1 00:00:05,505 --> 00:00:07,507 อยากให้มีแอปวิเคราะห์กระเพาะ 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,384 บอกว่าเราอยากกินอะไรจัง 3 00:00:09,467 --> 00:00:12,178 ก็จริง แต่ถ้าแอปทำอย่างนั้นได้ 4 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 ก็แสดงว่ามันอ่านใจเราได้สิ 5 00:00:14,723 --> 00:00:15,724 ก็คงงั้น 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,600 คิดว่ามันเป็นไอเดียที่ดีเหรอ 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,185 ถ้าตกอยู่ในมือคนชั่วล่ะ 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,478 ได้เกิดเรื่องร้ายแน่ 9 00:00:20,562 --> 00:00:23,940 ถ้าตกไปอยู่ในมือพวกทหาร หรือพวกองค์กรจารกรรมล่ะ 10 00:00:24,107 --> 00:00:25,483 นายยอมเสี่ยงให้มันเกิดขึ้นเหรอ 11 00:00:25,567 --> 00:00:26,401 แน่นอน 12 00:00:26,484 --> 00:00:28,319 มันหยุดความปวดร้าวทรมานได้นะ 13 00:00:28,403 --> 00:00:29,237 อย่างตอนนี้ 14 00:00:29,320 --> 00:00:30,905 ฉันหิวแต่ไม่รู้จะกินอะไร 15 00:00:30,989 --> 00:00:32,032 ฉันก็หิวเหมือนกัน 16 00:00:32,115 --> 00:00:33,950 หาของกินกันเถอะ ฉันกินอะไรก็ได้ 17 00:00:34,034 --> 00:00:36,244 ทำไมคนชอบพูดอย่างนั้น ไม่ได้ช่วยเลย 18 00:00:36,327 --> 00:00:39,456 "ฉันกินอะไรก็ได้" แปลว่า "ฉันห่วยเรื่องตัดสินใจ" 19 00:00:39,539 --> 00:00:43,126 ฉันกำลังลองวิธีใหม่ ใช้ชีวิตให้เหมือนสายน้ำ 20 00:00:43,209 --> 00:00:47,130 เรือลำไหนจะล่องผ่าน และบนเรือจะบรรทุกอะไรนั้น 21 00:00:47,213 --> 00:00:48,423 ฉันไม่มีวันรู้ 22 00:00:49,382 --> 00:00:51,092 - กินทาโก้มั้ย - เอาสิ 23 00:00:51,176 --> 00:00:52,343 ไปร้านไหนดี 24 00:00:52,969 --> 00:00:54,095 ร้านไหนก็ได้ 25 00:00:54,721 --> 00:00:56,222 ไม่เอาน่า ร้านทาโก้มีตั้งมากมาย 26 00:00:56,306 --> 00:00:59,142 ต้องไปร้านที่ดีที่สุดสิ ขอศึกษาแป๊บ 27 00:00:59,225 --> 00:01:01,102 ยอดเลย งั้นฉันจะนั่งรอเฉยๆ 28 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 (สุดยอดร้านทาโก้) 29 00:01:10,111 --> 00:01:11,488 (ทาโก้รสเด็ดขายที่ไหน) 30 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 (ด่วน เลือกร้านทาโก้ไม่ได้ ช่วยที) 31 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 (ทาโก้เทพ 26 ที่ในนิวยอร์ก) 32 00:01:27,545 --> 00:01:28,546 ร้านทาโก้มอเรโลสมั้ย 33 00:01:29,422 --> 00:01:30,423 เข้าท่า 34 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 เยี่ยม 35 00:01:31,716 --> 00:01:32,759 ถึงแล้ว 36 00:01:32,842 --> 00:01:35,887 - ยู้ฮู ทาโก้จ๋า - ทาโก้ที่รัก 37 00:01:35,970 --> 00:01:38,473 ให้ตายสิ ตัวเลือกเยอะจัง 38 00:01:39,265 --> 00:01:40,099 โทษครับ 39 00:01:41,476 --> 00:01:44,020 เมนูเด็ดสุดของที่นี่คืออะไรเหรอ 40 00:01:44,646 --> 00:01:46,272 เมนูโปรดผมก็บาร์บาโคอา 41 00:01:46,356 --> 00:01:49,400 โอเค รสนิยมการกินของเราอาจต่างกัน 42 00:01:49,484 --> 00:01:51,653 เมนูที่คนสั่งเยอะสุดคืออะไรล่ะ 43 00:01:53,279 --> 00:01:56,282 คงเป็นทาโก้ไก่ ไม่ก็คาร์นิตัสล่ะ ไม่รู้สิ 44 00:01:56,366 --> 00:01:58,952 สองไส้นี้ ลูกค้าชอบไส้ไหนมากกว่า 45 00:01:59,035 --> 00:02:01,412 ตอนนายมองหน้าลูกค้า ใครมีความสุขกว่า 46 00:02:01,496 --> 00:02:04,040 ลูกค้าที่สั่งคาร์นิตัสหรือสั่งไก่ 47 00:02:04,124 --> 00:02:06,543 ผมไม่มองหน้าลูกค้าตอนกินหรอก 48 00:02:06,626 --> 00:02:09,254 ปกติจะทำทาโก้ให้ลูกค้ารายอื่น 49 00:02:09,337 --> 00:02:12,715 ไม่ก็ฟังรายการมวยปล้ำ แล้วก็มองถนน 50 00:02:13,258 --> 00:02:16,386 เข้าใจแล้ว งั้นขอคาร์นิตัสสองที่ 51 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 เสียใจด้วย ทาโก้หมด 52 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 - ไม่ - พูดจริง 53 00:02:19,430 --> 00:02:21,015 ตอร์ตียาหมดเมื่อครึ่งชั่วโมงก่อน 54 00:02:21,099 --> 00:02:22,517 แล้วมายืนคุยทำไมตั้งนาน 55 00:02:22,600 --> 00:02:25,603 ก็คุณถามอยู่ได้ ผมก็ต้องตอบสิ 56 00:02:25,687 --> 00:02:28,648 กำลังฟังสัมภาษณ์ซีเอ็ม พังก์อยู่ดีๆ 57 00:02:28,731 --> 00:02:31,234 ก็ร้านทาโกส์นี้ดังที่สุด จะให้ฉันทำไงล่ะ 58 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 ไปกินร้านอันดับสองเหมือนพวกงั่งเหรอ 59 00:02:36,322 --> 00:02:37,866 เออ ให้ได้อย่างนี้สิ 60 00:02:38,324 --> 00:02:39,325 ไม่อยากเชื่อเลย 61 00:02:39,993 --> 00:02:42,453 - ขายทาโก้แต่ปล่อยให้ทาโก้หมด - ก็นี่มันบ่ายสาม 62 00:02:42,537 --> 00:02:45,123 นายใช้เวลาหาร้านเด็ดตั้ง 45 นาที 63 00:02:45,206 --> 00:02:46,499 ถ้างั้น 64 00:02:47,417 --> 00:02:49,377 ช่วยฉันหาร้านที่ยังเปิดอยู่ที 65 00:02:49,460 --> 00:02:50,753 คงได้มั้ง 66 00:02:51,296 --> 00:02:52,881 เดี๋ยวนะ ข้อความเข้า 67 00:02:53,798 --> 00:02:55,592 แคสสิดี 68 00:02:55,675 --> 00:02:57,260 "อาร์โนลด์ มาที่บ้านฉันสิ 69 00:02:57,343 --> 00:02:59,888 จะได้เล่นผีผ้าห่มช่วงบ่ายกันสักยก" 70 00:02:59,971 --> 00:03:01,890 สงสัยผีตนนี้อยากมีเซ็กซ์ 71 00:03:01,973 --> 00:03:03,016 อะไรเนี่ย 72 00:03:03,099 --> 