1 00:00:05,005 --> 00:00:07,507 Coba ada aplikasi untuk analisa perut 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,467 untuk tahu harus makan apa. 3 00:00:09,551 --> 00:00:14,639 Jika ada yang seperti itu, berarti aplikasi itu bisa baca pikiranmu. 4 00:00:14,723 --> 00:00:15,724 Begitulah. 5 00:00:15,807 --> 00:00:19,185 Kau pikir itu bagus? Bagaimana jika dipakai orang jahat? 6 00:00:19,269 --> 00:00:20,645 Itu bisa berbahaya. 7 00:00:20,729 --> 00:00:24,023 Misalnya untuk mematai-matai militer atau perusahaan. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,526 - Kau mau tanggung risiko itu? - Ya. 9 00:00:26,609 --> 00:00:29,237 Bayangkan tak ada lagi deritaku ini. 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,114 Aku lapar tapi bingung makan apa. 11 00:00:31,197 --> 00:00:33,950 Aku juga lapar. Ayo makan. Apa saja boleh. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,411 Perkataan itu sama sekali tak membantu. 13 00:00:36,494 --> 00:00:39,456 Itu berarti "Aku tak bisa memutuskan". 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,293 Aku sedang mencoba menjalani hidup seperti air. 15 00:00:43,376 --> 00:00:47,130 Jadi, kapal mana pun yang lewat dan apa pun isinya, 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 aku tak tahu. 17 00:00:49,382 --> 00:00:51,259 - Mau makan tacos? - Baik. 18 00:00:51,342 --> 00:00:54,137 - Mau beli di mana? - Di mana pun boleh. 19 00:00:54,220 --> 00:00:58,058 Ayolah. Banyak pilihannya. Kita harus pilih yang terbaik. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,144 - Aku akan cari. - Bagus. Aku akan bersantai saja. 21 00:01:10,111 --> 00:01:11,529 Di mana taco terlezat 22 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 TOLONG! Bingung pilih tempat beli tacos! 23 00:01:27,629 --> 00:01:28,588 Tacos Morelos? 24 00:01:29,297 --> 00:01:30,423 Kedengarannya enak. 25 00:01:34,552 --> 00:01:36,012 Tacos! 26 00:01:36,095 --> 00:01:38,348 Astaga. Ada banyak pilihan yang enak. 27 00:01:39,265 --> 00:01:40,350 Hei, Bung. 28 00:01:41,392 --> 00:01:44,521 Apa pilihan terbaik di sini? 29 00:01:44,604 --> 00:01:47,148 - Favoritku barbacoa. - Baik. 30 00:01:47,732 --> 00:01:49,609 Selera kita mungkin berbeda. 31 00:01:49,692 --> 00:01:51,694 Mana yang paling populer? 32 00:01:53,196 --> 00:01:56,449 Mungkin ayam atau daging. Entahlah. 33 00:01:56,533 --> 00:01:59,119 Mana yang lebih disukai orang? 34 00:01:59,202 --> 00:02:01,579 Wajah siapa yang terlihat lebih senang, 35 00:02:01,663 --> 00:02:04,040 orang yang memilih daging atau ayam? 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 Aku tak perhatikan wajah orang makan. 37 00:02:06,918 --> 00:02:09,254 Aku sibuk melayani pelanggan lain, 38 00:02:09,337 --> 00:02:12,715 atau mendengarkan podcast gulat dan memandang jalanan. 39 00:02:13,216 --> 00:02:16,386 Baiklah. Kami minta dua isi daging saja. 40 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Maaf. Sudah habis. 41 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 - Tidak! - Ya. 42 00:02:19,430 --> 00:02:22,517 - Tortilla-nya habis. - Lalu kenapa mengobrol? 43 00:02:22,600 --> 00:02:25,770 Karena kau terus bertanya dan aku terus menjawabmu. 44 00:02:25,854 --> 00:02:28,648 Aku sedang mendengarkan wawancara CM Punk. 45 00:02:28,731 --> 00:02:31,401 Katanya ini yang terlezat. Lalu bagaimana? 46 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Harus kucari yang lain bagai pecundang? 47 00:02:36,406 --> 00:02:38,241 Baik. Bagus. 48 00:02:38,324 --> 00:02:40,994 Sial! Bagaimana bisa mereka kehabisan tacos? 49 00:02:41,703 --> 00:02:45,290 Ini pukul 15.00. Kau buang 45 menit mencari tempat terbaik. 50 00:02:45,373 --> 00:02:49,627 Baik. Mau bantu aku cari tempat yang masih buka? 51 00:02:49,711 --> 00:02:51,087 Boleh saja. 52 00:02:51,170 --> 00:02:53,006 Sebentar. Ada SMS. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,675 Cassidy. 54 00:02:55,758 --> 00:02:59,888 "Hei, Arnold, datanglah ke tempatku. Mari bercinta di sore hari." 55 00:02:59,971 --> 00:03:02,015 Bung, mungkin maksudnya seks. 56 00:03:02,098 --> 00:03:05,977 Apa? Kau pilih bercinta daripada membantuku mencari tacos? 57 00:03:06,060 --> 00:03:08,521 Maaf, Bung, tapi Arnie ada urusan. 58 00:03:08,605 --> 00:03:10,481 - Kuhubungi kau nanti. - Baik. 59 00:03:10,565 --> 00:03:12,942 Taksi! 