10:02,258
Non male per una coppia
di ragazzini stupidi.
149
00:10:06,845 --> 00:10:08,245
Ehi, posso vedere?
150
00:10:11,451 --> 00:10:12,551
Ok, va bene.
151
00:10:18,891 --> 00:10:21,651
Alla Scuola Alternativa puoi
scegliere ogni giorno le materie
152
00:10:21,681 --> 00:10:24,277
e lavorare secondo il tuo
ritmo. Bel modo, no?
153
00:10:24,307 --> 00:10:25,482
Possiamo iniziare?
154
00:10:25,512 --> 00:10:27,708
Scopami nel sedere. Scopami nel sedere.
155
00:10:27,738 --> 00:10:30,050
Scopami nel sedere. Scopami nel sedere.
156
00:10:30,080 --> 00:10:32,592
Scopami nel sedere. Scopami nel sedere.
157
00:10:32,622 --> 00:10:34,146
Ottimo lavoro!
158
00:10:34,176 --> 00:10:37,512
Premi il pulsante in fondo alla
pagina per vedere i tuoi risultati.
159
00:10:44,263 --> 00:10:45,713
Mi piace come ridi.
160
00:10:48,200 --> 00:10:51,200
Se rido di nuovo,
dopo questa tua frase smielata,
161
00:10:51,703 --> 00:10:53,553
posso avere un altro bacio?
162
00:10:54,986 --> 00:10:57,736
Prima fammi vedere che
altra roba hai fatto.
163
00:10:59,075 --> 00:11:02,725
Mi rovescerai sangue di maiale
in testa al ballo di fine anno?
164
00:11:03,274 --> 00:11:05,474
No, a meno che non pensi sia sexy.
165
00:11:08,322 --> 00:11:11,419
Ricordi quella conferenza sulle malattie
veneree che ha tenuto Gilchrist in autunno?
166
00:11:24,148 --> 00:11:25,498
Ehi, aspettatemi!
167
00:11:26,257 --> 00:11:28,791
- Ehi, Steve.
- Scusate, sono in ritardo.
168
00:11:28,821 --> 00:11:31,576
Non sei in ritardo, non siamo
nemmeno arrivati alla casa.
169
00:11:31,606 --> 00:11:32,606
Giusto.
170
00:11:33,031 --> 00:11:35,378
Ehi, dove hai preso quella barretta
energetica? Muoio di fame.
171
00:11:35,408 --> 00:11:38,881
Hai presente quando in inverno
ti viene quella fame micidiale?
172
00:11:38,911 --> 00:11:42,761
- E' perche' mangiando si produce calore?
- Me l'ha data Francese.
173
00:11:44,123 --> 00:11:45,273
Era l'ultima.
174
00:11:46,449 --> 00:11:49,799
- Non importa, sto bene.
- Possiamo dividerla, se ti va.
175
00:11:50,043 --> 00:11:51,893
- Grazie, Buck.
- Oh, Dio.
176
00:11:54,267 --> 00:11:55,267
Ok.
177
00:11:58,193 --> 00:11:59,943
- Anche io.
- E va bene.
178
00:12:02,771 --> 00:12:03,771
Ehi, BBA!
179
00:12:04,012 --> 00:12:05,973
- Grazie.
- Dai, su.
180
00:12:06,003 --> 00:12:07,303
Sei il migliore.
181
00:12:17,958 --> 00:12:20,022
Ti hanno fatto il solletico, per caso?
182
00:12:20,052 --> 00:12:22,307
- Cosa?
- Ti hanno fatto il solletico?
183
00:12:22,337 --> 00:12:25,587
Oppure non so, ti hanno
obbligato a mangiare zucchero?
184
00:12:25,855 --> 00:12:28,587
- Steve era con una ragazza.
- Jesse, silenzio.
185
00:12:28,617 --> 00:12:30,803
E' Kathy, con la K? Mi piace.
186
00:12:30,833 --> 00:12:33,390
Chi e' Kathy con la K?
E' una dell'ultimo anno?
187
00:12:33,420 --> 00:12:36,620
- No, e' piu' piccola.
- E' carina, ha un bel nasino.
188
00:12:36,985 --> 00:12:39,135
Un bel nasino? Ora guardate
i nasi alle ragazze?
189
00:12:39,165 --> 00:12:40,966
Vi odio, ragazzi.
190
00:12:49,801 --> 00:12:51,501
Steve, vuoi iniziare tu?
191
00:12:55,404 --> 00:12:58,504
Ci guidi per il secondo
movimento? Quello di Homer?
192
00:13:01,070 --> 00:13:03,154
Avete fatto tutti un
po' di riscaldamento?
193
00:13:03,184 --> 00:13:05,834
Va bene, fate tutti un
respiro profondo...
194
00:13:07,044 --> 00:13:09,294
e poi andate tutti a farvi fottere.
195
00:13:11,159 --> 00:13:12,677
Ok, facciamo il movimento di Homer,
196
00:13:12,707 --> 00:13:15,407
il secondo, ma iniziamo
a farlo lentamente.
197
00:13:20,015 --> 00:13:23,065
Arrivata a questo punto
devo inspirare o espirare?
198
00:13:23,502 --> 00:13:24,802
Comincia da qui.
199
00:13:25,629 --> 00:13:26,679
No, devi...
200
00:13:27,320 --> 00:13:29,396
devi tenere i polsi un po'...
201
00:13:29,426 --> 00:13:31,276
un po' piu' vicini, capito?