00:03:05,977 จะไปจ้ำจี้สาวแทนที่จะช่วยฉันหาทาโก้ 73 00:03:06,060 --> 00:03:08,521 โทษที แต่อาร์นีติดธุระใต้สะดือ 74 00:03:08,605 --> 00:03:10,398 - ไว้คุยกันนะ - ก็ได้ 75 00:03:10,481 --> 00:03:12,942 แท็กซี่ๆ 76 00:03:13,026 --> 00:03:15,236 (ภาพยนตร์ชุดของ NETFLIX) 77 00:03:53,983 --> 00:03:55,735 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณ 78 00:03:57,612 --> 00:03:58,529 ว่าไงล่ะ เดฟ 79 00:03:58,613 --> 00:04:00,657 คุณไรอัน สบายดีมั้ยครับ 80 00:04:00,740 --> 00:04:02,617 อาเธอร์ ไรอัน พ่อเจ้าบ่าว 81 00:04:02,700 --> 00:04:04,702 สวัสดีค่ะคุณไรอัน ฉันเรเชลค่ะ 82 00:04:04,786 --> 00:04:06,079 น่ารักดีนะ 83 00:04:06,162 --> 00:04:08,081 ผมชอบคู่รักต่างเชื้อชาติ 84 00:04:08,164 --> 00:04:10,458 พวกคุณดูเหมาะสมกันดี 85 00:04:10,541 --> 00:04:11,709 ขอบคุณครับ 86 00:04:11,793 --> 00:04:14,545 เคยคบหนุ่มต่างชาติมาก่อนมั้ย เรเชล 87 00:04:15,546 --> 00:04:16,464 ไม่ค่ะ 88 00:04:17,006 --> 00:04:18,549 ฉันกลัวมากเลยนะคะ 89 00:04:18,633 --> 00:04:20,385 เพราะเดทแต่คนผิวขาวมาตลอด 90 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 มีแฟนเป็นคนผิวขาวล้วนๆ 91 00:04:22,220 --> 00:04:24,555 จู่ๆ วันหนึ่งตื่นขึ้นแล้วก็คิดว่า 92 00:04:24,639 --> 00:04:26,057 "เรเชล เธอต้องรีบออกไป 93 00:04:26,140 --> 00:04:29,686 หาแฟนต่างเชื้อชาติให้ได้" แล้วก็ได้เจอเขา 94 00:04:29,769 --> 00:04:31,521 - ตอนนี้ก็ราบรื่นดี - ยอดมากเลย 95 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 พิธีจะเริ่มแล้ว 96 00:04:34,440 --> 00:04:36,150 - ยินดีที่รู้จักครับ - เช่นกันค่ะ 97 00:04:36,818 --> 00:04:37,735 โชคดีครับ 98 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 ผมรู้ว่าเขาเจตนาดี 99 00:04:41,864 --> 00:04:44,409 แต่ไม่ควรพูด "เชื้อชาติ" บ่อยขนาดนี้ 100 00:04:45,660 --> 00:04:48,079 แฟนคนก่อนๆ เชื้อชาติอะไรกันบ้าง 101 00:04:48,997 --> 00:04:52,083 ก็คนผิวขาว ผิวขาว แล้วก็ผิวขาว 102 00:04:52,166 --> 00:04:53,710 ลูกครึ่งเอเชีย แล้วก็คุณค่ะ 103 00:04:54,627 --> 00:04:57,046 ลูกครึ่งเอเชียคือทางผ่านก่อนมาคบผม 104 00:04:57,130 --> 00:04:59,549 คงใช่ ไม่รู้คนต่อไปจะชาติอะไรเนอะ 105 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 ผมรู้ คนผิวขาวชัวร์ 106 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 แลร์รีและแอนเดรียร่างคำสาบานมาเอง 107 00:05:06,347 --> 00:05:08,391 บัดนี้ทั้งคู่จะทำการแลกคำสาบานแล้ว 108 00:05:10,852 --> 00:05:14,439 แอนเดรีย ผมจำครั้งแรกที่พบคุณได้ 109 00:05:14,939 --> 00:05:16,816 ผมรู้ทันทีว่าผมตกหลุมรัก 110 00:05:17,692 --> 00:05:19,485 รักของผมจะไม่มีวันจางหายไป 111 00:05:20,069 --> 00:05:23,781 ตั้งแต่คบกับคุณ ผมไม่เคยลังเล หวาดกลัวหรือเสียใจกับเรื่องใดเลย 112 00:05:25,700 --> 00:05:30,913 แลร์รี คุณคอยโอบอุ้มทุกคน 113 00:05:30,997 --> 00:05:34,500 ทุกชีวิตที่ได้สัมผัสคุณ จะเปลี่ยนเป็นความงดงาม 114 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 คุณเปรียบดั่งแท่งแก้วที่ดูดรับแสงสว่าง 115 00:05:37,837 --> 00:05:40,631 และเปลี่ยนมันให้กลายเป็นสีสันสดใส 116 00:05:41,466 --> 00:05:43,426 ทุกครั้งที่ฉันมองหน้าคุณ 117 00:05:43,509 --> 00:05:46,721 ฉันรู้สึกถึงความอิ่มเอมใจ และความตื่นเต้น 118 00:05:46,804 --> 00:05:50,224 และแน่ใจว่าชายคนนี้ คือคนที่ฉันจะร่วมชีวิตด้วย 119 00:05:51,184 --> 00:05:52,977 ฉันรอที่จะสัมผัสกับความรู้สึกนั้น 120 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 ไปตลอดชีวิตไม่ไหวแล้ว 121 00:06:00,443 --> 00:06:02,904 เรเชล ผม 122 00:06:04,030 --> 00:06:05,990 ไม่มั่นใจเต็มร้อยเรื่องการแต่งงาน 123 00:06:06,574 --> 00:06:08,701 คุณใช่คนที่ผมควรอยู่ด้วยตลอดไปมั้ย 124 00:06:09,368 --> 00:06:10,620 จะตรัสรู้ได้ไง 125 00:06:11,037 --> 00:06:13,039 ไม่งั้นเราจะทำยังไง ให้เลิกกันเหรอ 126 00:06:13,122 --> 00:06:14,540 มันก็แย่เหมือนกัน 127 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 ผมรักคุณจริงๆ นะ 128 00:06:16,959 --> 00:06:21,089 รักมากด้วย แต่คงไม่มากเท่าแลร์รีรักแอนเดรีย 129 00:06:21,672 --> 00:06:22,673 จะบ้าตาย 130 00:06:22,757 --> 00:06:24,926 ไม่อยากจะเชื่อ รักแบบนั้นมีจริงเหรอ 131 00:06:25,009 --> 00:06:27,595 รักแบบไม่ลังเลและหวาดกลัว พูดมาได้ 132 00:06:29,013 --> 00:06:30,223 ไม่รู้สิ เอาเป็นว่า 133 00:06:31,808 --> 00:06:35,061 การแต่งงานคงจะดีที่สุด ณ จุดนี้ 134 00:06:44,112 --> 00:06:46,531 โทษที มัวคิดถึงชีวิตแนวอื่นที่ผมน่าจะลอง 135 00:06:47,698 --> 00:06:51,452 เดฟ คุณเป็นชายที่แสนวิเศษ 136 00:06:52,161 --> 00:06:53,496 จริงๆ นะคะ 137 00:06:54,914 --> 00:06:56,541 แต่คุณพูดถูก 138 00:06:56,874 --> 00:06:59,001 เราสองคนจะอยู่ด้วยกันไปตลอดมั้ย 139 00:07:00,169 --> 00:07:01,546 ฉันเองก็ไม่รู้ 140 00:07:02,088 --> 00:07:03,548 มันแย่นะ เพราะฉันว่า 141 00:07:03,631 --> 00:07:05,299 ทุกสิ่งมันพร้อมไปหมด 142 00:07:05,383 --> 00:07:07,802 ไม่มีอะไรที่ทำให้เราประหลาดใจได้อีก 