WEBVTT 1 00:00:07,215 --> 00:00:11,469 IŞIK İMPARATORLUĞU 2 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 Ne var? Ne oldu? 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,645 Cep telefonunla burada kal. 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,787 Bir şey yok. 5 00:01:41,393 --> 00:01:43,520 Yine o rüyalardan mıydı? 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,526 Sana sıcak çay yapayım. 7 00:01:56,824 --> 00:01:59,076 Bana kızgın mısın? 8 00:01:59,161 --> 00:02:00,703 Kızgın mı? 9 00:02:01,704 --> 00:02:03,623 Ne için? 10 00:02:03,706 --> 00:02:05,333 Kaçtığım için. 11 00:02:14,884 --> 00:02:17,429 Notu anlarsın sandım. 12 00:02:19,973 --> 00:02:23,852 Birkaç gün sonra dönerim diye düşündüm. 13 00:02:28,773 --> 00:02:29,899 Ben... 14 00:02:32,026 --> 00:02:33,987 Notu hatırlamıyorum. 15 00:02:53,130 --> 00:02:57,719 Bunlar öteki rüyalar gibi değil, önsezi. 16 00:02:57,802 --> 00:03:00,222 Bu rüyalardan burnum kanayarak uyanıyorum. 17 00:03:00,305 --> 00:03:02,432 Çocukluğumdan beri görüyorum. 18 00:03:03,516 --> 00:03:06,728 Biliyorum, kulağa delilik gibi geliyor 19 00:03:06,811 --> 00:03:10,022 ama korkunç bir şey olacağını hissediyorum 20 00:03:10,106 --> 00:03:14,319 ve bu önsezi bilmecesini zamanında çözebilirsem 21 00:03:14,402 --> 00:03:17,780 sanki o şeyin olmasını engelleyebilirim gibi geliyor. 22 00:03:19,907 --> 00:03:21,409 Sence deli miyim? 23 00:03:23,661 --> 00:03:26,248 Rüya nerede geçiyordu? 24 00:03:26,331 --> 00:03:30,167 Büyük bir yerde. Tavanlar çok yüksek. 25 00:03:30,252 --> 00:03:33,880 Bir sürü cam var. 26 00:03:33,963 --> 00:03:35,882 Burası gibi bir yer mi? 27 00:03:37,175 --> 00:03:39,844 Hayır, ışık farklı, 28 00:03:40,803 --> 00:03:43,515 bir de tangırdama sesi var. 29 00:03:43,598 --> 00:03:45,016 Sanki metalik... 30 00:03:45,099 --> 00:03:46,351 Çatal kaşık sesi gibi. 31 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Tam yakaladığımda kayboluyor. 32 00:03:55,192 --> 00:03:57,404 Önemli değil. Bazen zorlamamak daha iyidir. 33 00:03:57,487 --> 00:03:58,863 Ama bilmem gerek. 34 00:04:00,907 --> 00:04:02,325 Bunlar... 35 00:04:02,409 --> 00:04:05,537 Bu rüyalar hayatındaki önemli anlarda ortaya çıkıyor. 36 00:04:05,620 --> 00:04:08,039 Şimdi kaygı, stres filan diyeceksin veya... 37 00:04:08,122 --> 00:04:10,500 Hayır. O kadar indirgemeci bir şey değil. 38 00:04:10,583 --> 00:04:13,920 Bilinçaltın sana yardım etmeye çalışıyor olabilir. 39 00:04:16,547 --> 00:04:21,135 Güçlü babanın tehlikede olduğunu kavramak üzere olan bir çocuksun. 40 00:04:22,011 --> 00:04:26,808 Sonra da 21 yaşında, resmen yetişkin birisin. Bunlar önemli anlar... 41 00:04:26,891 --> 00:04:29,226 -Ama otobüs rüyası gerçekleşti. -Evet. 42 00:04:29,311 --> 00:04:31,479 Ama ya medyumluğun anlamı 43 00:04:31,563 --> 00:04:33,606 en üstü kapalı işaretleri bile görebilmekse? 44 00:04:34,524 --> 00:04:35,608 Anlamıyorum. 45 00:04:35,692 --> 00:04:38,027 Sürekli bilgi topluyorsun. 46 00:04:38,110 --> 00:04:40,322 Farkında değilsin ama öyle yapıyorsun. 47 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Küçükken bile. 48 00:04:41,864 --> 00:04:43,157 Yani... 49 00:04:43,240 --> 00:04:45,868 ...belki de zihnin bu işaretleri algılıyor 50 00:04:45,952 --> 00:04:49,038 ve rüyaları kullanarak onları işliyor. 51 00:04:51,458 --> 00:04:52,625 Yani, görevim bu. 52 00:04:52,709 --> 00:04:56,963 Kendimi görevime hazırlıyorum. 53 00:04:58,047 --> 00:04:59,382 Olabilir. 54 00:04:59,466 --> 00:05:00,508 Veya... 55 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 ...belki de... 56 00:05:04,304 --> 00:05:06,598 Şu çocuklarla konuşuyorsun. 57 00:05:06,681 --> 00:05:07,890 Benimle konuşuyorsun. 58 00:05:08,891 --> 00:05:11,686 Annenle baban iyileşmen için zaman veriyor. 59 00:05:11,769 --> 00:05:13,771 Bu da başka bir önemli an. 60 00:05:13,855 --> 00:05:15,231 Bence öyle. 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,656 İlk seferinde sezgiye aldırmadım. 62 00:05:23,740 --> 00:05:26,826 Önsezim oldu ama bunu otobüse bağlamadım. 63 00:05:26,909 --> 00:05:28,745 Anlayamayacak kadar küçüktüm. 64 00:05:28,828 --> 00:05:30,955 İkincisinde bilmeceyi çözdüğümü sandım. 65 00:05:31,038 --> 00:05:34,000 New York'a gittim ama babam orada değildi. 66 00:05:34,083 --> 00:05:35,292 Yanlış anlamışım. 67 00:05:35,377 --> 00:05:37,587 Şimdi de yeni bir rüya görüyorum. 68 00:05:37,670 --> 00:05:41,173 Ne olduğunu, ne anlama geldiğini anlamıyorum 69 00:05:41,257 --> 00:05:43,593 ve ne yapacağımı bilmiyorum. