1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 위장을 분석해서 뭘 먹고 싶은지 말해주는 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,426 앱이 있어야 될 것 같아 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,304 그래, 하지만 앱이 그걸 한다면 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 앱이 마음을 읽는다는 거잖아 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,723 그렇지 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 하지만 그게 좋은 아이디어일까? 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 악당 손에 들어가면 해가 될 수도 있어 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,940 군사나 기업 첩보 행위를 생각해 봐 9 00:00:24,023 --> 00:00:25,483 그런 위험을 감수하겠냐? 10 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 그럼, 얼마나 많은 고통과 고생이 끝나겠어 11 00:00:28,528 --> 00:00:31,073 지금도 그래, 뭔가 먹고 싶은데 뭘 먹을지 모르겠어 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,950 나도 배고파 아무거나 먹자 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 왜 사람들은 늘 그러지? 하나도 도움이 안 돼 14 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 아무거나 괜찮다는 건 결정 장애란 뜻이야 15 00:00:39,539 --> 00:00:43,210 난 인생을 물처럼 살아보려고 해 16 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 어떤 배가 지나가고 그 배에 뭐가 들었는지 17 00:00:47,214 --> 00:00:48,756 난 몰라 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 - 타코 어때? - 좋아 19 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 - 어디 갈까? - 아무 데나 20 00:00:54,221 --> 00:00:58,058 타코 파는 데가 엄청 많아 제일 좋은 데 가야지 21 00:00:58,141 --> 00:01:01,228 - 내가 좀 알아볼게 - 그래, 난 가만있을게 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,231 “뉴욕 시 제일 맛있는 타코” 23 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 “타코 맛있는 데 추천해 줄 분?” 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 “급함: 타코 먹을 데 골라야 됨!” 25 00:01:21,956 --> 00:01:22,957 “맛있는 타코 파는 곳” 26 00:01:23,040 --> 00:01:24,417 “뉴욕 최고 타코 26곳” 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,671 타코스 모렐로스? 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,633 - 괜찮은 것 같아 - 그래! 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,051 그래 30 00:01:34,136 --> 00:01:35,887 - 타코 - 그렇지 31 00:01:35,970 --> 00:01:39,182 세상에 맛있는 메뉴가 아주 많네 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,184 안녕하세요! 33 00:01:41,268 --> 00:01:44,396 뭐가 제일 맛있어요? 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 난 고기구이가 제일 좋아요 35 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 우리 취향이 다를 수도 있으니까 36 00:01:49,567 --> 00:01:51,778 제일 인기 많은 건 뭐죠? 37 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 아마 닭고기나 돼지고기겠죠 38 00:01:56,408 --> 00:01:59,119 그 둘 중에서 사람들이 뭘 더 좋아하죠? 39 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 얼굴을 보면 누가 더 행복해해요? 40 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 돼지고기 먹는 사람 아니면 닭고기 먹는 사람? 41 00:02:04,124 --> 00:02:07,084 난 사람들이 먹을 때 얼굴 안 봐요 42 00:02:07,169 --> 00:02:09,629 보통 다른 손님 주문을 받거나 43 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 레슬링 팟캐스트를 듣거나 거리를 보고 있죠 44 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 알았어요 돼지고기 둘 주세요 45 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 미안한데 타코가 다 나갔어요 46 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 - 저런! - 네 47 00:02:19,431 --> 00:02:21,015 30분 전에 토르티야가 떨어졌어요 48 00:02:21,098 --> 00:02:22,517 그럼 이 얘긴 왜 한 거예요? 49 00:02:22,600 --> 00:02:25,687 계속 물으니까 대답해준 거죠 50 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 CM 펑크 인터뷰나 들으려고 했는데 51 00:02:28,523 --> 00:02:31,318 여기가 제일 맛있다는데 이제 어떡해요? 52 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 두 번째로 맛있는 데 가라고요? 53 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 쳇, 텄군, 젠장! 54 00:02:39,867 --> 00:02:42,579 - 어떻게 타코가 떨어져? - 3시야 55 00:02:42,662 --> 00:02:45,122 최고의 타코를 찾는 데 45분 걸렸잖아 56 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 