143 00:07:07,885 --> 00:07:13,349 เราแต่งงาน มีลูก แก่เฒ่าไปด้วยกันและตายจากโลกนี้ไป 144 00:07:14,100 --> 00:07:19,313 ฉันถึงขนาดลงทุนมอบ สองปีของวัยสาวให้กับคุณ 145 00:07:19,397 --> 00:07:22,024 ดังนั้นฉันเลยขอทุ่มให้หมดหน้าตัก 146 00:07:22,608 --> 00:07:23,943 นั่นคือสิ่งที่ฉันคิดได้ 147 00:07:24,527 --> 00:07:26,529 เอาล่ะ มาแต่งงานกันเถอะ 148 00:07:27,113 --> 00:07:28,072 ให้มันจบๆ ไป 149 00:07:29,031 --> 00:07:31,617 เดฟ คุณจะรับเรเชลเป็นคู่ชีวิต 150 00:07:31,701 --> 00:07:35,037 ตามแบบอย่าง ของสถาบันครอบครัวที่ออกจะล้าสมัย 151 00:07:35,121 --> 00:07:38,040 เพื่อให้มีชีวิต "แบบคนทั่วไป" หรือไม่ 152 00:07:38,624 --> 00:07:40,543 คุณพร้อมจะล้มเลิก 153 00:07:40,626 --> 00:07:43,546 การตามหาคู่ชีวิตแบบลมๆ แล้งๆ 154 00:07:43,629 --> 00:07:45,965 แล้วหันมาลองอยู่กับเรเชลให้รอด 155 00:07:46,048 --> 00:07:48,092 เพื่อจะได้ดำเนินชีวิตต่อไปหรือเปล่า 156 00:07:51,304 --> 00:07:52,221 รับครับ 157 00:07:53,139 --> 00:07:55,475 เรเชล คุณสัญญาที่จะสร้าง 158 00:07:55,558 --> 00:07:58,769 สายใยรักนิรันดร์กับสุภาพบุรุษท่านนี้ 159 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 ซึ่งบังเอิญคบกับคุณ 160 00:08:00,980 --> 00:08:05,151 ในช่วงอายุที่คนส่วนใหญ่แต่งงานแล้วหรือไม่ 161 00:08:06,194 --> 00:08:07,111 สัญญาค่ะ 162 00:08:07,862 --> 00:08:11,115 ขอประกาศให้คุณ เป็นคู่ชีวิตกันซึ่งพวกคุณอาจคิดได้ 163 00:08:11,199 --> 00:08:13,576 ว่าตนเองทำผิดมหันต์ 164 00:08:13,659 --> 00:08:15,369 ภายในสามปีข้างหน้า 165 00:08:33,137 --> 00:08:35,014 ไม่มั่นใจเรื่องเรเชลแล้วเหรอ 166 00:08:35,723 --> 00:08:37,475 นึกว่าอยู่ด้วยกันแล้ว 167 00:08:38,059 --> 00:08:39,519 ทุกอย่างจะไปได้สวย 168 00:08:39,602 --> 00:08:41,020 มีปัญหาอะไรล่ะ 169 00:08:42,021 --> 00:08:44,357 ไม่รู้สิครับ มันกดดันมากเลย 170 00:08:44,899 --> 00:08:47,527 ใครก็ตามที่เราคบในวัยนี้ อาจเป็นคนที่ต้องลงเอยกับเรา 171 00:08:47,610 --> 00:08:49,612 เป็นการตัดสินใจครั้งใหญ่ และยากจริงๆ 172 00:08:51,906 --> 00:08:54,075 ลูกเป็นคนลังเล 173 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 ตอนยังเด็ก ลูกชอบบอกว่า 174 00:08:55,785 --> 00:08:58,079 "พ่อครับ ขอไปเตะบอลนะ 175 00:08:58,162 --> 00:08:59,539 ขอไปตีเทนนิส 176 00:08:59,622 --> 00:09:01,624 ขอเล่นบาสเกตบอลได้มั้ย" 177 00:09:01,707 --> 00:09:04,043 ขณะที่พ่อเป็นพวกมั่นคง 178 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 พ่อตีกอล์ฟ 179 00:09:05,378 --> 00:09:07,171 พ่อเลือกแม่ของลูก 180 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 แล้วเราก็แต่งกันทันที ไม่มีปัญหา 181 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 แต่พ่อไม่เหมือนผม พ่อเจอคลุมถุงชน 182 00:09:13,678 --> 00:09:16,097 ก่อนแต่งกับแม่ พ่อคบสาวมากี่คนล่ะ 183 00:09:16,681 --> 00:09:17,974 - สองคน - สอง แค่เนี้ย 184 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 สาวคนแรกไม่ดีตรงไหนครับ 185 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 เธอตัวสูงเกินไป 186 00:09:21,394 --> 00:09:24,522 พอเธอยืนขึ้น พ่อถึงกับคิดว่า "ไม่เอานะ" 187 00:09:25,273 --> 00:09:27,608 ลูกต้องหัดตัดสินใจให้แน่วแน่ 188 00:09:28,192 --> 00:09:30,653 ไม่งั้นก็เหมือนหญิงนั่งหน้าต้นมะเดื่อ 189 00:09:30,736 --> 00:09:34,073 ที่เอาแต่จ้องกิ่งก้านของต้น จนมันเหี่ยวแห้งไป 190 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 หญิงไหนครับ แล้วต้นไม้อะไรเนี่ย 191 00:09:36,117 --> 00:09:38,286 เรื่อง "เบลจาร์" ของซิลเวีย แพลทไง 192 00:09:38,369 --> 00:09:39,412 ลูกไม่เคยอ่านหรอก 193 00:09:39,495 --> 00:09:41,455 มัวแต่เข้ายูทูบ 194 00:09:41,539 --> 00:09:44,041 แล้วก็เล่นเกมติ๊กๆ ทั้งวัน 195 00:09:44,500 --> 00:09:45,334 โดนจนได้ 196 00:09:45,418 --> 00:09:47,336 ลูกยังหนุ่มยังแน่น 197 00:09:47,420 --> 00:09:49,839 มีอะไรต้องทำในชีวิตอีกมาก 198 00:09:49,922 --> 00:09:53,259 ทั้งเรื่องงาน แฟนและท่องเที่ยว 199 00:09:53,342 --> 00:09:55,177 รวมถึงการสร้างครอบครัว 200 00:09:55,761 --> 00:09:59,849 แต่ลูกต้องเริ่มตัดสินใจ และลงมือได้แล้ว 201 00:09:59,932 --> 00:10:02,602 ไม่งั้นลูกจะไม่ได้ทำอะไรเลย 202 00:10:02,685 --> 00:10:04,312 จนต้นไม้แห้งเหี่ยวไป 203 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 ไปซื้อเรื่องนั้นที่ร้านหนังสือซะ 204 00:10:08,232 --> 00:10:09,275 ไหนๆ ก็จะไปแล้ว 205 00:10:09,358 --> 00:10:11,152 ซื้อแฮร์รี พอตเตอร์ให้พ่อด้วยสิ 206 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 มาอ่านตอนนี้ ไม่ช้าไปหน่อยเหรอครับ 207 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 มีคนบอกว่าสนุกนะ 208 00:10:16,782 --> 00:10:17,700 ได้ครับ 209 00:10:18,367 --> 00:10:20,745 แย่แล้ว พ่อต้องรีบไปโรงพยาบาล 210 00:10:20,828 --> 00:10:22,622 มีคนไข้กระดูกไก่ติดคอ 211 00:10:23,205 --> 00:10:26,000 โชคดีครับ พ่อ เจอกันที่รอบปฐมทัศน์ 212 00:10:27,376 --> 