1 00:00:05,463 --> 00:00:07,716 Aș vrea o aplicație care să-ți scaneze burta 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 și să-ți spună ce să mănânci. 3 00:00:09,676 --> 00:00:14,556 Dar o aplicație ca asta ți-ar putea citi gândurile. 4 00:00:14,889 --> 00:00:15,724 Da, probabil. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,809 Dar chiar crezi că e o idee bună? 6 00:00:17,892 --> 00:00:20,687 Dacă ajunge la cine nu trebuie? Poate face rău. 7 00:00:20,770 --> 00:00:23,898 Gândește-te la armată sau la spionaj corporatist. 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,483 Chiar ai risca asta? 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,611 Da. Gândește-te câtă durere ar putea elimina. 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,239 Ca acum. Vreau să mănânc, dar nu știu ce. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,950 Și mie mi-e foame, să mâncăm. Mănânc orice. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,494 De ce tot spuneți asta? Nu ajută deloc. 13 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 "Mănând orice" înseamnă "nu știu să decid". 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 Încerc o chestia nouă, în care îmi trăiesc viața ca apa. 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,921 Vezi tu, ce nave trec și ce încărcătură au... 16 00:00:47,505 --> 00:00:48,757 Nu știu. 17 00:00:49,507 --> 00:00:51,342 - Ce zici de tacos? - Sigur. 18 00:00:51,426 --> 00:00:52,385 Unde să mergem? 19 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Oriunde au tacos. 20 00:00:54,804 --> 00:00:58,016 Sunt atâtea locuri cu tacos. Trebuie să fie cel mai bun. 21 00:00:58,266 --> 00:00:59,142 Voi cerceta. 22 00:00:59,225 --> 00:01:01,144 Tare. Stau aici degeaba. 23 00:01:03,104 --> 00:01:04,147 CELE MAI BUNE TACOS 24 00:01:10,111 --> 00:01:11,529 Nu mă pot hotărî. Idei? 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,957 URGENT: Nu știu unde să mănânc tacos. AJUTOR! 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,334 26 top tacos în NYC 27 00:01:27,545 --> 00:01:28,588 Tacos Morelos? 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,423 Sună bine. 29 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 Da! 30 00:01:32,217 --> 00:01:33,259 Așa da. 31 00:01:34,552 --> 00:01:35,804 - Da, puiule. - Tacos. 32 00:01:36,262 --> 00:01:38,640 Doamne! Atâtea opțiuni delicioase. 33 00:01:39,265 --> 00:01:40,266 Salut! 34 00:01:41,559 --> 00:01:43,853 Care e cea mai bună alegere? 35 00:01:44,729 --> 00:01:46,439 Eu prefer carnea la proțap. 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,567 Bine. Gusturile personale pot diferi. 37 00:01:49,651 --> 00:01:51,694 Care e cel mai popular? 38 00:01:53,279 --> 00:01:56,199 Poate cel cu pui sau porc călit. Nu știu. 39 00:01:56,658 --> 00:01:59,160 Care pare să le placă mai mult oamenilor? 40 00:01:59,244 --> 00:02:01,412 Care dintre ei pare mai fericit? 41 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 Cei cu porc călit sau cei cu pui? 42 00:02:04,124 --> 00:02:06,960 Nu mă uit la fețele oamenilor cât mănâncă. 43 00:02:07,043 --> 00:02:09,504 De obicei, lucrez cu alt client, 44 00:02:09,587 --> 00:02:12,715 ascult un podcast de lupte sau mă uit la stradă. 45 00:02:13,299 --> 00:02:16,386 Bine. Știi ce? Dă-mi două cu porc călit. 46 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Scuze. Nu mai avem tacos. 47 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 - Nu! - Ba da. 48 00:02:19,430 --> 00:02:21,015 Am rămas fără tortilla. 49 00:02:21,099 --> 00:02:22,517 Atunci, de ce am vorbit atât? 50 00:02:22,600 --> 00:02:25,770 Pentru că tot puneai întrebări, iar eu răspundeam. 51 00:02:25,854 --> 00:02:28,815 Eu încerc doar să ascult interviul cu CM Punk. 52 00:02:28,898 --> 00:02:31,526 Cică sunt cele mai bune tacos... Ce mă fac acum? 53 00:02:31,609 --> 00:02:33,862 Să merg la al doilea, ca tâmpitul? 54 00:02:36,489 --> 00:02:39,325 Bine, minunat. La dracu'! 55 00:02:40,076 --> 00:02:42,579 - Cum să rămână fără tacos? - E ora 15:00. 56 00:02:42,662 --> 00:02:44,956 Ți-a luat 45 de minute să afli locul. 57 00:02:45,456 --> 00:02:49,627 Mă ajuți să caut pe net, ca să găsim un loc încă deschis? 58 00:02:49,711 --> 00:02:50,920 Da. 59 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 Așteaptă, am un mesaj. 