60 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 SERIAL ASLI NETFLIX 61 00:03:53,983 --> 00:03:55,735 Terima kasih. 62 00:03:57,570 --> 00:03:58,696 Halo, Dev. 63 00:03:58,780 --> 00:04:00,740 Hai, Tuan Ryan. Apa kabar? 64 00:04:00,823 --> 00:04:02,825 Arthur Ryan, ayah pengantin pria. 65 00:04:02,909 --> 00:04:04,744 Halo, Tuan Ryan. Aku Rachel. 66 00:04:04,827 --> 00:04:06,079 Manis sekali. 67 00:04:06,162 --> 00:04:08,248 Aku suka melihat pasangan campuran. 68 00:04:08,331 --> 00:04:10,458 Kalian tampak serasi. 69 00:04:10,541 --> 00:04:11,709 Terima kasih. 70 00:04:11,793 --> 00:04:14,754 Pernah pacari pria etnis lainnya, Rachel? 71 00:04:15,546 --> 00:04:16,756 Belum. 72 00:04:16,839 --> 00:04:18,549 Tadinya aku gugup. 73 00:04:18,633 --> 00:04:22,136 Aku pernah pacari banyak pria kulit putih. 74 00:04:22,220 --> 00:04:24,681 Lalu suatu hari aku bangun dan berpikir, 75 00:04:24,764 --> 00:04:28,226 "Rachel, kau harus punya pengalaman bersama pria etnis." 76 00:04:28,309 --> 00:04:31,562 - Inilah kami. Lancar-lancar saja. - Fantastis. 77 00:04:32,146 --> 00:04:35,483 Upacaranya akan dimulai. Senang bertemu kalian. 78 00:04:35,566 --> 00:04:37,694 - Kami juga. - Sampai nanti. 79 00:04:39,904 --> 00:04:41,781 Kupikir maksudnya baik, 80 00:04:41,864 --> 00:04:44,951 tapi tak seharusnya kata etnis diulangi terus. 81 00:04:45,618 --> 00:04:48,079 Bagaimana daftar ras kencanmu sebelumnya? 82 00:04:48,955 --> 00:04:51,416 Kulit putih, kulit putih, kulit putih, 83 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 kulit putih, blasteran Asia, lalu kau. 84 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 Jadi pria blasteran Asia itu seperti gerbang untukku? 85 00:04:57,130 --> 00:04:59,590 Bisa jadi. Entah siapa selanjutnya. 86 00:05:00,133 --> 00:05:02,135 Aku tahu. Pria kulit putih. 87 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 Larry dan Andrea membuat janji setia mereka 88 00:05:06,347 --> 00:05:08,433 yang kini akan mereka ucapkan. 89 00:05:10,852 --> 00:05:14,856 Andrea, aku ingat kali pertama bertemu denganmu. 90 00:05:15,356 --> 00:05:19,527 Aku langsung jatuh cinta, dan cinta ini tak akan pernah pudar. 91 00:05:20,111 --> 00:05:23,823 Tak ada keraguan, ketakutan, atau penyesalan apa pun sejak itu. 92 00:05:27,910 --> 00:05:30,913 Kau mampu menyerap hidup ini 93 00:05:30,997 --> 00:05:34,500 dan membuatnya indah melalui dirimu. 94 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Kau seperti prisma yang menyerap cahaya, 95 00:05:37,837 --> 00:05:40,673 dan menjadikannya warna-warna yang indah. 96 00:05:41,424 --> 00:05:43,426 Setiap kali melihat wajahmu, 97 00:05:43,509 --> 00:05:46,846 aku merasa bahagia dan bersemangat 98 00:05:46,929 --> 00:05:50,266 untuk menjalani seumur hidupku bersamamu. 99 00:05:51,142 --> 00:05:55,021 Aku tidak sabar merasakan itu di sepanjang sisa hidupku. 100 00:06:02,153 --> 00:06:05,990 Aku tidak yakin 100 persen tentang ini. 101 00:06:06,532 --> 00:06:08,701 Apa aku harus bersamamu selamanya? 102 00:06:09,452 --> 00:06:10,661 Aku tak tahu. 103 00:06:11,245 --> 00:06:13,039 Apa pilihan lainnya? Putus? 104 00:06:13,122 --> 00:06:14,582 Itu juga tampak payah. 105 00:06:15,666 --> 00:06:18,753 Aku sungguh mencintaimu. Tapi... 106 00:06:19,253 --> 00:06:21,464 tak sedalam cinta Larry pada Andrea. 107 00:06:21,547 --> 00:06:22,799 Sial. 108 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 Sial. Maksudku, benarkah itu ada? 109 00:06:25,009 --> 00:06:28,012 Tidak ada keraguan, ketakutan, apa pun? Ayolah. 110 00:06:29,013 --> 00:06:30,264 Entahlah. Kurasa... 111 00:06:31,974 --> 00:06:35,228 menikah hanyalah langkah teraman saja. 112 00:06:43,903 --> 00:06:46,864 Maaf. Aku hanya pikirkan kemungkinan lain hidupku. 113 00:06:47,782 --> 00:06:51,911 Dev, kau pria yang hebat. 114 00:06:51,994 --> 00:06:53,663 Sungguh. 115 00:06:54,914 --> 00:06:56,499 Tapi kau benar. 116 00:06:56,999 --> 00:06:59,043 Apa kita harus bersama selamanya? 117 00:07:00,336 --> 00:07:02,004 Entahlah. 118 00:07:02,088 --> 00:07:05,424 Menyebalkan melihat semuanya kini rapi. 119 00:07:05,508 --> 00:07:07,969 Tak ada lagi kejutan. 