00:10:29,503 พูดถึงบทที่คุณแสดงหน่อยครับ 213 00:10:30,087 --> 00:10:34,175 คุณหมอวินเซนต์ คือหัวใจหลักของหนังเรื่องนี้ 214 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 เขาพูดในสิ่งที่คนดูคิด 215 00:10:36,052 --> 00:10:40,264 เหมือนนักร้องคอรัสในละครกรีก แต่กรณีผมคือในละครอินเดีย 216 00:10:40,348 --> 00:10:42,058 ขอบคุณมาก ดูหนังให้สนุกครับ 217 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 - มุกคอรัสในละครอินเดียสุดยอดมาก - ชกมือ 218 00:10:46,228 --> 00:10:47,688 ว่าไง พ่อหนุ่มขี้เล่น 219 00:10:48,522 --> 00:10:50,107 ที่นี่เจ๋งไปเลย เพื่อนเอ๊ย 220 00:10:50,191 --> 00:10:51,525 ฉันเดินชนมอร์ริส เชสท์นัท 221 00:10:51,609 --> 00:10:52,777 เขาด่าฉันให้ไสหัวไป 222 00:10:52,860 --> 00:10:53,694 เจ๋งไปเลย 223 00:10:53,778 --> 00:10:55,154 - เพื่อนรัก - ไงล่ะ 224 00:10:55,237 --> 00:10:56,739 ยินดีด้วย 225 00:10:56,822 --> 00:10:58,449 ฉันภูมิใจในตัวนายมาก 226 00:10:58,532 --> 00:11:01,494 ฉันเอาของขวัญฉลองวันสำคัญมาให้นาย 227 00:11:02,203 --> 00:11:03,496 นิตยสารอัสวีคลีย์นี่ 228 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 ใช่ นายเป็นดาราฮอลลีวูดแล้ว 229 00:11:05,414 --> 00:11:07,083 ต้องรู้ข่าวเมาท์เรื่องตัวเองบ้าง 230 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 มีข่าวฉันในเล่มนี้เหรอ 231 00:11:08,626 --> 00:11:13,714 ยัง แต่มีบทความเรื่อง สิบดาราฮอลลีวูดน่องขาเน่าที่สุด 232 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 จะได้ไม่เศร้าเรื่องน่องตัวเองไง 233 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 ขอบใจมาก 234 00:11:17,176 --> 00:11:19,136 งานเปิดตัวดูเอิกเกริกและเว่อร์ไป 235 00:11:19,220 --> 00:11:22,056 ทั้งที่หนังไร้เทคนิคพิเศษ ตัวละครทื่อๆ บทก็งั้นๆ 236 00:11:22,139 --> 00:11:25,393 นี่ ถอดหมวกนักวิจารณ์ แล้วใส่หมวกอวยเพื่อนได้แล้ว 237 00:11:25,476 --> 00:11:27,561 ก็ได้ หนนี้ฉันจะสงบปากเพื่อนาย 238 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 ตายล่ะ 239 00:11:28,896 --> 00:11:30,523 มีป๊อปคอร์นฟรี 240 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 จริงสิ ไบรอัน 241 00:11:31,524 --> 00:11:33,192 เพื่อนได้เล่นหนังใหญ่ทั้งที 242 00:11:33,275 --> 00:11:35,403 กลับตื่นเต้นเรื่องป๊อปคอร์นฟรีเนี่ยนะ 243 00:11:35,486 --> 00:11:36,987 ก็ตื่นเต้นทั้งสองเรื่องล่ะ 244 00:11:37,738 --> 00:11:38,906 เหมือนกัน ไปหยิบมากินเถอะ 245 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 - ต้องสนุกแน่นอน - รอไม่ไหวแล้ว 246 00:11:43,869 --> 00:11:45,329 เดี๋ยวนะ พวกเรา 247 00:11:45,413 --> 00:11:46,997 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 248 00:11:47,998 --> 00:11:50,668 สงสัยเชื้อมรณะเริ่มเล่นงานแล้ว 249 00:11:52,253 --> 00:11:54,046 เข้าโรงกันดีกว่า 250 00:11:54,713 --> 00:11:56,841 ตามมา 251 00:12:07,476 --> 00:12:09,895 อะไรวะ พวกเขาตัดบทของผมจนเกลี้ยง 252 00:12:09,979 --> 00:12:11,147 ทำตัวน่าเกลียดมาก 253 00:12:11,230 --> 00:12:12,982 เขาควรแจ้งคุณก่อนงานปฐมทัศน์ 254 00:12:13,065 --> 00:12:15,484 แถมให้บิลลี บุชสัมภาษณ์คุณอีก 255 00:12:15,568 --> 00:12:16,944 เพื่อนเอ๊ย เกิดอะไรขึ้น 256 00:12:17,027 --> 00:12:19,029 เราเข้าผิดโรงเหรอ นายอยู่ฉากไหนน่ะ 257 00:12:19,113 --> 00:12:20,448 ทีมงานตัดบทฉันออก 258 00:12:20,739 --> 00:12:21,657 ช่วงกอดปลอบใจมาแล้ว 259 00:12:23,367 --> 00:12:25,494 แน่นๆ เลย แค่นี้อาร์โนลด์ไม่เจ็บหรอก 260 00:12:29,999 --> 00:12:31,333 คิดในแง่ดี 261 00:12:31,417 --> 00:12:32,960 อย่างน้อยนายก็ได้ค่าตัวงาม 262 00:12:33,335 --> 00:12:35,754 ฉันแทบเล่นฟรี เพราะอยากมีหนังเปิดตัว 263 00:12:36,422 --> 00:12:40,176 แต่นายมีคลิปเบื้องหลังเก็บไว้ก็ดีนะ 264 00:12:40,551 --> 00:12:42,303 ไม่หรอก ฉันไม่มีสิทธิ์ในฟิล์ม 265 00:12:42,386 --> 00:12:43,846 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าต้องขอยังไง 266 00:12:44,430 --> 00:12:47,391 ยังไงซะ เรื่องนี้ก็ขึ้นในหน้าไอเอ็มดีบีนาย 267 00:12:48,517 --> 00:12:50,686 ฉันว่าไม่เพราะตัวฉันไม่อยู่ในหนัง 268 00:12:51,729 --> 00:12:54,398 โอเค หมดปัญญาสร้างโลกสวยแล้ว 269 00:12:54,482 --> 00:12:55,566 เสียใจด้วย 270 00:12:57,860 --> 00:12:59,612 - แม่ล่ะครับ - ไม่สบาย 271 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 หนังของลูกชื่อเดอะซิคเคนิง 272 00:13:01,906 --> 00:13:03,699 แม่เลยป่วยจนต้องกลับบ้านก่อน 273 00:13:05,326 --> 00:13:06,994 ช่างเถอะ แม่ไม่ได้พลาดอะไรอยู่แล้ว 274 00:13:07,077 --> 00:13:08,204 ผมโดนตัดออกจากหนัง 275 00:13:08,287 --> 00:13:09,413 ไม่เป็นไร 276 00:13:09,497 --> 00:13:12,458 ลูกรับเล่นโฆษณาโก-เกิร์ตอีกก็ได้ 277 00:13:12,541 --> 00:13:13,459 งานนั้นดีออก 278 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 ครับ แต่มันผ่านมาตั้งห้าปีแล้ว 279 00:13:15,753 --> 00:13:18,839 ถ้าลูกคลั่งไคล้การแสดงก็จริงจังกับมันสิ 280 00:13:19,673 --> 00:13:21,884 "คลั่งไคล้" อาจเป็นคำที่แรงไปนิด 