60 00:02:54,465 --> 00:02:55,466 E Cassidy. 61 00:02:55,925 --> 00:02:59,804 "Arnold, hai pe la mine. Să ne dăm puțin huța după-amiază." 62 00:03:00,179 --> 00:03:01,681 Cred că se referă la sex. 63 00:03:02,098 --> 00:03:03,057 Ce? 64 00:03:03,141 --> 00:03:06,185 Faci sex cu fata asta în loc să mă ajuți cu tacos? 65 00:03:06,269 --> 00:03:08,688 Scuze, amice, dar Arnie are treabă. 66 00:03:08,771 --> 00:03:10,189 - Mai vorbim. - Bine. 67 00:03:10,648 --> 00:03:12,942 Taxi! 68 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 69 00:03:54,484 --> 00:03:56,027 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 70 00:03:57,695 --> 00:03:58,905 Salut, Dev! 71 00:03:58,988 --> 00:04:00,490 Dle Ryan, ce mai faceți? 72 00:04:01,032 --> 00:04:02,909 Arthur Ryan, tatăl mirelui. 73 00:04:02,992 --> 00:04:04,535 Bună ziua, domnule! Eu sunt Rachel. 74 00:04:05,078 --> 00:04:06,079 Ce drăguț! 75 00:04:06,162 --> 00:04:08,122 Îmi place să văd cupluri de etnii diferite. 76 00:04:08,498 --> 00:04:10,458 Sunteți frumoși împreună. 77 00:04:10,541 --> 00:04:11,584 Mulțumesc. 78 00:04:12,085 --> 00:04:14,629 Ai mai ieșit cu un minoritar, Rachel? 79 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 Nu. Aveam mari emoții. 80 00:04:18,800 --> 00:04:22,011 Ieșisem cu mulți albi, atât de mulți albi... 81 00:04:22,428 --> 00:04:24,722 Apoi m-am trezit și m-am gândit: 82 00:04:24,806 --> 00:04:28,309 "Rachel, trebuie să ieși cu un minoritar și să vezi cum e." 83 00:04:28,393 --> 00:04:29,978 Și iată-ne. 84 00:04:30,061 --> 00:04:31,562 - Merge super. - Excelent. 85 00:04:32,230 --> 00:04:35,608 Ceremonia e pe cale să înceapă. Mi-a făcut plăcere. 86 00:04:35,692 --> 00:04:37,694 - Și nouă. - Numai bine. 87 00:04:39,821 --> 00:04:44,575 Cred că are intenții bune, dar n-ar trebui să spună "minoritar". 88 00:04:45,702 --> 00:04:48,079 Ce rasă erau cei cu care ai mai ieșit? 89 00:04:49,038 --> 00:04:53,751 Alb, alb, alb, alb, pe jumătate asiatic și tu. 90 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 Deci cel pe jumătate asiatic era trecerea spre mine? 91 00:04:57,130 --> 00:04:59,590 Presupun. Cine știe ce urmează? 92 00:05:00,174 --> 00:05:02,135 Eu știu. Un tip alb. 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,264 Larry și Andrea și-au scris propriile jurăminte, 94 00:05:06,347 --> 00:05:08,433 pe care le vor rosti acum. 95 00:05:10,727 --> 00:05:11,561 Andrea... 96 00:05:12,729 --> 00:05:14,397 mi-amintesc prima întâlnire. 97 00:05:15,398 --> 00:05:19,152 Am știut imediat că sunt îndrăgostit nebunește și pe veci. 98 00:05:20,194 --> 00:05:23,823 Nu am avut deloc îndoieli, temeri sau regrete de atunci. 99 00:05:25,908 --> 00:05:26,743 Larry... 100 00:05:27,869 --> 00:05:31,205 tu poți să absorbi toată viața 101 00:05:31,289 --> 00:05:34,125 și să o faci frumoasă când trece prin tine. 102 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Ești ca o prismă care absoarbe lumina 103 00:05:37,837 --> 00:05:40,673 și o preschimbă în toate culorile frumoase. 104 00:05:41,549 --> 00:05:43,468 De câte ori îți văd chipul, 105 00:05:43,551 --> 00:05:46,929 simt un val de bucurie și de încântare 106 00:05:47,013 --> 00:05:50,266 că tu ești omul cu care îmi voi petrece viața. 107 00:05:51,267 --> 00:05:55,188 Și de-abia aștept să am acest sentiment pentru tot restul vieții. 108 00:06:00,443 --> 00:06:01,736 Rachel... 109 00:06:04,155 --> 00:06:05,990 Nu sunt 100% sigur de asta. 110 00:06:06,532 --> 00:06:08,910 Tu ești cea cu care voi fi mereu? 111 00:06:09,577 --> 00:06:10,787 Nu am habar. 112 00:06:11,329 --> 00:06:13,039 Și ce rămâne? Despărțirea? 113 00:06:13,581 --> 00:06:14,874 Și aia pare de rahat. 114 00:06:15,333 --> 00:06:17,126 Chiar te iubesc. 115 00:06:17,210 --> 00:06:21,172 Te iubesc așa de mult, dar nu cât o iubește Larry pe Andrea. 116 00:06:21,714 --> 00:06:24,926 La naiba! Adică există așa ceva? 117 00:06:25,009 --> 00:06:27,428 Fără îndoieli? Fără temeri? Serios! 118 00:06:29,138 --> 00:06:35,269 Nu știu. Cred că... o căsătorie e doar varianta mai sigură în acest moment. 119 00:06:44,028 --> 00:06:46,823 Mă gândeam unde m-ar fi putut duce viața. 120 00:06:47,865 --> 00:06:51,577 Dev, ești un tip minunat. 121 00:06:52,245 --> 00:06:53,746 Chiar ești. 122 00:06:55,123 --> 00:06:59,043 Dar ai dreptate. Suntem făcuți să fim împreună pentru totdeauna? 