내가 더 찾아볼 테니 네가 도와줄래? 57 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 - 아직 연 데가 있겠지 - 그래 58 00:02:51,003 --> 00:02:52,755 잠깐, 문자 왔어 59 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 캐시디야 60 00:02:55,717 --> 00:02:59,887 ‘아놀드, 집으로 와 오후에 찐하게 놀자’ 61 00:02:59,971 --> 00:03:02,765 - 섹스하자는 것 같아 - 뭐? 62 00:03:02,849 --> 00:03:06,018 타코 찾는 거 안 도와주고 이 여자랑 자겠다고? 63 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 미안하지만 할 일은 해야지 64 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 - 나중에 봐 - 알았어 65 00:03:10,482 --> 00:03:12,942 택시! 택시! 66 00:03:13,025 --> 00:03:15,278 “NETFLIX 오리지널 시리즈” 67 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 “이번 이야기” 68 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 - 고마워요 - 고마워요 69 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 - 잘 지냈나, 데브 - 라이언 씨, 안녕하세요 70 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 아서 라이언이요 신랑 아버지죠 71 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 안녕하세요 전 레이첼이에요 72 00:04:04,869 --> 00:04:08,205 인종이 다른 커플을 보니 좋구나 73 00:04:08,290 --> 00:04:10,458 둘이 아주 잘 어울려 74 00:04:10,542 --> 00:04:11,834 고맙습니다 75 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 이전에 다른 인종이랑 사귄 적 있어요? 76 00:04:15,547 --> 00:04:18,508 아뇨, 저 아주 불안했어요 77 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 전 백인이랑 데이트를 정말 많이 했거든요 78 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 그런데 어느 날 갑자기 79 00:04:24,764 --> 00:04:28,184 다른 인종이랑 사귀어 봐야겠다는 생각이 들었어요 80 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 그러다 이렇게 됐죠 아주 잘 되고 있어요 81 00:04:30,478 --> 00:04:31,563 잘됐네요 82 00:04:31,646 --> 00:04:35,525 곧 식이 시작해요 만나서 반가워요 83 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 - 반가워요 - 안녕히 가세요 84 00:04:38,861 --> 00:04:41,948 좋은 뜻으로 하신 거겠지만 85 00:04:42,031 --> 00:04:45,368 ‘인종’이란 말을 너무 자주 하셨어 86 00:04:45,452 --> 00:04:48,079 자기 전 남친들은 어떤 인종이었어? 87 00:04:48,162 --> 00:04:53,751 백인, 백인, 백인, 백인 반 동양인, 그리고 자기 88 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 그 반 동양인이 나한테 물꼬를 터준 거야? 89 00:04:57,129 --> 00:04:59,591 그렇겠지 다음 남친은 누가 될까? 90 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 난 알아, 백인이야 91 00:05:03,386 --> 00:05:08,391 래리와 안드레아가 직접 준비한 서약서를 읽겠습니다 92 00:05:10,768 --> 00:05:14,856 안드레아, 널 처음 만났을 때가 기억나 93 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 난 바로 사랑에 빠졌고 이 사랑은 변하지 않아 94 00:05:19,611 --> 00:05:23,906 한 번도 의문이나 두려움 후회는 없었어 95 00:05:25,742 --> 00:05:30,955 래리, 자기는 인생의 모든 걸 흡수해 96 00:05:31,038 --> 00:05:34,501 인생이 당신을 통하면서 아름다워져 97 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 자기는 프리즘처럼 빛을 가지고 98 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 아름다운 색채를 만들어 99 00:05:41,508 --> 00:05:46,888 당신 얼굴을 볼 때마다 내 인생의 동반자라는 게 100 00:05:46,971 --> 00:05:51,058 행복하고 흥분돼 101 00:05:51,142 --> 00:05:54,979 내 여생 동안 그 감정을 계속 느끼고 싶어 102 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 레이첼... 103 00:06:04,071 --> 00:06:05,990 난 100% 확신이 안 서 104 00:06:06,073 --> 00:06:09,326 나와 영원히 함께할 단 한 사람이 너 맞나? 105 00:06:09,411 --> 00:06:11,078 정말 모르겠어 106 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 대안은 뭐야? 헤어지는 거? 107 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 그것도 별로야 108 00:06:15,332 --> 00:06:17,001 자기를 정말 사랑해 109 00:06:17,084 --> 00:06:21,423 하지만 래리가 안드레아를 사랑하는 만큼은 아냐 110 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 젠장, 저런 사랑이 정말 존재하냐고? 111 00:06:25,009 --> 00:06:27,429 의문도 두려움도 없어? 