281 00:13:21,967 --> 00:13:23,260 งั้นไปเป็นทนายสิ 282 00:13:24,053 --> 00:13:25,638 ไม่เอา ผมไม่อยากเป็นทนาย 283 00:13:25,721 --> 00:13:27,264 งั้นลูกอยากทำอะไร 284 00:13:28,182 --> 00:13:29,016 ไม่รู้สิครับ 285 00:13:31,602 --> 00:13:32,937 ห้องฉุกเฉินโทรมา 286 00:13:34,396 --> 00:13:36,315 ไง จอห์น เกิดอะไรขึ้น 287 00:13:37,358 --> 00:13:38,275 พูดเป็นเล่น 288 00:13:38,817 --> 00:13:40,569 แตงกวาเหรอ ตรงไหน 289 00:13:40,653 --> 00:13:41,737 รูทวารเหรอ 290 00:13:41,820 --> 00:13:42,947 ตาเถรยายชี 291 00:13:43,614 --> 00:13:44,657 ไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 292 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 เกิดอะไรขึ้นครับ 293 00:13:46,992 --> 00:13:48,953 มีคนโดนแตงกวาเสียบคาก้น 294 00:13:49,036 --> 00:13:50,829 พ่อต้องไปเอาแตงกวาออก 295 00:13:50,913 --> 00:13:51,830 ไปนะ 296 00:13:54,500 --> 00:13:55,835 ดื่มอีกแก้วมั้ย 297 00:13:55,918 --> 00:13:58,170 ไม่ล่ะ พรุ่งนี้ผมไม่อยากมึนจนทรุด 298 00:14:00,589 --> 00:14:02,925 ตายล่ะ ท็อดด์ ผู้กำกับอยู่นั่น 299 00:14:04,301 --> 00:14:05,636 คุยกับเขารึยังคะ 300 00:14:05,719 --> 00:14:06,554 ยัง 301 00:14:06,637 --> 00:14:08,305 ผมควรฝืนไปคุยกับพวกเขา 302 00:14:08,389 --> 00:14:10,099 จะได้รู้ว่ามันเกิดบ้าอะไรขึ้น 303 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 ค่ะ 304 00:14:11,100 --> 00:14:13,644 เขาควรมีมารยาท และบอกเหตุผลที่ตัดบทคุณ 305 00:14:16,939 --> 00:14:19,483 - หวัดดีครับ - ไง มีอะไรเหรอ 306 00:14:19,817 --> 00:14:22,736 คุณหมอวินเซนต์ ไม่รอดจากการตัดต่อเหรอ 307 00:14:22,820 --> 00:14:24,113 ใช่ เสียใจด้วยนะ 308 00:14:24,196 --> 00:14:26,740 คุณแสดงดี แต่เราต้องตัดบางส่วนไป 309 00:14:26,824 --> 00:14:30,244 แย่จังนะครับ เพราะผมเชิญเพื่อนกับครอบครัวมางานด้วย 310 00:14:30,327 --> 00:14:31,871 ทำไมไม่แจ้งผมก่อน 311 00:14:33,080 --> 00:14:35,082 ผมควรแจ้งก่อนนะ แต่ก็ไม่ได้ทำ 312 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 พูดแก้ตัวแค่นี้เองเหรอ 313 00:14:38,419 --> 00:14:40,379 ไอ้ผู้กำกับเฮงซวย 314 00:14:40,462 --> 00:14:42,464 - พอเถอะ - ตัดบทเขาออกทำไม 315 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 ใจเย็นก่อนสิ แม่หนู 316 00:14:44,466 --> 00:14:46,302 เราตัดบทบางคนออกตลอดเวลา 317 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 เดฟไม่ใช่นักแสดงคนแรก ที่เจอปัญหานี้ 318 00:14:49,847 --> 00:14:51,765 ฉันดีใจที่บทของเขาโดนหั่นนะ 319 00:14:51,849 --> 00:14:55,019 เพราะหนังคุณมันห่วยแตก 320 00:14:55,102 --> 00:14:57,688 - ไม่เอาน่า - จะบอกอะไรให้ 321 00:14:57,771 --> 00:15:00,399 ถ้าให้ดูออนไลน์ยังเสียดายค่าไฟเลย 322 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 ใจเย็นๆ 323 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 - หนังโคตรจะห่วยเลย - อย่าโมโหสิ 324 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 น่ารักจริงๆ ยินดีที่รู้จักครับ 325 00:15:06,530 --> 00:15:09,867 ไปดื่มเหล้าฟรีได้นะ ผมว่าคุณน่าจะดื่มไปแล้ว 326 00:15:10,451 --> 00:15:13,120 ขอตัวไปกอดดูล ฮิลล์ก่อน เขาเป็นนักแสดงที่นิสัยดี 327 00:15:13,203 --> 00:15:14,622 ไม่เหมือนพวกคุณ 328 00:15:16,457 --> 00:15:18,375 - ผีเข้ารึไง - อะไรล่ะ 329 00:15:24,131 --> 00:15:25,341 ไม่อยากเชื่อว่าคุณเป็นคนทำ 330 00:15:26,300 --> 00:15:28,260 นึกแล้วว่าคุณเป็นเชฟที่เก่งได้ 331 00:15:30,638 --> 00:15:31,513 นี่ 332 00:15:32,222 --> 00:15:33,182 เป็นอะไรคะ 333 00:15:34,058 --> 00:15:34,934 เปล่าจ้ะ 334 00:15:35,351 --> 00:15:36,435 แน่ใจนะ 335 00:15:37,186 --> 00:15:38,562 เหมือนคุณใจลอย 336 00:15:38,646 --> 00:15:39,647 แถมกินแบบ 337 00:15:41,231 --> 00:15:43,484 จะให้ผมกินพาสตายังไง แบบนี้เหรอ 338 00:15:45,527 --> 00:15:48,197 เปล่าค่ะ ฉันแค่อยากให้คุณมีสติ 339 00:15:48,280 --> 00:15:50,199 ตั้งใจฟังในสิ่งที่ฉันพูด 340 00:15:50,282 --> 00:15:51,825 คงเป็นเพราะผมเพิ่งฟื้นตัว 341 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 จากหายนะร้ายแรงที่เกิดขึ้นในคืนนี้ 342 00:15:54,954 --> 00:15:56,330 พอจำได้ใช่มั้ย 343 00:15:56,413 --> 00:15:59,124 ที่ไปรอบปฐมทัศน์ของหนังที่ผมทุ่มสุดตัว 344 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 แต่บทผมดันโดนตัดออกน่ะ 345 00:16:00,751 --> 00:16:03,796 แถมคุณยังตีมึน ด้วยความเมาไปด่าผู้กำกับอีก 346 00:16:03,879 --> 00:16:05,506 ฉันขอโทษ 347 00:16:06,382 --> 00:16:08,217 ที่ทำไปเพราะฉันหวังดี 348 00:16:08,717 --> 00:16:09,969 ฉันเสียใจที่บทคุณถูกตัดนะ 349 00:16:10,552 --> 00:16:11,553 ไม่เป็นไร 350 00:16:14,765 --> 00:16:17,434 แต่จริงๆ คุณเงียบมาก่อนหน้านั้นแล้ว 351 00:16:17,518 --> 00:16:18,727 ไม่เป็นอะไรใช่มั้ยคะ 352 00:16:19,853 --> 00:16:21,063 ก็ได้ 353 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 อยากเปิดอกคุย ก็จัดให้ 354 00:16:22,690 --> 00:16:24,984 