123 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Nu știu. 124 00:07:02,088 --> 00:07:05,466 E aiurea, pentru că am senzația că totul e stabilit acum. 125 00:07:05,550 --> 00:07:07,510 Nu mai sunt surprize. 126 00:07:08,177 --> 00:07:13,391 Ne căsătorim, avem copii, îmbătrânim și apoi murim. 127 00:07:14,267 --> 00:07:19,564 Practic, mi-am investit doi din cei mai buni ani ai mei în tine, 128 00:07:19,647 --> 00:07:23,943 așa că ar trebui să merg până la capăt. E matematică, pur și simplu. 129 00:07:24,527 --> 00:07:26,529 Așa că hai să o facem. 130 00:07:26,612 --> 00:07:27,738 Repede. 131 00:07:29,073 --> 00:07:35,288 Dev, o iei pe Rachel ca parteneră într-o instituție posibil depășită, 132 00:07:35,371 --> 00:07:38,124 pentru a avea o viață "normală"? 133 00:07:38,875 --> 00:07:43,754 Ești pregătit să renunți la idealista căutare a sufletului pereche 134 00:07:43,838 --> 00:07:48,134 și să încerci să ai o relație cu Rachel, ca să-ți poți vedea de viață? 135 00:07:51,387 --> 00:07:52,263 Da. 136 00:07:53,222 --> 00:07:57,435 Iar tu, Rachel, promiți să faci un jurământ etern nebunesc 137 00:07:57,518 --> 00:08:00,813 cu acest domn cu care se întâmplă să ai o relație 138 00:08:00,897 --> 00:08:05,193 într-un moment al vieții când, de obicei, oamenii se căsătoresc? 139 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 Da. 140 00:08:07,862 --> 00:08:12,492 Vă declar doi oameni care s-ar putea să își dea seama peste vreo trei ani 141 00:08:12,575 --> 00:08:15,328 că au făcut o greșeală nefericită. 142 00:08:33,429 --> 00:08:35,223 Acum nu ești sigur de Rachel? 143 00:08:35,806 --> 00:08:37,558 Credeam că locuiți împreună. 144 00:08:38,184 --> 00:08:41,312 Totul mergea bine. Care e problema? 145 00:08:42,188 --> 00:08:44,857 Nu știu. E o treabă serioasă, înțelegi? 146 00:08:44,941 --> 00:08:47,777 La vârsta asta, e posibil să rămâi cu partenerul actual. 147 00:08:47,860 --> 00:08:49,654 E o decizie majoră. E dificil. 148 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 Ești așa de nehotărât... 149 00:08:54,367 --> 00:08:58,329 Când erai mic, întrebai: "Tată, pot să joc fotbal? 150 00:08:58,412 --> 00:09:01,499 Pot să joc tenis? Pot să joc baschet?" 151 00:09:01,874 --> 00:09:04,043 Eu sunt foarte hotărât. 152 00:09:04,126 --> 00:09:07,088 Joc golf, am ales-o pe mama ta. 153 00:09:07,505 --> 00:09:10,758 Ne-am căsătorit imediat, fără probleme. 154 00:09:11,467 --> 00:09:13,803 Asta e altceva. Căsătoria era aranjată. 155 00:09:13,886 --> 00:09:16,973 - Câte ai cunoscut înainte de mama? - Două. 156 00:09:17,056 --> 00:09:19,350 Două? Atât? Ce-avea prima? 157 00:09:19,433 --> 00:09:21,561 Era puțin prea înaltă. 158 00:09:21,894 --> 00:09:24,564 Cum s-a ridicat în picioare, am zis: "Nu". 159 00:09:25,356 --> 00:09:27,608 Trebuie să înveți să iei decizii. 160 00:09:28,192 --> 00:09:30,987 Ești ca o femeie care stă în fața unui smochin 161 00:09:31,070 --> 00:09:34,073 și îi studiază toate ramurile până când moare copacul. 162 00:09:34,574 --> 00:09:36,033 Stai, ce femeie? Ce copac? 163 00:09:36,117 --> 00:09:39,704 Clopotul de sticlă, de Sylvia Plath. Nu citești niciodată. 164 00:09:39,787 --> 00:09:42,206 Ești mereu pe YouTube, jucându-te... 165 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 Bine. 166 00:09:45,418 --> 00:09:50,089 Ești un bărbat tânăr, poți să faci multe lucruri în viață. 167 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 Carieră, iubită, călătorii... 168 00:09:53,551 --> 00:09:55,219 Poți avea și o familie. 169 00:09:55,761 --> 00:09:59,849 Dar tu trebuie să iei decizia și să faci ceva în legătură cu asta. 170 00:10:00,308 --> 00:10:04,353 Altfel, nu faci nimic, iar copacul moare. 171 00:10:05,187 --> 00:10:07,648 Du-te la librărie și ia cartea aia. 172 00:10:08,858 --> 00:10:11,193 Dacă tot te duci, îmi iei și mie Harry Potter? 173 00:10:11,944 --> 00:10:14,196 Nu e târziu să te-apuci de Harry Potter? 174 00:10:14,280 --> 00:10:15,489 Am auzit că e bun. 175 00:10:16,866 --> 00:10:17,742 Bine. 176 00:10:18,534 --> 00:10:20,995 Rahat! Trebuie să merg la spital. 177 00:10:21,078 --> 00:10:22,663 Cuiva i-a rămas un os de pui în gât. 178 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 Bine. Succes! Ne vedem la premieră. 