말도 안 돼! 112 00:06:28,930 --> 00:06:35,061 몰라, 결혼하는 게 지금으로선 안전하겠어 113 00:06:43,736 --> 00:06:47,198 미안, 다른 길을 갔더라면 어땠을까 방금 생각해봤어 114 00:06:47,281 --> 00:06:51,994 데브, 자긴 참 좋은 사람이야 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,956 정말이야 116 00:06:55,039 --> 00:06:59,126 하지만 자기가 옳아 우리가 영원히 함께할까? 117 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 나도 몰라 118 00:07:02,088 --> 00:07:05,424 이젠 모든 게 다 정해진 것 같아서 싫어 119 00:07:05,508 --> 00:07:07,927 이젠 정해진 대로 가는 거야 120 00:07:08,010 --> 00:07:13,475 결혼하고 애 낳고 늙어서 죽는 거지 121 00:07:14,308 --> 00:07:19,481 내 인생의 황금기 2년을 자기한테 투자했어 122 00:07:19,564 --> 00:07:23,943 그러니 결혼해야겠지 논리적으로 그래 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,529 그러니 결혼하자고 124 00:07:26,613 --> 00:07:28,197 빨리 125 00:07:28,280 --> 00:07:31,826 데브, 당신은 ‘정상적인’ 인생을 살기 위해 126 00:07:31,909 --> 00:07:35,079 레이첼을 이 낡은 제도 속의 127 00:07:35,162 --> 00:07:38,583 동반자로 삼겠소? 128 00:07:38,666 --> 00:07:43,630 소울메이트를 찾는 걸 포기하고 129 00:07:43,713 --> 00:07:48,217 인생을 살기 위해 레이첼과 잘 지내보겠소? 130 00:07:51,178 --> 00:07:52,346 네 131 00:07:53,222 --> 00:07:57,226 레이첼, 당신은 일반적인 결혼 적령기에 132 00:07:57,309 --> 00:08:00,772 우연히 사귀게 된 이 남자분과 133 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 영원한 인연을 맺을 것을 약속합니까? 134 00:08:06,152 --> 00:08:07,779 약속합니다 135 00:08:07,862 --> 00:08:11,198 전 두 분이 3년쯤 후에 이게 불행한 실수였음을 136 00:08:11,282 --> 00:08:15,286 깨닫게 될지도 모른다는 것을 선언합니다 137 00:08:33,137 --> 00:08:35,557 레이첼에 대해 확신이 없다고? 138 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 같이 살고 있는 줄 알았는데 139 00:08:38,017 --> 00:08:41,854 다 잘돼가고 있잖아 뭐가 문제야? 140 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 몰라요, 그냥 심각해서요 141 00:08:44,481 --> 00:08:47,860 이 나이쯤 만나는 사람하곤 결혼할 확률이 높잖아요 142 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 큰 결정이죠, 힘들어요 143 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 넌 참 우유부단해 144 00:08:54,200 --> 00:08:58,162 어릴 때도 ‘축구 해도 돼요?’ 145 00:08:58,245 --> 00:09:01,624 ‘테니스 해도 돼요? 농구 해도 돼요?’ 146 00:09:01,708 --> 00:09:04,043 난 결단력이 있지 147 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 난 골프를 치고 네 엄마를 골랐어 148 00:09:07,296 --> 00:09:10,758 바로 결혼했고 아무 문제 없지 149 00:09:10,842 --> 00:09:13,761 하지만 그건 완전히 달라요 중매결혼이잖아요 150 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 엄마 만나기 전에 여자 몇 명 만나봤어요? 151 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 - 둘 - 둘? 그게 다예요? 152 00:09:18,182 --> 00:09:21,603 - 첫 여잔 어땠는데요? - 너무 키가 컸어 153 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 그 여자가 일어서자마자 안 되겠다 싶었지 154 00:09:24,647 --> 00:09:27,609 결단을 내리는 걸 배워야 해 155 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 무화과나무 앞에 앉아서 나무가 죽을 때까지 156 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 가지만 바라보는 여자 같아 157 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 무슨 말씀이세요? 158 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 실비아 플라스의 ‘벨 자’ 책 좀 읽어 159 00:09:39,662 --> 00:09:42,289 맨날 유튜브나 보고 게임이나 하고 160 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 알았어요 161 00:09:45,417 --> 00:09:49,756 넌 젊어, 앞날이 창창해 162 00:09:49,839 --> 00:09:53,259 커리어, 여자 친구 여행... 163 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 가정을 가져도 돼 164 00:09:55,302 --> 00:09:59,849 하지만 결정을 내리고 행동을 취해야지 165 00:09:59,932 --> 00:10:04,353 안 그러면 아무것도 못 하고 나무는 죽는 거야 166 00:10:04,436 --> 00:10:07,732 서점에 가서 그 책을 사라 167 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 간 김에 ‘해리 포터’도 사다 줘 168 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 ‘해리 포터’ 보기엔 좀 늦지 않았어요? 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 재미있다더라 170 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 알았어요 171 00:10:17,825 --> 00:10:20,662 이런! 