1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 Det borde finnas en app som analyserar magen 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,426 och säger vad man vill äta. 3 00:00:09,509 --> 00:00:14,556 Ja, om en app kunde det skulle den läsa ens tankar. 4 00:00:14,639 --> 00:00:15,723 Ja. 5 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 Tycker du det är en bra idé? 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 Tänk om den hamnar i fel händer. Det kunde gå illa. 7 00:00:20,562 --> 00:00:23,940 Tänk på militären och företagsspionage. 8 00:00:24,023 --> 00:00:25,483 Vill du riskera det? 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 Ja. Tänk på all smärta och elände den kunde få slut på. 10 00:00:28,528 --> 00:00:31,073 Som nu. Jag vill äta nåt, men jag vet inte vad. 11 00:00:31,156 --> 00:00:33,950 Jag är också hungrig. Vi äter nåt. Vad som helst. 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Varför säger man så? Det hjälper ju inte. 13 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 "Vad som helst" betyder att man inte kan bestämma sig. 14 00:00:39,539 --> 00:00:43,210 Jag försöker vara som vatten. 15 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 Vilka skepp som passerar och vad de för med sig 16 00:00:47,214 --> 00:00:48,756 har jag ingen aning om. 17 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 -Vad sägs om tacos? -Visst. 18 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 -Vart ska vi gå? -Vilket tacoställe som helst. 19 00:00:54,221 --> 00:00:58,058 Det finns så många olika. Vi måste gå till det bästa. 20 00:00:58,141 --> 00:01:01,228 -Jag kollar lite. -Bra. Jag sitter här och gör ingenting. 21 00:01:03,105 --> 00:01:04,231 BÄSTA NYA TACOS NYC 22 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 Var ska jag äta tacos? Förslag? 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 HJÄLP: Måste välja tacoställe! HJÄLP! 24 00:01:21,956 --> 00:01:22,957 Goda tacos? 25 00:01:23,040 --> 00:01:24,417 NYC:S 26 BÄSTA TACOS 26 00:01:27,379 --> 00:01:28,671 Tacos Morelos? 27 00:01:29,256 --> 00:01:31,633 -Det låter bra. -Ja! 28 00:01:31,716 --> 00:01:34,051 Ja. 29 00:01:34,136 --> 00:01:35,887 -Tacos. -Just det. 30 00:01:35,970 --> 00:01:39,182 Herregud. Så många goda val. 31 00:01:39,266 --> 00:01:41,184 Hej! 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,396 Vilken är godast? 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Min favorit är barbacoa. 34 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Okej. Vi har nog inte samma smak. 35 00:01:49,567 --> 00:01:51,778 Vilken rätt är populärast? 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 Det är nog kycklingen eller carnitas. Jag vet inte. 37 00:01:56,408 --> 00:01:59,119 Vilken verkar folk gilla mest? 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 När du ser deras ansikten, vilka verkar gladast? 39 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 Carnitafolket eller kycklingfolket? 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,084 Jag tittar inte på folk när de äter. 41 00:02:07,169 --> 00:02:09,629 Jag brukar oftast ta hand om en annan kund 42 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 eller lyssna på en brottningspodcast och stirra ut på gatan. 43 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 Okej. Vet du vad? Jag tar två carnitas. 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Jag är så ledsen. Tacosen är slut. 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 -Nej! -Jo. 46 00:02:19,431 --> 00:02:21,015 Våra tortillas är slut. 47 00:02:21,098 --> 00:02:22,517 Varför pratade vi då? 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,687 Du ställde frågor och jag svarade. 49 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 Jag försöker lyssna på en CM Punk-intervju. 50 00:02:28,523 --> 00:02:31,318 Det här ska vara det bästa stället. Vad ska jag göra nu? 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Gå till det näst bästa, som en idiot gör? 52 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 Underbart. Fasen! 53 00:02:39,867 --> 00:02:42,579 -Hur kan de ha slut på tacos? -Klockan är tre. 54 00:02:42,662 --> 00:02:45,122 Det tog 45 minuter att hitta det bästa tacostället. 