1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 Det burde finnes en app som analyserer magen din 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,426 og forteller deg hva du vil spise. 3 00:00:09,509 --> 00:00:14,556 Ja, men hvis en app kunne gjøre det, ville den lese tankene dine. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,723 Ja, kanskje. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 Synes du det er en god idé? 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 Tenk om den havner i gale hender? Det kan bli stygt. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,940 Tenk på militæret og industrispionasje. 8 00:00:24,023 --> 00:00:25,483 Vil du risikere alt det? 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 Tenk på all smerten og lidelsen den kan gjøre slutt på. 10 00:00:28,528 --> 00:00:31,073 Som nå. Jeg vil ha noe å spise, men jeg vet ikke hva. 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,950 Jeg er også sulten. Vi spiser. Jeg kan ta hva som helst. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Hvorfor sier folk det? Det hjelper ikke. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 Det betyr: "Jeg er dårlig til å hjelpe til med å velge." 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,210 Jeg prøver en ny greie, der jeg lever livet mitt som vann. 15 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 Hvilke skip som passerer og hva de fartøyene frakter, 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,756 det vet jeg ikke. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 -Hva med taco? -Ok. 18 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 -Hvor skal vi gå? -Det er det samme. 19 00:00:54,221 --> 00:00:58,058 Det er så mange tacorestauranter. Vi må gå på den beste. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,228 -Jeg gjør research. -Flott. Jeg sitter her og gjør ingenting. 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,231 BESTE NYE TACO NYC 22 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 Forslag til taco-steder? 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 KRISE: Kan ikke velge taco-sted! HJELP! 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,957 Hvor er god taco 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,417 NYCS 26 BESTE TACOER 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,671 Tacos Morelos? 27 00:01:29,256 --> 00:01:31,633 Høres bra ut. 28 00:01:35,970 --> 00:01:39,182 Herregud. Så mange deilige alternativer. 29 00:01:41,268 --> 00:01:44,396 Hva synes du vi bør bestille? 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Min favoritt er barbacoa. 31 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Ok. Vi har kanskje ulik smak. 32 00:01:49,567 --> 00:01:51,778 Hva vil du si er mest populært? 33 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 Antakelig kylling eller carnitas. Jeg vet ikke. 34 00:01:56,408 --> 00:01:59,119 Hvilken av de to virker det som folk liker best? 35 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 Når du ser ansiktene, hvem virker mest fornøyd? 36 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 Carnitas-folkene eller kylling-folkene? 37 00:02:04,124 --> 00:02:07,084 Jeg ser ikke på ansiktet til folk mens de spiser. 38 00:02:07,169 --> 00:02:09,629 Jeg er som regel opptatt med en annen kunde 39 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 eller med å høre på bryter-podcast og se på gata. 40 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 Skjønner. Vet du hva? Jeg tar to carnitas. 41 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Beklager, det er tomt for taco. 42 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 -Nei! -Jo. 43 00:02:19,431 --> 00:02:21,015 Vi har ikke flere tortillaer. 44 00:02:21,098 --> 00:02:22,517 Hvorfor hadde vi denne samtalen, da? 45 00:02:22,600 --> 00:02:25,687 Fordi du spurte om ting, og jeg svarte deg. 46 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 Jeg prøver å høre på CM Punk-intervjuet. 47 00:02:28,523 --> 00:02:31,318 Dere skulle ha best taco. Hva skal jeg gjøre nå? 48 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Spise nest beste taco, som en dust? 49 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 Ja vel, flott. Fillern! 50 00:02:39,867 --> 00:02:42,579 -Hvordan kunne de gå tomme? -Klokka er tre. 51 00:02:42,662 --> 00:02:45,122 Du brukte tre kvarter på å finne det beste stedet. 52 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 Vil du hjelpe meg å gjøre mer research 53 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 -og finne et sted som er åpent? -Ok. 54 00:02:51,003 --> 00:02:52,755 Vent, innkommende. 