120 00:07:08,052 --> 00:07:13,391 Kita menikah, punya anak, menua, lalu mati. 121 00:07:14,100 --> 00:07:19,439 Boleh dibilang aku sudah habiskan dua tahun masa mudaku bersamamu, 122 00:07:19,522 --> 00:07:22,400 jadi sebaiknya aku lanjutkan saja. 123 00:07:22,483 --> 00:07:23,943 Ini hanya perhitungan. 124 00:07:24,527 --> 00:07:26,529 Jadi, ayo kita lakukan saja. 125 00:07:26,612 --> 00:07:28,197 Cepatlah. 126 00:07:28,781 --> 00:07:31,826 Maukah kau, Dev, menerima Rachel sebagai pasangan, 127 00:07:31,909 --> 00:07:35,037 dalam lembaga yang mungkin sudah usang 128 00:07:35,121 --> 00:07:38,541 untuk memiliki kehidupan "normal"? 129 00:07:38,624 --> 00:07:40,668 Apa kau siap menghentikan 130 00:07:40,751 --> 00:07:43,671 pencarian belahan jiwa idealismu, 131 00:07:43,754 --> 00:07:48,134 dan melanjutkan hidupmu bersama Rachel? 132 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Aku bersedia. 133 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 Dan maukah kau, Rachel, berjanji 134 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 membuat ikatan abadi yang gila dengan pria 135 00:07:58,853 --> 00:08:02,273 yang kebetulan kaupacari kini, 136 00:08:02,356 --> 00:08:05,193 saat orang-orang seusiamu menikah? 137 00:08:06,194 --> 00:08:07,778 Aku bersedia. 138 00:08:07,862 --> 00:08:11,115 Kuresmikan kalian sebagai pasangan yang mungkin sadar 139 00:08:11,199 --> 00:08:15,369 akan kesalahan yang kalian buat dalam tiga tahun mendatang. 140 00:08:33,304 --> 00:08:35,640 Kini kau tidak yakin mengenai Rachel? 141 00:08:35,723 --> 00:08:37,975 Ayah pikir kalian tinggal bersama. 142 00:08:38,059 --> 00:08:41,187 Semuanya berjalan lancar. Apa masalahnya? 143 00:08:42,063 --> 00:08:44,524 Entahlah. Rasanya berat saja. 144 00:08:45,024 --> 00:08:47,944 Siapa pun pacarku kini, bisa saja dia jodohku. 145 00:08:48,027 --> 00:08:49,654 Ini keputusan besar. Sulit. 146 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Kau sangat bimbang. 147 00:08:54,283 --> 00:08:58,204 Saat kecil kau bilang, "Ayah, boleh aku main sepakbola? 148 00:08:58,287 --> 00:09:01,749 Boleh aku main tenis? Bola basket?" 149 00:09:01,832 --> 00:09:04,043 Ayah selalu bersikap tegas. 150 00:09:04,126 --> 00:09:07,296 Ayah bermain golf. Ayah memilih ibumu. 151 00:09:07,380 --> 00:09:10,758 Kami langsung menikah, tidak ada masalah. 152 00:09:11,384 --> 00:09:13,678 Itu sangat berbeda. Kalian dijodohkan. 153 00:09:13,761 --> 00:09:16,097 Berapa pacar Ayah sebelum pilih ibu? 154 00:09:16,180 --> 00:09:18,057 - Dua. - Hanya dua? 155 00:09:18,140 --> 00:09:21,644 - Apa kekurangan wanita pertama? - Dia agak terlalu tinggi. 156 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 Saat dia berdiri, Ayah terkejut. 157 00:09:25,273 --> 00:09:27,608 Kau harus belajar membuat keputusan. 158 00:09:27,692 --> 00:09:30,903 Kau seperti wanita yang duduk di depan pohon ara, 159 00:09:30,987 --> 00:09:34,073 yang menatap semua cabang hingga pohon itu mati. 160 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Wanita mana? Pohon apa? 161 00:09:36,117 --> 00:09:38,286 Sylvia Plath, Bell Jar. 162 00:09:38,369 --> 00:09:41,455 Kau tak pernah membaca. Kau hanya menonton YouTube. 163 00:09:41,539 --> 00:09:44,083 Bermain tik, tik, tik... 164 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 Baiklah. 165 00:09:45,418 --> 00:09:50,047 Dengar, kau masih muda. Banyak hal yang bisa kaulakukan dalam hidupmu. 166 00:09:50,131 --> 00:09:53,384 Karier, pacar, jalan-jalan, 167 00:09:53,467 --> 00:09:55,219 bahkan juga berumah tangga. 168 00:09:55,761 --> 00:09:59,849 Tapi kau harus membuat keputusan dan bertindak mengenainya. 169 00:09:59,932 --> 00:10:02,727 Jika tidak, kau tak akan berbuat apa-apa, 170 00:10:02,810 --> 00:10:04,353 dan pohon itu pun mati. 171 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 Pergi ke toko buku dan beli novel itu. 172 00:10:08,774 --> 00:10:11,193 Bisa sekalian belikan buku Harry Potter? 173 00:10:11,694 --> 00:10:14,196 Bukankah era Harry Potter sudah lewat? 174 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Ayah dengar buku itu bagus. 175 00:10:16,782 --> 00:10:17,742 Baiklah. 176 00:10:18,367 --> 00:10:20,745 Sial. Ayah harus ke rumah sakit. 177 00:10:20,828 --> 00:10:22,663 Seseorang tersedak tulang ayam. 178 00:10:23,122 --> 00:10:26,375 Baik. Selamat kerja. Sampai jumpa di pemutaran perdana. 