55 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 Ska jag hjälpa dig att göra mer research 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 -och hitta ett ställe som har öppet? -Ja. 57 00:02:51,003 --> 00:02:52,755 Vänta. 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 Cassidy. 59 00:02:55,717 --> 00:02:59,887 "Arnold, kom hem till mig för lite eftermiddagskul." 60 00:02:59,971 --> 00:03:02,765 -Hon menar nog sex. -Va? 61 00:03:02,849 --> 00:03:06,018 Tänker du ha sex i stället för att hjälpa mig? 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Ledsen, Arnie måste ta hand om det här. 63 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 -Vi hörs. -Okej. 64 00:03:10,482 --> 00:03:12,942 Taxi! 65 00:03:13,025 --> 00:03:15,278 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 PRESENTERAR 67 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 Tack. 68 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 -Hej, Dev. -Mr Ryan, hur är det? 69 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 Arthur Ryan, brudgummens far. 70 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Hej, mr Ryan. Jag heter Rachel. 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,205 Så trevligt. Jag gillar att se etniskt blandade par. 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,458 Ni ser så fina ut ihop. 73 00:04:10,542 --> 00:04:11,834 Tack. 74 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 Har du nånsin dejtat en etnisk man förut, Rachel? 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,508 Nej. Jag var så nervös. 76 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 Jag har dejtat så många vita, jättemånga vita. 77 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Men en dag vaknade jag och tänkte: 78 00:04:24,764 --> 00:04:28,184 "Rachel, du måste pröva att dejta en etnisk man." 79 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 Och här står vi nu. Det går jättebra. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,563 Fantastiskt. 81 00:04:31,646 --> 00:04:35,525 Ceremonin börjar nu. Trevligt att träffas. 82 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 -Detsamma. -Sköt om dig. 83 00:04:38,861 --> 00:04:41,948 Han vill nog bara väl, 84 00:04:42,031 --> 00:04:45,368 men han borde inte säga "etnisk" hela tiden. 85 00:04:45,452 --> 00:04:48,079 Vilka har du dejtat förut? 86 00:04:48,162 --> 00:04:53,751 Vit, vit, vit, vit, halvasiat och du. 87 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 Så den halvasiatiske var som en inledningsdrog till mig? 88 00:04:57,129 --> 00:04:59,591 Ja. Undrar vad det blir sen. 89 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 Jag vet. En vit kille. 90 00:05:03,386 --> 00:05:08,391 Larry och Andrea har skrivit sina egna löften som de vill delge oss nu. 91 00:05:10,768 --> 00:05:14,856 Andrea, jag minns första gången vi möttes. 92 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Jag visste genast att jag alltid skulle vara galet kär i dig. 93 00:05:19,611 --> 00:05:23,906 Jag har aldrig tvivlat, varit rädd eller ångrat mig. 94 00:05:25,742 --> 00:05:30,955 Larry, du absorberar hela livet 95 00:05:31,038 --> 00:05:34,501 och gör det vackert. 96 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Du är som en prisma som ljuset skiner genom 97 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 och förvandlar det till vackra färger. 98 00:05:41,508 --> 00:05:46,888 När jag ser dig, blir jag glad och upprymd 99 00:05:46,971 --> 00:05:51,058 över att få dela resten av mitt liv med dig. 100 00:05:51,142 --> 00:05:54,979 Jag vill ha det så i resten av mitt liv. 101 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 Rachel... 102 00:06:04,071 --> 00:06:05,990 Jag är inte helt säker på det här. 103 00:06:06,073 --> 00:06:09,326 Är du den som jag ska vara med i resten av mitt liv? 104 00:06:09,411 --> 00:06:11,078 Inte fan vet jag. 105 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 Vad är alternativet? Att vi gör slut? 106 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Det suger ju. 107 00:06:15,332 --> 00:06:17,001 Jag älskar ju dig. 108 00:06:17,084 --> 00:06:21,423 Jag älskar dig, men inte som Larry älskar Andrea. 109 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 Fan! Är det verkligen så? 110 00:06:25,009 --> 00:06:27,429 Inga tvivel eller farhågor? Kom igen! 111 00:06:28,930 --> 00:06:35,061 Jag vet inte. Det är väl lättast att gifta sig vid det här laget. 