202
00:13:31,786 --> 00:13:33,836
Gia', si', non so se ci riesco.
203
00:13:33,964 --> 00:13:34,964
Prova a...
204
00:13:35,409 --> 00:13:39,259
Immagina di avere i polsi legati
e di provare a spezzare la corda?
205
00:13:44,108 --> 00:13:45,240
A volte dovete...
206
00:13:45,270 --> 00:13:47,015
dire a voi stessi che e' semplice e...
207
00:13:47,045 --> 00:13:48,829
vi sembrera' semplice, capito?
208
00:13:48,859 --> 00:13:50,795
Si', e' un po' come
costringersi a sorridere
209
00:13:50,825 --> 00:13:52,875
finche' non ci si sente felici.
210
00:13:57,794 --> 00:13:59,319
Continuate a rifarlo da capo.
211
00:13:59,349 --> 00:14:02,299
Pensate a quante volte
l'hanno fatto Homer e OA.
212
00:14:33,974 --> 00:14:36,924
Ehi, ti sei iscritto a
qualche sport di squadra?
213
00:14:37,495 --> 00:14:40,645
No, ho solo giocato un po'
a basket con degli amici.
214
00:14:41,860 --> 00:14:44,008
Beh, io sono al telefono
da tutto il pomeriggio.
215
00:14:44,038 --> 00:14:47,188
- Ah, si'?
- Ho dovuto dare 5mila dollari ai Brekov.
216
00:14:47,389 --> 00:14:49,448
Rebecca Brekov ha continuato
a darmi dell'assassino
217
00:14:49,478 --> 00:14:51,228
per due fottutissime ore.
218
00:14:51,364 --> 00:14:54,219
Non aveva idea di come il figlio
si fosse ferito alla gola...
219
00:14:54,249 --> 00:14:56,999
finche' non ha visto
dei messaggi su Twitter
220
00:14:57,076 --> 00:15:00,126
e alla fine Miles ha ammesso
che l'hai colpito tu.
221
00:15:00,398 --> 00:15:02,906
Se non avessi accettato di
pagare le spese mediche,
222
00:15:02,936 --> 00:15:06,136
avrebbe chiamato la polizia
e ci avrebbe fatto causa.
223
00:15:09,715 --> 00:15:11,524
Ok, lasciami fare una doccia.
224
00:15:11,554 --> 00:15:13,745
Mi schiarisco le idee
e poi ne parliamo, ok?
225
00:15:13,775 --> 00:15:15,625
Mi siedero' li' con te e...
226
00:15:16,529 --> 00:15:18,229
troveremo una soluzione.
227
00:15:19,474 --> 00:15:21,124
Ho fatto un casino, ok?
228
00:15:22,153 --> 00:15:23,703
Senti, scendo subito.
229
00:15:30,982 --> 00:15:32,432
Ho fatto un casino.
230
00:15:33,474 --> 00:15:35,174
Ho fatto un vero casino.
231
00:15:35,431 --> 00:15:36,581
E' che ero...
232
00:15:37,215 --> 00:15:38,265
Ero geloso.
233
00:15:39,299 --> 00:15:41,176
Incazzato, mi sentivo uno schifo.
234
00:15:41,206 --> 00:15:43,006
Volevo picchiare qualcuno.
235
00:15:44,613 --> 00:15:46,063
Ho fatto un casino.
236
00:15:47,948 --> 00:15:50,157
Continuo a girare in
giro con questo assegno,
237
00:15:50,187 --> 00:15:52,087
non voglio incassarlo. E'...
238
00:15:52,504 --> 00:15:54,893
Insomma, e' strano, avrebbe un senso
239
00:15:54,923 --> 00:15:57,059
se lo avesse compilato mio
fratello, ma non e' cosi'.
240
00:15:57,089 --> 00:15:58,889
L'ha compilato l'avvocato.
241
00:16:01,348 --> 00:16:04,548
Si', ma e' come se l'assegno
fosse una parte di Theo.
242
00:16:04,754 --> 00:16:05,854
Ha un senso.
243
00:16:06,065 --> 00:16:07,065
Gia'.
244
00:16:08,709 --> 00:16:10,209
Che cosa vuoi farne?
245
00:16:11,577 --> 00:16:15,446
Mi servono elettrodomestici nuovi,
il mio frigorifero ha dieci anni.
246
00:16:15,476 --> 00:16:19,626
Potrei comprare una di quelle televisioni
che si connettono ad internet.
247
00:16:19,842 --> 00:16:21,104
Non lo so, e' che...
248
00:16:21,134 --> 00:16:23,392
non vorrei separarmi da questo assegno.
249
00:16:23,422 --> 00:16:24,422
Cioe'...
250
00:16:24,913 --> 00:16:28,363
e' il pezzo di carta in se'
che mi interessa, non i soldi.
251
00:16:32,877 --> 00:16:37,527
Sai, da piccola, Nancy e Abel mi portarono
al museo di storia naturale a vedere...
252
00:16:37,731 --> 00:16:39,582
questa mostra sui totem.
253
00:16:41,294 --> 00:16:44,144
C'era un'audioguida e mi
e' piaciuta un sacco.
254
00:16:44,654 --> 00:16:47,354
Gli ho chiesto di
portarmi altre due volte.
255
00:16:47,587 --> 00:16:49,350
E raccontava di come...
256
00:16:49,816 --> 00:16:53,180
le civilta' che sono sopravvissute
alle piu' gravi sofferenze, come...