55 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 Cassidy. 56 00:02:55,717 --> 00:02:59,887 "Hei, Arnold, kom hjem til meg. Vi kan ha oss litt." 57 00:02:59,971 --> 00:03:02,765 -Kanskje hun mener sex. -Hva? 58 00:03:02,849 --> 00:03:06,018 Skal du ha sex med den jenta i stedet for å hjelpe meg med tacoene? 59 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Beklager, men Arnie er opptatt. 60 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 Vi snakkes. 61 00:03:10,482 --> 00:03:12,942 Taxi! 62 00:03:13,025 --> 00:03:15,278 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 63 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 PRESENTERER 64 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 -Hallo, Dev. -Hei, mr. Ryan, hva skjer? 65 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 Arthur Ryan, brudgommens far. 66 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Hei, mr. Ryan. Rachel. 67 00:04:04,869 --> 00:04:08,205 Hyggelig. Jeg liker å se etnisk blandede par. 68 00:04:08,290 --> 00:04:10,458 Dere er vakre sammen. 69 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 Har du vært sammen med etniske menn før dette? 70 00:04:15,547 --> 00:04:18,508 Nei. Jeg var veldig nervøs. 71 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 Jeg hadde datet så mange hvite. 72 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Men så våknet jeg en dag og tenkte: 73 00:04:24,764 --> 00:04:28,184 "Rachel, du må gå ut og prøve en etnisk." 74 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 Og her er vi. Det går kjempebra. 75 00:04:30,478 --> 00:04:31,563 Fantastisk. 76 00:04:31,646 --> 00:04:35,525 Vielsen begynner snart. Hyggelig å hilse på deg. 77 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 -Hyggelig å hilse på deg. -Ha det bra. 78 00:04:38,861 --> 00:04:45,368 Han har hjertet på rett sted, men han burde ikke si "etnisk" så mye. 79 00:04:45,452 --> 00:04:48,079 Hvilke etnisiteter hadde de tidligere kjærestene dine? 80 00:04:48,162 --> 00:04:53,751 Hvit, hvit, hvit, hvit, halvt asiatisk og deg. 81 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 Så den halvt asiatiske fyren var som et slags inngangsdop? 82 00:04:57,129 --> 00:04:59,591 Kanskje. Hvem vet hva som blir det neste? 83 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 Det gjør jeg. Hvit fyr. 84 00:05:03,386 --> 00:05:08,391 Larry og Andrea har skrevet sine egne løfter, som de vil dele nå. 85 00:05:10,768 --> 00:05:14,856 Andrea, jeg husker første gang jeg traff deg. 86 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Jeg ble vilt forelsket og visste at denne kjærligheten aldri ville falme. 87 00:05:19,611 --> 00:05:23,906 Jeg har aldri tvilt, vært redd eller angret siden da. 88 00:05:25,742 --> 00:05:30,955 Larry, du absorberer hele livet 89 00:05:31,038 --> 00:05:34,501 og gjør det vakkert. 90 00:05:34,584 --> 00:05:40,757 Du er som en prisme som tar lyset og forvandler det til vakre farger. 91 00:05:41,508 --> 00:05:46,888 Hver gang jeg ser deg, blir jeg glad og lykkelig 92 00:05:46,971 --> 00:05:51,058 fordi dette er det mennesket jeg skal leve livet sammen med. 93 00:05:51,142 --> 00:05:54,979 Og jeg gleder meg til å ha den følelsen resten av livet. 94 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 Rachel... 95 00:06:04,071 --> 00:06:05,990 ...jeg er ikke 100 % sikker på dette. 96 00:06:06,073 --> 00:06:09,326 Er du det mennesket jeg er ment å være sammen med til evig tid? 97 00:06:09,411 --> 00:06:11,078 Jeg vet faen meg ikke. 98 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 Hva er alternativet? At vi slår opp? 99 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Det virker også jævlig. 100 00:06:15,332 --> 00:06:17,001 Jeg elsker deg, virkelig. 101 00:06:17,084 --> 00:06:21,423 Jeg elsker deg høyt, men ikke så høyt som Larry elsker Andrea. 102 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 Helvete! Finnes det? 103 00:06:25,009 --> 00:06:27,429 Ingen tvil? Ingen frykt, ingenting? Kom igjen! 104 00:06:28,930 --> 00:06:35,061 Jeg vet ikke. Å gifte seg virker som det tryggeste nå. 105 00:06:43,736 --> 00:06:47,198 Beklager, jeg tenkte bare på andre veier livet mitt kunne ha tatt. 106 00:06:47,281 --> 00:06:51,994 Dev, du er en flott fyr. 107 00:06:52,078 --> 00:06:54,956 Virkelig. 108 00:06:55,039 --> 00:06:59,126 Men du har rett. Er det meningen at vi alltid skal være sammen? 109 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 Jeg vet ikke. 110 00:07:02,088 --> 00:07:05,424 Det suger, for det føles som om alt er fastlagt nå. 111 00:07:05,508 --> 00:07:07,927 Ingen flere overraskelser. 