179 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 ÎMBOLNĂVIREA 180 00:10:28,294 --> 00:10:29,462 Spune-mi despre rol. 181 00:10:30,212 --> 00:10:34,050 Dr. Vincent e un fel de parte integrantă a filmului. 182 00:10:34,133 --> 00:10:36,427 El dă glas gândurilor publicului. 183 00:10:36,510 --> 00:10:39,263 Ca un cor grecesc, doar că aici e unul indian. 184 00:10:40,348 --> 00:10:42,099 Mulțumesc. Vizionare plăcută! 185 00:10:43,726 --> 00:10:45,519 Aia cu corul indian e tare. 186 00:10:46,354 --> 00:10:47,730 Ce faci, șmecherule? 187 00:10:48,606 --> 00:10:50,107 Omule, e incredibil! 188 00:10:50,191 --> 00:10:52,985 Am dat peste Morris Chestnut și mi-a zis să dispar. 189 00:10:53,069 --> 00:10:54,612 - A fost super! - Amice! 190 00:10:54,695 --> 00:10:57,031 - Da! - Felicitări, frate! 191 00:10:57,114 --> 00:10:58,699 Sunt așa de mândru de tine. 192 00:10:58,783 --> 00:11:01,452 Ți-am luat un mic cadou pentru ziua cea mare. 193 00:11:02,370 --> 00:11:03,496 Un exemplar din Us Weekly? 194 00:11:03,579 --> 00:11:07,083 Ești tare la Hollywood, tre' să știi ce se spune despre tine. 195 00:11:07,541 --> 00:11:08,709 Apar în asta? 196 00:11:08,793 --> 00:11:13,255 Nu, dar e un articol superb: "Cele mai urâte zece gambe din Hollywood". 197 00:11:13,881 --> 00:11:15,591 Te va face să ți le iubești. 198 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 Mersi, amice. 199 00:11:17,176 --> 00:11:19,345 Omule, e cam multă ceremonie 200 00:11:19,428 --> 00:11:22,348 pentru un film cu efecte speciale și fără acțiune. 201 00:11:22,431 --> 00:11:25,393 Dă jos pălăria de critic și pune-o pe cea de prietenă. 202 00:11:25,476 --> 00:11:27,812 Bine, fac o excepție pentru tine. 203 00:11:27,937 --> 00:11:30,523 La naiba! Dau floricele gratis. 204 00:11:30,606 --> 00:11:31,524 Serios, Brian? 205 00:11:31,649 --> 00:11:35,403 Amicul tău are primul lui rol, iar tu te bucuri de floricele? 206 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 Mă bucur pentru ambele. 207 00:11:37,780 --> 00:11:38,948 Și eu. Hai să luăm. 208 00:11:41,617 --> 00:11:44,036 - Va fi minunat. - Iubitule, abia aștept! 209 00:11:44,120 --> 00:11:47,206 Prieteni, așteptați o clipă. Nu mă simt bine. 210 00:11:47,998 --> 00:11:50,709 Cred că are loc Îmbolnăvirea! 211 00:11:52,503 --> 00:11:53,921 Hai s-o facem! 212 00:11:56,090 --> 00:11:57,174 Haide! 213 00:12:07,560 --> 00:12:09,895 Ce naiba? M-au scos de tot din film? 214 00:12:09,979 --> 00:12:13,190 Ce nasol! Ar fi putut să îți spună dinainte. 215 00:12:13,274 --> 00:12:15,568 De ce ți-a mai luat interviu Billy Bush? 216 00:12:15,651 --> 00:12:17,069 Ce s-a întâmplat? 217 00:12:17,153 --> 00:12:18,946 E alt film? Unde erai? 218 00:12:19,029 --> 00:12:20,406 M-au scos, amice. 219 00:12:20,865 --> 00:12:21,824 Îmbrățișare. 220 00:12:23,576 --> 00:12:25,619 Mai tare, nu-l rănești. 221 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 ÎMBOLNĂVIREA 222 00:12:30,499 --> 00:12:32,752 Privește partea bună. Măcar te-au plătit bine. 223 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 Nu prea. Făceam asta în mare pentru expunere. 224 00:12:36,672 --> 00:12:39,884 Dar ai imagini super pentru portofoliu, e grozav. 225 00:12:40,342 --> 00:12:43,971 Nu am acces la peliculă. Nici nu știu cum să o obțin. 226 00:12:44,555 --> 00:12:47,558 Știi ce? Tot apare pe pagina ta de IMDb, așa că... 227 00:12:48,350 --> 00:12:50,728 Nu cred. Pentru că nu am apărut în film. 228 00:12:51,937 --> 00:12:55,483 Bine, am rămas oficial fără chestii pozitive. Îmi pare rău. 229 00:12:57,818 --> 00:12:59,778 - Unde-i mama? - S-a îmbolnăvit. 230 00:13:00,446 --> 00:13:04,033 Filmul se numește Îmbolnăvirea. Chiar s-a îmbolnăvit și a plecat acasă. 231 00:13:05,451 --> 00:13:08,204 Oricum, nu a ratat nimic. M-au scos din film. 232 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 Nu-i nimic. Poți face oricând altă reclamă la Go-Gurt. A fost bună. 233 00:13:14,001 --> 00:13:15,669 Dar a fost acum cinci ani. 234 00:13:15,753 --> 00:13:18,881 Dacă actoria e pasiunea ta, trebuie să te concentrezi. 235 00:13:19,757 --> 00:13:21,884 Pasiune e un cuvânt prea puternic. 236 00:13:21,967 --> 00:13:23,552 De ce nu te faci avocat? 237 00:13:24,178 --> 00:13:25,971 Ce? Nu mă fac avocat. 