257
00:16:53,210 --> 00:16:56,257
a dei climi molto rigidi
oppure a dei terremoti
258
00:16:56,287 --> 00:16:58,587
avessero un maggior numero di totem.
259
00:16:58,905 --> 00:17:02,855
Nei momenti difficili, anche gli
oggetti racchiudono un significato.
260
00:17:07,039 --> 00:17:09,254
Il posto in cui sei stata durante...
261
00:17:09,284 --> 00:17:12,584
la tua esperienza pre-morte,
credi fosse il purgatorio?
262
00:17:13,812 --> 00:17:15,350
Io credo nel paradiso,
263
00:17:15,380 --> 00:17:16,530
negli angeli.
264
00:17:17,990 --> 00:17:20,914
Ma ci stavo pensando ieri sera,
prima di addormentarmi,
265
00:17:20,944 --> 00:17:22,344
a quell'oscurita'.
266
00:17:24,186 --> 00:17:26,486
Non penso fosse il purgatorio, ma...
267
00:17:27,902 --> 00:17:30,241
non credo che noi siamo in
grado di comprendere, capisci?
268
00:17:30,271 --> 00:17:33,171
Lo so, perche' cerchiamo
sempre di capire tutto?
269
00:17:34,118 --> 00:17:35,618
Il futuro e' oscuro.
270
00:17:36,428 --> 00:17:39,878
Non intendo nel senso cattivo
del termine, ma solo oscuro.
271
00:17:40,013 --> 00:17:41,563
Non possiamo vederlo.
272
00:17:41,852 --> 00:17:44,152
E forse vivere significa soltanto...
273
00:17:44,475 --> 00:17:46,495
far luce su quello di cui
hai bisogno quel giorno.
274
00:17:46,525 --> 00:17:47,575
Soltanto...
275
00:17:47,984 --> 00:17:49,984
riuscire a vedere quel giorno.
276
00:17:51,140 --> 00:17:54,140
O almeno, e' quello che
sto imparando in terapia.
277
00:17:54,309 --> 00:17:57,109
Gli racconti tutto?
Al tuo terapista intendo.
278
00:17:57,271 --> 00:17:58,271
Si'.
279
00:18:01,644 --> 00:18:02,894
E' piacevole...
280
00:18:03,509 --> 00:18:06,709
- non portarsi questo peso tutto il tempo.
- Certo...
281
00:18:06,739 --> 00:18:07,739
capisco.
282
00:18:10,156 --> 00:18:11,156
Allora...
283
00:18:14,047 --> 00:18:15,997
questa cosa sara' pericolosa?
284
00:18:17,043 --> 00:18:18,997
- In che senso?
- Voglio dire,
285
00:18:19,027 --> 00:18:20,925
quando ti porteremo da Homer...
286
00:18:20,955 --> 00:18:22,805
che cosa succedera'? Noi...
287
00:18:23,006 --> 00:18:24,678
viaggeremo insieme a te?
288
00:18:24,708 --> 00:18:28,068
Non so se sono pronta a viaggiare
in un'altra dimensione.
289
00:18:28,098 --> 00:18:30,048
Oh, non credo funzioni cosi'.
290
00:18:30,420 --> 00:18:31,520
Credo sia...
291
00:18:32,559 --> 00:18:35,953
La potenza dei movimenti,
eseguiti in perfetta sincronia,
292
00:18:35,983 --> 00:18:38,383
fara' aprire qualcosa che e' gia' qui.
293
00:18:38,418 --> 00:18:41,218
Come un fiume invisibile
che ti trascina via.
294
00:18:42,596 --> 00:18:44,371
Ma sei tu a doverci saltare dentro.
295
00:18:44,401 --> 00:18:46,901
Sei tu che devi voler saltare nel fiume.
296
00:18:47,548 --> 00:18:48,898
Dove ti portera'?
297
00:18:50,482 --> 00:18:51,839
Non lo so.
298
00:18:53,389 --> 00:18:54,639
Il futuro e'...
299
00:18:54,791 --> 00:18:55,791
Oscuro.
300
00:18:57,847 --> 00:18:58,847
Gia'.
301
00:19:08,240 --> 00:19:09,890
Sono stato uno stupido.
302
00:19:10,688 --> 00:19:13,688
Sto cercando di assumermi
le mie responsabilita'.
303
00:19:14,261 --> 00:19:16,261
Aggiustero' le cose, lo giuro.
304
00:19:31,828 --> 00:19:32,828
Andiamo.
305
00:19:33,492 --> 00:19:35,791
Abbiamo dei programmi da rispettare.
306
00:19:53,564 --> 00:19:56,564
- Fermo! Fermo!
- Mettetemi giu'! Mettetemi giu'!
307
00:19:58,844 --> 00:20:00,194
Fermo! Rilassati.
308
00:20:01,686 --> 00:20:02,786
Forza, sali.
309
00:20:03,293 --> 00:20:04,293
Ce l'hai?
310
00:20:04,639 --> 00:20:05,639
Sali.
311
00:20:38,523 --> 00:20:42,194
Preside Gilchrist, gliel'ho gia' detto.
Non doveva contattare i suoi genitori.
312
00:20:42,224 --> 00:20:45,072
Hanno cambiato idea e hanno chiamato
Asheville. Doveva starne fuori.
313
00:20:45,102 --> 00:20:49,530
Non capisco perche' abbia voluto mettere
ancora piu' pressione a questo ragazzo.