112 00:07:08,010 --> 00:07:13,475 Vi gifter oss, får barn, blir gamle, og så dør vi. 113 00:07:14,308 --> 00:07:19,481 Og jeg har brukt to av mine beste år med deg, 114 00:07:19,564 --> 00:07:23,943 så jeg burde satse fullt ut. Det er ren matte. 115 00:07:24,026 --> 00:07:26,529 Så la oss gjøre dette. 116 00:07:26,613 --> 00:07:28,197 Fort. 117 00:07:28,280 --> 00:07:35,079 Tar du, Dev, Rachel til din partner i en muligens foreldet institusjon 118 00:07:35,162 --> 00:07:38,583 for å få et "normalt" liv? 119 00:07:38,666 --> 00:07:43,630 Er du klar til å gi opp en idealistisk jakt på en sjelevenn 120 00:07:43,713 --> 00:07:48,217 og prøve å få det til å funke med Rachel, så dere kan gå videre i livet? 121 00:07:51,178 --> 00:07:52,346 Ja. 122 00:07:53,222 --> 00:07:57,226 Og lover du, Rachel, å knytte et sprøtt, evig bånd 123 00:07:57,309 --> 00:08:00,772 med denne herren du tilfeldigvis er sammen med 124 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 på den tiden i livet da folk pleier å gifte seg? 125 00:08:06,152 --> 00:08:07,779 Ja. 126 00:08:07,862 --> 00:08:11,198 Jeg erklærer dere for to personer som kanskje vil innse 127 00:08:11,282 --> 00:08:15,286 at de har gjort en tabbe, om tre års tid. 128 00:08:33,137 --> 00:08:35,557 Er du ikke sikker på Rachel? 129 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Jeg trodde dere bodde sammen. 130 00:08:38,017 --> 00:08:41,854 Alt var bra. Hva er problemet? 131 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 Jeg vet ikke. Det er så intenst, ikke sant? 132 00:08:44,481 --> 00:08:47,860 Den man er sammen med på vår alder, kan være den man ender opp med. 133 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 Det er en stor beslutning. 134 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 Du er så ubesluttsom. 135 00:08:54,200 --> 00:08:58,162 Da du var liten, sa du: "Kan jeg få spille fotball? 136 00:08:58,245 --> 00:09:01,624 Kan jeg få spille tennis? Kan jeg få spille basketball?" 137 00:09:01,708 --> 00:09:04,043 Jeg er kjempebesluttsom. 138 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Jeg spiller golf, jeg valgte moren din. 139 00:09:07,296 --> 00:09:10,758 Vi giftet oss med én gang, ikke noe problem. 140 00:09:10,842 --> 00:09:13,761 Det er noe helt annet. Det var et arrangert ekteskap. 141 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 Hvor mange kvinner traff du før du valgte mor? 142 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 -To. -To? Er det alt? 143 00:09:18,182 --> 00:09:21,603 -Hva var galt med den første? -Hun var litt for høy. 144 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Da hun reiste seg, tenkte jeg: "Nei." 145 00:09:24,647 --> 00:09:27,609 Du må lære deg å fatte beslutninger. 146 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 Du er som kvinnen som sitter i et fikentre 147 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 og stirrer på alle grenene helt til treet dør. 148 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Hvilken kvinne? Hvilket tre? 149 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Sylvia Plath, Glassklokken. Du leser aldri. 150 00:09:39,662 --> 00:09:42,289 Du ser alltid på YouTube, spiller... 151 00:09:45,417 --> 00:09:49,756 Du er en ung mann, du kan gjøre mye med livet ditt. 152 00:09:49,839 --> 00:09:53,259 Karriere, kjæreste, reise... 153 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 Du kan til og med stifte familie. 154 00:09:55,302 --> 00:09:59,849 Men du må ta et valg og gjøre noe. 155 00:09:59,932 --> 00:10:04,353 Hvis ikke gjør du ingenting, og treet dør. 156 00:10:04,436 --> 00:10:07,732 Gå til bokhandelen og kjøp den boka. 157 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 Mens du er der, kan du kjøpe Harry Potter-bøkene til meg? 158 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 Er det ikke litt sent å begynne på Harry Potter? 159 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Jeg har hørt at de er bra. 160 00:10:17,825 --> 00:10:20,662 Helvete! Jeg må på sykehuset. 161 00:10:20,745 --> 00:10:22,664 Noen har satt et kyllingbein i halsen. 162 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 Lykke til med det. Vi ses på premieren. 163 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 SYKEN 164 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Fortell om rollen din. 165 00:10:29,629 --> 00:10:34,008 Dr. Vincent er på en måte filmens hjerte. 166 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 Han gir stemme til det publikum tenker. 167 00:10:36,052 --> 00:10:39,346 Han er et slags gresk kor, eller i mitt tilfelle: indisk kor. 168 00:10:40,347 --> 00:10:42,183 Tusen takk. Hygg dere med filmen. 