238 00:13:26,055 --> 00:13:27,306 Și ce vrei să faci? 239 00:13:28,265 --> 00:13:29,225 Nu știu. 240 00:13:31,602 --> 00:13:32,978 E de la Urgențe. 241 00:13:34,605 --> 00:13:36,357 John, ce se întâmplă? 242 00:13:37,441 --> 00:13:39,735 Glumești! Un castravete? 243 00:13:39,818 --> 00:13:41,904 Unde? În fund? 244 00:13:41,987 --> 00:13:44,657 Doamne! Vin imediat. 245 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Ce se întâmplă? 246 00:13:46,992 --> 00:13:49,161 Cineva are un castravete în fund. 247 00:13:49,245 --> 00:13:51,956 Trebuie să mă duc să i-l scot. La revedere! 248 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 Mai vrei un pahar? 249 00:13:56,043 --> 00:13:58,170 Nu, mă voi simți rău mâine. 250 00:14:00,631 --> 00:14:03,050 Rahat! Uite-l pe Todd, regizorul. 251 00:14:04,552 --> 00:14:05,678 Ai vorbit cu el? 252 00:14:06,178 --> 00:14:08,806 Nu. Poate că ar trebui să am o discuție jenantă cu el, 253 00:14:08,889 --> 00:14:10,349 ca să aflu ce s-a întâmplat. 254 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 Da! Ar trebui să îți spună de ce te-a scos. 255 00:14:16,939 --> 00:14:18,148 Salut, frate! 256 00:14:18,399 --> 00:14:19,733 Salut! Ce faci? 257 00:14:20,776 --> 00:14:22,736 Deci dr. Vincent n-a rezistat? 258 00:14:22,820 --> 00:14:24,321 Nu, îmi pare rău, amice. 259 00:14:24,405 --> 00:14:26,740 Ai fost super, dar a picat la montaj. 260 00:14:26,824 --> 00:14:30,202 E cam aiurea, mi-am invitat familia și prietenii. 261 00:14:30,286 --> 00:14:31,912 N-ai fi putut să mă previi? 262 00:14:33,247 --> 00:14:35,207 Aș fi putut, dar n-am făcut-o. 263 00:14:36,458 --> 00:14:38,460 Doar atât ai de spus? 264 00:14:38,544 --> 00:14:40,462 Chiar ești nesimțit. 265 00:14:40,546 --> 00:14:42,464 - Bine. - De ce l-ai scos? 266 00:14:42,548 --> 00:14:44,133 Știi ce? Calmează-te. 267 00:14:44,550 --> 00:14:46,427 Se întâmplă mereu. 268 00:14:46,510 --> 00:14:49,263 Dev nu e primul actor scos dintr-un film. 269 00:14:49,889 --> 00:14:55,019 Știi ce? Chiar mă bucur că l-ai scos, pentru că filmul tău a fost un gunoi. 270 00:14:55,102 --> 00:14:56,312 Haide! 271 00:14:56,395 --> 00:15:00,399 De fapt, sincer, a fost un rahat. 272 00:15:00,482 --> 00:15:01,859 Calmează-te. 273 00:15:02,318 --> 00:15:04,737 - A fost un rahat complet. - La naiba! 274 00:15:04,820 --> 00:15:06,447 Ești încântătoare. A fost o plăcere. 275 00:15:06,530 --> 00:15:09,867 Bucură-te de băutura gratis, deși se pare c-ai făcut-o. 276 00:15:10,409 --> 00:15:14,663 Mă duc să-l îmbrățișez pe Dulé Hill, pentru că el e drăguț, nu ca voi. 277 00:15:16,665 --> 00:15:18,250 - Ce naiba? - Ce? 278 00:15:23,631 --> 00:15:25,299 Nu-mi vine să cred că sunt făcute de tine. 279 00:15:26,675 --> 00:15:28,302 Știam c-ai fi bucătar bun. 280 00:15:32,348 --> 00:15:33,223 Ce e? 281 00:15:34,141 --> 00:15:35,059 Nimic. 282 00:15:35,476 --> 00:15:36,477 Ești sigur? 283 00:15:37,144 --> 00:15:39,355 Pari absent. Faci doar... 284 00:15:41,231 --> 00:15:43,651 Cum vrei să mănânc pastele? Așa? 285 00:15:45,736 --> 00:15:50,282 Nu. Vreau doar să fii prezent și să asculți când vorbesc cu tine. 286 00:15:50,366 --> 00:15:54,578 Poate că nu mi-am revenit încă după seara asta dezastroasă. 287 00:15:55,204 --> 00:15:56,538 Mai ții minte? 288 00:15:56,622 --> 00:15:59,375 Am mers la premiera filmului la care am lucrat o veșnicie 289 00:15:59,458 --> 00:16:00,876 și din care m-au tăiat complet? 290 00:16:00,960 --> 00:16:03,796 Și tu ai decis să te iei beată de regizor? 291 00:16:04,338 --> 00:16:05,673 Bine. Îmi pare rău. 292 00:16:06,507 --> 00:16:09,969 Aveam intenții bune. Îmi pare rău că te-au tăiat din film. 293 00:16:10,678 --> 00:16:11,804 E în regulă. 294 00:16:14,974 --> 00:16:17,559 Dar chiar și înainte ai fost cam tăcut. 295 00:16:17,643 --> 00:16:18,978 E totul în regulă? 296 00:16:19,853 --> 00:16:24,066 Bine, dacă vrei să vorbim despre asta, putem, voi fi sincer cu tine. 297 00:16:24,441 --> 00:16:27,820 Dar promite-mi că nu te superi. Putem discuta. 298 00:16:28,487 --> 00:16:29,989 Promit. Fii sincer. 299 00:16:35,452 --> 00:16:38,664 M-am speriat când am fost la nuntă la Larry și Andrea. 300 00:16:40,207 --> 00:16:44,753 Le-am auzit jurămintele și am început să mă gândesc la căsătorie. 301 00:16:44,837 --> 00:16:48,340 Pur și simplu m-a speriat. 