314
00:20:49,560 --> 00:20:51,567
Quindi non dovrei avvisare i genitori
315
00:20:51,597 --> 00:20:54,708
in caso di comportamento scorretto di
un ragazzo attraverso i social media?
316
00:20:54,738 --> 00:20:57,838
Credo solo che sia una reazione
precipitosa e, francamente,
317
00:20:57,868 --> 00:21:00,997
poco professionale nei confronti
di un ragazzo turbolento.
318
00:21:01,027 --> 00:21:03,642
Ha spezzato la gola a un ragazzo, Betty.
319
00:21:03,672 --> 00:21:05,272
Quello e' stato prima.
320
00:21:05,448 --> 00:21:08,333
- Prima di cosa?
- Prima che ci incontrassimo alla casa.
321
00:21:08,363 --> 00:21:10,313
- Voglio dire...
- Che cosa?
322
00:21:10,643 --> 00:21:12,034
E' stato prima che...
323
00:21:12,064 --> 00:21:13,264
Voglio dire...
324
00:21:13,541 --> 00:21:16,137
- Prima di cosa, Betty?
- Devo andare. Sto...
325
00:21:16,167 --> 00:21:17,867
Sto mangiando un panino.
326
00:21:18,447 --> 00:21:21,772
- Che cosa stai mangiando? Un panino?
- Si'. Ci vediamo domani.
327
00:21:21,802 --> 00:21:24,302
- A presto, preside Gilchrist.
- Betty?
328
00:21:25,466 --> 00:21:26,370
Betty?
329
00:21:26,400 --> 00:21:28,155
Mi chiamo BBA.
330
00:21:28,699 --> 00:21:29,699
Che cosa?
331
00:21:39,851 --> 00:21:41,120
Un tavolo per tre.
332
00:21:41,150 --> 00:21:42,150
Johnson.
333
00:21:49,634 --> 00:21:52,333
Credo che prendero' quello
che prendo sempre.
334
00:21:52,363 --> 00:21:54,563
- I gamberi alla Alfredo?
- Gia'.
335
00:21:54,727 --> 00:21:56,566
Prairie, anche tu prendi il solito?
336
00:21:56,596 --> 00:21:57,596
Il solito?
337
00:21:59,391 --> 00:22:01,748
- I cinque formaggi...
- Oh, gli ziti?
338
00:22:01,778 --> 00:22:03,228
Si', prendo quelli.
339
00:22:04,363 --> 00:22:07,633
- Credo che provero' i funghi ripieni.
- Sembrano buoni.
340
00:22:07,663 --> 00:22:08,663
Sai,
341
00:22:08,710 --> 00:22:11,310
credo che una volta
li abbia presi Byron.
342
00:22:11,784 --> 00:22:12,717
Cosa?
343
00:22:12,747 --> 00:22:14,465
Che c'e'? Byron era un bravo ragazzo.
344
00:22:14,495 --> 00:22:17,250
Come fai a ricordarti
quello che aveva ordinato?
345
00:22:17,280 --> 00:22:18,480
Me lo ricordo.
346
00:22:18,663 --> 00:22:21,113
Mi ricordo perche' li chiamava "fungi".
347
00:22:22,326 --> 00:22:23,782
Andiamo, era carino.
348
00:22:23,812 --> 00:22:25,857
L'ho detto che era un bravo ragazzo.
349
00:22:25,887 --> 00:22:26,887
Byron.
350
00:22:27,111 --> 00:22:29,353
Non che si fosse mai
drogato in vita sua.
351
00:22:29,383 --> 00:22:31,923
- Abel.
- Beh, e' la verita'.
352
00:22:31,953 --> 00:22:33,511
Quanto siete stati assieme?
353
00:22:33,541 --> 00:22:36,055
Oh, non saprei. Circa quattro mesi?
354
00:22:36,429 --> 00:22:39,848
- Non penso che gli piacessi.
- Gli piacevi. Certo che gli piacevi.
355
00:22:39,878 --> 00:22:43,728
Voglio dire, forse gli piaceva il
fatto che non lo potessi vedere.
356
00:22:44,831 --> 00:22:48,131
Beh, lui non avrebbe vinto
nessun concorso di bellezza.
357
00:22:48,186 --> 00:22:49,336
Aveva quel...
358
00:22:49,588 --> 00:22:51,605
- quella strana specie di baffo.
- Il baffo.
359
00:22:51,635 --> 00:22:53,585
Aveva una bella personalita'.
360
00:22:53,925 --> 00:22:57,166
Mi porto' dei fiori per la festa
della mamma. E' stato carino.
361
00:22:57,196 --> 00:23:00,222
E' stato carino da parte tua che tu
l'abbia invitato alla cena di famiglia.
362
00:23:00,252 --> 00:23:01,952
Beh, era il tuo ragazzo.
363
00:23:02,055 --> 00:23:04,418
Dovresti chiedere l'amicizia
a Byron su Facebook...
364
00:23:04,448 --> 00:23:06,098
e vedere com'e' adesso.
365
00:23:06,298 --> 00:23:07,948
Lei non e' su Facebook.
366
00:23:08,280 --> 00:23:09,476
Ciao. Scusami.
367
00:23:10,074 --> 00:23:11,997
Tu sei il miracolo del Michigan, giusto?
368
00:23:12,027 --> 00:23:13,327
Prairie Johnson?
369
00:23:14,513 --> 00:23:16,413
Posso farmi una foto con te?