169 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Den indisk kor-vitsen slo an. 170 00:10:46,228 --> 00:10:48,355 Hva skjer, playboy? 171 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Dette er utrolig. 172 00:10:50,191 --> 00:10:53,110 Jeg dultet nettopp borti Morris Chestnut, og han sa: "Flytt deg, for faen." 173 00:10:53,194 --> 00:10:54,486 Det var fantastisk! 174 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 Gratulerer! 175 00:10:56,948 --> 00:10:58,324 Jeg er så stolt av deg. 176 00:10:58,407 --> 00:11:01,493 Jeg har en liten gave til deg for å feire den store dagen. 177 00:11:01,577 --> 00:11:03,495 Et eksemplar av Us Weekly? 178 00:11:03,579 --> 00:11:07,083 Ja, du er Hollywood-stjerne nå. Du må vite hva folk sier om deg. 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 Skriver de om meg? 180 00:11:08,625 --> 00:11:13,380 Nei, men det er en god artikkel om Hollywoods ti styggeste legger der. 181 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 Det får deg til å like dine egne bedre. 182 00:11:15,674 --> 00:11:17,093 Takk, kompis. 183 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Det er mye pomp og prakt 184 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 for en spesialeffektfilm med pappkarakterer og null plott. 185 00:11:22,264 --> 00:11:25,392 Ta av deg teaterkritikerhatten og sett på deg vennehatten. 186 00:11:25,476 --> 00:11:27,729 Jeg skal gjøre et unntak for deg denne gangen. 187 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 -De deler ut gratis popkorn. -Seriøst, Brian? 188 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 Vennen din har sin første store rolle, 189 00:11:33,275 --> 00:11:35,402 og du blir henrykt over litt gratis popkorn? 190 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 Jeg er henrykt over begge deler. 191 00:11:37,113 --> 00:11:39,698 Jeg også. Vi tar litt. 192 00:11:41,617 --> 00:11:43,911 -Dette blir så kult. -Jeg gleder meg! 193 00:11:43,995 --> 00:11:47,790 Vent. Jeg føler meg ikke så bra. 194 00:11:47,874 --> 00:11:50,877 Jeg tror Syken kommer! 195 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Da gjør vi det! 196 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Kom igjen! 197 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 Hva faen? Klippet de meg helt vekk? 198 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 Det er bedritent. Og de kunne ha sagt det til deg før premieren. 199 00:12:13,065 --> 00:12:15,526 Hvorfor lot de deg ta et intervju med Billy Bush? 200 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 Hva skjedde? 201 00:12:17,069 --> 00:12:18,821 Gikk vi på feil film? Hvor var du? 202 00:12:18,905 --> 00:12:20,614 De klippet meg vekk. 203 00:12:20,697 --> 00:12:21,783 Klemmetid. 204 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 Du kan klemme hardere, Arnold får ikke vondt. 205 00:12:28,915 --> 00:12:29,957 SYKEN 206 00:12:30,041 --> 00:12:33,127 Se det fra den lyse siden. Du fikk i det minste godt betalt. 207 00:12:33,210 --> 00:12:36,380 Egentlig ikke. Jeg gjorde det for å få vist meg fram. 208 00:12:36,463 --> 00:12:40,134 Men du fikk fine klipp å vise frem, så det er bra. 209 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Nei, jeg har ikke tilgang til dem. 210 00:12:42,469 --> 00:12:44,221 Jeg vet ikke hvordan jeg får det. 211 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 Vet du hva? Det vil stå på IMDb-siden din, så... 212 00:12:48,100 --> 00:12:50,812 Jeg tror ikke det. For jeg er ikke med i filmen. 213 00:12:51,728 --> 00:12:55,357 Jeg er tom for positive vinklinger. Beklager. 214 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 -Hvor er mor? -Hun ble syk. 215 00:13:00,112 --> 00:13:04,116 Filmen heter Syken. Hun ble virkelig syk og dro hjem. 216 00:13:04,826 --> 00:13:08,204 Hun gikk ikke glipp av noe. Jeg ble klippet vekk. 217 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 Det går bra. Du kan lage en ny Go-Gurt-reklame. Den var god. 218 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 Ja, men det var for fem år siden. 219 00:13:15,752 --> 00:13:18,965 Hvis drama er lidenskapen din, bør du fokusere. 220 00:13:19,631 --> 00:13:23,845 -Lidenskap er kanskje sterkt sagt. -Så hvorfor blir du ikke advokat? 221 00:13:23,928 --> 00:13:25,762 Hva? Nei, jeg blir ikke advokat. 222 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Så hva vil du gjøre? 223 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Jeg vet ikke. 224 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 Det er akutten. 225 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 Hei, John, hva skjer? 226 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Du kødder! Agurk? 