302 00:16:48,882 --> 00:16:49,842 De ce? 303 00:16:50,134 --> 00:16:53,137 Nu știu, atunci când ești tânăr, la 20 de ani... 304 00:16:54,388 --> 00:16:57,349 nu-ți e clar pe ce făgaș o să-ți apuce viața, 305 00:16:57,433 --> 00:16:59,101 nu știi unde te duce. 306 00:16:59,184 --> 00:17:01,520 Apar întorsături neașteptate, surprize. 307 00:17:01,603 --> 00:17:05,399 Apoi, când te maturizezi, lucrurile devin puțin mai clare. 308 00:17:05,482 --> 00:17:07,151 Știi încotro te îndrepți 309 00:17:07,234 --> 00:17:09,194 și apar mai puține surprize. 310 00:17:09,278 --> 00:17:10,446 Știi ce te așteaptă. 311 00:17:11,071 --> 00:17:14,366 Ce spui? Relația noastră nu e destul de incitantă? 312 00:17:14,658 --> 00:17:19,413 Nu, spun doar că, la vârsta asta, devine o treabă serioasă. 313 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Meseria pe care o practici, partenerul de viață... 314 00:17:22,082 --> 00:17:24,168 Ar putea fi definitive, înțelegi? 315 00:17:24,501 --> 00:17:27,171 Iar presiunea e mare. 316 00:17:27,254 --> 00:17:28,464 Bine. Înțeleg. 317 00:17:29,006 --> 00:17:31,633 Spui că nu ești sigur dacă vrei să fii cu mine? 318 00:17:32,634 --> 00:17:33,927 Nu spun asta. 319 00:17:34,011 --> 00:17:35,971 Pentru că așa s-ar zice. 320 00:17:36,055 --> 00:17:38,015 Parcă n-ai fi sigur că mă vrei. 321 00:17:38,098 --> 00:17:44,063 Parcă nu ți-ar plăcea încotro ne îndreptăm și n-ai mai vrea să faci asta. 322 00:17:44,146 --> 00:17:48,567 Nu. Dar chiar dacă nu aș fi sigur... Asta mă face un om groaznic? 323 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 Tu ești 100% sigură de tot? 324 00:17:50,819 --> 00:17:52,237 Nu ai îndoieli, temeri? 325 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 Nu sunt 100% sigură! 326 00:17:54,531 --> 00:17:56,241 Cât la sută ești sigură? 327 00:17:58,660 --> 00:18:01,038 Ce-ar fi să scriem pe hârtie? 328 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 Va fi interesant. 329 00:18:03,332 --> 00:18:07,669 Serios? Vrei să scriem în procente? Ce șanse dau relației noastre? 330 00:18:07,961 --> 00:18:10,839 E o idee oribilă! De ce să nu discutăm doar? 331 00:18:11,548 --> 00:18:14,968 Pentru că am încercat să discut, dar tu te-ai enervat. 332 00:18:15,052 --> 00:18:17,137 Bine, așa să fie. Hai să scriem. 333 00:18:31,151 --> 00:18:32,402 "Optzeci." 334 00:18:33,320 --> 00:18:34,154 "Șaptezeci." 335 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 Ce? Șaptezeci e mult. 336 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 Nu e cât 80, cât am scris eu. 337 00:18:38,617 --> 00:18:42,079 Și mă bucur că ai scris așa. Dar 70 e la fel de mult. 338 00:18:42,162 --> 00:18:44,873 Nu. Dacă un film are 70% pe Rotten Tomatoes, 339 00:18:44,957 --> 00:18:46,583 sunt recenzii mixte. 340 00:18:46,667 --> 00:18:48,168 Și nu mă duc să-l văd. 341 00:18:48,252 --> 00:18:51,380 Dacă relația noastră ar fi un film, nu l-ai vedea. 342 00:18:51,463 --> 00:18:52,798 Eram prudentă. 343 00:18:52,881 --> 00:18:54,883 Nu voiam să am mult, iar tu puțin! 344 00:18:55,467 --> 00:18:59,471 Ce mai contează? N-ar fi trebuit să scriem amândoi 100% fără ezitare? 345 00:18:59,930 --> 00:19:01,807 Larry și Andrea au 100. Deci se poate. 346 00:19:01,890 --> 00:19:05,561 Dacă nu avem 100, că scriem 70 și 80, de ce dracu' ne mai chinuim? 347 00:19:06,228 --> 00:19:08,939 Se pare că ne-ai calculat relația. 348 00:19:13,485 --> 00:19:16,280 Știi ce? Mă duc să stau la Melinda o vreme. 349 00:19:16,363 --> 00:19:19,449 Stai, deci acum pleci? Pleci din apartament? 350 00:19:19,533 --> 00:19:22,536 Da, fiindcă sunt 100% sigură că nu vreau să te văd. 351 00:19:25,122 --> 00:19:27,499 Dumnezeule! Jocul ăla sună oribil. 352 00:19:27,583 --> 00:19:28,959 De ce ai face asta? 353 00:19:29,042 --> 00:19:31,587 Nu știu. Părea o idee bună pe moment. 354 00:19:31,962 --> 00:19:33,714 M-am bucurat când mi-a venit. 355 00:19:34,548 --> 00:19:36,592 Împrumut ideea la o despărțire. 356 00:19:37,092 --> 00:19:39,219 Chiar a enervat-o pe Rachel, rapid. 357 00:19:39,803 --> 00:19:41,597 Deci chiar v-ați despărțit? 358 00:19:42,598 --> 00:19:44,224 Nu știu. A rămas în aer. 359 00:19:44,308 --> 00:19:46,518 Stă doar câteva zile la o prietenă. 360 00:19:47,019 --> 00:19:49,771 Nu e greșit ce încercai să faci cu jocul. 361 00:19:49,855 --> 00:19:51,148 Nu ai 22 de ani. 362 00:19:51,231 --> 00:19:53,567 Dacă e să fii în relație, fă-o complet. 