370
00:23:16,990 --> 00:23:17,990
Perche'?
371
00:23:18,224 --> 00:23:20,409
- Era cieca.
- Stiamo cenando.
372
00:23:20,439 --> 00:23:21,666
- Solo un secondo.
- Nance...
373
00:23:21,696 --> 00:23:23,546
- Beh, e' cosi'.
- Grazie.
374
00:23:25,654 --> 00:23:26,654
Scusatemi.
375
00:23:27,663 --> 00:23:29,885
Sei una fonte d'ispirazione. Sul serio.
376
00:23:29,915 --> 00:23:31,390
Voglio dire, essere...
377
00:23:31,420 --> 00:23:33,736
picchiate in quel modo e poi stuprate...
378
00:23:33,766 --> 00:23:35,670
Non riesco nemmeno a immaginarlo.
379
00:23:35,700 --> 00:23:36,800
Sei cosi'...
380
00:23:36,887 --> 00:23:38,237
bella di persona.
381
00:23:41,766 --> 00:23:42,766
Grazie.
382
00:23:47,140 --> 00:23:49,119
Vado da lei e gliela faccio cancellare.
383
00:23:49,149 --> 00:23:51,295
Nancy, godiamoci la serata.
384
00:23:52,850 --> 00:23:55,250
Ma come si permette? Pensa di poter...
385
00:23:55,467 --> 00:23:57,839
Come se ne sapesse qualcosa
delle nostre vite.
386
00:23:57,869 --> 00:24:00,306
- Non sa niente. Ha detto che...
- E' vero. Lo so.
387
00:24:00,336 --> 00:24:02,404
- e' stata picchiata...
- E' solo una foto.
388
00:24:02,434 --> 00:24:03,914
Non va bene.
389
00:24:03,944 --> 00:24:06,475
- Cameriera?
- Sembra tu abbia dei lividi?
390
00:24:06,505 --> 00:24:08,937
- Sembra che tu sia stata picchiata?
- Mi scusi.
391
00:24:08,967 --> 00:24:10,417
- Mi scusi.
- Si'?
392
00:24:10,865 --> 00:24:13,315
- Possiamo avere uno di questi?
- Si'.
393
00:24:18,599 --> 00:24:20,942
Possiamo avere dell'acqua, per favore?
394
00:24:20,972 --> 00:24:22,022
Certamente.
395
00:24:38,253 --> 00:24:40,903
Se colpisci qualcosa,
ti distruggo, cazzo.
396
00:24:41,316 --> 00:24:42,416
Sono stanco.
397
00:24:43,250 --> 00:24:44,250
Meglio.
398
00:24:46,180 --> 00:24:48,624
Perche' non vai a prendere
qualcosa da bere?
399
00:24:48,654 --> 00:24:49,854
Una cosa sola.
400
00:24:51,198 --> 00:24:52,448
Posso aiutarla?
401
00:25:07,434 --> 00:25:09,284
E' un nome insolito il tuo.
402
00:25:09,705 --> 00:25:11,105
Come si pronuncia?
403
00:25:12,239 --> 00:25:14,183
- Mickey.
- Un nome da ragazzo.
404
00:25:14,213 --> 00:25:15,678
In realta', il nome e' McKayla.
405
00:25:15,708 --> 00:25:16,708
Steven.
406
00:25:18,628 --> 00:25:20,444
- Cosa ci fa...
- Ti ho seguita.
407
00:25:20,474 --> 00:25:22,773
Grazie a Dio. BBA,
me la sto facendo sotto.
408
00:25:22,803 --> 00:25:25,403
- Dico sul serio.
- Lo so, tesoro. Lo so.
409
00:25:32,335 --> 00:25:33,478
Sono fottuto.
410
00:25:33,508 --> 00:25:37,108
- Sono fregato.
- Non se mi ascolti attentamente, Steven, ok?
411
00:25:37,478 --> 00:25:39,864
Dirai che devi andare in bagno.
412
00:25:40,403 --> 00:25:42,751
Ho messo un cartello con
scritto "fuori servizio".
413
00:25:42,781 --> 00:25:46,897
Devi dire che ti scappa tanto e che va
bene anche per strada. Saro' li' vicino.
414
00:25:46,927 --> 00:25:49,077
E dirai che ti stanno molestando.
415
00:25:49,396 --> 00:25:52,885
E devi urlare, non importa quanto
sembri imbarazzante. Ok, Steven?
416
00:25:52,915 --> 00:25:55,986
- Ma e' pazza?
- Ascoltami. Devi dire che ti molestano.
417
00:25:56,016 --> 00:25:58,782
E io ti daro' manforte,
perche' diro' che ti ho visto.
418
00:25:58,812 --> 00:26:02,784
Mi hanno picchiato davanti ai miei che sono
rimasti impalati come fossi un animale.
419
00:26:02,814 --> 00:26:04,364
Lo so, Steven. Lo so.
420
00:26:04,748 --> 00:26:05,748
Lo so.
421
00:26:07,721 --> 00:26:09,221
Hai capito il piano?
422
00:26:09,393 --> 00:26:10,393
Si'.
423
00:26:10,860 --> 00:26:13,572
Si', diro' che mi toccano il
cazzo e mi verra' a salvare.
424
00:26:13,602 --> 00:26:15,602
- Oh, non dire cosi'.
- Cosa?
425
00:26:15,974 --> 00:26:18,185
- Perche'?