112 00:06:43,736 --> 00:06:47,198 Förlåt, jag tänkte på hur mitt liv hade kunnat bli. 113 00:06:47,281 --> 00:06:51,994 Dev, du är en toppenkille. 114 00:06:52,078 --> 00:06:54,956 Det är du verkligen. 115 00:06:55,039 --> 00:06:59,126 Men du har rätt. Ska vi vara ihop för evigt? 116 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 Jag vet inte. 117 00:07:02,088 --> 00:07:05,424 Det suger, för det känns som om allt är klart nu. 118 00:07:05,508 --> 00:07:07,927 Det finns inga flera överraskningar. 119 00:07:08,010 --> 00:07:13,475 Vi gifter oss, skaffar barn, blir gamla och sen dör vi. 120 00:07:14,308 --> 00:07:19,481 Jag har investerat två av mina bästa år med dig, 121 00:07:19,564 --> 00:07:23,943 så det är lika bra att köra på. Det är enkel matematik. 122 00:07:24,026 --> 00:07:26,529 Så, nu gör vi det här. 123 00:07:26,613 --> 00:07:28,197 Snabbt. 124 00:07:28,280 --> 00:07:31,826 Dev, tar du Rachel till din partner 125 00:07:31,909 --> 00:07:35,079 i en hopplöst föråldrad institution 126 00:07:35,162 --> 00:07:38,583 för att ha ett "normalt" liv? 127 00:07:38,666 --> 00:07:43,630 Ger du upp ett idealistiskt sökande efter en själsfrände, 128 00:07:43,713 --> 00:07:48,217 och vill du försöka med Rachel så att du kan gå vidare med ditt liv? 129 00:07:51,178 --> 00:07:52,346 Det gör jag. 130 00:07:53,222 --> 00:07:57,226 Rachel, lovar du att vara för evigt bunden 131 00:07:57,309 --> 00:08:00,772 till den här gentlemannen som du råkar dejta 132 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 vid en tidpunkt i ditt liv då folk normalt gifter sig? 133 00:08:06,152 --> 00:08:07,779 Det gör jag. 134 00:08:07,862 --> 00:08:11,198 Jag förklarar er två personer som kanske inser 135 00:08:11,282 --> 00:08:15,286 att de begått ett olyckligt misstag om tre år. 136 00:08:33,137 --> 00:08:35,557 Är du inte säker på Rachel? 137 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Ni bor ju ihop. 138 00:08:38,017 --> 00:08:41,854 Allt var bra. Vad är problemet? 139 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 Jag vet inte. Det är så intensivt. 140 00:08:44,481 --> 00:08:47,860 Den man dejtar nu kan bli den man gifter sig med. 141 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 Det är ett stort beslut. 142 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 Du är så velig. 143 00:08:54,200 --> 00:08:58,162 När du var liten sa du: "Får jag spela fotboll? 144 00:08:58,245 --> 00:09:01,624 Får jag spela tennis? Får jag spela basket?" 145 00:09:01,708 --> 00:09:04,043 Jag är beslutsam. 146 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Jag spelar golf, jag valde din mamma. 147 00:09:07,296 --> 00:09:10,758 Vi gifte oss med en gång, inga problem. 148 00:09:10,842 --> 00:09:13,761 Det är ju annorlunda. Det var ett arrangerat giftermål. 149 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 Hur många kvinnor träffade du innan mamma? 150 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 -Två. -Två? Var det allt? 151 00:09:18,182 --> 00:09:21,603 -Vad var det för fel på den första? -Hon var lite för lång. 152 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 När hon ställde sig upp sa jag nej. 153 00:09:24,647 --> 00:09:27,609 Du måste kunna bestämma dig. 154 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 Du är som kvinnan framför fikonträdet 155 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 som stirrar på grenarna tills trädet dör. 156 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Va? Vilken kvinna? Vilket träd? 157 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Sylvia Plath, Glaskupan. Du läser aldrig. 158 00:09:39,662 --> 00:09:42,289 Du tittar alltid på YouTube, du spelar... 159 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 Okej. 160 00:09:45,417 --> 00:09:49,756 Du är ung, du kan göra mycket. 161 00:09:49,839 --> 00:09:53,259 Du kan ha en karriär, flickvän, du kan resa... 162 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 Du kan till och med starta en familj. 163 00:09:55,302 --> 00:09:59,849 Men du måste besluta dig. 164 00:09:59,932 --> 00:10:04,353 Annars gör du inget alls och trädet dör. 165 00:10:04,436 --> 00:10:07,732 Gå till bokaffären och köp boken. 