ผมจะยอมพูดความจริงกับคุณแต่ 355 00:16:25,067 --> 00:16:27,820 คุณต้องสัญญาว่าไม่โกรธ เราจะได้คุยกันได้ 356 00:16:28,445 --> 00:16:29,947 ค่ะ พูดความจริงกับฉันนะ 357 00:16:35,285 --> 00:16:38,831 ผมสติแตก ตอนเราอยู่ในงานแต่ง ของแลร์รีกับแอนเดรีย 358 00:16:39,957 --> 00:16:42,292 พอได้ยินคำสาบาน 359 00:16:42,960 --> 00:16:46,255 คิดถึงเรื่องการแต่งงานอะไรพวกนั้น 360 00:16:47,131 --> 00:16:48,340 มันทำให้ผมจิตหลุดขึ้นมา 361 00:16:48,924 --> 00:16:49,758 ทำไมล่ะ 362 00:16:49,842 --> 00:16:53,220 ไม่รู้สิ ตอนยังเด็กช่วง 20 ต้นๆ 363 00:16:54,304 --> 00:16:56,015 เส้นทางชีวิตข้างหน้า 364 00:16:56,432 --> 00:16:58,726 มันยังไม่ชัดเจน ยังไม่รู้จะไปทางไหน 365 00:16:58,934 --> 00:17:00,102 มีเรื่องคาดไม่ถึง 366 00:17:00,185 --> 00:17:01,603 มีเรื่องน่าประหลาดใจ 367 00:17:01,687 --> 00:17:03,272 พออายุมากขึ้น 368 00:17:03,355 --> 00:17:05,232 เส้นทางนั้นชัดเจนขึ้น 369 00:17:05,315 --> 00:17:06,984 เรารู้ชัดแล้วว่าจะไปทางใด 370 00:17:07,067 --> 00:17:09,194 เรื่องประหลาดใจและตื่นเต้นมีน้อยลง 371 00:17:09,278 --> 00:17:10,779 เราเห็นอนาคตชัดเจน 372 00:17:10,863 --> 00:17:11,905 คุณกำลังบอกว่า 373 00:17:11,989 --> 00:17:14,366 ความสัมพันธ์เราไม่ตื่นเต้นพอเหรอ 374 00:17:14,450 --> 00:17:16,160 เปล่า ผมแค่จะบอกว่า 375 00:17:17,036 --> 00:17:19,163 พอถึงวัยนี้ทุกอย่างจริงจังมากขึ้น 376 00:17:19,246 --> 00:17:20,873 อะไรก็ตามที่ทำในชีวิต 377 00:17:20,956 --> 00:17:24,126 คนที่เราคบอาจอยู่กับเราจนถึงวันสุดท้าย 378 00:17:24,209 --> 00:17:26,962 มันกดดันมาก 379 00:17:27,046 --> 00:17:28,464 ฉันเข้าใจ 380 00:17:28,547 --> 00:17:31,675 คุณหมายความว่า ไม่แน่ใจที่คบกับฉันใช่มั้ย 381 00:17:32,468 --> 00:17:33,802 ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น 382 00:17:33,886 --> 00:17:35,637 แต่มันทำให้ฉันเข้าใจแบบนั้นค่ะ 383 00:17:35,721 --> 00:17:37,556 เหมือนไม่แน่ใจจะคบกับฉัน 384 00:17:37,639 --> 00:17:39,475 คุณไม่ชอบเส้นทางของเรา 385 00:17:39,558 --> 00:17:44,063 เหมือนคุณไม่อยากใช้ชีวิตร่วมกันแล้ว 386 00:17:44,146 --> 00:17:46,732 เปล่าเลย แต่ถ้าผมเกิดไม่มั่นใจล่ะ 387 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 มันจะทำให้ผมเป็นคนเลวมั้ย 388 00:17:48,317 --> 00:17:50,402 หรือคุณมั่นใจเต็มร้อยทุกเรื่อง 389 00:17:50,486 --> 00:17:52,237 ไม่สงสัยหรือหวาดกลัวเลย 390 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 ฉันไม่มั่นใจเต็มร้อยหรอก 391 00:17:54,531 --> 00:17:56,200 แล้วคุณมั่นใจแค่ไหน 392 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 งั้นเรามาเขียนลงกระดาษกัน 393 00:18:01,121 --> 00:18:02,581 เป็นการทดลองที่น่าสนใจนะ 394 00:18:03,082 --> 00:18:05,292 คุณอยากให้เราเขียนจริงเหรอ 395 00:18:05,584 --> 00:18:07,753 ว่าคู่เราจะรอดกี่เปอร์เซ็นเนี่ยนะ 396 00:18:07,836 --> 00:18:10,798 เป็นความคิดที่แย่มาก มาคุยกันดีกว่า 397 00:18:11,423 --> 00:18:14,968 คุยแล้วไง คุณกลับโมโหผมนี่นา 398 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 ได้เลย งั้นมาเขียนลงกระดาษกัน 399 00:18:30,901 --> 00:18:31,944 80 เหรอ 400 00:18:33,278 --> 00:18:34,113 70 เหรอ 401 00:18:34,822 --> 00:18:36,198 อะไรอีก 70 เป็นตัวเลขที่สูงนะ 402 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 แต่ไม่เท่ากับ 80 ที่ผมเขียน 403 00:18:38,617 --> 00:18:41,578 ฉันดีใจที่คุณให้เยอะ แต่ 70 ก็สูงนะ 404 00:18:41,662 --> 00:18:44,540 ถ้ามีหนังในเว็บวิจารณ์ได้ 70 เปอร์เซ็นต์ 405 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 คนก็จะบอกว่ามีเสียงวิจารณ์ทั้งดีและลบ และผมจะไม่ดูเรื่องนี้ 406 00:18:48,085 --> 00:18:50,212 คุณกำลังสื่อว่าถ้าคู่เราคือหนัง 407 00:18:50,295 --> 00:18:51,380 คุณจะไม่ไปดูมัน 408 00:18:51,463 --> 00:18:52,631 ฉันแค่กั๊กไว้ก่อน 409 00:18:52,714 --> 00:18:54,883 ไม่อยากให้สูงมาก แล้วเจอคุณให้ต่ำ 410 00:18:54,967 --> 00:18:55,968 มันสำคัญด้วยเหรอ 411 00:18:56,051 --> 00:18:57,886 เราควรเขียน 100 เปอร์เซ็นต์ลงไป 412 00:18:57,970 --> 00:18:59,638 แบบที่ไม่ต้องมานั่งคิดสิ 413 00:18:59,721 --> 00:19:01,682 แลร์รีกับแอนเดรียยังให้ 100 เปอร์เซ็นต์เลย 414 00:19:01,765 --> 00:19:03,976 ถ้าเราไม่ถึงขั้นนั้น เขียนแค่ 70 ถึง 80 415 00:19:04,059 --> 00:19:05,561 แล้วจะคบกันต่อทำไม 416 00:19:06,145 --> 00:19:08,897 ดูท่าคุณจะคำนวณโอกาสรอดของคู่เราไว้แล้ว 417 00:19:13,485 --> 00:19:16,029 ฉันไปค้างบ้านเมลินดาสักพักดีกว่า 418 00:19:16,113 --> 00:19:18,031 จะทิ้งกันดื้อๆ แบบนี้เลยเหรอ 419 00:19:18,115 --> 00:19:19,449 จะไปเลยเนี่ยนะ 420 00:19:19,533 --> 00:19:22,494 ค่ะ ฉันมั่นใจเต็มร้อย ว่าไม่อยากอยู่ใกล้คุณตอนนี้ 421 00:19:25,122 --> 00:19:27,291 ให้ตายสิ เกมนั่นแย่ชะมัด 422 00:19:27,374 --> 00:19:28,834 คิดบ้าอะไรถึงชวนเธอเล่น 423 00:19:28,917 --> 00:19:31,628 ไม่รู้สิ ตอนนั้นมันดูเข้าท่าดี 424 00:19:31,712 --> 00:19:33,672 ตอนที่คิดได้ตื่นเต้นด้วยซ้ำ 425 