- Perche' sembra frutto della tua fantasia,
426
00:26:18,215 --> 00:26:19,489
che te lo stai inventando.
427
00:26:19,519 --> 00:26:21,808
- E' credibile lo faccia un uomo?
- Esistono i gay, Steven.
428
00:26:21,838 --> 00:26:23,688
So che le persone sono gay.
429
00:26:24,094 --> 00:26:26,453
Ok, bene. Dobbiamo far finta
che non ci conosciamo.
430
00:26:26,483 --> 00:26:27,815
E se non funzionasse?
431
00:26:27,845 --> 00:26:28,845
Steven.
432
00:26:29,384 --> 00:26:30,734
- Andiamo.
- Ok.
433
00:26:46,291 --> 00:26:48,224
- Ehi, devo pisciare.
- Cosa?
434
00:26:48,254 --> 00:26:49,454
Devo pisciare.
435
00:26:49,588 --> 00:26:51,352
Perche' non me l'hai detto prima?
436
00:26:51,382 --> 00:26:53,096
C'era scritto "fuori servizio".
437
00:26:53,126 --> 00:26:55,704
- Mi stai prendendo in giro, stronzetto?
- Per favore.
438
00:26:55,734 --> 00:26:58,691
Per l'amor di Dio, falla dietro quel
fottuto distributore di bevande.
439
00:26:58,721 --> 00:26:59,721
Muoviti.
440
00:27:00,127 --> 00:27:01,127
Muoviti.
441
00:27:03,093 --> 00:27:05,043
- Forza.
- Siamo in ritardo.
442
00:27:34,122 --> 00:27:36,722
Quest'uomo sta molestando
questo ragazzo.
443
00:27:37,330 --> 00:27:38,330
Sta...
444
00:27:38,445 --> 00:27:39,445
Sta...
445
00:27:39,764 --> 00:27:41,551
Lo sta molestando.
446
00:27:42,665 --> 00:27:43,816
Fermati. Smettila.
447
00:27:43,846 --> 00:27:45,486
- Non molestarlo.
- Che cazzo dici?
448
00:27:45,516 --> 00:27:47,479
- Non ho fatto un cazzo.
- Ti ho visto.
449
00:27:47,509 --> 00:27:49,896
- Sei fuori di testa.
- Che cazzo sta succedendo?
450
00:27:49,926 --> 00:27:52,181
- Sali su quel cazzo di furgone.
- Non puoi andartene cosi'.
451
00:27:52,211 --> 00:27:54,276
Quest'uomo sta molestando
questo ragazzo.
452
00:27:54,306 --> 00:27:56,706
Ti ho visto. Sto chiamando la polizia.
453
00:27:57,025 --> 00:27:58,533
Ho il tuo numero di targa.
454
00:27:58,563 --> 00:28:01,947
- Chi cazzo e', fratello? L'hai colpita?
- No, si e' bevuta il cervello.
455
00:28:01,977 --> 00:28:04,687
Signora, abbiamo il permesso
firmato dai genitori, va bene?
456
00:28:04,717 --> 00:28:06,372
- Siamo di un riformatorio.
- Beh,
457
00:28:06,402 --> 00:28:09,088
l'ultima volta che ho visto,
la molestia era illegale
458
00:28:09,118 --> 00:28:11,374
- in tutti e 50 gli stati.
- Eri lontana almeno tre metri.
459
00:28:11,404 --> 00:28:13,610
- Cosa cazzo pensi di aver visto?
- E' pazza.
460
00:28:13,640 --> 00:28:16,821
Sei tutta matta, tu. Abbiamo un
lavoro da svolgere. Vattene via.
461
00:28:16,851 --> 00:28:18,851
Sali su quel cazzo di furgone.
462
00:28:20,071 --> 00:28:21,071
Sali.
463
00:28:25,959 --> 00:28:28,009
Spostati cazzo o ti investiamo.
464
00:28:29,050 --> 00:28:30,050
Fermatevi.
465
00:28:30,577 --> 00:28:33,446
- Fermatevi. Fermatevi.
- E' matta da legare.
466
00:28:33,476 --> 00:28:34,876
Fermi, per favore.
467
00:28:37,010 --> 00:28:39,207
Lo so. Lo so. Lo so. Lo so. Lo so.
468
00:28:39,832 --> 00:28:41,199
Fermi. Ho qualcosa.
469
00:28:41,229 --> 00:28:42,329
Ho qualcosa.
470
00:28:43,762 --> 00:28:46,062
- Ho qualcosa che volete.
- Cosa hai?
471
00:28:46,092 --> 00:28:47,442
Ok. Ok. Eccovi...
472
00:28:52,466 --> 00:28:54,435
Sono 50mila dollari.
473
00:28:54,465 --> 00:28:56,120
- Cosa?
- 50mila dollari.
474
00:28:56,150 --> 00:28:58,500
Sono 50mila. E' un assegno circolare.
475
00:28:59,086 --> 00:29:00,336
Ve li do tutti.
476
00:29:00,464 --> 00:29:01,464
50mila.
477
00:29:07,804 --> 00:29:09,054
Fammelo vedere.
478
00:29:14,277 --> 00:29:16,627
- E' vero?
- Lasciatelo andare. Si'.
479
00:29:17,485 --> 00:29:19,385
- Guarda.
- 50mila dollari?
480
00:29:22,719 --> 00:29:23,719
Esci.
481
00:29:38,358 --> 00:29:40,174
Le faccio cancellare la fotografia.