227 00:13:39,651 --> 00:13:41,737 Hvor? Rumpa? 228 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 Kjære vene! Jeg kommer. 229 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 Hva er det? 230 00:13:46,993 --> 00:13:51,788 Noen har en agurk i rumpa. Jeg må fjerne den. Ha det. 231 00:13:54,041 --> 00:13:55,792 Vil du ha mer? 232 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 Da kommer jeg til å føle meg elendig i morgen. 233 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Helvete, det er Todd, regissøren. 234 00:14:04,260 --> 00:14:05,552 Har du snakket med ham? 235 00:14:05,636 --> 00:14:08,680 Nei. Kanskje jeg bør gå bort og ha en pinlig samtale 236 00:14:08,764 --> 00:14:10,057 og få vite hva som skjedde. 237 00:14:10,141 --> 00:14:14,061 Han må kunne forklare hvorfor du ble klippet vekk. 238 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 Hei! Hva skjer? 239 00:14:19,816 --> 00:14:22,736 Så dr. Vincent kom ikke med? 240 00:14:22,819 --> 00:14:24,196 Jeg er lei for det. 241 00:14:24,280 --> 00:14:26,740 Du var flott, men vi måtte fjerne noe. 242 00:14:26,823 --> 00:14:30,119 Men det suger, for jeg ba mange venner og familiemedlemmer. 243 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 Kunne du ikke ha sagt det før? 244 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Jo, men det gjorde jeg ikke. 245 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Er det alt du har å si til ditt forsvar? 246 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 Du er en drittsekk. 247 00:14:40,337 --> 00:14:42,464 Hvorfor klippet du ham vekk? 248 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 Vet du hva? Ro deg ned. 249 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 Folk blir klippet vekk fra ting støtt. 250 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 Dev er ikke den første skuespilleren som blir klippet vekk. 251 00:14:49,346 --> 00:14:55,019 Vet du hva? Jeg er faktisk glad for det, for filmen din var søppel. 252 00:14:56,312 --> 00:15:00,399 Faktisk så var filmen bare dritt. 253 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Ro deg ned. 254 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 -Den var jævla dritt! -Helvete heller. 255 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Sjarmerende. Hyggelig å møte deg. 256 00:15:06,530 --> 00:15:09,866 Nyt gratisbaren, som jeg tror du alt har gjort. 257 00:15:09,951 --> 00:15:14,746 Jeg skal klemme Dulé Hill, for han er hyggelig, ikke som dere. 258 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 -Hva faen? -Hva er det? 259 00:15:23,630 --> 00:15:26,300 Tenk at du lagde dette. 260 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Jeg visste du ville bli en god kokk. 261 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 Du. Hva er det? 262 00:15:34,016 --> 00:15:35,226 Ingenting. 263 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Er du sikker? 264 00:15:37,103 --> 00:15:39,771 Du virker ikke helt til stede. Du er helt... 265 00:15:41,232 --> 00:15:43,859 Hvordan vil du jeg skal spise pasta? Sånn? 266 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 Nei. Jeg vil bare du skal være engasjert og lytte. 267 00:15:50,157 --> 00:15:54,954 Kanskje jeg bare må bearbeide den katastrofale kvelden jeg har hatt. 268 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Husker du? 269 00:15:56,413 --> 00:15:59,208 Premieren på en film jeg har jobbet med i evigheter, 270 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 og jeg var klippet vekk? 271 00:16:00,834 --> 00:16:03,795 Og så bestemte du deg for å skjelle ut regissøren i fylla? 272 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 Jeg er lei for det. 273 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 Det var ikke vondt ment. Jeg er lei for at du ble klippet vekk. 274 00:16:10,677 --> 00:16:11,803 Det går bra. 275 00:16:14,806 --> 00:16:17,518 Men selv før det har du vært litt stille i det siste. 276 00:16:17,601 --> 00:16:18,935 Er alt i orden? 277 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Hvis du vil snakke om det, kan vi det. 278 00:16:22,689 --> 00:16:26,652 Jeg skal være ærlig, men lov meg å ikke bli sint. 279 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 Vi kan ha en samtale. 280 00:16:28,445 --> 00:16:30,072 Jeg lover. Vær ærlig. 281 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 Jeg ble skremt i bryllupet til Larry og Andrea. 