00:19:34,256 --> 00:19:36,800 ขอยืมเกมไปเป็นมุกบอกเลิกหน่อยนะ 426 00:19:36,884 --> 00:19:39,553 เรเชลถึงกับควันออกหูเลย 427 00:19:39,636 --> 00:19:41,346 พวกนายเลิกกันแล้วเหรอ 428 00:19:42,139 --> 00:19:43,974 ไม่แน่ใจนะ ยังคลุมเครืออยู่ 429 00:19:44,057 --> 00:19:46,059 เธอขอไปค้างบ้านเพื่อนสองสามวัน 430 00:19:46,143 --> 00:19:49,563 เจตนานายตอนเล่นเกมนั่น ไม่ถือว่าผิดหรอก 431 00:19:49,646 --> 00:19:51,064 นายไม่ได้อายุ 22 แล้ว 432 00:19:51,148 --> 00:19:53,233 ถ้าคิดจะคบใครก็ต้องทุ่มสุดตัว 433 00:19:53,317 --> 00:19:56,653 นายคงไม่อยากคบเล่นๆ เลยถือว่าดีที่ผิดใจกันตอนนี้ 434 00:19:57,988 --> 00:19:58,947 ก็คงงั้น 435 00:19:59,031 --> 00:20:02,075 หวังว่าช่วงสองสามวันนี้ เราจะแก้ไขปัญหาได้ 436 00:20:02,159 --> 00:20:04,912 พอหลับตา นายเห็นเดฟกับเรเชล 437 00:20:04,995 --> 00:20:07,915 ในบ้านที่อบอุ่น มีเดฟน้อยวิ่งไปทั่ว 438 00:20:07,998 --> 00:20:11,877 หรือเห็นแค่เดฟ เดินสายเที่ยวกับสาวไม่ซ้ำหน้าล่ะ 439 00:20:14,546 --> 00:20:15,756 ฉันเห็นสีดำ 440 00:20:16,256 --> 00:20:17,382 คุณพระ 441 00:20:17,466 --> 00:20:18,675 จบสิ้นแน่งานนี้ 442 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 (เบลจาร์) 443 00:20:22,012 --> 00:20:24,556 "ฉันเห็นชีวิตแตกกิ่งก้านอยู่ตรงหน้า 444 00:20:24,640 --> 00:20:26,892 เหมือนกับต้นมะเดื่อที่ปรากฏในเรื่อง 445 00:20:28,977 --> 00:20:32,481 ตรงปลายของแต่ละกิ่ง ดุจดังผลมะเดื่อสีม่วงที่ส่องประกาย 446 00:20:32,564 --> 00:20:35,025 อนาคตที่งดงามกำลังร้องเรียกหาฉัน 447 00:20:36,985 --> 00:20:40,739 ภาพหนึ่ง มีสามี บ้านแสนสุขและลูกๆ อยู่ 448 00:20:41,573 --> 00:20:44,117 อีกภาพหนึ่ง มีกวีชื่อดังอยู่ในนั้น 449 00:20:44,201 --> 00:20:47,162 อีกภาพหนึ่งมีอาจารย์ผู้เก่งกล้า 450 00:20:48,288 --> 00:20:52,459 อีกภาพหนึ่งคือทวีปยุโรป แอฟริกาและอเมริกาใต้ 451 00:20:53,377 --> 00:20:57,422 อีกผลคือคอนสแตนติน โสกราตีส และอัตติลา 452 00:20:57,506 --> 00:20:58,799 และคู่รักอีกมากมาย 453 00:20:58,882 --> 00:21:01,468 ที่มีชื่อแปร่งหูและอาชีพแปลกๆ 454 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 นอกเหนือจากภาพเหล่านี้ 455 00:21:05,055 --> 00:21:07,808 มีผลมะเดื่ออีกมากที่ฉันมองไม่เห็น 456 00:21:09,101 --> 00:21:12,521 ฉันเห็นตัวเองนั่งตรงกิ่งต้นมะเดื่อนี้ 457 00:21:12,604 --> 00:21:14,231 ต่อสู้กับความหิว 458 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 เพราะตัวฉันตัดสินใจไม่ได้ 459 00:21:16,316 --> 00:21:18,193 ว่าจะเลือกทานมะเดื่อผลไหน 460 00:21:18,860 --> 00:21:20,779 ใจจริงฉันอยากทานทุกผลนั่นล่ะ 461 00:21:20,862 --> 00:21:23,407 ถ้าเลือกแค่ผลเดียวก็จะเสียผลอื่นไป 462 00:21:24,283 --> 00:21:26,952 ช่วงที่ฉันนั่งหาคำตอบอยู่นั่นเอง 463 00:21:27,035 --> 00:21:29,496 ผลมะเดื่อก็เริ่มเหี่ยวและเปลี่ยนสี 464 00:21:30,163 --> 00:21:31,206 และมันก็ค่อยๆ 465 00:21:31,290 --> 00:21:34,459 ร่วงลงสู่พื้นเบื้องล่างทีละผลๆ" 466 00:21:48,390 --> 00:21:49,224 หวัดดีครับ 467 00:21:49,308 --> 00:21:50,726 ว่าไง เป็นไงบ้างคะ 468 00:21:51,351 --> 00:21:54,021 นัดคุยกันหน่อยได้มั้ย 469 00:21:54,354 --> 00:21:56,982 ค่ะ เราต้องคุยกัน 470 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 ไงคะ 471 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 หวัดดี 472 00:22:04,823 --> 00:22:06,074 ผมคุณสีแดงแล้ว 473 00:22:06,908 --> 00:22:09,911 เดฟคะ ฉันจะย้ายไปอยู่โตเกียว 474 00:22:11,079 --> 00:22:11,997 ว่าไงนะ 475 00:22:13,081 --> 00:22:14,499 ทำไมทำแบบนี้ 476 00:22:15,751 --> 00:22:17,502 ฉันนึกว่าทุกอย่างไปได้สวย 477 00:22:17,961 --> 00:22:20,380 แต่ก็เริ่มคิดถึงสิ่งที่คุณพูด 478 00:22:20,464 --> 00:22:22,424 ว่าเราเลือกเดินทางสายนี้แล้ว 479 00:22:22,507 --> 00:22:24,801 ซึ่งคุณพูดถูก 480 00:22:24,885 --> 00:22:26,136 แล้วฉันก็นึกถึงพี่สาวขึ้นมา 481 00:22:26,219 --> 00:22:28,096 เธอมักบอกว่าอยากไปอยู่ปารีส 482 00:22:28,180 --> 00:22:30,098 ซึ่งก็ไม่มีโอกาสแล้ว 483 00:22:30,182 --> 00:22:33,435 ถ้าฉันไม่ทำตอนนี้ ก็คงไม่มีวันได้ทำแล้วล่ะ 484 00:22:34,102 --> 00:22:35,562 คุณคิดดีแล้วเหรอ 485 00:22:35,645 --> 00:22:37,522 จะไปทำงานอะไรที่นั่น 486 00:22:37,606 --> 00:22:39,441 คุณพูดภาษาญี่ปุ่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 487 00:22:39,524 --> 00:22:41,151 ไม่รู้สิ เดี๋ยวคงคิดออกเอง 488 00:22:41,818 --> 00:22:45,530 ฉันรักคุณ แต่ฉันอยากทำสิ่งนี้ 489 00:22:45,614 --> 00:22:46,823 มันสำคัญกับฉันมาก 490 00:22:46,907 --> 00:22:48,366 ฉันไม่อยากตื่นขึ้นมาแล้วคิดว่า 491 00:22:48,450 --> 00:22:50,702 "ถ้าย้ายไปอยู่ญี่ปุ่นจะเป็นไงนะ" 492 00:22:52,329 --> 00:22:53,997 ฉันใช้ชีวิตตามแผนมาตลอด 493 00:22:54,081 --> 00:22:56,166 ซึ่งฉันทนไม่ไหวแล้ว 494 00:22:56,708 --> 00:22:59,503 เวลาที่จะทำเรื่องบ้าบอน้อยลงทุกที 495 00:22:59,586 --> 00:23:01,880 ในอนาคตฉันไม่อยากตื่นขึ้นมา 496 00:23:01,963 --> 00:23:05,133 