166 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 Kan du köpa Harry Potter-böckerna när du ändå är där? 167 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 Är det inte lite sent att hoppa på Harry Potter-tåget? 168 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Jag har hört att de är bra. 169 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 Okej. 170 00:10:17,825 --> 00:10:20,662 Fan! Jag måste till sjukhuset. 171 00:10:20,745 --> 00:10:22,664 Nån har fått ett kycklingben i halsen. 172 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 Okej, lycka till. Vi ses på premiären. 173 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 SJUKDOMEN 174 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Berätta om rollen. 175 00:10:29,629 --> 00:10:34,008 Dr Vincent är hjärtat i filmen. 176 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 Han säger det som publiken tänker. 177 00:10:36,052 --> 00:10:39,346 Han är den grekiska kören, eller i mitt fall, den indiska. 178 00:10:40,347 --> 00:10:42,183 Okej, tack så mycket. Njut av filmen. 179 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 Skämtet om den indiska kören var jättebra. 180 00:10:46,228 --> 00:10:48,355 Läget, playboy? 181 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Det här är ju helt otroligt. 182 00:10:50,191 --> 00:10:53,110 Jag stötte till Morris Chestnut som bad mig dra åt helvete. 183 00:10:53,194 --> 00:10:54,486 -Underbart! -Kompis! 184 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 -Ja! -Grattis! 185 00:10:56,948 --> 00:10:58,324 Jag är så stolt över dig. 186 00:10:58,407 --> 00:11:01,493 Jag har en liten present för att fira din stora dag. 187 00:11:01,577 --> 00:11:03,495 Är det ett exemplar av Us Weekly? 188 00:11:03,579 --> 00:11:07,083 Du är ju Hollywood-material. Du måste veta vad folk tycker om dig. 189 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 Är jag med här? 190 00:11:08,625 --> 00:11:13,380 Nej, men det finns en bra artikel om Hollywoods tio fulaste vader. 191 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 Då känner du dig lite bättre. 192 00:11:15,674 --> 00:11:17,093 Tack, kompis. 193 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Vilken stor tillställning 194 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 för en specialeffektsfilm utan handling. 195 00:11:22,264 --> 00:11:25,392 Ta av dig kritikerhatten och ta på dig vänskapshatten. 196 00:11:25,476 --> 00:11:27,729 Okej, jag ska göra ett undantag för din skull. 197 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 -Fan! De bjuder på popcorn. -Är det sant? 198 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 Din kompis är med i en stor film 199 00:11:33,275 --> 00:11:35,402 och du blir uppspelt över gratis popcorn? 200 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 Jag är uppspelt över båda. 201 00:11:37,113 --> 00:11:39,698 -Jag med. Vi går och tar lite. -Kom. 202 00:11:41,617 --> 00:11:43,911 -Det här blir kul. -Jag kan knappt bärga mig! 203 00:11:43,995 --> 00:11:47,790 Vänta lite. Jag mår inte bra. 204 00:11:47,874 --> 00:11:50,877 Jag tror att det är Sjukdomen! 205 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Nu kör vi! 206 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Kom igen! 207 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 Vad i helvete? Klippte de bort mig helt och hållet? 208 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 Så kasst gjort. De kunde ha sagt nåt före premiären. 209 00:12:13,065 --> 00:12:15,526 Varför intervjuade Billy Bush dig? 210 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 Kompis, vad hände? 211 00:12:17,069 --> 00:12:18,821 Gick vi på fel film? Var var du? 212 00:12:18,905 --> 00:12:20,614 De klippte bort mig. 213 00:12:20,697 --> 00:12:21,783 Kramdags. 214 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 Du kan ta i lite, du skadar inte Arnold. 215 00:12:28,915 --> 00:12:29,957 SJUKDOMEN 216 00:12:30,041 --> 00:12:33,127 Se det från den ljusa sidan. Du fick hyfsat betalt. 217 00:12:33,210 --> 00:12:36,380 Inte direkt. Jag gjorde det för exponeringen. 218 00:12:36,463 --> 00:12:40,134 Men du har bra grejer att visa upp. 219 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Nej, jag har inte tillgång till materialet. 