282 00:16:40,041 --> 00:16:44,670 Det å høre løftene og tenke på ekteskap og sånn. 283 00:16:44,753 --> 00:16:48,340 Det skremte meg. 284 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 Hvorfor det? 285 00:16:49,841 --> 00:16:54,138 Når man er yngre, i 20-årene, 286 00:16:54,221 --> 00:16:57,183 er ikke veien videre i livet så tydelig, 287 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 du vet ikke hvor det er på vei. 288 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 Det er uventede svinger. Overraskelser. 289 00:17:01,520 --> 00:17:05,316 Når du blir eldre, blir veien litt tydeligere, 290 00:17:05,399 --> 00:17:06,983 og du vet hvor du er på vei, 291 00:17:07,068 --> 00:17:09,111 og det er mindre overraskelser og spenning. 292 00:17:09,195 --> 00:17:10,779 Og du ser hva som venter deg. 293 00:17:10,862 --> 00:17:12,031 Hva sier du egentlig? 294 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 At forholdet vårt ikke er spennende nok? 295 00:17:14,491 --> 00:17:19,288 Jeg sier bare at i vår alder er det så intenst. 296 00:17:19,371 --> 00:17:20,956 Det man gjør i livet, 297 00:17:21,040 --> 00:17:24,210 den man er sammen med, det kan være alt, ikke sant? 298 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Og det er et stort press. 299 00:17:27,003 --> 00:17:28,464 Jeg skjønner det. 300 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 Men sier du at du ikke er sikker på om du vil være sammen med meg? 301 00:17:32,384 --> 00:17:33,802 Nei, jeg sier ikke det. 302 00:17:33,885 --> 00:17:37,764 For det høres ut som om du ikke vet om du vil være sammen med meg, 303 00:17:37,848 --> 00:17:44,063 og at du ikke liker veien, og at du ikke vil gjøre dette, eller noe. 304 00:17:44,146 --> 00:17:48,400 Nei, men selv om jeg ikke var sikker, gjør det meg til et dårlig menneske? 305 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 Hva med deg? Er du 100 % sikker på alt? 306 00:17:50,694 --> 00:17:52,238 Ingen tvil, ingen frykt? 307 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 Nei, jeg er ikke 100 % sikker! 308 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 Hvor mange prosent sikker er du? 309 00:17:58,660 --> 00:18:01,037 Kan vi ikke skrive det ned? 310 00:18:01,122 --> 00:18:03,039 Det blir et interessant eksperiment. 311 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 Seriøst? Vil du skrive det ned? 312 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 Hvor sannsynlig det er at vi vil holde sammen? 313 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 Det er en elendig idé! Kan vi ikke bare snakke sammen? 314 00:18:10,922 --> 00:18:14,968 Jeg prøvde å snakke med deg, men da ble du sint. 315 00:18:15,051 --> 00:18:17,096 Ja vel, greit. Vi skriver det ned. 316 00:18:31,026 --> 00:18:33,069 "Åtti." 317 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 "Sytti." 318 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 Hva? Sytti er et høyt tall. 319 00:18:36,282 --> 00:18:38,534 Det er ikke like høyt som 80, som jeg skrev. 320 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Og jeg er så glad for at du skrev det. Men 70 er like høyt. 321 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 Nei. Hvis en film har 70 % på Rotten Tomatoes, 322 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 kalles det blandet kritikk. 323 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 Og jeg ville ikke se den. 324 00:18:47,834 --> 00:18:51,380 Så hvis forholdet vårt var en film, ville du ikke sett den. 325 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 Det var et forsiktig anslag. 326 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Jeg ville ikke gå høyt, mens du gikk lavt! 327 00:18:54,966 --> 00:18:56,135 Har det noe å si? 328 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 Burde ikke begge ha skrevet 100 uten å tenke over det? 329 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Larry og Andrea var på 100. Det finnes. 330 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Hvis vi ikke er på 100, men skriver 70 og 80, 331 00:19:04,100 --> 00:19:05,561 hva er egentlig vitsen? 332 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 Du har visst virkelig regnet på forholdet vårt. 333 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 Jeg tror kanskje jeg bør bo hos Melinda en stund. 334 00:19:16,363 --> 00:19:19,450 Så nå bare drar du? Flytter du ut? 335 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 Jeg er 100 % sikker på at jeg ikke vil være nær deg akkurat nå. 336 00:19:25,121 --> 00:19:27,416 Den leken høres forferdelig ut. 337 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Hvorfor gjorde du det? 338 00:19:28,917 --> 00:19:31,753 Vet ikke. Det virket som en god idé. 339 00:19:31,837 --> 00:19:34,215 Jeg ble glad da jeg kom på den. 340 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Jeg tror jeg skal bruke den til å slå opp med. 341 00:19:36,883 --> 00:19:39,470 Rachel ble i hvert fall sur, veldig fort. 342 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 Har dere virkelig slått opp? 343 00:19:42,181 --> 00:19:43,932 Jeg vet ikke. Det var litt uklart. 