363 00:19:53,650 --> 00:19:56,612 Nu te joci. Poate că e bine că s-a întâmplat acum. 364 00:19:58,197 --> 00:20:01,950 Poate. Sper să ne lămurim în câteva zile. 365 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Când închizi ochii, 366 00:20:03,827 --> 00:20:07,915 îi vezi pe Dev și Rachel într-o căsuță, cu copii alergând prin jur? 367 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 Sau îl vezi pe Dev în oraș cu doamne noi-nouțe? 368 00:20:14,838 --> 00:20:16,048 Văd doar întuneric. 369 00:20:16,465 --> 00:20:18,717 Dumnezeule! Sfârșitul lumii. 370 00:20:22,137 --> 00:20:26,767 "Am văzut viața crescându-mi înainte, asemenea smochinului din poveste. 371 00:20:29,228 --> 00:20:32,606 Din vârful fiecărei ramuri, asemenea unei smochine, 372 00:20:32,689 --> 00:20:34,983 mă îmbia un viitor minunat. 373 00:20:36,985 --> 00:20:40,822 O smochină era un soț, un cămin fericit și copii. 374 00:20:41,823 --> 00:20:47,037 O altă smochină era o poetă celebră, iar altă smochină, o profesoară genială. 375 00:20:48,497 --> 00:20:52,626 Și altă smochină era Europa, și Africa, și America de Sud. 376 00:20:53,543 --> 00:20:57,631 Și altă smochină era Constantine, și Socrate, și Attila, 377 00:20:57,714 --> 00:21:01,677 și o grămadă de alte iubiri cu nume stranii și profesii neobișnuite. 378 00:21:02,928 --> 00:21:07,891 Și dincolo și deasupra acestor smochine, multe altele pe care nu le vedeam clar. 379 00:21:09,518 --> 00:21:12,396 M-am văzut stând la poalele acestui smochin... 380 00:21:12,896 --> 00:21:16,483 murind de foame, doar pentru că nu mă puteam hotărî 381 00:21:16,566 --> 00:21:18,277 pe care smochină să o aleg. 382 00:21:18,944 --> 00:21:20,862 Le voiam pe toate, 383 00:21:20,946 --> 00:21:23,365 dar alegând una, renunțam la restul. 384 00:21:24,533 --> 00:21:29,579 Și cum stăteam acolo, incapabilă să decid, smochinele au început să se înnegrească. 385 00:21:30,497 --> 00:21:34,584 Una câte una, au căzut pe jos la picioarele mele." 386 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 - Salut! - Salut! Ce faci? 387 00:21:51,435 --> 00:21:53,937 Putem să ne întâlnim să vorbim? 388 00:21:54,688 --> 00:21:56,982 Da, cred că ar trebui. 389 00:22:02,154 --> 00:22:03,071 Salut! 390 00:22:03,739 --> 00:22:06,116 Salut! Ai părul roșcat! 391 00:22:07,200 --> 00:22:09,911 Dev, mă mut la Tokio. 392 00:22:11,121 --> 00:22:11,997 Poftim? 393 00:22:13,290 --> 00:22:14,624 De ce faci asta? 394 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 Credeam că totul merge bine... 395 00:22:18,128 --> 00:22:20,589 dar am început să mă gândesc la ce ai zis, 396 00:22:20,672 --> 00:22:22,424 cum că suntem pe un drum, 397 00:22:22,507 --> 00:22:24,468 și cam ai dreptate. 398 00:22:25,052 --> 00:22:28,388 M-am gândit la sora mea care voia să locuiască în Paris 399 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 și care acum nu mai poate face asta. 400 00:22:30,223 --> 00:22:33,477 Dacă nu fac asta acum, nu cred că o voi mai face. 401 00:22:34,269 --> 00:22:35,812 Te-ai gândit bine? 402 00:22:35,896 --> 00:22:39,441 Unde o să lucrezi? Nici nu vorbești japoneză. 403 00:22:39,524 --> 00:22:41,276 Nu știu, o să găsesc eu ceva. 404 00:22:41,943 --> 00:22:46,907 Te iubesc, dar vreau să fac asta. E important pentru mine. 405 00:22:46,990 --> 00:22:50,744 Nu vreau s-ajung să mă-ntreb cum mi-ar fi fost în Japonia. 406 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 Aleg mereu varianta sigură, 407 00:22:54,081 --> 00:22:56,249 și nu mai pot să fac asta. 408 00:22:56,833 --> 00:22:59,711 Ne apropiem de finalul perioadei în care putem face nebunii 409 00:22:59,795 --> 00:23:04,674 și nu vreau să mă trezesc într-o zi și să-mi dau seama că mi-am ratat șansa. 410 00:23:06,384 --> 00:23:07,552 Îmi pare rău. 411 00:23:08,845 --> 00:23:10,597 Foarte rău. 412 00:23:15,727 --> 00:23:18,438 Nu pot să cred că ne-au scos de tot din film. 413 00:23:18,772 --> 00:23:21,191 Da, mi s-a întâmplat în The Cookout 3. 414 00:23:22,192 --> 00:23:25,779 Scena în care îl înving pe Marquise la mâncat a fost scoasă. 415 00:23:27,614 --> 00:23:28,615 Cum îți merge? 416 00:23:29,908 --> 00:23:34,162 Păi, pe lângă toată chestia asta, iubita mea m-a cam părăsit. 417 00:23:34,788 --> 00:23:35,997 A plecat în Japonia. 