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,348 Belki de bu sefer sadece kabul etmelisin. 71 00:05:50,642 --> 00:05:52,602 Ne olursa olsun, kabul et. 72 00:05:54,729 --> 00:05:56,355 Yapamam. 73 00:05:56,439 --> 00:05:58,733 Acı çok büyük gibi hissediyorum. 74 00:05:58,816 --> 00:06:02,236 Kucaklanmayı niye severiz, biliyor musun? 75 00:06:03,279 --> 00:06:05,782 Bence acıya sınır çektiği için. 76 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 Acının etrafına sınır çizgisi çeker. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,625 Acı ne kadar büyük olabilir ki? 78 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Kabul mü edeyim? 79 00:06:25,760 --> 00:06:28,137 Şu anda buradayım. 80 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 Görüşmesi bir işe yarıyor mu acaba? 81 00:06:33,267 --> 00:06:35,186 Bir saati geçti. 82 00:06:40,316 --> 00:06:41,651 Burası güzelmiş. 83 00:06:41,734 --> 00:06:43,319 Daha önce görmedin mi? 84 00:06:43,402 --> 00:06:46,573 Genelde onu park yerindeki kafenin yanında bırakıyorum. 85 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Onu içeri kadar getirmelisin. 86 00:06:48,825 --> 00:06:50,159 Peki hayatım. 87 00:06:52,537 --> 00:06:54,121 Zavallı kılıbık Abel. 88 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 Prairie bir not bırakmış mıydı? 89 00:07:01,963 --> 00:07:05,424 Kaybolduğunda bir not var mıydı? 90 00:07:06,676 --> 00:07:08,135 Not mu? 91 00:07:09,929 --> 00:07:11,388 Hayır, ne... 92 00:07:13,433 --> 00:07:14,976 Geliyorlar. 93 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 Görüştüğümüze sevindim Bay Johnson. 94 00:07:18,605 --> 00:07:22,066 Siz de Bayan Johnson olmalısınız. Elias Rahim, memnun oldum. 95 00:07:22,149 --> 00:07:24,401 Herhalde bizi çok iyi tanıyorsunuz. 96 00:07:24,486 --> 00:07:25,737 Daha yeni başlıyoruz. 97 00:07:28,364 --> 00:07:30,450 Özel konuşabilir miyiz? 98 00:07:31,493 --> 00:07:33,911 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum 99 00:07:33,995 --> 00:07:37,832 ama sence sakıncası yoksa hep birlikte konuşabilir miyiz? 100 00:07:37,915 --> 00:07:39,375 -Olur. -Olur mu? 101 00:07:43,170 --> 00:07:45,339 Herhalde dün gece olanları duydunuz. 102 00:07:45,422 --> 00:07:47,341 Hayır, ne oldu? 103 00:07:50,637 --> 00:07:52,304 Prairie çığlık çığlığa uyandı. 104 00:07:52,388 --> 00:07:56,476 Küçüklüğünden beri karabasan görüyor. 105 00:07:56,559 --> 00:08:00,938 Burnu kanıyor ve... bu onu çok ürkütüyor. 106 00:08:01,022 --> 00:08:03,691 Yıllar önce aile doktorumuz bir ilaç yazmıştı... 107 00:08:03,775 --> 00:08:05,485 İşe yaramadı. 108 00:08:06,569 --> 00:08:07,904 Birazcık yaradı. 109 00:08:07,987 --> 00:08:09,321 Araya girebilir miyim? 110 00:08:10,156 --> 00:08:13,493 Ben eczacı veya doktor değilim. Sadece dinleyiciyim. 111 00:08:13,576 --> 00:08:17,329 Kurban uzmanı olarak geçiş döneminde yardımcı oluyorum. 112 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 Sizler de kurbansınız. 113 00:08:20,500 --> 00:08:21,876 Korkunç acılar çekmişsiniz. 114 00:08:21,959 --> 00:08:25,713 Günü sorunsuz geçirmek bile sizin için büyük bir başarı. 115 00:08:26,798 --> 00:08:28,049 Şöyle bir şey önersem, 116 00:08:28,132 --> 00:08:30,927 birlikte bir şeyler yapın derim, 117 00:08:31,010 --> 00:08:34,639 sanki kızınız okuldan veya uzun bir yolculuktan dönmüş gibi. 118 00:08:34,722 --> 00:08:37,433 Aile hayatınızı normalleştirecek bir şeyler. 119 00:08:39,811 --> 00:08:43,355 Tavsiyeniz için teşekkürler. 120 00:08:43,439 --> 00:08:45,399 Belki bunu deneriz. 121 00:08:45,482 --> 00:08:46,526 İyi günler. 122 00:08:47,735 --> 00:08:49,862 Saygılarımla. Yarın görüşürüz OA. 123 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Niye mecbur olmadığın halde buradasın? 124 00:09:24,438 --> 00:09:25,940 Projelerim var. 125 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Öyle mi? Ne gibi? 126 00:09:27,775 --> 00:09:29,443 Ben parkurla ilgileniyorum. 127 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 Sen de bilgisayarlarla mı? 128 00:09:34,949 --> 00:09:37,243 -Yani, asıl şey olarak. -"Asıl şey" olarak mı? 129 00:09:37,326 --> 00:09:39,746 Yani meslek filan olarak işte. 130 00:09:39,829 --> 00:09:42,582 Para kazandırması garanti. Her zaman bilgisayarlar olacak. 131 00:09:44,416 --> 00:09:47,712 Evet, benim için de aynı. 132 00:09:47,795 --> 00:09:51,257 Zor hareketler filan. Belki kişisel antrenör olurum. 