병원에 가야 돼 172 00:10:20,745 --> 00:10:22,664 누가 목에 닭뼈가 걸렸대 173 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 알았어요, 시사회 때 봬요 174 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 “역병” 175 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 역할에 대해 말씀해 주세요 176 00:10:29,629 --> 00:10:34,008 빈센트 박사는 영화의 중심인물입니다 177 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 관객들의 생각을 대변하죠 178 00:10:36,052 --> 00:10:39,346 변사 같은 사람이에요 인도인 변사요 179 00:10:40,347 --> 00:10:42,183 정말 고맙습니다 영화 잘 보세요 180 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 인도인 변사 유머 아주 좋았어 181 00:10:46,228 --> 00:10:48,355 잘 지냈냐? 182 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 정말 대단하다 183 00:10:50,191 --> 00:10:51,358 방금 모리스 체스트넛 마주쳤는데 184 00:10:51,442 --> 00:10:53,110 나보고 길 막지 말고 꺼지랬어 185 00:10:53,194 --> 00:10:54,486 - 대박! - 친구! 186 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 - 야! - 축하한다! 187 00:10:56,948 --> 00:10:58,324 네가 참 자랑스러워 188 00:10:58,407 --> 00:11:01,493 축하해 주려고 작은 선물을 가져왔지 189 00:11:01,577 --> 00:11:03,495 연예 잡지? 190 00:11:03,579 --> 00:11:05,497 넌 이제 할리우드 스타야 191 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 사람들이 너에 대해 뭐라는지 알아야지 192 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 내 기사도 있어? 193 00:11:08,625 --> 00:11:13,380 아니, 할리우드 최악의 종아리에 대한 기사가 있어 194 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 네 종아리가 자랑스러워질 거야 195 00:11:15,674 --> 00:11:17,093 고맙다, 친구 196 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 특수효과만 가득하고 비현실적인 캐릭터에 197 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 내용도 없는 영화치곤 아주 요란하다 198 00:11:22,264 --> 00:11:25,392 비평가 노릇은 관두고 친구 노릇을 해 199 00:11:25,476 --> 00:11:27,729 알았어, 이번만 예외로 해주지 200 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 - 공짜 팝콘을 주네 - 야, 브라이언 201 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 친구가 처음으로 대작에 출연했는데 202 00:11:33,275 --> 00:11:35,402 4달러짜리 팝콘 때문에 신이 나냐? 203 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 둘 다 신나 204 00:11:37,113 --> 00:11:39,698 - 나도, 가서 먹자 - 가자 205 00:11:41,617 --> 00:11:43,911 - 정말 재미있을 거야 - 정말 기대돼! 206 00:11:43,995 --> 00:11:47,790 잠깐만, 속이 안 좋아 207 00:11:47,874 --> 00:11:50,877 ‘역병’이 퍼졌나 봐! 208 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 들어가자! 209 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 어서들 와! 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 이런 망할 내 장면 다 잘린 거야? 211 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 너무했다, 시사회 전에 얘길 해줬어야지 212 00:12:13,065 --> 00:12:15,526 왜 빌리 부시랑 인터뷰를 시켰지? 213 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 야, 어떻게 된 거야? 214 00:12:17,069 --> 00:12:18,821 다른 영화 본 거야? 넌 어디 있어? 215 00:12:18,905 --> 00:12:20,614 내 장면 잘라냈어 216 00:12:20,697 --> 00:12:21,783 안아줄게 217 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 더 꽉 안아, 난 괜찮아 218 00:12:28,915 --> 00:12:29,957 “역병” 219 00:12:30,041 --> 00:12:33,127 좋은 면을 봐 돈은 많이 받았잖아 220 00:12:33,210 --> 00:12:36,380 아냐, 내 얼굴 알리려고 한 거야 221 00:12:36,463 --> 00:12:40,134 그래도 앞으로 쓸 영상이 있으니 잘됐지 222 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 아냐, 난 그 영상 못 써 223 00:12:42,469 --> 00:12:44,221 그걸 어떻게 얻는지도 몰라 224 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 그래도 네 전작으로 기록에 남잖아 225 00:12:48,100 --> 00:12:50,812 아닐걸 내가 영화에 안 나왔잖아 226 00:12:51,728 --> 00:12:55,357 그럼 더는 위로해줄 말이 없네, 미안 227 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 - 엄마는요? - 아프단다 228 00:13:00,112 --> 00:13:04,116 영화가 ‘역병’이라 몸이 안 좋아져서 집에 갔어 229 00:13:04,826 --> 00:13:08,204 엄마가 놓친 건 없네요 내 장면이 다 잘렸으니 230 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 괜찮아, 고거트 광고 또 하면 되지, 좋았어 231 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 네, 하지만 그것도 5년 됐어요 232 00:13:15,752 --> 00:13:18,965 연기를 사랑한다면 집중해야지 233 00:13:19,631 --> 00:13:23,845 - 사랑까진 아니에요 - 그럼 변호사는 어때? 234 00:13:23,928 --> 00:13:25,762 네? 