179 00:10:27,376 --> 00:10:29,086 Ceritakan tentang peranmu. 180 00:10:30,171 --> 00:10:33,883 Dr. Vincent adalah detak jantung film ini. 181 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 Dia cermin pikiran penonton. 182 00:10:36,052 --> 00:10:39,263 Dia seperti lagu Yunani, atau di kasusku, lagu India. 183 00:10:40,348 --> 00:10:42,099 Terima kasih. Selamat nonton. 184 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Lelucon lagu India tadi itu hebat. 185 00:10:46,228 --> 00:10:47,730 Apa kabar, Kawan? 186 00:10:48,522 --> 00:10:50,107 Bung, ini luar biasa. 187 00:10:50,191 --> 00:10:52,818 Tadi Morris Chestnut menyuruhku minggir. 188 00:10:52,902 --> 00:10:54,945 - Itu hebat. - Kawan! 189 00:10:55,029 --> 00:10:58,491 Selamat. Aku bangga sekali padamu. 190 00:10:58,574 --> 00:11:01,577 Ada hadiah kecil untuk merayakan hari besarmu. 191 00:11:02,370 --> 00:11:05,414 - US Weekly? - Ya, kau artis Hollywood sekarang. 192 00:11:05,498 --> 00:11:07,667 Kau perlu tahu berita tentangmu. 193 00:11:07,750 --> 00:11:08,668 Memangnya ada? 194 00:11:08,751 --> 00:11:11,128 Tidak, tapi ada artikel bagus 195 00:11:11,212 --> 00:11:13,589 tentang betis jelek 10 artis Hollywood. 196 00:11:13,672 --> 00:11:17,093 - Kau akan merasa lebih baik. - Terima kasih, Kawan. 197 00:11:17,593 --> 00:11:22,098 Ini terlalu mewah untuk film dengan karakter tak jelas dan tanpa alur. 198 00:11:22,181 --> 00:11:25,393 Berhentilah mengkritik dan bersikaplah sebagai teman. 199 00:11:25,476 --> 00:11:27,728 Baik. Sekali ini saja demi kau. 200 00:11:27,812 --> 00:11:30,523 Wah, ada popcorn gratis. 201 00:11:30,606 --> 00:11:33,109 Brian, temanmu sukses di film penting 202 00:11:33,192 --> 00:11:35,403 dan kau senang ada popcorn gratisan? 203 00:11:35,486 --> 00:11:37,113 Aku senang karena keduanya. 204 00:11:37,696 --> 00:11:38,948 Aku juga. Ayo ambil. 205 00:11:41,617 --> 00:11:43,327 Ini pasti hebat. 206 00:11:44,161 --> 00:11:46,789 Tunggu sebentar. Rasanya aku tak enak badan. 207 00:11:47,957 --> 00:11:50,751 Kurasa wabahnya sudah melanda! 208 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 Mari kita sambut! 209 00:11:55,923 --> 00:11:57,216 Ayo! 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,895 Teganya mereka potong semua adeganku! 211 00:12:09,979 --> 00:12:13,107 Seharusnya kau diberi tahu sebelum pemutaran perdana. 212 00:12:13,190 --> 00:12:15,526 Kenapa Billy Bush mewawancaraimu? 213 00:12:15,609 --> 00:12:18,863 Ada apa? Apa kita salah film? Di mana bagianmu? 214 00:12:18,946 --> 00:12:20,531 Mereka memotongnya, Bung. 215 00:12:20,614 --> 00:12:21,740 Saatnya berpelukan. 216 00:12:23,033 --> 00:12:25,661 Peluklah lebih erat. Arnold tak akan sakit. 217 00:12:29,749 --> 00:12:32,710 Lihatlah sisi baiknya. Setidaknya bayaranmu bagus. 218 00:12:33,335 --> 00:12:36,046 Tidak juga. Aku ikut agar bisa tampil saja. 219 00:12:36,881 --> 00:12:40,134 Tapi baguslah kau punya film aslinya. 220 00:12:40,217 --> 00:12:44,305 Tidak. Aku tak punya aksesnya. Aku bahkan tak tahu caranya. 221 00:12:44,388 --> 00:12:47,600 Kau pasti ada di laman IMDb. 222 00:12:48,392 --> 00:12:50,728 Tidak, sebab aku tak tampil di sana. 223 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Baiklah. Kata-kata manisku habis. Maaf. 224 00:12:57,359 --> 00:12:58,402 Di mana ibu? 225 00:12:58,486 --> 00:13:01,572 Dia sakit. Judul filmnya Sickening. 226 00:13:01,655 --> 00:13:04,033 Dia jadi benar-benar sakit dan pulang. 227 00:13:05,159 --> 00:13:08,204 Dia tak lewatkan apa pun. Adeganku dipotong. 228 00:13:08,287 --> 00:13:12,374 Tak apa. Kau bisa tampil di iklan Go-Gurt lainnya. 229 00:13:12,458 --> 00:13:13,459 Iklan itu bagus. 230 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 Ya, tapi itu sudah lima tahun lalu. 231 00:13:15,753 --> 00:13:18,881 Jika seni peran adalah hasratmu, kau harus fokus. 232 00:13:19,632 --> 00:13:21,383 Kata hasrat terlalu kuat. 233 00:13:21,467 --> 00:13:23,385 Lalu kenapa tak jadi pengacara? 234 00:13:23,886 --> 00:13:25,888 Apa? Aku tak mau jadi pengacara. 235 00:13:25,971 --> 00:13:27,306 Lalu kau mau jadi apa? 236 00:13:28,265 --> 00:13:29,350 Entahlah. 237 00:13:31,602 --> 00:13:32,978 Dari UGD. 238 00:13:34,313 --> 00:13:36,357 Hai, John. Ada apa? 239 00:13:37,316 --> 00:13:38,734 Kau bercanda. 