133 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 Her zaman filmler ve televizyon olacak. 134 00:09:53,760 --> 00:09:55,970 İnsanlar çıplakken güzel görünmek isterler. 135 00:09:56,971 --> 00:09:58,264 Evet. 136 00:09:59,431 --> 00:10:02,059 İki aptal çocuk için hiç fena değil. 137 00:10:06,898 --> 00:10:08,315 Hey, bakabilir miyim? 138 00:10:11,402 --> 00:10:12,569 İyi, bak. 139 00:10:18,951 --> 00:10:20,369 Alternatif Okul'da 140 00:10:20,452 --> 00:10:22,914 istediğiniz dersi istediğiniz hızda çalışırsınız. 141 00:10:22,997 --> 00:10:25,249 Çok güzel. Başlayalım mı? 142 00:10:25,332 --> 00:10:28,670 Götümü sik. 143 00:10:30,004 --> 00:10:32,589 Götümü sik. 144 00:10:32,674 --> 00:10:34,091 Çok güzel! 145 00:10:34,175 --> 00:10:37,511 Sayfanın sonundaki düğmeye tıklayıp nasıl yaptığınızı görün. 146 00:10:44,226 --> 00:10:45,687 Gülüşünü sevdim. 147 00:10:47,980 --> 00:10:51,567 Bir daha gülersem, çünkü bu çok klişe, 148 00:10:51,651 --> 00:10:53,485 bir daha öper misin? 149 00:10:54,904 --> 00:10:57,281 Önce başka nelerin var, göreyim. 150 00:10:59,075 --> 00:11:01,869 Okul balosunda başımdan aşağı domuz kanı mı dökeceksin? 151 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 Seksi olacaksa dökerim. 152 00:11:08,250 --> 00:11:11,087 Geçen sene Gilchrist'in yaptığı CYBH toplantısı vardı ya? 153 00:11:16,509 --> 00:11:17,510 Yok artık! 154 00:11:24,016 --> 00:11:25,727 Hey, bekleyin! 155 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 -Selam Steve. -Geciktiğim için özür dilerim. 156 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 Gecikmedin. 157 00:11:29,646 --> 00:11:31,482 Henüz eve varmadık. 158 00:11:31,565 --> 00:11:32,734 Doğru. 159 00:11:32,817 --> 00:11:35,236 O protein barını nereden buldun? Çok açım. 160 00:11:35,319 --> 00:11:38,823 Kışın insanın canı hep bir şeyler yemek ister ya? 161 00:11:38,906 --> 00:11:42,118 -Yemek ısıttığı için mi? -Fransız'dan aldım. 162 00:11:44,036 --> 00:11:45,121 O sonuncusuydu. 163 00:11:46,163 --> 00:11:49,458 -Tamam, önemli değil. -İstersen benimkini paylaşalım. 164 00:11:49,541 --> 00:11:50,918 Sağ ol Buck. 165 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Tamam. 166 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 -Oldu. -Gel. 167 00:12:02,930 --> 00:12:04,098 Hey, BBA! 168 00:12:04,181 --> 00:12:06,058 -Teşekkür ederim. -Haydi! 169 00:12:06,142 --> 00:12:07,309 Bir tanesin. 170 00:12:17,779 --> 00:12:19,655 Bir şey komiğine mi gitti? 171 00:12:19,738 --> 00:12:22,324 -Ne? -Bir şey komiğine mi gitti? 172 00:12:22,408 --> 00:12:24,743 Ya da zorla şeker mi yedirildin? 173 00:12:25,744 --> 00:12:27,163 Steve bir kızlaymış. 174 00:12:27,246 --> 00:12:28,289 Jesse, sus. 175 00:12:28,372 --> 00:12:30,749 K ile yazılan Kathy'yle mi? Hoş kız. 176 00:12:30,833 --> 00:12:33,335 K ile yazılan Kathy hangisi? Son sınıfta mı? 177 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Üçüncü sınıfta. 178 00:12:34,586 --> 00:12:36,713 Güzel kız. Bebek burnu var. 179 00:12:36,798 --> 00:12:39,091 Bebek burnu mu? Öyle mi deniyor? 180 00:12:39,175 --> 00:12:40,592 Hepinizden nefret ediyorum. 181 00:12:49,560 --> 00:12:51,145 Steve, başlatmak ister misin? 182 00:12:55,357 --> 00:12:58,027 Bize Homer'ın hareketini yaptırır mısın? 183 00:13:00,905 --> 00:13:02,990 Herkes biraz esnedi mi? 184 00:13:03,074 --> 00:13:05,201 Herkes derin bir nefes alsın... 185 00:13:06,953 --> 00:13:09,038 ...sonra da siktirip gidin. 186 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Tamam, 187 00:13:11,790 --> 00:13:14,836 Homer'ın hareketi, ikincisi, ama çok yavaş başlayalım. 188 00:13:20,382 --> 00:13:23,344 Bunu yaparken nefes alınıyor mu, veriliyor mu? 189 00:13:23,427 --> 00:13:25,096 Şuradan başlayalım. 190 00:13:25,762 --> 00:13:31,727 Bileklerin biraz daha gergin olmalı, tamam mı? 191 00:13:31,810 --> 00:13:33,770 Evet, bilmiyorum. Öyle yapamıyorum. 192 00:13:33,855 --> 00:13:38,901 Sanki bileklerin iple bağlıymış da ipi koparmak istiyormuşsun gibi. 193 00:13:43,906 --> 00:13:46,283 Bazen kendine kolay diyeceksin, 194 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 o zaman kolay olacak. 195 00:13:47,784 --> 00:13:48,785 Anladın mı? 196 00:13:48,870 --> 00:13:52,623 Evet, zorla gülümsemeye çalışıp sonunda sahiden mutlu olmak gibi. 197 00:13:57,586 --> 00:13:59,171 Bunu defalarca yapın 198 00:13:59,255 --> 00:14:01,590 ve Homer ile OA'in ne çok yaptığını düşünün. 199 00:14:33,915 --> 00:14:37,418 Spor takımına mı girdin? 