변호사는 안 해요 235 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 그럼 뭘 하고 싶은데? 236 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 몰라요 237 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 응급실이야 238 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 존, 무슨 일이야? 239 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 진짜야? 오이? 240 00:13:39,651 --> 00:13:41,737 어디? 항문? 241 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 세상에! 당장 갈게 242 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 무슨 일이에요? 243 00:13:46,993 --> 00:13:51,788 누가 항문에 오이를 넣었대 가서 꺼내야 돼, 간다 244 00:13:54,041 --> 00:13:55,792 한 잔 더 할래? 245 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 아니, 내일 숙취만 심할 거야 246 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 젠장, 저기 감독이 있네 247 00:14:04,260 --> 00:14:05,552 감독하고 얘기해봤어? 248 00:14:05,636 --> 00:14:08,680 아니, 불편하지만 가서 어떻게 된 건지 249 00:14:08,764 --> 00:14:10,057 얘길 해봐야겠어 250 00:14:10,141 --> 00:14:14,061 그래, 왜 편집했는지 얘기해주는 게 당연해 251 00:14:16,813 --> 00:14:18,190 안녕하세요! 252 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 안녕, 웬일이야? 253 00:14:19,816 --> 00:14:22,736 빈센트 박사가 편집됐던데요? 254 00:14:22,819 --> 00:14:24,196 그래, 미안하게 됐어 255 00:14:24,280 --> 00:14:26,740 자네는 잘했는데 몇 군데 잘라내야 했어 256 00:14:26,823 --> 00:14:30,119 제 친구와 가족을 많이 초대했거든요 257 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 미리 얘기해줄 순 없었나요? 258 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 있었지만 얘기 안 했지 259 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 할 말이 그것뿐이에요? 260 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 정말 못됐군요 261 00:14:40,337 --> 00:14:42,464 - 됐어 - 왜 편집했어요? 262 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 이봐, 진정해요 263 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 영화에서 잘리는 건 예사요 264 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 데브가 처음 잘린 게 아니라고요 265 00:14:49,346 --> 00:14:51,848 데브가 잘려서 정말 다행이에요 266 00:14:51,933 --> 00:14:55,019 쓰레기 같은 영화니까 267 00:14:55,102 --> 00:14:56,228 - 그러지 마 - 됐어! 268 00:14:56,312 --> 00:15:00,399 솔직히 똥 같은 영화였어요 269 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 진정해 270 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 - 거지똥이었다고! - 그만해 271 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 매력 있네 만나서 반가워요 272 00:15:06,530 --> 00:15:09,866 공짜 술이나 마셔요 벌써 마셨겠지만 273 00:15:09,951 --> 00:15:14,746 덜레 힐한테나 가보겠어 자네랑 달리 좋은 사람이니 274 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - 왜 그래? - 뭐 어때? 275 00:15:23,630 --> 00:15:26,300 자기가 이걸 만들다니 276 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 거봐, 요리 잘할 줄 알았다니까 277 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 왜 그래? 278 00:15:34,016 --> 00:15:35,226 아무것도 아냐 279 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 정말? 280 00:15:37,103 --> 00:15:39,771 정신이 딴 데 가 있는 것 같아 281 00:15:41,232 --> 00:15:43,859 어떻게 먹어야 되는데? 이렇게? 282 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 아니, 그냥 내 얘기에 귀 기울여 줬으면 해 283 00:15:50,157 --> 00:15:54,954 방금 끔찍한 경험을 하고 왔잖아 284 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 기억나지? 285 00:15:56,413 --> 00:15:59,208 오랫동안 촬영한 영화의 시사회에 갔는데 286 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 내 장면 다 잘린 거 287 00:16:00,834 --> 00:16:03,795 그런데 넌 취해서 감독에게 욕을 했어 288 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 그래, 미안해 289 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 자길 위해서 한 거야 잘린 거 너무 속상해 290 00:16:10,677 --> 00:16:11,803 괜찮아 291 00:16:14,806 --> 00:16:17,518 하지만 그것 말고도 요즘 자긴 말이 없어 292 00:16:17,601 --> 00:16:18,935 괜찮은 거야? 293 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 좋아, 그 얘길 하고 싶다면 하지 뭐 294 00:16:22,689 --> 00:16:26,652 솔직히 말할게, 하지만 화 안 낸다고 약속해 295 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 그러면 얘기할 수 있어 296 00:16:28,445 --> 00:16:30,072 약속할게, 솔직히 말해줘 