240 00:13:38,817 --> 00:13:40,569 Timun? Di mana? 241 00:13:40,653 --> 00:13:42,988 Bokong? Astaga. 242 00:13:43,531 --> 00:13:45,282 Aku akan ke sana. 243 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Apa yang terjadi? 244 00:13:46,992 --> 00:13:49,036 Ada timun di bokong seseorang. 245 00:13:49,119 --> 00:13:52,122 Ayah harus pergi dan mengeluarkannya. Sampai nanti. 246 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Mau minum lagi? 247 00:13:56,085 --> 00:13:58,128 Tidak. Besok aku pasti pusing. 248 00:14:00,839 --> 00:14:02,925 Sial. Itu Todd, si sutradara. 249 00:14:04,510 --> 00:14:06,845 - Sudah bicara dengannya? - Belum. 250 00:14:06,929 --> 00:14:10,266 Mungkin sebaiknya aku cari tahu apa yang terjadi. 251 00:14:10,349 --> 00:14:14,019 Ya. Seharusnya dia bersikap sopan dan memberitahumu alasannya. 252 00:14:16,939 --> 00:14:18,274 Hai, Kawan. 253 00:14:18,357 --> 00:14:19,733 Hai. Apa kabar? 254 00:14:20,609 --> 00:14:22,736 Dr. Vincent tak sesuai standar, ya? 255 00:14:22,820 --> 00:14:26,740 Maaf, Bung. Kau hebat, tapi kami harus buang beberapa hal. 256 00:14:26,824 --> 00:14:30,077 Aku telanjur undang teman-teman dan keluarga. 257 00:14:30,160 --> 00:14:31,912 Kenapa tak beri tahu sebelumnya? 258 00:14:33,122 --> 00:14:35,124 Bisa saja, tapi tidak kulakukan. 259 00:14:36,458 --> 00:14:38,502 Hanya itu yang bisa kaukatakan? 260 00:14:38,586 --> 00:14:40,713 - Kau kurang ajar. - Sudahlah. 261 00:14:40,796 --> 00:14:42,464 Kenapa kau potong adegannya? 262 00:14:42,548 --> 00:14:46,302 Tenanglah. Banyak orang yang adegannya dipotong. 263 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 Dev bukan aktor pertama yang adegannya dipotong. 264 00:14:49,972 --> 00:14:55,019 Sebenarnya aku senang adegannya dipotong, karena filmmu itu sampah. 265 00:14:55,102 --> 00:14:57,688 - Ayolah. - Hei! Sebenarnya, omong-omong, 266 00:14:57,771 --> 00:15:00,399 itu film sampah. 267 00:15:00,482 --> 00:15:01,692 Tenanglah. 268 00:15:02,318 --> 00:15:04,653 - Benar-benar sampah. - Sudahlah. 269 00:15:04,737 --> 00:15:06,447 Kau lucu. Senang berkenalan. 270 00:15:06,530 --> 00:15:09,867 Nikmatilah bar gratisnya, yang kurasa sudah kaulakukan. 271 00:15:09,950 --> 00:15:14,663 Aku akan memeluk Dule Hill, karena dia baik, tidak seperti kalian. 272 00:15:16,457 --> 00:15:18,500 - Apa-apaan tadi itu? - Kenapa? 273 00:15:23,631 --> 00:15:25,466 Aku tak percaya kau masak ini. 274 00:15:26,425 --> 00:15:28,469 Kau berbakat jadi koki hebat. 275 00:15:30,763 --> 00:15:33,223 Hei. Ada apa? 276 00:15:34,058 --> 00:15:36,477 - Tak apa-apa. - Sungguh? Kau yakin? 277 00:15:37,102 --> 00:15:39,730 Sepertinya kau tak ada di sini. Kau hanya... 278 00:15:41,231 --> 00:15:43,901 Kau ingin aku makan seperti apa? Seperti ini? 279 00:15:45,611 --> 00:15:50,366 Tidak, aku hanya ingin kau mendengarkanku saja. 280 00:15:50,449 --> 00:15:55,079 Mungkin aku sedang memulihkan diri dari bencana malam ini. 281 00:15:55,162 --> 00:15:56,538 Kau ingat tadi? 282 00:15:56,622 --> 00:15:59,124 Penayangan film perdanaku. Kerja kerasku. 283 00:15:59,208 --> 00:16:00,834 Seluruh bagianku dihapus. 284 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 Lalu kau memaki sutradara dalam keadaan mabuk? 285 00:16:04,380 --> 00:16:06,298 Baik, aku minta maaf. 286 00:16:06,382 --> 00:16:08,133 Aku bermaksud baik. 287 00:16:08,342 --> 00:16:09,969 Aku sedih adeganmu dihapus. 288 00:16:10,678 --> 00:16:11,762 Tidak apa-apa. 289 00:16:14,765 --> 00:16:17,434 Tapi bahkan sebelum itu, kau tampak pendiam. 290 00:16:17,518 --> 00:16:19,019 Apa semua baik-baik saja? 291 00:16:19,853 --> 00:16:23,023 Baik. Jika kau mau tahu, kita bisa bicarakan ini. 292 00:16:23,107 --> 00:16:24,984 Aku akan berkata jujur, tapi... 293 00:16:25,067 --> 00:16:27,820 berjanjilah kau tak akan marah padaku. 294 00:16:28,237 --> 00:16:29,989 Aku janji. Jujurlah padaku. 295 00:16:35,285 --> 00:16:38,706 Aku panik di pernikahan Larry dan Andrea. 296 00:16:39,957 --> 00:16:42,126 Mendengarkan janji setia dan... 297 00:16:42,960 --> 00:16:48,340 memikirkan pernikahan membuatku takut. 298 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 - Kenapa? - Entahlah. 299 00:16:50,467 --> 00:16:53,095 Kurasa saat kau lebih muda, di usia 20-an, 300 00:16:54,430 --> 00:16:57,349 jalan di depan hidupmu tak terlihat jelas. 