200 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 Hayır, arkadaşlarla biraz basket oynadım. 201 00:14:41,838 --> 00:14:43,925 Bütün öğleden sonra telefondaydım. 202 00:14:44,008 --> 00:14:47,469 -Öyle mi? -Brekov'lara 5000 dolar ödedim. 203 00:14:47,553 --> 00:14:51,182 Rebecca Brekov iki saat boyunca bağırıp çağırdı. 204 00:14:51,265 --> 00:14:54,060 Oğlunun boğazına ne olduğunu bilmiyormuş, 205 00:14:54,143 --> 00:14:56,728 sonra İnternet'te bir dedikodu görmüş 206 00:14:56,812 --> 00:15:00,232 ve sonunda Miles ona vurduğunu itiraf etmiş. 207 00:15:00,316 --> 00:15:03,235 Hastane masraflarını ödemeyi teklif etmeseydim 208 00:15:03,319 --> 00:15:06,322 polis çağırıp beni dava edecekti. 209 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 İzninle bir duş alayım. 210 00:15:11,118 --> 00:15:13,829 Kafamı toplayayım, sonra bunu konuşuruz. 211 00:15:13,913 --> 00:15:17,291 Yanına gelirim, birlikte bir çözüm buluruz. 212 00:15:19,168 --> 00:15:23,047 Hata yaptım, tamam mı? Hemen geleceğim. 213 00:15:30,846 --> 00:15:32,181 Berbat ettim. 214 00:15:33,390 --> 00:15:34,766 Hata yaptım. 215 00:15:35,559 --> 00:15:38,229 Kıskanmıştım. 216 00:15:39,230 --> 00:15:40,982 Öfkeliydim. Bok gibiydim. 217 00:15:41,065 --> 00:15:43,067 Birinin canını yakmak istedim. 218 00:15:44,068 --> 00:15:45,527 İçine ettim. 219 00:15:47,863 --> 00:15:51,492 Bu çekle dolaşıp duruyorum. Bozdurmak istemiyorum. 220 00:15:52,451 --> 00:15:57,039 Çok tuhaf. Kardeşim yazsaydı anlamı olurdu ama o yazmadı. 221 00:15:57,123 --> 00:15:58,540 Avukat yazdı. 222 00:16:01,252 --> 00:16:04,546 Evet ama o çek Theo'nun bir parçası gibi. 223 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Anlamı var. 224 00:16:06,048 --> 00:16:07,174 Evet. 225 00:16:08,675 --> 00:16:10,344 Onunla ne yapacaksın? 226 00:16:11,512 --> 00:16:12,763 Ev eşyası almam lazım. 227 00:16:12,846 --> 00:16:15,266 Buzdolabım on yıllık. 228 00:16:15,349 --> 00:16:18,685 Belki İnternet'e bağlanan bir televizyon da alırım. 229 00:16:19,603 --> 00:16:20,687 Bilemiyorum. 230 00:16:20,771 --> 00:16:23,232 Çekten ayrılmak istemiyorum. 231 00:16:23,315 --> 00:16:27,486 Yani, şu kağıt parçasından, paradan değil. 232 00:16:32,658 --> 00:16:36,620 Küçükken Nancy ile Abel beni Doğa Tarihi Müzesi'ne götürmüştü, 233 00:16:36,703 --> 00:16:39,623 totem sergisine. 234 00:16:41,167 --> 00:16:44,378 Sesli bir tur vardı, bayılmıştım. 235 00:16:44,461 --> 00:16:47,423 İki kere daha götürmelerini istedim. 236 00:16:47,506 --> 00:16:52,428 Kötü hava koşulları, depremler filan yüzünden 237 00:16:52,511 --> 00:16:56,140 büyük kayıplar yaşayan kültürlerin 238 00:16:56,223 --> 00:16:58,559 daha fazla totemi vardı. 239 00:16:58,642 --> 00:17:01,895 Zor zamanlarda nesneler anlam taşıyor. 240 00:17:07,068 --> 00:17:12,239 ÖYD sırasında gittiğin yer, sence araf mıydı? 241 00:17:13,657 --> 00:17:16,285 Ben cennete, meleklere inanırım. 242 00:17:17,744 --> 00:17:22,458 Ama dün gece uykuya dalmadan bunu düşünüyordum, karanlığı. 243 00:17:24,126 --> 00:17:26,878 Araf olduğunu sanmıyorum 244 00:17:27,879 --> 00:17:30,006 ama bence anlayabileceğimiz bir şey değil. 245 00:17:30,091 --> 00:17:32,718 Evet, niye hep anlamaya çalışıyoruz ki? 246 00:17:34,010 --> 00:17:39,015 Gelecek karanlıktır. Kötü anlamda değil, sadece karanlık. 247 00:17:39,933 --> 00:17:41,685 Onu göremezsin. 248 00:17:41,768 --> 00:17:44,271 Belki yaşamak da sadece... 249 00:17:44,355 --> 00:17:46,357 ...ihtiyaç duyduğun şeylerin aydınlatılması. 250 00:17:46,440 --> 00:17:47,899 Sadece... 251 00:17:47,983 --> 00:17:49,776 ...günü görmek. 252 00:17:50,986 --> 00:17:54,115 En azından terapide bunu öğreniyorum. 253 00:17:54,198 --> 00:17:57,159 Ona anlatıyor musun? Terapiste? 254 00:17:57,243 --> 00:17:58,452 Evet. 255 00:18:01,538 --> 00:18:05,584 Sürekli yükünü taşımak zorunda olmamak iyi geliyor. 256 00:18:05,667 --> 00:18:07,878 Evet. 257 00:18:10,214 --> 00:18:11,215 Evet... 258 00:18:13,967 --> 00:18:15,761 Bu tehlikeli mi olacak? 259 00:18:16,887 --> 00:18:17,929 Ne demek bu? 260 00:18:18,013 --> 00:18:20,766 Yani, seni Homer'a götürdüğümüzde 261 00:18:20,849 --> 00:18:22,017 ne olacak? 262 00:18:22,101 --> 00:18:24,520 Biz de mi geleceğiz? 263 00:18:24,603 --> 00:18:28,399 Başka bir boyuta geçmeye hazır mıyım, bilmiyorum. 264 00:18:28,482 --> 00:18:30,192 Bence öyle bir şey değil. 265 00:18:30,276 --> 00:18:31,443 Bence... 