297 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 래리와 안드레아의 결혼식에서 정말 충격받았어 298 00:16:40,041 --> 00:16:44,670 서약도 듣고 결혼에 대해 생각했는데 299 00:16:44,753 --> 00:16:48,340 그냥 완전 겁이 났어 300 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 왜? 301 00:16:49,841 --> 00:16:54,138 몰라 더 젊었던 20대에는 302 00:16:54,221 --> 00:16:57,183 앞길이 확실하지도 않고 303 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 인생이 어찌 될지도 모르고 304 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 예상외의 일도 많지 305 00:17:01,520 --> 00:17:05,316 그러다 나이 들면 앞날이 좀 더 명확해지고 306 00:17:05,399 --> 00:17:06,983 어디로 가야 할지 알게 되고 307 00:17:07,068 --> 00:17:09,111 놀랄 일이나 신날 일이 적어져 308 00:17:09,195 --> 00:17:10,779 앞이 보이는 거지 309 00:17:10,862 --> 00:17:12,031 그래서? 310 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 우리 사이가 재미없다는 거야? 311 00:17:14,491 --> 00:17:19,288 아니, 이 나이엔 정말 심각하단 거야 312 00:17:19,371 --> 00:17:20,956 인생에서 뭘 하고 있든 313 00:17:21,040 --> 00:17:24,210 누구랑 사귀든 그게 끝이라고 314 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 부담이 커 315 00:17:27,003 --> 00:17:28,464 그래, 알겠어 316 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 나랑 살고 싶은지 확신이 없다는 얘기야? 317 00:17:32,384 --> 00:17:33,802 아니, 그 얘기가 아냐 318 00:17:33,885 --> 00:17:35,721 그런 얘기 같은데 319 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 나랑 같이 있고 싶은지 확신이 없는 것 같아 320 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 그런 장래도 싫고 321 00:17:39,725 --> 00:17:44,063 이렇게 살고 싶지 않다는 얘기 같다고! 322 00:17:44,146 --> 00:17:48,400 그건 아니지만 확신이 없다면 내가 못된 거야? 323 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 자긴 모든 것에 100% 확신 있어? 324 00:17:50,694 --> 00:17:52,238 의문도, 두려움도 없어? 325 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 아니, 100% 확신은 없지! 326 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 그럼 몇 % 확신 있는데? 327 00:17:58,660 --> 00:18:01,037 그냥 적어보는 게 어때? 328 00:18:01,122 --> 00:18:03,039 재미있는 실험이 될 거야 329 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 정말? 적어보자고? 330 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 내가 생각하는 우리가 함께할 확률? 331 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 끔찍한 아이디어야! 그냥 얘기만 해 332 00:18:10,922 --> 00:18:14,968 얘기하려고 했더니 네가 화를 내잖아 333 00:18:15,051 --> 00:18:17,096 좋아, 그럼 적자고 334 00:18:31,026 --> 00:18:33,069 ‘80’ 335 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 ‘70’ 336 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 뭐? 70도 높은 숫자야 337 00:18:36,282 --> 00:18:38,534 내가 적은 80보단 낮잖아 338 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 자기가 적은 게 좋긴 한데 70도 그만큼 높아 339 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 영화가 70% 비평 점수를 받으면 340 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 엇갈린 평이라고 해 341 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 난 그 영화 절대 안 봐 342 00:18:47,834 --> 00:18:51,380 우리 사이가 영화라면 넌 안 보겠구나? 343 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 낮춰서 얘기한 거야 344 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 난 높이 적고 자긴 낮게 적을까 봐! 345 00:18:54,966 --> 00:18:56,135 그게 무슨 소용이야? 346 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 둘 다 바로 100이라고 썼어야 되는 거 아냐? 347 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 래리와 안드레아는 100이었어 348 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 우리가 100이 아니고 70이나 80을 적는다면 349 00:19:04,100 --> 00:19:05,561 왜 사귀고 있는 거지? 350 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 자기는 우리 사이에 대해 계산이 끝난 모양이네 351 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 난 당분간 멜린다네 집에서 지낼게 352 00:19:16,363 --> 00:19:19,450 뭐야? 이젠 그냥 떠나겠다고? 