482
00:29:40,204 --> 00:29:41,204
Nancy.
483
00:29:41,802 --> 00:29:44,802
- Potrebbe metterla online.
- Nance, lascia stare.
484
00:29:45,714 --> 00:29:47,364
Abel, e' la sua faccia.
485
00:29:48,249 --> 00:29:51,299
Potrebbe metterla online
per farla vedere a tutti.
486
00:29:51,935 --> 00:29:53,885
- E dire che eri...
- Nancy.
487
00:29:54,293 --> 00:29:55,293
Che c'e'?
488
00:29:56,053 --> 00:29:57,603
Che c'e'? Sono pazza?
489
00:29:58,075 --> 00:29:59,390
Sto facendo la pazza?
490
00:29:59,420 --> 00:30:02,555
Perche' non voglio che quella stupidotta
abbia la foto di nostra figlia
491
00:30:02,585 --> 00:30:04,435
per farne quello che vuole?
492
00:30:06,321 --> 00:30:07,253
E'...
493
00:30:07,283 --> 00:30:09,083
E' questo quello che vuoi?
494
00:30:09,744 --> 00:30:13,644
Vuoi che la tua foto sia online e
che tutto il mondo possa vederla?
495
00:30:14,887 --> 00:30:16,435
Non lo so. E'...
496
00:30:16,609 --> 00:30:19,834
- arrivata all'improvviso...
- No. No, davvero, dimmelo.
497
00:30:19,864 --> 00:30:21,931
Vuoi che la vedano tutti?
498
00:30:22,936 --> 00:30:25,086
Per immaginare cio' che vogliono?
499
00:30:25,939 --> 00:30:29,160
Immaginare tutti i modi
in cui sei stata abusata,
500
00:30:29,541 --> 00:30:31,141
maltrattata, ferita...
501
00:30:31,563 --> 00:30:33,014
lasciata a digiuno?
502
00:30:33,336 --> 00:30:36,421
Lasciare vagare cosi'
la loro immaginazione?
503
00:30:36,991 --> 00:30:38,368
La gente... La gente...
504
00:30:38,398 --> 00:30:40,024
La gente ama...
505
00:30:40,581 --> 00:30:44,302
queste cose. Le mostrano agli amici.
Pensano di sapere. Pensano di sapere...
506
00:30:44,332 --> 00:30:45,582
tutto su di te.
507
00:30:45,724 --> 00:30:47,201
Non lo so neanche io.
508
00:30:47,231 --> 00:30:48,431
Non so niente.
509
00:30:48,682 --> 00:30:50,425
Non so niente.
510
00:30:50,455 --> 00:30:53,018
Eri in una casa? Eri all'aperto?
511
00:30:53,048 --> 00:30:55,110
- Non so niente.
- Mamma.
512
00:30:55,261 --> 00:30:56,811
Mamma. Va tutto bene.
513
00:30:57,091 --> 00:30:59,644
Perche' hai questo profumo E' il suo?
514
00:31:00,062 --> 00:31:02,512
- Odori come lui?
- Nance, dobbiamo...
515
00:31:03,614 --> 00:31:04,964
Cosa sono questi?
516
00:31:05,108 --> 00:31:06,558
Chi te li ha fatti?
517
00:31:09,020 --> 00:31:10,022
Io stessa.
518
00:31:11,255 --> 00:31:12,505
Li ho fatti io.
519
00:31:13,277 --> 00:31:14,858
Sono due annotazioni
520
00:31:14,888 --> 00:31:16,456
dei cinque movimenti...
521
00:31:16,486 --> 00:31:18,536
per aprire un'altra dimensione.
522
00:31:19,123 --> 00:31:22,423
E lo so perche' sono l'Original
Angel, il primo angelo.
523
00:31:36,797 --> 00:31:38,597
Vuoi andartene da qui, OA?
524
00:31:41,493 --> 00:31:42,493
Andiamo.
525
00:31:43,193 --> 00:31:44,193
Cosa...
526
00:31:44,467 --> 00:31:45,467
Prairie.
527
00:31:45,947 --> 00:31:46,947
Prairie.
528
00:31:47,500 --> 00:31:48,500
Prairie?
529
00:31:48,755 --> 00:31:49,755
Prairie!
530
00:32:31,726 --> 00:32:34,476
Ogni notte ci hai
raccontato della tua vita.
531
00:32:37,924 --> 00:32:39,574
Cio' che ti ha formato.
532
00:32:40,690 --> 00:32:42,490
Cio' che ti ha spaventato.
533
00:32:44,895 --> 00:32:47,245
Cio' che ti ha riportato a Crestwood.
534
00:32:52,104 --> 00:32:54,704
Ci hai raccontato di
tuo padre in Russia.
535
00:32:56,319 --> 00:32:57,319
Che...
536
00:32:57,916 --> 00:33:00,416
vivevi in una bella villa sulla collina.
537
00:33:04,611 --> 00:33:08,861
Ci hai raccontato di quando sei stata
mandata via dalla persona che amavi.
538
00:33:12,014 --> 00:33:14,514
Ci hai raccontato come ti sei sentita...
539
00:33:16,409 --> 00:33:20,009
quando hai realizzato che non
era alla Statua della Liberta'.
540
00:33:22,138 --> 00:33:24,138
E la sensazione di sollievo...
541
00:33:24,658 --> 00:33:26,308
quando hai trovato Hap.
542
00:33:29,376 --> 00:33:33,126
Oppure, come all'inizio sembrasse
la figura paterna che cercavi.