266 00:18:32,486 --> 00:18:35,531 Mükemmel bir hisle yapılan hareketlerin gücü 267 00:18:35,614 --> 00:18:38,200 zaten burada olan bir şeyi açıyor. 268 00:18:38,284 --> 00:18:41,453 İnsanı alıp götüren görünmez bir ırmak gibi. 269 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 Ama içine atlamalısın. Atlamayı istemelisin. 270 00:18:47,168 --> 00:18:49,085 Nereye götürecek? 271 00:18:50,379 --> 00:18:51,838 Bilmiyorum. 272 00:18:53,299 --> 00:18:55,842 -Gelecek... -Karanlık. 273 00:18:57,803 --> 00:18:59,305 Evet. 274 00:19:08,021 --> 00:19:09,481 Aptallık ettim. 275 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Sorumluluğunu almaya çalışıyorum. 276 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 Parayı ödeyeceğim, yemin ederim. 277 00:19:31,212 --> 00:19:32,338 Gidelim. 278 00:19:33,380 --> 00:19:35,257 Programımız var. 279 00:19:53,734 --> 00:19:55,944 Durun! Bırakın beni! 280 00:19:56,027 --> 00:19:57,446 Sakin ol. 281 00:19:58,739 --> 00:20:00,366 Dur! Sakin ol. 282 00:20:01,658 --> 00:20:03,244 Haydi. Bin. 283 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Tuttun mu? Bin. 284 00:20:38,487 --> 00:20:42,073 Müdür Gilchrist, ailesini çağırmamalıydınız! 285 00:20:42,157 --> 00:20:45,076 Asheville'i aramışlar. Hiç karışmamalıydınız. 286 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Yani, bu çocuğa niye daha fazla 287 00:20:47,078 --> 00:20:49,248 ıztırap çektirdiğinizi anlamıyorum. 288 00:20:49,331 --> 00:20:51,583 Yani, sosyal medyadan bir çocuğun 289 00:20:51,667 --> 00:20:54,628 hatalı davranışını öğrenirsem ailesine söylememeli miyim? 290 00:20:54,711 --> 00:20:57,673 Bence bu sorunlu bir çocuğa verilen çok acele ve açıkçası 291 00:20:57,756 --> 00:21:00,759 hiç profesyonelce olmayan bir tepki. 292 00:21:00,842 --> 00:21:03,512 Bir çocuğun gırtlağını kırmış Betty. 293 00:21:03,595 --> 00:21:05,055 O daha önceydi. 294 00:21:05,138 --> 00:21:06,307 Neden önce? 295 00:21:06,390 --> 00:21:08,224 Evde buluşmamızdan önce. 296 00:21:08,309 --> 00:21:10,436 -Ne? -Yani... 297 00:21:10,519 --> 00:21:11,728 Şeyden önce... 298 00:21:11,812 --> 00:21:14,481 -Yani... -Neden önce Betty? 299 00:21:14,565 --> 00:21:17,776 Kapatmam lazım. Sandviç yiyorum. 300 00:21:17,859 --> 00:21:20,111 Ne yiyorsun? Sandviç mi? 301 00:21:20,195 --> 00:21:21,613 Evet, yarın görüşürüz. 302 00:21:21,697 --> 00:21:24,032 -Kapatmam lazım Müdür Gilchrist. -Betty? 303 00:21:25,200 --> 00:21:26,285 Betty? 304 00:21:26,368 --> 00:21:28,412 Adım BBA. 305 00:21:28,495 --> 00:21:29,913 Ne? 306 00:21:39,798 --> 00:21:42,133 Üç kişilik masa. Johnson. 307 00:21:49,391 --> 00:21:52,268 Galiba her zamankinden isteyeceğim. 308 00:21:52,353 --> 00:21:54,480 -Karidesli makarna mı? -Evet. 309 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 -Sen de mi her zamankinden istiyorsun? -Her zamankinden mi? 310 00:21:59,318 --> 00:22:01,695 -Beş peynirli... -Ziti mi? 311 00:22:01,778 --> 00:22:03,364 Evet, ondan yiyeceğim. 312 00:22:04,323 --> 00:22:05,991 Ben peynirli mantar deneyeceğim. 313 00:22:06,074 --> 00:22:07,618 Güzel. 314 00:22:07,701 --> 00:22:10,621 Byron da bir kere ondan yemişti. 315 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 Ne var? 316 00:22:12,998 --> 00:22:14,333 Byron iyi bir çocuktu. 317 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 Ne yediğini nasıl hatırlıyorsun? 318 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Hatırlıyorum. 319 00:22:18,420 --> 00:22:21,256 Çünkü mantara "antar" demişti. 320 00:22:22,298 --> 00:22:23,675 Yapma, tatlı çocuktu. 321 00:22:23,759 --> 00:22:25,761 İyi çocuk demiştim. 322 00:22:25,844 --> 00:22:26,970 Byron. 323 00:22:27,053 --> 00:22:29,264 Hayatında hiç uyuşturucu filan kullanmadı. 324 00:22:29,347 --> 00:22:31,808 -Abel. -Bu tamamen doğru. 325 00:22:31,892 --> 00:22:33,394 Siz ne kadar çıkmıştınız? 326 00:22:33,477 --> 00:22:36,229 Bilmem. Dört ay filan. 327 00:22:36,312 --> 00:22:37,689 Bence benden hoşlanmıyordu. 328 00:22:37,773 --> 00:22:39,650 Hoşlanıyordu. Elbette hoşlanıyordu. 329 00:22:39,733 --> 00:22:41,902 Belki onu göremememden hoşlanıyordu. 330 00:22:44,571 --> 00:22:47,866 Eh, pek yakışıklı biri sayılmazdı. 331 00:22:47,949 --> 00:22:49,576 Şeyi vardı... 332 00:22:49,660 --> 00:22:51,662 -...komik bir bıyığı. -Bıyığı. 333 00:22:51,745 --> 00:22:53,705 Kişiliği çok iyiydi. 334 00:22:53,789 --> 00:22:57,292 Anneler Günü'nde bana bahçesinden çiçek getirmişti. Çok hoştu. 335 00:22:57,375 --> 00:23:00,128 Senin de onu aile yemeğine davet etmen hoştu. 