301 00:16:57,433 --> 00:16:58,976 Kau tak tahu arahnya. 302 00:16:59,059 --> 00:17:01,603 Ada belokan tak terduga. Juga kejutan. 303 00:17:01,687 --> 00:17:03,439 Lalu saat semakin dewasa, 304 00:17:03,522 --> 00:17:06,984 jalan itu terlihat lebih jelas, dan kau tahu tujuanmu. 305 00:17:07,067 --> 00:17:10,362 Kejutan pun berkurang, dan kau melihat jalanmu. 306 00:17:11,071 --> 00:17:14,491 Jadi apa maksudmu? Hubungan kita tak cukup menyenangkan? 307 00:17:14,575 --> 00:17:16,326 Tidak. Maksudku... 308 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 usia kita ini sangat menegangkan. 309 00:17:19,538 --> 00:17:21,874 Apa pun yang kaulakukan, dengan siapa pun, 310 00:17:21,957 --> 00:17:24,251 mungkin itulah hidupmu, kau paham? 311 00:17:24,334 --> 00:17:26,962 Terlalu banyak tekanan. 312 00:17:27,046 --> 00:17:28,464 Baik, aku mengerti. 313 00:17:28,964 --> 00:17:31,633 Maksudmu kau tidak yakin ingin bersamaku? 314 00:17:32,593 --> 00:17:35,763 - Bukan begitu maksudku. - Kedengarannya seperti itu. 315 00:17:35,846 --> 00:17:39,683 Kau tidak yakin ingin bersamaku, kau tidak suka jalanmu, 316 00:17:39,767 --> 00:17:44,063 dan kau tidak ingin melakukan ini atau semacamnya. 317 00:17:44,146 --> 00:17:48,358 Tidak. Tapi jika begitu pun, apa itu berarti aku tak baik? 318 00:17:48,442 --> 00:17:50,527 Apa kau sendiri yakin 100 persen? 319 00:17:50,611 --> 00:17:52,237 Tanpa keraguan atau ketakutan? 320 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 Tidak, aku tidak yakin 100 persen. 321 00:17:54,531 --> 00:17:56,241 Jadi berapa persen? 322 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Bagaimana kalau kita tuliskan saja? 323 00:18:01,121 --> 00:18:03,082 Ini eksperimen menarik. 324 00:18:03,165 --> 00:18:05,501 Sungguh? Kau ingin menuliskannya? 325 00:18:05,584 --> 00:18:07,753 Persentase kemungkinan kita bersama? 326 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 Itu ide yang buruk. Kenapa kita tidak bicara saja? 327 00:18:11,381 --> 00:18:14,968 Karena aku sudah mencobanya, dan kau mulai kesal padaku. 328 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Baiklah, ayo kita tuliskan. 329 00:18:31,068 --> 00:18:32,194 80 persen. 330 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 70 persen. 331 00:18:34,780 --> 00:18:38,534 - 70 itu tinggi. - Tidak setinggi angka 80-ku. 332 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 Aku senang kau tulis itu, tapi 70 juga tinggi. 333 00:18:41,662 --> 00:18:44,540 Tidak. Jika nilai di Rotten Tomatoes 70 persen, 334 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 itu berarti tak terlalu bagus, dan aku tak akan nonton. 335 00:18:48,085 --> 00:18:51,380 Jadi, jika kita adalah film, kau tak akan menontonnya. 336 00:18:51,463 --> 00:18:54,883 Aku bersikap konservatif saja. Aku takut nilaimu rendah. 337 00:18:54,967 --> 00:18:56,176 Apa itu masalah? 338 00:18:56,260 --> 00:18:59,638 Bukankah seharusnya kita tulis 100 tanpa ragu? 339 00:18:59,721 --> 00:19:01,598 Larry dan Andrea begitu. 340 00:19:01,682 --> 00:19:05,561 Jika hanya 70 dan 80, mengapa kita menjalaninya? 341 00:19:05,894 --> 00:19:09,314 Sepertinya kau benar-benar memperhitungkan hubungan kita. 342 00:19:13,527 --> 00:19:16,196 Kurasa aku tinggal dengan Melinda saja dulu. 343 00:19:16,280 --> 00:19:19,449 Tunggu. Jadi kau mau pergi tinggalkan apartemen ini? 344 00:19:19,533 --> 00:19:22,536 Ya, sebab aku yakin 100 persen tak ingin di dekatmu saat ini. 345 00:19:25,122 --> 00:19:28,834 Astaga. Permainan yang mengerikan. Kenapa kaulakukan itu? 346 00:19:28,917 --> 00:19:31,795 Entahlah. Saat itu sepertinya ide bagus. 347 00:19:31,879 --> 00:19:33,547 Rasanya gila memikirkan itu. 348 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Mungkin harus kutiru untuk putuskan pacar. 349 00:19:36,884 --> 00:19:39,553 Rachel langsung jadi kesal. 350 00:19:39,636 --> 00:19:41,430 Jadi kalian benar-benar putus? 351 00:19:42,472 --> 00:19:44,016 Entahlah. Serba tak jelas. 352 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Kini dia tinggal dengan temannya. 353 00:19:46,435 --> 00:19:51,315 Sebenarnya, yang kaulakukan tak salah. Usiamu tak lagi 22 tahun. 354 00:19:51,398 --> 00:19:53,442 Harus serius menjalani hubungan. 355 00:19:53,525 --> 00:19:57,112 Jangan main-main. Mungkin ada baiknya ini terjadi sekarang. 