220 00:12:42,469 --> 00:12:44,221 Jag vet inte var jag får tag i det. 221 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 Men det står på din IMDb-sida, så... 222 00:12:48,100 --> 00:12:50,812 Det tror jag inte. Jag var ju inte med i filmen. 223 00:12:51,728 --> 00:12:55,357 Jag har inget mer positivt att säga. Jag är ledsen. 224 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 -Var är mamma? -Hon blev sjuk. 225 00:13:00,112 --> 00:13:04,116 Filmen heter Sjukdomen. Hon blev sjuk och åkte hem. 226 00:13:04,826 --> 00:13:08,204 Okej. Hon missade inget ändå. Jag blev bortklippt ur filmen. 227 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 Det är okej. Du kan alltid göra en Go-Gurt-reklam. Det var bra. 228 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 Ja, men det var för fem år sen. 229 00:13:15,752 --> 00:13:18,965 Om du är passionerad måste du fokusera. 230 00:13:19,631 --> 00:13:23,845 -Passionerad är väl att ta i. -Varför blir du inte advokat? 231 00:13:23,928 --> 00:13:25,762 Va? Nej, det tänker jag inte bli. 232 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Vad vill du göra? 233 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Jag vet inte. 234 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 Det är akuten. 235 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 John, vad händer? 236 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Du skämtar! Gurka? 237 00:13:39,651 --> 00:13:41,737 Var? I rumphålet? 238 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 Jösses! Jag kommer. 239 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 Vad händer? 240 00:13:46,993 --> 00:13:51,788 En gurka har fastnat i nåns rumphål. Jag måste ta ut den. Hej då. 241 00:13:54,041 --> 00:13:55,792 Vill du ha mer att dricka? 242 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 Nej, jag mår bara kasst i morgon. 243 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Fan, där är regissören, Todd. 244 00:14:04,260 --> 00:14:05,552 Har ni pratat? 245 00:14:05,636 --> 00:14:08,680 Nej. Jag borde nog gå dit och ha ett pinsamt samtal 246 00:14:08,764 --> 00:14:10,057 om vad som hände. 247 00:14:10,141 --> 00:14:14,061 Ja! Han borde berätta varför han klippte bort dig. 248 00:14:16,813 --> 00:14:18,190 Hej! 249 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 Hej! Läget? 250 00:14:19,816 --> 00:14:22,736 Så dr Vincent klarade sig inte? 251 00:14:22,819 --> 00:14:24,196 Jag är ledsen. 252 00:14:24,280 --> 00:14:26,740 Du var jättebra, men vi fick klippa bort grejer. 253 00:14:26,823 --> 00:14:30,119 Det suger, för jag har bjudit hit vänner och familj. 254 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 Kunde du inte ha sagt nåt tidigare? 255 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Jo, men det gjorde jag inte. 256 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Är det allt du har att säga? 257 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 Du är en riktig skitstövel. 258 00:14:40,337 --> 00:14:42,464 -Okej. -Varför klippte du bort honom? 259 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 Vet du vad? Lugna ner dig. 260 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 Folk blir bortklippta hela tiden. 261 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 Dev är inte den första som blir bortklippt. 262 00:14:49,346 --> 00:14:55,019 Jag är glad att han blev bortklippt för din film var askass. 263 00:14:55,102 --> 00:14:56,228 -Kom igen. -Du! 264 00:14:56,312 --> 00:15:00,399 Nej förresten. Den var skitdålig. 265 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Lugna ner dig. 266 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 -Den var fan skit! -Helvete. 267 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Du är charmerande. Kul att träffas. 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,866 Ta för er i gratisbaren, fast det verkar ni redan ha gjort. 269 00:15:09,951 --> 00:15:14,746 Jag ska gå och krama Dulé Hill. Han är trevlig, till skillnad från er. 270 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 -Vad i helvete? -Vad? 271 00:15:23,630 --> 00:15:26,300 Tänk att du har lagat det här. 272 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Du skulle bli en bra kock. 273 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 Du. Vad är det? 274 00:15:34,016 --> 00:15:35,226 Inget. 