336 00:23:00,211 --> 00:23:02,213 Eh, senin erkek arkadaşındı. 337 00:23:02,297 --> 00:23:04,257 Facebook'ta Byron'ı bulmalısın. 338 00:23:04,340 --> 00:23:06,259 Şimdi neye benziyor, gör. 339 00:23:06,342 --> 00:23:08,219 Onun Facebook'u yok. 340 00:23:08,303 --> 00:23:11,807 Selam, pardon, sen şu Michigan Mucizesi'sin, değil mi? 341 00:23:11,890 --> 00:23:13,475 Prairie Johnson? 342 00:23:14,392 --> 00:23:16,603 Seninle bir fotoğraf çekebilir miyim? 343 00:23:16,687 --> 00:23:18,021 Niye? 344 00:23:18,104 --> 00:23:20,148 -Kördü. -Yemekteyiz. 345 00:23:20,231 --> 00:23:21,442 -Çok sürmez. -Nance... 346 00:23:21,525 --> 00:23:22,943 -Ama yemekteyiz. -Teşekkürler. 347 00:23:25,529 --> 00:23:27,448 Özür dilerim. 348 00:23:27,531 --> 00:23:28,907 Büyük bir esin kaynağısın. 349 00:23:28,990 --> 00:23:30,617 Yani... 350 00:23:30,701 --> 00:23:33,620 ...öyle dövülmek ve ırzına geçilmek. 351 00:23:33,704 --> 00:23:35,205 Hayal bile edemiyorum. 352 00:23:35,288 --> 00:23:38,542 Çok güzel birisin. 353 00:23:40,961 --> 00:23:42,337 Teşekkürler. 354 00:23:46,758 --> 00:23:48,719 Gidip o kıza fotoğrafı sildireceğim. 355 00:23:48,802 --> 00:23:51,387 Nancy, biz keyfimize bakalım. 356 00:23:52,598 --> 00:23:55,225 Nasıl öyle her şeyi biliyormuş gibi gelir... 357 00:23:55,308 --> 00:23:57,603 Sanki hayatımızı biliyormuş gibi. 358 00:23:57,686 --> 00:23:58,895 -Bir şey bilmiyor. -Evet. 359 00:23:58,979 --> 00:24:01,482 -Dövüldüğünü söylüyor... -Evet. Bazı insanlar... 360 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 -Sadece bir fotoğraf. -Doğru değil. 361 00:24:03,650 --> 00:24:06,194 -Bakar mısınız? -Sende morluk mu var? 362 00:24:06,277 --> 00:24:08,822 -Dövülmüş gibi bir halin mi var? -Affedersiniz. 363 00:24:08,905 --> 00:24:10,949 -Affedersiniz. -Buyurun. 364 00:24:11,032 --> 00:24:13,284 -Bize de onlardan verir misiniz? -Tabii. 365 00:24:18,582 --> 00:24:20,125 Su alabilir miyiz lütfen? 366 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Evet, tabii. 367 00:24:38,184 --> 00:24:40,979 Bir şeyi tekmelersen canına okurum. 368 00:24:41,062 --> 00:24:43,023 Yorgunum. 369 00:24:43,106 --> 00:24:44,274 İyi. 370 00:24:46,026 --> 00:24:49,237 Git bir içecek seç. Bir tane. 371 00:25:07,422 --> 00:25:10,466 Çok benzersiz bir ad. Nasıl söyleniyor? 372 00:25:12,010 --> 00:25:13,053 Mickey. 373 00:25:13,136 --> 00:25:15,806 -Erkek adı. -Aslında adım McKayla. 374 00:25:15,889 --> 00:25:17,057 Steven. 375 00:25:18,099 --> 00:25:20,143 -Sen ne yapıyorsun... -Seni izledim. 376 00:25:20,226 --> 00:25:22,520 Tanrı'ya şükür BBA, çok korkuyorum. 377 00:25:22,604 --> 00:25:25,065 -Çok korkuyorum. -Biliyorum tatlım. 378 00:25:32,280 --> 00:25:34,115 Ben gittim. Yokum. 379 00:25:34,199 --> 00:25:37,202 Beni iyi dinlersen öyle olmaz Steven, tamam mı? 380 00:25:37,285 --> 00:25:40,246 Tuvalete gitmen gerektiğini söyleyeceksin. 381 00:25:40,330 --> 00:25:42,415 Kapısına bozuk ilanı astım. 382 00:25:42,498 --> 00:25:46,795 Çok sıkıştığını, yol kenarına yapacağını söyle. Ben de yakında olacağım. 383 00:25:46,878 --> 00:25:48,755 Seni taciz ettiklerini söyle. 384 00:25:48,839 --> 00:25:51,967 Ne kadar utanç verici olursa olsun, bağırarak söyle. 385 00:25:52,050 --> 00:25:53,927 -Tamam mı? -Sen deli misin? 386 00:25:54,010 --> 00:25:55,971 Dinle. Seni taciz ettiklerini söyle. 387 00:25:56,054 --> 00:25:58,473 Ben de seni destekleyeceğim. Sonuçta görgü şahidiyim. 388 00:25:58,556 --> 00:26:02,644 Beni, kuduz köpekmişim gibi olayı izleyen ailemin önünde dövdüler. 389 00:26:02,728 --> 00:26:05,271 Biliyorum Steven. 390 00:26:07,523 --> 00:26:08,900 Planı anladın mı? 391 00:26:08,984 --> 00:26:10,485 Evet. 392 00:26:10,568 --> 00:26:13,488 Penisime dokunduklarını söyleyeceğim, gelip beni alacaksın. 393 00:26:13,571 --> 00:26:16,532 -Sakın öyle söyleme. -Ne? Niye? 394 00:26:16,617 --> 00:26:19,160 Çünkü kendi uydurduğun bir fantezi gibi oluyor. 395 00:26:19,244 --> 00:26:21,037 -Erkek mi? -Eşcinsel insanlar var. 396 00:26:21,747 --> 00:26:23,915 Biliyorum. 397 00:26:23,999 --> 00:26:26,334 Tamam. Birbirimizi tanıdığımız belli olmasın. 398 00:26:26,417 --> 00:26:27,794 Ya işe yaramazsa? 399 00:26:27,878 --> 00:26:29,254 Steven. 400 00:26:29,337 --> 00:26:31,632 -Haydi. -Tamam. 401 00:26:46,229 --> 00:26:48,023 -İşemem lazım. -Ne? 402 00:26:48,106 --> 00:26:49,315 İşemem lazım. 403 00:26:49,399 --> 00:26:52,944 -Niye daha önce söylemedin? -Bozuk yazısı vardı. 