356 00:19:58,155 --> 00:20:02,159 Mungkin. Semoga kami hanya butuh beberapa hari untuk membereskannya. 357 00:20:02,242 --> 00:20:05,120 Saat kau tutup mata, kau lihat Dev dan Rachel 358 00:20:05,204 --> 00:20:08,040 di rumah yang nyaman dengan Dev kecil berlarian, 359 00:20:08,123 --> 00:20:11,877 atau Dev di tengah kota bersama gadis-gadis baru? 360 00:20:14,713 --> 00:20:16,340 Hanya warna hitam saja. 361 00:20:16,423 --> 00:20:18,675 Astaga. Kiamat. 362 00:20:22,095 --> 00:20:24,556 Kulihat kehidupan terbentang di depanku, 363 00:20:24,640 --> 00:20:27,351 seperti pohon ara hijau di dalam cerita. 364 00:20:29,144 --> 00:20:32,481 Dari ujung tiap cabangnya, bak buah ara ungu yang ranum, 365 00:20:32,564 --> 00:20:35,025 masa depan cerah berkilauan mengundang. 366 00:20:36,985 --> 00:20:38,904 Satu buah ara adalah suami 367 00:20:38,987 --> 00:20:41,073 dengan rumah tangga dan anak-anak. 368 00:20:41,698 --> 00:20:44,243 Buah ara lainnya adalah penyair terkenal. 369 00:20:44,326 --> 00:20:47,079 Buah ara lainnya adalah profesor brilian. 370 00:20:48,413 --> 00:20:50,332 Buah ara lainnya adalah Eropa, 371 00:20:50,415 --> 00:20:53,293 Afrika, dan Amerika Selatan. 372 00:20:53,377 --> 00:20:57,422 Buah ara lainnya adalah Constantine, Socrates, dan Attila, 373 00:20:57,506 --> 00:21:01,677 dan sejumlah kekasih dengan nama aneh dan profesi tak biasa. 374 00:21:02,928 --> 00:21:04,972 Di luar buah-buah ara ini 375 00:21:05,055 --> 00:21:08,141 ada banyak buah ara lain yang tak kupahami. 376 00:21:09,393 --> 00:21:12,813 Aku melihat diriku duduk di batang pohon ara ini, 377 00:21:12,896 --> 00:21:16,233 sangat kelaparan, hanya karena tak bisa putuskan 378 00:21:16,316 --> 00:21:18,777 buah ara mana yang akan kupilih. 379 00:21:18,860 --> 00:21:20,988 Aku ingin semuanya, 380 00:21:21,071 --> 00:21:23,782 memilih salah satu berarti kehilangan sisanya. 381 00:21:24,408 --> 00:21:27,160 Selagi aku duduk bimbang di sana, 382 00:21:27,244 --> 00:21:30,080 buah-buah ara itu mulai mengerut dan menghitam. 383 00:21:30,163 --> 00:21:31,456 Satu per satu, 384 00:21:31,540 --> 00:21:34,459 mereka jatuh ke atas tanah dekat kakiku. 385 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 JUAL BUKUMU DI SINI 386 00:21:48,515 --> 00:21:51,310 - Hai. - Hai, bagaimana kabarmu? 387 00:21:51,393 --> 00:21:54,271 Bisa kita bertemu dan bicara? 388 00:21:54,354 --> 00:21:57,149 Ya, kurasa begitu. 389 00:22:04,823 --> 00:22:06,116 Rambutmu merah. 390 00:22:07,034 --> 00:22:09,745 Dev, aku akan pindah ke Tokyo. 391 00:22:11,121 --> 00:22:12,039 Apa? 392 00:22:13,206 --> 00:22:14,750 Kenapa kau melakukannya? 393 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Kupikir semuanya baik-baik saja, 394 00:22:17,961 --> 00:22:22,424 lalu aku mulai memikirkan ucapanmu, bagaimana kita ada di jalan ini 395 00:22:22,507 --> 00:22:24,801 dan sepertinya kau benar. 396 00:22:24,885 --> 00:22:28,096 Lalu aku ingat kakakku yang mimpi tinggal di Paris, 397 00:22:28,180 --> 00:22:30,015 dan kini impiannya sirna. 398 00:22:30,098 --> 00:22:33,477 Jika tak kulakukan sekarang, aku akan bernasib sama. 399 00:22:34,102 --> 00:22:37,522 Kau sudah pikirkan baik-baik? Kau akan kerja apa? 400 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 Kau tak bisa bahasa Jepang. 401 00:22:39,524 --> 00:22:41,234 Entahlah. Aku akan coba saja. 402 00:22:41,860 --> 00:22:45,530 Dengar, aku mencintaimu, tapi aku ingin lakukan ini. 403 00:22:45,614 --> 00:22:48,533 Ini penting buatku. Aku tak mau bangun penasaran, 404 00:22:48,617 --> 00:22:50,744 "Bagaimana rasanya pergi ke Jepang?" 405 00:22:52,329 --> 00:22:53,997 Aku selalu bermain aman, 406 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 dan aku tak bisa melakukannya lagi. 407 00:22:56,708 --> 00:22:59,669 Waktu kita untuk melakukan hal gila kian menipis. 408 00:22:59,753 --> 00:23:04,925 aku tak ingin bangun suatu hari nanti dan melihat jendela itu sudah tertutup. 409 00:23:06,051 --> 00:23:07,552 Maaf. 410 00:23:08,595 --> 00:23:10,472 Aku sungguh minta maaf. 411 00:23:15,519 --> 00:23:18,563 Aku tak percaya adegan kita dipotong sepenuhnya. 412 00:23:18,647 --> 00:23:21,650 Ya. Itu terjadi padaku di film The Cookout 3. 413 00:23:21,733 --> 00:23:26,113 Adeganku saat memukuli Marquise di kontes makan pai dihapus. 