353 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 그래, 지금 여기 있기가 100% 싫으니까 354 00:19:25,121 --> 00:19:27,416 맙소사, 그런 게임은 정말 아니다 355 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 왜 그랬어? 356 00:19:28,917 --> 00:19:31,753 몰라, 그때엔 좋은 생각 같았어 357 00:19:31,837 --> 00:19:34,215 그 생각을 했을 땐 꽤 신이 났었는데 358 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 나도 헤어지고 싶을 때 써먹어야겠다 359 00:19:36,883 --> 00:19:39,470 레이첼이 바로 화를 내긴 하더라 360 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 너네 정말 헤어진 거야? 361 00:19:42,181 --> 00:19:43,932 잘 모르겠어, 애매해 362 00:19:44,015 --> 00:19:46,142 친구네 집에 며칠 있겠대 363 00:19:46,227 --> 00:19:49,688 그 게임의 목적이 틀린 건 아냐 364 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 22살은 아니니까 365 00:19:51,273 --> 00:19:53,400 누굴 사귀려면 진심으로 해야지 366 00:19:53,484 --> 00:19:56,695 시간 낭비하긴 싫지 잘한 건지도 몰라 367 00:19:58,029 --> 00:20:00,407 그러게, 이틀 정도 지나면 368 00:20:00,491 --> 00:20:02,158 해결이 되겠지 369 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 눈을 감으면 370 00:20:03,702 --> 00:20:07,873 아늑한 집에 레이첼이랑 아이들이 상상되냐? 371 00:20:07,956 --> 00:20:11,585 아니면 새 여자친구랑 노는 네가 보이냐? 372 00:20:14,546 --> 00:20:16,257 암흑만 보여 373 00:20:16,340 --> 00:20:18,759 저런, 세상의 종말이군 374 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 “실비아 플라스 벨 자” 375 00:20:22,095 --> 00:20:26,975 ‘난 인생이 나무처럼 가지 치는 걸 봤다’ 376 00:20:28,685 --> 00:20:32,439 ‘가지 끝마다 통통한 보라색 무화과가’ 377 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 ‘멋진 미래가 날 부르며 윙크했다’ 378 00:20:36,943 --> 00:20:41,490 ‘한 무화과는 남편과 행복한 가정, 아이들이고’ 379 00:20:41,573 --> 00:20:47,120 ‘다른 무화과는 유명 시인 다른 건 훌륭한 교수였다’ 380 00:20:48,204 --> 00:20:53,294 ‘또 다른 무화과는 유럽 아프리카, 남미였다’ 381 00:20:53,377 --> 00:20:57,298 ‘다른 무화과는 콘스탄틴 소크라테스, 아틸라였고’ 382 00:20:57,381 --> 00:21:02,636 ‘이상한 이름과 직업의 다른 연인들이었다’ 383 00:21:02,719 --> 00:21:07,849 ‘이 무화과들 너머에 더 많은 무화과가 있었다’ 384 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 ‘난 이 무화과나무 가랑이에 걸터앉아서’ 385 00:21:12,563 --> 00:21:16,275 ‘굶고 있었다 어느 무화과를 고를지’ 386 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 ‘결정할 수가 없기 때문이었다’ 387 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 ‘난 모든 무화과를 원했지만’ 388 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 ‘하나를 고르면 나머지를 잃어야 했다’ 389 00:21:23,865 --> 00:21:29,871 ‘내가 망설이는 동안 무화과는 시들고 검어져서’ 390 00:21:29,955 --> 00:21:34,335 ‘하나씩 내 발치로 떨어졌다’ 391 00:21:48,223 --> 00:21:51,142 - 안녕! - 안녕, 잘 지내? 392 00:21:51,226 --> 00:21:54,270 만나서 얘기 좀 할까? 393 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 그래, 그래야지 394 00:22:01,945 --> 00:22:03,405 안녕 395 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 안녕, 머리가 빨갛네! 396 00:22:07,033 --> 00:22:10,412 데브, 나 도쿄로 가 397 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 뭐? 398 00:22:12,706 --> 00:22:14,290 왜 이러는 거야? 399 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 난 다 잘되고 있다고 생각했는데 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,464 그러다 자기가 한 말을 생각해봤어 401 00:22:20,547 --> 00:22:24,718 이 상황을 생각해봤더니 자기 말이 맞았어 402 00:22:24,801 --> 00:22:26,302 그러다 언니 생각을 했지 403 00:22:26,387 --> 00:22:28,263 언니는 늘 파리에서 살고 싶어 했는데 404 00:22:28,346 --> 00:22:30,098 이젠 못 가게 됐어 405 00:22:30,181 --> 00:22:33,477 나도 지금 안 가면 영원히 못 갈 거야 406 00:22:33,560 --> 00:22:35,646 정말 잘 생각해본 거야? 407 00:22:35,729 --> 00:22:39,441 일은 어쩌고? 넌 일본어도 못 하잖아 408 00:22:39,525 --> 00:22:41,652 몰라, 어떻게 되겠지 409 00:22:41,735 --> 00:22:46,948 자길 사랑하지만 이걸 하고 싶어, 내겐 중요해 410 00:22:47,032 --> 00:22:48,534 어느 날 일어나서 ‘일본에 갔더라면’ 411 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 ‘어땠을까?’ 