404 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 -Benimle dalga mı geçiyorsun sıçan? -Lütfen. 405 00:26:55,196 --> 00:26:58,616 Tanrı aşkına, şu içecek dolabının yanına işet. 406 00:26:58,700 --> 00:26:59,951 Çabuk ol. 407 00:27:00,035 --> 00:27:01,286 Çabuk ol. 408 00:27:02,913 --> 00:27:04,665 -Haydi. -Geciktik. 409 00:27:33,985 --> 00:27:37,488 Şu adam oğlanı taciz ediyor! Şu... 410 00:27:38,198 --> 00:27:39,365 Şu... 411 00:27:39,449 --> 00:27:42,077 Onu taciz ediyor. 412 00:27:42,160 --> 00:27:44,287 Yaptığın şeyi bırak. Onu taciz etme! 413 00:27:44,370 --> 00:27:46,497 Bu da ne be? Bir şey yapmıyordum. 414 00:27:46,581 --> 00:27:48,166 -Seni gördüm! -Sen kaçıksın. 415 00:27:48,249 --> 00:27:50,668 -Ne oluyor burada? -Arabaya bin. 416 00:27:50,752 --> 00:27:52,253 Öyle paçanı kurtaramazsın. 417 00:27:52,337 --> 00:27:56,842 Şu adam şu çocuğu taciz ediyor! Seni gördüm. Polis çağıracağım! 418 00:27:56,925 --> 00:27:58,384 Plakanı aldım! 419 00:27:58,468 --> 00:28:00,136 Bu da kim? Ona vurdun mu? 420 00:28:00,220 --> 00:28:02,222 -Yok be, çatlağın biri. -Hanımefendi, 421 00:28:02,305 --> 00:28:04,515 o çocuğun ailesinin imzaladığı kağıtlar var. 422 00:28:04,599 --> 00:28:05,809 Biz bir ıslah okuluyuz. 423 00:28:06,309 --> 00:28:10,063 Bildiğim kadarıyla taciz 50 eyalette yasa dışı. 424 00:28:10,146 --> 00:28:12,733 Üç metre gerideydin. Ne gördüğünden bahsediyorsun? 425 00:28:12,816 --> 00:28:15,610 Çatlak bu. Sen çatlaksın. Yapacak işimiz var. 426 00:28:15,693 --> 00:28:18,238 Defol buradan. Bin şu arabaya. 427 00:28:20,031 --> 00:28:21,199 Bin şuraya. 428 00:28:25,787 --> 00:28:27,831 Geri çekil yoksa seni ezeriz. 429 00:28:27,914 --> 00:28:31,001 Hayır. Durun! 430 00:28:31,084 --> 00:28:33,336 -Bu karı kafayı iyice yemiş. -Durun! 431 00:28:33,419 --> 00:28:34,629 Durun, lütfen! 432 00:28:36,798 --> 00:28:39,259 Buldum. 433 00:28:39,342 --> 00:28:41,677 Durun, bende bir şey var! Bende bir şey var! 434 00:28:43,638 --> 00:28:46,933 -İsteyeceğiniz bir şey var. -Ne var? 435 00:28:52,313 --> 00:28:54,775 -50.000 dolar. -Ne? 436 00:28:54,858 --> 00:28:57,568 -50.000 dolar. -50.000 dolarlık. 437 00:28:57,652 --> 00:28:59,863 Banka çeki. Onu size veririm. 438 00:28:59,946 --> 00:29:01,907 50.000. 439 00:29:07,370 --> 00:29:08,496 Bakayım şuna. 440 00:29:14,127 --> 00:29:17,338 -Gerçek mi bu? -Onu bırakın. Evet. 441 00:29:17,422 --> 00:29:19,340 -Şuna bak. -50.000 dolar mı? 442 00:29:22,635 --> 00:29:23,719 İn aşağı. 443 00:29:38,276 --> 00:29:41,112 -Ona o fotoğrafı sildireceğim. -Nancy. 444 00:29:41,196 --> 00:29:44,449 -İnternet'e koyabilir. -Nance, bırak artık. 445 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 Abel, bu onun yüzü. 446 00:29:47,911 --> 00:29:51,790 Herkes görsün diye İnternet'e koyabilir. 447 00:29:51,873 --> 00:29:54,209 -Bir de senin... -Nancy. 448 00:29:54,292 --> 00:29:57,796 Ne? Delilik mi yapıyorum? 449 00:29:57,879 --> 00:29:59,089 Deli olan ben miyim? 450 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Onunla istediğini yapsın diye o kızda kızımızın fotoğrafının 451 00:30:02,425 --> 00:30:04,344 olmasını istemediğim için mi? 452 00:30:06,179 --> 00:30:08,598 İstediğin bu mu? 453 00:30:09,557 --> 00:30:13,812 İnternet'te fotoğrafını herkes görsün mü? 454 00:30:14,855 --> 00:30:15,856 Bilmiyorum. 455 00:30:15,939 --> 00:30:18,733 -Öyle ani geldi ki... -Hayır. Gerçekten söyle. 456 00:30:19,692 --> 00:30:22,737 Herkesin görmesini istiyor musun? 457 00:30:22,821 --> 00:30:25,532 İstediklerini hayal etsinler diye mi? 458 00:30:25,615 --> 00:30:29,327 Nasıl taciz edildiğini, dövüldüğünü, yaralandığını, 459 00:30:29,410 --> 00:30:32,997 aç bırakıldığını hayal etsinler diye mi? 460 00:30:33,081 --> 00:30:36,709 İstediklerini hayal etsinler diye mi? 461 00:30:36,792 --> 00:30:41,089 Buna bakıp tatmin olan insanlar. 462 00:30:41,172 --> 00:30:45,551 Arkadaşlarına gösterenler. Hakkında her şeyi bildiklerini sanarak. 463 00:30:45,635 --> 00:30:48,471 Ben bile bilmiyorum. Hiçbir şey bilmiyorum. 464 00:30:48,554 --> 00:30:50,306 Hiçbir şey bilmiyorum! 465 00:30:50,390 --> 00:30:54,310 Bir evde miydin? Dışarıda mıydın? Hiçbir şey bilmiyorum! 466 00:30:54,394 --> 00:30:56,687 Anne. Anne, tamam. 467 00:30:56,771 --> 00:31:01,026 Niye öyle kokuyorsun? Bu o mu? Onun gibi mi kokuyorsun? 468 00:31:01,109 --> 00:31:03,444 Nance, yavaş... 469 00:31:03,528 --> 00:31:06,656 Bunlar ne? Bunu sana kim yaptı? 470 00:31:08,783 --> 00:31:09,825 Ben yaptım. 471 00:31:10,994 --> 00:31:11,995 Ben yaptım. 