344 00:19:44,015 --> 00:19:46,142 Hun skal bo hos en venn noen dager. 345 00:19:46,227 --> 00:19:49,688 Det du prøvde å gjøre med den leken, var ikke så galt. 346 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 Du er jo ikke 22. 347 00:19:51,273 --> 00:19:53,400 Hvis du skal være i et forhold, må du satse. 348 00:19:53,484 --> 00:19:56,695 Ikke kaste bort tiden. Så kanskje det var bra at det skjedde nå. 349 00:19:58,029 --> 00:20:02,158 Kanskje. Forhåpentligvis trenger vi bare noen dager, så finner vi ut av det. 350 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 Når du lukker øynene, 351 00:20:03,702 --> 00:20:07,873 ser du Dev og Rachel i et koselig hus med små Dev-er som løper rundt? 352 00:20:07,956 --> 00:20:11,585 Eller ser du Dev ute på byen med helt nye damer? 353 00:20:14,546 --> 00:20:16,257 Jeg ser bare svart. 354 00:20:16,340 --> 00:20:18,759 Herregud. Verdens ende. 355 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 GLASSKLOKKEN 356 00:20:22,095 --> 00:20:26,975 "Jeg så livet grene seg ut foran meg, som det grønne fikentreet i historien. 357 00:20:28,685 --> 00:20:32,439 I enden av hver gren, som en stor, lilla fiken, 358 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 lokket og blunket en fantastisk fremtid. 359 00:20:36,943 --> 00:20:41,490 Én fiken var en mann og et lykkelig hjem og barn. 360 00:20:41,573 --> 00:20:47,120 En annen fiken var en berømt dikter, og en annen fiken var en genial professor. 361 00:20:48,204 --> 00:20:53,294 Og en annen fiken var Europa og Afrika og Sør-Amerika. 362 00:20:53,377 --> 00:20:57,298 Og en annen fiken var Konstantin og Sokrates og Attila, 363 00:20:57,381 --> 00:21:02,636 og en flokk med andre elskere med rare navn og uvanlige yrker. 364 00:21:02,719 --> 00:21:07,849 Og bortenfor og over disse fikenene var mange andre fikener jeg ikke så tydelig. 365 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 Jeg så meg selv sitte i fikentreet, 366 00:21:12,563 --> 00:21:16,275 i ferd med å sulte i hjel fordi jeg ikke kunne bestemme meg 367 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 for hvilken fiken jeg skulle velge. 368 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 Jeg ville ha hver og en av dem, 369 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 men å velge én ville bety å miste de andre. 370 00:21:23,865 --> 00:21:29,871 Og mens jeg satt der, uten å kunne velge, skrumpet fikenene inn og ble svarte. 371 00:21:29,955 --> 00:21:34,335 Én etter én falt de ned på bakken under meg." 372 00:21:48,223 --> 00:21:51,142 -Hei! -Hei. Hvordan går det? 373 00:21:51,226 --> 00:21:54,270 Kan vi møtes og snakke sammen? 374 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Ja, det synes jeg vi bør gjøre. 375 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 Du har rødt hår! 376 00:22:07,033 --> 00:22:10,412 Dev, jeg skal flytte til Tokyo. 377 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Hva? 378 00:22:12,706 --> 00:22:14,290 Hvorfor gjør du dette? 379 00:22:15,667 --> 00:22:20,464 Jeg syntes vi hadde fint, og så begynte jeg å tenke på det du sa, 380 00:22:20,547 --> 00:22:24,718 om at vi er på den veien, og du har rett. 381 00:22:24,801 --> 00:22:28,263 Og så tenkte jeg på søsteren min, som alltid drømte om å bo i Paris, 382 00:22:28,346 --> 00:22:30,098 og nå får hun aldri gjøre det. 383 00:22:30,181 --> 00:22:33,477 Hvis jeg ikke gjør dette nå, blir det nok aldri noe av. 384 00:22:33,560 --> 00:22:35,646 Har du tenkt gjennom dette? 385 00:22:35,729 --> 00:22:39,441 Hva skal du jobbe med? Du kan ikke japansk. 386 00:22:39,525 --> 00:22:41,652 Jeg vet ikke. Jeg finner ut av det. 387 00:22:41,735 --> 00:22:46,948 Jeg elsker deg, men jeg vil gjøre dette. Det er viktig for meg. 388 00:22:47,032 --> 00:22:50,827 Jeg vil ikke våkne en dag og tenke: "Hva hadde skjedd om jeg dro til Japan?" 389 00:22:52,413 --> 00:22:56,625 Jeg har alltid tatt det trygge valget, og jeg kan ikke gjøre det lenger. 390 00:22:56,708 --> 00:22:59,670 Tiden i livet for å gjøre sprø ting er snart over, 391 00:22:59,753 --> 00:23:04,758 og jeg vil ikke våkne en dag og oppdage at den sjansen er forbi. 392 00:23:06,051 --> 00:23:07,636 Jeg er lei for det. 393 00:23:08,470 --> 00:23:10,346 Det er jeg virkelig. 394 00:23:15,226 --> 00:23:18,439 Tenk at de klippet oss begge ut av filmen. 395 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Ja, det skjedde med meg i The Cookout 3. 