생각하긴 싫어 412 00:22:52,413 --> 00:22:56,625 난 늘 안전하게만 살았는데 이젠 더 못 하겠어 413 00:22:56,708 --> 00:22:59,670 엉뚱한 짓을 할 시간이 줄어들고 있어 414 00:22:59,753 --> 00:23:04,758 어느 날 그럴 시간이 없다는 걸 깨닫긴 싫어 415 00:23:06,051 --> 00:23:07,636 미안해 416 00:23:08,470 --> 00:23:10,346 정말 미안해 417 00:23:15,226 --> 00:23:18,439 우리 둘 다 영화에서 완전 편집되다니 418 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 난 ‘쿡아웃 3’에서도 그랬어 419 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 파이 먹기 대회에서 내가 이기는 얘기가 다 지워졌지 420 00:23:27,405 --> 00:23:28,699 어떻게 지내? 421 00:23:29,616 --> 00:23:34,455 그 와중에 여자친구가 떠났어요 422 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 일본으로 갔죠 423 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 최대한 너한테서 먼 데로 갔군 424 00:23:39,375 --> 00:23:40,461 네 425 00:23:42,504 --> 00:23:43,714 안됐다 426 00:23:45,256 --> 00:23:49,427 우리가 인생의 동반자가 될 확률이 427 00:23:49,511 --> 00:23:53,014 얼마냐고 생각하는지 적어내자고 했거든요 428 00:23:53,098 --> 00:23:54,307 그게 잘 안 됐어요 429 00:23:54,390 --> 00:23:57,894 당연하지, 끔찍한 생각이야 왜 그랬어? 430 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 몰라요 431 00:23:59,104 --> 00:24:03,441 정말 경솔했어 진짜 어리석었군 432 00:24:06,695 --> 00:24:07,904 뭐라고 적었디? 433 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 70 434 00:24:09,615 --> 00:24:11,199 70은 나쁘지 않은데 435 00:24:11,282 --> 00:24:14,786 안 좋아요 C-죠, 나빠요 436 00:24:14,870 --> 00:24:20,626 20, 30은 나쁘지만 70이면 합격이야 437 00:24:20,709 --> 00:24:22,628 100이 돼야 하지 않나요? 438 00:24:22,711 --> 00:24:25,421 친구 결혼식에서 439 00:24:25,506 --> 00:24:28,258 서약을 하는데 굉장하더라고요 440 00:24:28,341 --> 00:24:32,428 서약이야 원래 낭만적으로 하는 거지만 441 00:24:32,513 --> 00:24:36,182 그래도 걔들은 100인 것 같았어요 442 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 좋은 얘기지만 100인 사람은 없어 443 00:24:38,810 --> 00:24:42,105 내 결혼생활도 좋지만 가끔은 90이고 444 00:24:42,188 --> 00:24:45,859 어떨 땐 20, 30이야 왔다 갔다 해 445 00:24:45,942 --> 00:24:47,944 늘 숫자가 같은 건 아니지 446 00:24:48,028 --> 00:24:52,323 세상에, 가래약 광고에 나온 분이세요? 447 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 네, 맞아요 448 00:24:53,992 --> 00:24:57,954 세상에! 코딱지로 나오셨죠 449 00:24:58,038 --> 00:25:00,498 ‘가래약은 안 돼!’ 450 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 정말 굉장해요 451 00:25:03,418 --> 00:25:05,003 지금 친구랑 얘기 중이라... 452 00:25:05,086 --> 00:25:07,130 네, 알겠어요 453 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 묻지도 않고 사진을 찍다니 무례하군 454 00:25:18,308 --> 00:25:21,603 여친 일은 안됐다 455 00:25:21,687 --> 00:25:23,814 네, 힘들어요 어떻게 할지 모르겠어요 456 00:25:23,897 --> 00:25:26,399 장기 연애는 힘들어 457 00:25:26,482 --> 00:25:30,361 처음부터 불이 활활 타는 걸 바라선 안 돼 458 00:25:30,445 --> 00:25:32,948 큰 통나무부터 집어넣는 게 아니야 459 00:25:33,031 --> 00:25:36,618 작게 불부터 피워야지 460 00:25:36,702 --> 00:25:40,080 그다음에 큰 통나무를 넣고 461 00:25:40,163 --> 00:25:42,415 그러면 불이 활활 타는 거야 462 00:25:42,498 --> 00:25:45,586 그게 좋은 관계야 463 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 하지만 조심해 464 00:25:48,046 --> 00:25:52,050 가끔은 좋은 불쏘시개 나무 찾기가 힘들거든 465 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 그러니 그걸 당연하게 생각하지 마 466 00:26:08,233 --> 00:26:11,612 “비행기 예약” 467 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 “예약 완료!” 468 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 ‘항공기 425편이 탑승 중입니다’ 469 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - 담요 드릴까요? - 고마워요 470 00:26:39,264 --> 00:26:41,557 가본 적 있어요? 471 00:26:41,642 --> 00:26:43,268 아니요, 처음이에요 472 00:26:45,020 --> 00:26:47,272 이탈리아에는 무슨 일로 가세요? 473 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 파스타요 474 00:26:51,192 --> 00:26:54,195 파스타를 정말 좋아하고 만드는 걸 좋아하거든요 475 00:26:54,279 --> 00:26:58,700 그래서 며칠 전에 결정했죠 이탈리아에 가서 476 00:26:58,784 --> 00:27:00,576 파스타 학교에 다니기로요 477 00:27:00,661 --> 00:27:03,288 얼마나 오래 계시게요? 478 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 몰라요 479 00:27:04,580 --> 00:27:08,584 아주 큰 결정인데 그렇게 간단히 정했어요? 480 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 네, 그렇게 간단히요 481 00:28:36,672 --> 00:28:38,341 “이 시리즈를 사랑하는 친구에게 바칩니다” 482 00:28:38,424 --> 00:28:39,675 “해리스 위텔스 1984-2015”