472 00:31:13,079 --> 00:31:18,793 Onlar başka bir boyutu açan beş hareketin iki işareti. 473 00:31:18,877 --> 00:31:21,837 Biliyorum, çünkü ben İlk Meleğim. 474 00:31:36,686 --> 00:31:39,022 Buradan çıkmak ister misin OA? 475 00:31:41,399 --> 00:31:43,651 -Gel. -Ne... 476 00:31:44,319 --> 00:31:47,072 Prairie. 477 00:31:47,155 --> 00:31:49,365 Prairie. 478 00:32:31,699 --> 00:32:34,327 Bize her gece hayatını anlattın. 479 00:32:37,789 --> 00:32:41,960 Seni nelerin biçimlendirdiğini, nelerin korkuttuğunu... 480 00:32:44,671 --> 00:32:47,006 ...seni Crestwood'a geri getiren şeyi. 481 00:32:52,012 --> 00:32:54,764 Rusya'daki babanı anlattın. 482 00:32:56,182 --> 00:32:59,935 Yaşadığınız o tepedeki büyük kapılı evi. 483 00:33:04,649 --> 00:33:08,778 Sevdiğin insandan uzağa gönderilmeni. 484 00:33:11,947 --> 00:33:14,909 Onun Özgürlük Heykeli'nde olmadığını anladığında 485 00:33:16,369 --> 00:33:19,789 hissettiğin şeyi anlattın. 486 00:33:22,000 --> 00:33:26,296 Ve Hap'in orada olmasının verdiği ferahlık duygusunu. 487 00:33:29,257 --> 00:33:33,261 Onun başta nasıl aradığın baba figürü olduğunu. 488 00:33:33,344 --> 00:33:34,679 Anlıyor musun? 489 00:33:35,721 --> 00:33:38,433 Güçlü, akıllı, 490 00:33:39,767 --> 00:33:41,477 prensiplerinden ödün vermeyen. 491 00:33:44,355 --> 00:33:47,025 Ve onunla nasıl karanlığa gittiğini. 492 00:33:49,694 --> 00:33:53,614 Yeni bir aile kuracağın o bodrum katına. 493 00:33:55,491 --> 00:33:59,829 Scott, Rachel, Homer, 494 00:34:01,289 --> 00:34:02,915 hatta Renata bile. 495 00:34:04,584 --> 00:34:07,670 Ve o aileyle nasıl içgörü kazandığını. 496 00:34:09,464 --> 00:34:12,217 Karanlıkta ışığı bulmanın yolunu öğrendiğini. 497 00:34:14,594 --> 00:34:18,598 Onların yerini aldığımızı biliyoruz. 498 00:34:21,059 --> 00:34:24,062 Ama bütün bunların içinde 499 00:34:28,316 --> 00:34:30,901 bize onları pek anlatmadın. 500 00:34:32,612 --> 00:34:34,029 Onları mı? 501 00:34:35,406 --> 00:34:37,492 Seni zor bir hayattan kurtarmışlar. 502 00:34:38,784 --> 00:34:39,952 Seni yetiştirmişler. 503 00:34:41,579 --> 00:34:44,874 Yani, bizim sayemizde buradasın sanıyorsun ve... 504 00:34:44,957 --> 00:34:46,251 ...bir bakıma öylesin. 505 00:34:48,002 --> 00:34:51,464 -Ama onların sayesinde de buradasın. -Bana ilaç verdiler. 506 00:34:53,758 --> 00:34:55,801 -Biliyorum. -Deli olduğumu sandılar. 507 00:34:55,885 --> 00:34:57,637 Onlar annemle babam değil. 508 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Ama onlar senin annenle baban. 509 00:35:05,353 --> 00:35:07,480 Khatun'la kalabilirdin. 510 00:35:08,523 --> 00:35:13,068 Babanla da. Ama geri dönmeyi seçtin. 511 00:35:13,153 --> 00:35:14,862 Crestwood'a gelmeyi seçmedim. 512 00:35:17,031 --> 00:35:18,866 Belki de seçmişsindir. 513 00:35:22,287 --> 00:35:24,414 Belki kayıp parça budur. 514 00:35:46,352 --> 00:35:48,521 OA! Neredesin? 515 00:35:53,609 --> 00:35:54,735 OA! 516 00:36:03,453 --> 00:36:05,246 Nerede o? 517 00:36:05,330 --> 00:36:07,248 Bilmiyorum, burada kimse yok. 518 00:36:07,332 --> 00:36:09,667 -Ötekiler nerede? -Hiç bilmiyorum. 519 00:36:11,669 --> 00:36:13,421 Steve. Ne oluyor? 520 00:36:13,504 --> 00:36:15,881 Annemler beni o gorillere kaçırttılar. 521 00:36:17,592 --> 00:36:18,968 Tamam. Sakin ol. 522 00:36:19,051 --> 00:36:20,261 Sikerim sakin olmayı! 523 00:36:20,345 --> 00:36:21,804 Senin saçmalıklarını da. 524 00:36:23,348 --> 00:36:24,557 Sakin ol. 525 00:36:26,517 --> 00:36:28,686 Sen de herkes gibisin. Umurunda değil. 526 00:36:29,895 --> 00:36:33,816 Sevgiline kavuşabilmek için bizi köle gibi çalıştırıyorsun. 527 00:36:33,899 --> 00:36:37,111 Senin için sadece bir ihtiyaç molasıyız. Dokunma bana. 528 00:37:02,177 --> 00:37:04,680 Benim çılgınlıklarımı görüp "bu çocuk" mu dedin? 529 00:37:04,764 --> 00:37:05,765 Hayır. 530 00:37:05,848 --> 00:37:06,891 Hayır. 531 00:37:07,392 --> 00:37:08,559 Hayır! 532 00:37:17,985 --> 00:37:19,862 Ne? 533 00:37:32,625 --> 00:37:34,084 Niye? 534 00:37:40,925 --> 00:37:42,427 Nasıl... 535 00:37:44,929 --> 00:37:47,682 O bodrumda o kadar uzun süre nasıl hayatta kaldın? 536 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Hayatta kaldım çünkü yalnız değildim. 537 00:38:21,299 --> 00:38:24,302 Bu gece hikayemi anlatmayı bitireceğim. 538 00:38:27,096 --> 00:38:28,639 Hazır mısınız? 539 00:40:34,849 --> 00:40:36,851 Alt yazı çevirmeni: Fatma Çalışkan 540 00:40:36,934 --> 00:40:39,854 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