เห็นหน้าต่างสู่โลกกว้างปิดไปแล้ว 497 00:23:06,051 --> 00:23:07,177 ฉันขอโทษนะ 498 00:23:08,595 --> 00:23:10,388 ขอโทษจากใจจริง 499 00:23:15,519 --> 00:23:18,396 ไม่อยากเชื่อว่าเขาจะตัดบทเราทั้งคู่ 500 00:23:18,480 --> 00:23:21,650 ฉันเคยเจอแบบนี้ ตอนเล่นเรื่องเดอะคุกเอาท์ ภาคสาม 501 00:23:21,733 --> 00:23:23,693 โครงเรื่องรองที่ฉันต่อยมาร์กีซ 502 00:23:23,777 --> 00:23:25,946 ในงานแข่งกินพายโดนเฉือนออกหมด 503 00:23:27,447 --> 00:23:28,573 เป็นไงบ้างล่ะ 504 00:23:29,658 --> 00:23:32,577 นอกจากปัญหาวุ่นวายนั่น 505 00:23:32,661 --> 00:23:34,371 ฉันเหมือนจะโดนแฟนทิ้งล่ะ 506 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 เธอย้ายไปอยู่ญี่ปุ่น 507 00:23:36,623 --> 00:23:38,917 พยายามอยู่ห่างนายเท่าที่จะทำได้สินะ 508 00:23:39,417 --> 00:23:40,460 ใช่เลย 509 00:23:41,670 --> 00:23:43,630 ถือว่าแย่เอาเรื่อง 510 00:23:45,173 --> 00:23:49,219 ฉันดันสั่งให้เราทั้งคู่ ระบุเป็นเปอร์เซ็นต์ออกมา 511 00:23:49,302 --> 00:23:52,597 ว่าอีกฝ่ายคือคนสุดท้ายในชีวิตรึเปล่า 512 00:23:53,181 --> 00:23:54,307 ผลออกมาไม่ดีนัก 513 00:23:54,391 --> 00:23:55,600 แหงล่ะ 514 00:23:55,684 --> 00:23:57,894 ไอเดียห่วยเหลือรับ ทำไปเพื่ออะไร 515 00:23:57,978 --> 00:23:58,895 ไม่รู้สิ 516 00:23:58,979 --> 00:24:02,065 เป็นทางแก้ปัญหาที่ดิ่งลงเหวสุดๆ 517 00:24:02,149 --> 00:24:03,400 งี่เง่าได้โล่ 518 00:24:06,736 --> 00:24:07,863 เธอเขียนไปเท่าไหร่ 519 00:24:08,738 --> 00:24:11,199 - เจ็ดสิบ - ไม่เลวนี่ 520 00:24:11,283 --> 00:24:12,909 เจ็ดสิบถือว่าน้อยนะ 521 00:24:12,993 --> 00:24:14,786 เท่ากับเกรดซีลบเลย แย่จะตาย 522 00:24:14,870 --> 00:24:16,830 ยี่สิบถึง 30 สิถึงเรียกว่าแย่ 523 00:24:16,913 --> 00:24:20,625 เจ็ดสิบน่ะกำลังดี มันสื่อว่านายผ่าน 524 00:24:20,709 --> 00:24:22,544 มันน่าจะได้ 100 สิ 525 00:24:22,627 --> 00:24:24,754 ฉันไปงานแต่งของเพื่อนมา 526 00:24:25,630 --> 00:24:28,341 ตอนพวกเขาแลกคำสาบานดูน่าทึ่งมาก 527 00:24:28,425 --> 00:24:32,262 ฉันรู้ว่าคำสาบานเขียนมา ให้โรแมนติกเป็นพิเศษอยู่แล้ว 528 00:24:32,345 --> 00:24:36,183 แต่ยังไงก็เหมือนพวกเขาอยู่ที่ระดับ 100 529 00:24:36,266 --> 00:24:38,518 น่ารักดี แต่ไม่มีใครที่เต็ม 100 หรอก 530 00:24:38,602 --> 00:24:42,022 ขนาดชีวิตคู่ฉันเยี่ยมยอด บางครั้งเรายังอยู่ที่ 90 เลย 531 00:24:42,105 --> 00:24:44,983 แล้วมีบางทีที่เป็น 20 หรือ 30 532 00:24:45,066 --> 00:24:48,111 มันขึ้นลงอย่างนี้ล่ะ ไม่ได้คงที่เสมอไปหรอก 533 00:24:48,195 --> 00:24:49,905 คุณพระช่วย 534 00:24:50,489 --> 00:24:52,282 คุณคือคนที่เล่นโฆษณายามูซิเน็กซ์นี่ 535 00:24:52,991 --> 00:24:56,411 - ใช่ครับ - นึกแล้วเชียว ให้ตายสิ 536 00:24:56,494 --> 00:24:57,954 คุณเล่นเป็นขี้มูกแห้ง 537 00:24:58,038 --> 00:24:59,623 ไม่นะ อย่าใช้มูซิเน็กซ์ 538 00:25:01,082 --> 00:25:02,042 สุดยอดเลยครับ 539 00:25:03,418 --> 00:25:05,045 ผมกำลังคุยกับเพื่อนอยู่ก็เลย 540 00:25:05,128 --> 00:25:07,005 ได้ครับ งั้นผมไปล่ะ 541 00:25:11,968 --> 00:25:13,678 เขาถ่ายรูปฉันโดยไม่ขออนุญาต 542 00:25:14,304 --> 00:25:15,597 มารยาททรามชะมัด 543 00:25:18,266 --> 00:25:20,644 เสียใจเรื่องแฟนนายด้วย แย่จริงๆ 544 00:25:21,686 --> 00:25:23,688 มันยากมากเลย ฉันไม่รู้ว่าจะทำไงต่อ 545 00:25:23,772 --> 00:25:25,565 คบกันให้ได้นานๆ ยากอยู่นะ 546 00:25:26,525 --> 00:25:30,320 นายหวังให้ไฟลุกพรึบ ในทันทีไม่ได้หรอก รู้มั้ย 547 00:25:31,071 --> 00:25:32,906 จะใส่ฟืนท่อนโตไปก่อนก็ไม่ได้ 548 00:25:32,989 --> 00:25:34,950 ต้องเริ่มจากสิ่งเล็กๆ ก่อน 549 00:25:35,033 --> 00:25:36,618 พวกกิ่งไม้เล็กๆ น่ะ 550 00:25:36,701 --> 00:25:39,955 พอใส่กิ่งไม้ปุ๊บ ค่อยใส่ฟืนท่อนโตตามไป 551 00:25:40,413 --> 00:25:42,249 แล้วก็จะได้กองไฟที่ลุกโชติช่วง 552 00:25:42,707 --> 00:25:44,543 นั่นล่ะคือความสัมพันธ์ที่สมบูรณ์ 553 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 ว่าไหม 554 00:25:46,211 --> 00:25:47,212 แต่ระวังให้ดี 555 00:25:47,921 --> 00:25:50,173 บางครั้งกิ่งไม้เล็กๆ ก็หายาก 556 00:25:50,257 --> 00:25:51,675 กิ่งไม้ชั้นดีน่ะ 557 00:25:52,175 --> 00:25:55,178 ดังนั้นอย่าทิ้งขว้างมันเชียว 558 00:26:29,129 --> 00:26:30,422 - ผ้าห่มมั้ยคะ - ขอบคุณ 559 00:26:39,389 --> 00:26:40,890 เคยเที่ยวที่นั่นมาก่อนมั้ย 560 00:26:41,766 --> 00:26:43,143 นี่เป็นครั้งแรกเลยครับ 561 00:26:45,103 --> 00:26:47,105 ทำไมถึงอยากไปอิตาลีล่ะ 562 00:26:49,858 --> 00:26:50,817 พาสตา 563 00:26:51,276 --> 00:26:54,279 ผมชอบกินพาสตามาก ชอบทำมากด้วย 564 00:26:54,362 --> 00:26:57,866 สองสามวันก่อนเลยตัดสินใจจัดกระเป๋า 565 00:26:57,949 --> 00:27:00,118 ย้ายไปเรียนทำพาสตาที่อิตาลี 566 00:27:00,660 --> 00:27:02,412 กะจะอยู่นานแค่ไหนคะ 567 00:27:03,371 --> 00:27:04,456 ไม่รู้สิครับ 568 00:27:05,040 --> 00:27:06,249 ก้าวสำคัญเลยนะ 569 00:27:06,708 --> 00:27:08,626 อยู่ๆ ก็คิดได้เหรอคะ 570 00:27:10,086 --> 00:27:11,212 ใช่เลย