414 00:23:27,447 --> 00:23:28,615 Bagaimana kabarmu? 415 00:23:29,741 --> 00:23:34,579 Sebagai tambahan atas kekacauan itu, kekasihku meninggalkanku. 416 00:23:34,663 --> 00:23:35,914 Dia pindah ke Jepang. 417 00:23:36,623 --> 00:23:39,459 Dia pergi sejauh mungkin darimu. 418 00:23:41,670 --> 00:23:43,505 Itu menyebalkan. 419 00:23:45,298 --> 00:23:52,264 Kucetuskan ide menuliskan persentase keyakinan untuk hidup bersama. 420 00:23:53,140 --> 00:23:54,307 Salah besar. 421 00:23:54,391 --> 00:23:57,894 Tentu saja. Ide itu sangat buruk. Kenapa kaulakukan? 422 00:23:58,436 --> 00:24:02,065 - Entahlah. - Itu sangat tidak disarankan. 423 00:24:02,149 --> 00:24:03,400 Bodoh sekali. 424 00:24:06,736 --> 00:24:07,904 Berapa angkanya? 425 00:24:08,780 --> 00:24:11,199 - 70. - 70 tidak buruk. 426 00:24:11,283 --> 00:24:12,951 70 tidak bagus. 427 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 Seperti C-minus. Mengerikan. 428 00:24:14,953 --> 00:24:16,830 20 atau 30 baru buruk. 429 00:24:16,913 --> 00:24:18,415 70 angka yang pantas. 430 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 Artinya kau lulus. 431 00:24:20,709 --> 00:24:22,752 Bukankah seharusnya 100? 432 00:24:22,836 --> 00:24:28,133 Aku pergi ke pernikahan teman, dan janji setia mereka luar biasa. 433 00:24:28,216 --> 00:24:32,470 Aku tahu janji setia itu sangat romantis atau semacamnya, 434 00:24:32,554 --> 00:24:36,183 tapi tetap saja, tampaknya mereka dapat angka 100. 435 00:24:36,266 --> 00:24:38,810 Itu manis, tapi tak ada yang mencapai 100. 436 00:24:38,894 --> 00:24:42,105 Pernikahanku baik, tapi angka kami kadang hanya 90. 437 00:24:42,189 --> 00:24:44,941 Terkadang malah 20 atau 30. 438 00:24:45,025 --> 00:24:48,111 Angkanya naik turun. Tak selalu tetap. 439 00:24:48,195 --> 00:24:49,905 Astaga. 440 00:24:49,988 --> 00:24:52,324 Kau pria dari iklan Mucinex? 441 00:24:52,949 --> 00:24:55,118 - Ya, itu aku. - Astaga! 442 00:24:55,660 --> 00:24:57,954 Bung. Astaga. Kau si monster itu. 443 00:24:58,038 --> 00:24:59,623 Tidak, jangan Mucinex! 444 00:25:00,916 --> 00:25:02,083 Ini mengagumkan. 445 00:25:03,418 --> 00:25:05,754 - Aku bersama temanku, jadi... - Bagus. 446 00:25:05,837 --> 00:25:07,047 Ya. Baiklah. 447 00:25:11,843 --> 00:25:14,221 Dia memotretku tanpa izin. 448 00:25:14,304 --> 00:25:15,722 Tidak sopan. 449 00:25:18,225 --> 00:25:21,061 Sekali lagi, maaf soal pacarmu. Itu menyebalkan. 450 00:25:21,853 --> 00:25:24,105 Ya, ini sulit. Entah harus bagaimana. 451 00:25:24,189 --> 00:25:25,565 Pacaran lama itu sulit. 452 00:25:26,524 --> 00:25:30,362 Kau tak bisa mengharapkan api langsung berkobar. 453 00:25:30,987 --> 00:25:33,114 Kau tak bisa langsung masukkan kayu. 454 00:25:33,198 --> 00:25:36,618 Mulailah dengan ranting-ranting dulu. 455 00:25:36,701 --> 00:25:39,955 Lalu tambahkan kayu besar, 456 00:25:40,038 --> 00:25:42,457 sampai apinya berkobar. 457 00:25:42,540 --> 00:25:45,585 Itulah hubungan yang baik. Setuju? 458 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 Tapi berhati-hatilah. 459 00:25:48,004 --> 00:25:51,091 Kadang ranting yang bagus sulit ditemukan. 460 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Jadi, jangan anggap remeh. 461 00:26:08,233 --> 00:26:11,653 MEMESAN PENERBANGAN 462 00:26:11,736 --> 00:26:13,071 DEV, KAU SIAP TERBANG 463 00:26:28,670 --> 00:26:30,714 - Selimut, Tuan? - Terima kasih. 464 00:26:39,347 --> 00:26:41,182 Pernah ke sana sebelumnya? 465 00:26:41,766 --> 00:26:43,518 Tidak. Ini kali pertama. 466 00:26:45,061 --> 00:26:47,314 Jadi kenapa kau ingin ke Italia? 467 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 Pasta? 468 00:26:51,192 --> 00:26:54,154 Aku suka memakannya, dan senang membuatnya. 469 00:26:54,237 --> 00:26:57,991 Jadi beberapa hari lalu, kuputuskan mengepak barangku, 470 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 pindah ke Italia, dan ikut kursus masak pasta. 471 00:27:01,328 --> 00:27:02,662 Berapa lama? 472 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 Entahlah. 473 00:27:05,123 --> 00:27:06,624 Langkah yang besar. 474 00:27:06,708 --> 00:27:08,793 Kau memutuskannya begitu saja? 475 00:27:10,086 --> 00:27:11,629 Begitulah. 476 00:28:50,603 --> 00:28:52,605 Terjemahan subtitel oleh Rindawaty