543
00:33:33,331 --> 00:33:34,331
Sai, no?
544
00:33:35,502 --> 00:33:36,502
Forte.
545
00:33:37,465 --> 00:33:38,615
Intelligente.
546
00:33:39,809 --> 00:33:41,159
Tutto d'un pezzo.
547
00:33:44,556 --> 00:33:47,006
E di come l'hai seguito nell'oscurita'.
548
00:33:49,695 --> 00:33:53,195
Fino al seminterrato dove ti
sei creata una nuova famiglia.
549
00:33:55,418 --> 00:33:56,418
Scott.
550
00:33:57,465 --> 00:33:58,465
Rachel.
551
00:33:59,033 --> 00:34:00,033
Homer.
552
00:34:01,274 --> 00:34:02,524
Persino Renata.
553
00:34:04,688 --> 00:34:08,188
E come con quella famiglia hai
trovato l'intuizione giusta.
554
00:34:09,512 --> 00:34:12,210
Un modo per trovare la
luce nell'oscurita'.
555
00:34:14,569 --> 00:34:15,569
E...
556
00:34:16,796 --> 00:34:19,096
sappiamo che li stiamo rimpiazzando.
557
00:34:21,192 --> 00:34:22,192
Ma...
558
00:34:22,518 --> 00:34:23,918
in tutto questo...
559
00:34:28,508 --> 00:34:31,108
non ci hai mai parlato
veramente di loro.
560
00:34:32,742 --> 00:34:33,742
Loro?
561
00:34:35,467 --> 00:34:37,917
Ti hanno salvato da una vita difficile.
562
00:34:39,023 --> 00:34:40,473
Ti hanno cresciuta.
563
00:34:41,763 --> 00:34:44,363
Insomma, pensi di
essere qui per noi e...
564
00:34:45,177 --> 00:34:46,977
in un certo senso e' vero.
565
00:34:48,285 --> 00:34:51,885
- Ma sei qui anche per loro.
- Mi hanno imbottita di farmaci.
566
00:34:53,881 --> 00:34:55,947
- Lo so.
- Pensavano fossi pazza.
567
00:34:55,977 --> 00:34:57,727
Non sono i miei genitori.
568
00:35:01,611 --> 00:35:03,511
Eppure sono i tuoi genitori.
569
00:35:05,523 --> 00:35:07,323
Potevi restare con Khatun.
570
00:35:08,791 --> 00:35:09,991
Con tuo padre.
571
00:35:10,417 --> 00:35:11,417
Ma...
572
00:35:11,901 --> 00:35:13,497
hai deciso di tornare.
573
00:35:13,527 --> 00:35:15,877
Non ho deciso di tornare a Crestwood.
574
00:35:17,102 --> 00:35:17,952
Beh...
575
00:35:17,982 --> 00:35:18,982
forse si'.
576
00:35:22,364 --> 00:35:24,564
Forse e' questo il pezzo mancante.
577
00:35:46,274 --> 00:35:47,274
OA.
578
00:35:47,710 --> 00:35:48,710
Dove sei?
579
00:35:53,609 --> 00:35:54,609
OA.
580
00:36:03,573 --> 00:36:04,573
Dov'e'?
581
00:36:05,976 --> 00:36:08,245
- Non lo so, non c'e' nessuno qui.
- Dove sono gli altri?
582
00:36:08,275 --> 00:36:09,525
Non ne ho idea.
583
00:36:11,655 --> 00:36:13,574
Steve. Che succede?
584
00:36:13,604 --> 00:36:17,054
I miei genitori mi hanno fatto
rapire da quegli scagnozzi.
585
00:36:17,692 --> 00:36:18,792
Ok, calmati.
586
00:36:19,202 --> 00:36:20,652
Fanculo alla calma.
587
00:36:20,740 --> 00:36:22,590
E fanculo alle tue cazzate.
588
00:36:23,462 --> 00:36:24,462
Calmati.
589
00:36:26,821 --> 00:36:29,921
Sei come tutti gli altri.
Non te ne frega un cazzo.
590
00:36:30,015 --> 00:36:33,994
Siamo i tuoi schiavetti che poi abbandonerai
per tornare dal tuo cazzo di fidanzato.
591
00:36:34,024 --> 00:36:35,932
Siamo solo una fermata
di passaggio per te.
592
00:36:35,962 --> 00:36:37,662
Non mi toccare, stronza.
593
00:37:02,422 --> 00:37:04,854
Mi hai visto fare qualche
capriola e hai pensato: "e' lui"?
594
00:37:04,884 --> 00:37:05,884
No.
595
00:37:06,393 --> 00:37:07,396
No.
596
00:37:07,668 --> 00:37:08,668
No.
597
00:37:18,411 --> 00:37:19,411
Ma che...
598
00:37:32,695 --> 00:37:33,695
Perche'?
599
00:37:41,120 --> 00:37:42,120
Come...
600
00:37:44,958 --> 00:37:48,208
Come hai fatto a sopravvivere
cosi' a lungo li' sotto?
601
00:37:54,375 --> 00:37:56,775
Ce l'ho fatta perche' non ero da sola.
602
00:38:21,438 --> 00:38:24,238
Stasera finiro' di
raccontarvi la mia storia.
603
00:38:27,222 --> 00:38:28,372
Siete pronti?
604
00:38:30,971 --> 00:38:39,808
Traduttori Anonimi
(www.traduttorianonimi.it)