396 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 Hele biten om at jeg slo Marquise i paispisekonkurransen, ble droppet. 397 00:23:27,405 --> 00:23:28,699 Hvordan står det til? 398 00:23:29,616 --> 00:23:34,455 I tillegg til den dritten har kjæresten min forlatt meg. 399 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 Hun flyttet til Japan. 400 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 Så langt unna deg som mulig. 401 00:23:42,504 --> 00:23:43,714 Det suger. 402 00:23:45,256 --> 00:23:49,427 Jeg fikk en idé om at vi begge skulle skrive ned hvor mange prosent 403 00:23:49,511 --> 00:23:53,014 vi trodde det var sannsynlig at vi ville være sammen resten av livet. 404 00:23:53,098 --> 00:23:54,307 Det gikk ikke bra. 405 00:23:54,390 --> 00:23:57,894 Så klart ikke. En fryktelig idé. Hvorfor gjorde du det? 406 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 Jeg vet ikke. 407 00:23:59,104 --> 00:24:03,441 Det var uklokt. Veldig dumt. 408 00:24:06,695 --> 00:24:07,904 Hva skrev hun? 409 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 Sytti. 410 00:24:09,615 --> 00:24:11,199 Sytti er ikke så verst. 411 00:24:11,282 --> 00:24:14,786 Sytti er ikke bra. Det er en C minus. Det er fryktelig. 412 00:24:14,870 --> 00:24:20,626 Nei, 20 til 30 er ille. Sytti er brukbart. Det er bestått. 413 00:24:20,709 --> 00:24:22,628 Men bør det ikke være 100? 414 00:24:22,711 --> 00:24:25,421 Jeg var i bryllupet til en venn, 415 00:24:25,506 --> 00:24:28,258 og de fremførte løftene sine, og det var utrolig. 416 00:24:28,341 --> 00:24:32,428 Og jeg vet at løfter er kjemperomantiske, 417 00:24:32,513 --> 00:24:36,182 men det virket likevel som de var på 100. 418 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 Det er en fin historie, men ingen er på 100. 419 00:24:38,810 --> 00:24:42,105 Jeg har et flott ekteskap, og noen ganger er vi på 90, 420 00:24:42,188 --> 00:24:45,859 andre ganger på 20 eller 30. Det går opp og ned. 421 00:24:45,942 --> 00:24:47,944 Det er ikke ett og samme tall hele tiden. 422 00:24:48,028 --> 00:24:52,323 Herregud. Er du fyren fra Mucinex-reklamen? 423 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 Ja, det er meg. 424 00:24:53,992 --> 00:24:57,954 Du kødder! Herregud, du var busen. 425 00:24:58,038 --> 00:25:00,498 "Nei, ikke Mucinex!" 426 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 Dette er fantastisk. 427 00:25:03,418 --> 00:25:05,003 Jeg er sammen med en venn... 428 00:25:05,086 --> 00:25:07,130 Kult. Ja vel. 429 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Han tok bilde av meg uten å spørre. Det var frekt. 430 00:25:18,308 --> 00:25:21,603 Som sagt, leit med kjæresten. Det suger. 431 00:25:21,687 --> 00:25:23,814 Ja. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 432 00:25:23,897 --> 00:25:26,399 Langvarige forhold er vanskelige. 433 00:25:26,482 --> 00:25:30,361 Du kan ikke forvente et kjempebål med en gang, ikke sant? 434 00:25:30,445 --> 00:25:32,948 Du kan ikke legge på de store vedkubbene først. 435 00:25:33,031 --> 00:25:36,618 Du må begynne med de små. Opptenningsved. 436 00:25:36,702 --> 00:25:40,080 Du legger på dem, så legger du på de store kubbene, 437 00:25:40,163 --> 00:25:42,415 og så får du et kjempebål. 438 00:25:42,498 --> 00:25:45,586 Og det er et godt forhold. Ikke sant? 439 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Men vær forsiktig. 440 00:25:48,046 --> 00:25:52,050 Noen ganger er det vanskelig å finne god opptenningsved. 441 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 Så ikke ta det for gitt. 442 00:26:08,233 --> 00:26:11,612 BESTILLER 443 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 DEV, DU ER KLAR TIL Å FLY! 444 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 Flight 425 er nå klar for ombordstigning. 445 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -Teppe, sir? -Takk. 446 00:26:39,264 --> 00:26:41,557 Har du vært der før? 447 00:26:41,642 --> 00:26:43,268 Nei, første gang. 448 00:26:45,020 --> 00:26:47,272 Så hva bringer deg til Italia? 449 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 Pasta. 450 00:26:51,192 --> 00:26:54,195 Jeg liker å spise det, og jeg liker å lage det. 451 00:26:54,279 --> 00:26:58,700 Så for noen dager siden bestemte jeg meg for å pakke og flytte til Italia 452 00:26:58,784 --> 00:27:00,576 og gå på pastakurs. 453 00:27:00,661 --> 00:27:03,288 Hvor lenge blir du? 454 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 Jeg vet ikke. 455 00:27:04,580 --> 00:27:08,584 En stor beslutning. Bestemte du deg bare helt plutselig? 456 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 Bare helt plutselig. 457 00:28:36,672 --> 00:28:38,341 Til minne om vår kjære venn