418 00:23:36,623 --> 00:23:39,042 A plecat cât a putut de departe de tine. 419 00:23:39,543 --> 00:23:40,377 Da. 420 00:23:41,586 --> 00:23:43,797 E aiurea. 421 00:23:45,382 --> 00:23:49,511 Ne-am apucat să scriem în procente cât de mult credem 422 00:23:49,594 --> 00:23:52,556 că suntem ultimele persoane cu care vom avea o relație. 423 00:23:53,265 --> 00:23:54,307 Nu a mers bine. 424 00:23:54,391 --> 00:23:55,851 N-are cum să meargă. 425 00:23:55,934 --> 00:23:57,894 Groaznică idee. De ce ai face așa ceva? 426 00:23:57,978 --> 00:23:59,062 Nu știu. 427 00:23:59,146 --> 00:24:03,483 E atât de neinspirat. Foarte stupid. 428 00:24:06,862 --> 00:24:07,863 Ea ce a scris? 429 00:24:08,697 --> 00:24:09,531 Șaptezeci. 430 00:24:10,115 --> 00:24:11,199 Șaptezeci nu e rău. 431 00:24:11,283 --> 00:24:15,078 Șaptezeci nu e bine. E nota șapte. E groaznic. 432 00:24:15,162 --> 00:24:16,830 Nu, de la 20 la 30 e rău. 433 00:24:16,913 --> 00:24:20,625 Șaptezeci e decent. Adică ai trecut. 434 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 N-ar cam trebui să fie 100? 435 00:24:23,003 --> 00:24:25,005 Am fost la nunta unui prieten. 436 00:24:25,797 --> 00:24:28,508 Și-au scris jurămintele și a fost incredibil. 437 00:24:28,592 --> 00:24:32,679 Și știu că jurămintele sunt foarte romantice, 438 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 dar, totuși, păreau să fie la 100. 439 00:24:36,266 --> 00:24:38,977 E drăguță povestea, dar nimeni nu e la 100. 440 00:24:39,060 --> 00:24:42,355 Am o căsnicie minunată, și uneori suntem la 90, 441 00:24:42,439 --> 00:24:44,733 alteori la 20 sau 30. 442 00:24:45,108 --> 00:24:48,111 Sunt suișuri și coborâșuri. Nu e o valoare constantă. 443 00:24:48,195 --> 00:24:49,905 Dumnezeule! 444 00:24:49,988 --> 00:24:52,324 Tu ești cel din reclama la Mucinex? 445 00:24:53,074 --> 00:24:54,117 Da, eu sunt. 446 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 Serios? 447 00:24:55,202 --> 00:24:57,954 Frate! Dumnezeule, tu erai mucul. 448 00:24:58,038 --> 00:24:59,748 "Vai, nu Mucinex!" 449 00:25:00,999 --> 00:25:02,083 E super, omule. 450 00:25:03,668 --> 00:25:05,253 Sunt cu un amic, așa că... 451 00:25:05,337 --> 00:25:07,047 Super. Da, bine, frate. 452 00:25:12,135 --> 00:25:14,221 Mi-a făcut o poză fără să-mi ceară voie. 453 00:25:14,304 --> 00:25:15,639 Ce necioplit! 454 00:25:18,517 --> 00:25:21,061 Revenind, îmi pare rău pentru iubita ta. 455 00:25:21,895 --> 00:25:24,022 Da, e greu. Nu știu ce să fac. 456 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Relațiile de lungă durată sunt grele. 457 00:25:26,691 --> 00:25:30,362 Nu te poți aștepta imediat la un foc imens. Înțelegi, nu? 458 00:25:31,154 --> 00:25:33,156 Nu poți începe cu buștenii mari. 459 00:25:33,240 --> 00:25:36,618 Trebuie să începi cu mărunțișurile, cu vreascurile, nu? 460 00:25:36,701 --> 00:25:39,663 Apoi adaugi asta, apoi pui buștenii mari... 461 00:25:40,372 --> 00:25:42,290 și abia apoi ai un foc mare. 462 00:25:42,499 --> 00:25:45,585 Și aia e o relație bună. Ai înțeles? 463 00:25:46,378 --> 00:25:47,587 Dar fii atent. 464 00:25:48,255 --> 00:25:51,716 Câteodată, vreascurile sunt greu de găsit. Știi tu, cele din lemn bun. 465 00:25:52,300 --> 00:25:55,220 Așa că nu-ți bate joc de ele. 466 00:26:08,233 --> 00:26:11,653 REZERVARE ZBOR 467 00:26:11,736 --> 00:26:13,154 DEV, EȘTI GATA DE ZBOR 468 00:26:23,039 --> 00:26:25,292 Zborul 425 este gata de îmbarcare. 469 00:26:29,212 --> 00:26:30,797 - O pătură, domnule? - Mersi. 470 00:26:39,514 --> 00:26:41,141 Ai mai fost vreodată? 471 00:26:41,891 --> 00:26:43,435 Nu, e prima dată. 472 00:26:45,312 --> 00:26:47,439 Și ce te aduce în Italia? 473 00:26:49,983 --> 00:26:50,817 Pastele. 474 00:26:51,443 --> 00:26:54,321 Îmi place mult să le mănânc și să le pregătesc. 475 00:26:54,404 --> 00:26:58,825 Așa că, acum câteva zile, am decis să-mi strâng tot și să mă mut în Italia, 476 00:26:58,908 --> 00:27:00,368 să învăț să fac paste. 477 00:27:00,785 --> 00:27:02,620 Cât timp vrei să stai? 478 00:27:03,663 --> 00:27:04,497 Nu știu. 479 00:27:05,081 --> 00:27:08,710 O mișcare importantă. Te-ai hotărât așa, pur și simplu? 480 00:27:10,295 --> 00:27:11,504 Pur și simplu. 481 00:28:36,673 --> 00:28:39,634 ÎN MEMORIA PRIETENULUI NOSTRU DRAG 482 00:28:51,229 --> 00:28:52,647 Subtitrarea: Oana-Meda Pop