275 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Är det säkert? 276 00:15:37,103 --> 00:15:39,771 Det känns inte som om du är närvarande. Du bara... 277 00:15:41,232 --> 00:15:43,859 Hur ska jag äta pastan? Så här? 278 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 Nej, jag vill bara att du verkligen lyssnar på mig. 279 00:15:50,157 --> 00:15:54,954 Jag håller på att repa mig från en hemsk kväll. 280 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Minns du den? 281 00:15:56,413 --> 00:15:59,208 Jag gick på en premiär för en film som jag jobbat med 282 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 och som jag inte var med i. 283 00:16:00,834 --> 00:16:03,795 Och sen bestämde du dig för att fylleskälla på regissören. 284 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 Okej. Jag är ledsen. 285 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 Jag menade bara väl. Jag är ledsen att du blev bortklippt. 286 00:16:10,677 --> 00:16:11,803 Det är okej. 287 00:16:14,806 --> 00:16:17,518 Men du har varit lite tystlåten ett tag. 288 00:16:17,601 --> 00:16:18,935 Är allt som det ska? 289 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Okej, om du vill så pratar vi om det. 290 00:16:22,689 --> 00:16:26,652 Jag tänker vara ärlig, så lova att inte bli arg på mig. 291 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 Vi kan prata. 292 00:16:28,445 --> 00:16:30,072 Jag lovar. Var ärlig mot mig. 293 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 Jag blev rädd när vi var på Larrys och Andreas bröllop. 294 00:16:40,041 --> 00:16:44,670 Bara att höra löftena och tanken på äktenskap och sånt. 295 00:16:44,753 --> 00:16:48,340 Jag blev jätterädd. 296 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 Varför då? 297 00:16:49,841 --> 00:16:54,138 När man är i 20-årsåldern 298 00:16:54,221 --> 00:16:57,183 så är ens livsval inte så tydliga, 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 man vet inte vart man är på väg. 300 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 Det sker saker, det kommer överraskningar. 301 00:17:01,520 --> 00:17:05,316 Sen, när man blir äldre blir det lite tydligare 302 00:17:05,399 --> 00:17:06,983 och man vet vart man ska 303 00:17:07,068 --> 00:17:09,111 och överraskningarna är färre. 304 00:17:09,195 --> 00:17:10,779 Man vet vad som väntar en. 305 00:17:10,862 --> 00:17:12,031 Och vad menar du? 306 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 Är inte vårt förhållande spännande nog? 307 00:17:14,491 --> 00:17:19,288 Nej, jag menar att just nu är allt väldigt intensivt. 308 00:17:19,371 --> 00:17:20,956 Vad man än gör i livet, 309 00:17:21,040 --> 00:17:24,210 vem man än är ihop med, det kan vara det som varar för evigt. 310 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 Det är mycket press på en. 311 00:17:27,003 --> 00:17:28,464 Okej, jag förstår det. 312 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 Menar du att du inte vill vara tillsammans med mig? 313 00:17:32,384 --> 00:17:33,802 Nej, det menar jag inte. 314 00:17:33,885 --> 00:17:35,721 Det låter lite så. 315 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 Det låter som om du inte är säker 316 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 och att du inte gillar det 317 00:17:39,725 --> 00:17:44,063 och att du inte vill göra det här eller nåt. 318 00:17:44,146 --> 00:17:48,400 Nej. Men om jag nu var osäker, skulle det vara så hemskt? 319 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 Är du helt säker på allting? 320 00:17:50,694 --> 00:17:52,238 Har du aldrig tvivlat? 321 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 Nej, jag är inte helt säker! 322 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 Hur många procent säker är du? 323 00:17:58,660 --> 00:18:01,037 Vi kan väl skriva ner det? 324 00:18:01,122 --> 00:18:03,039 Det blir ett intressant experiment. 325 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 Jaså? Vill du skriva ner det? 326 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 Procentsatsen att vi fortsätter vara ihop? 327 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 Vilken hemsk idé! Vi kan väl bara prata? 328 00:18:10,922 --> 00:18:14,968 Jag försökte det, men du blev arg på mig. 329 00:18:15,051 --> 00:18:17,096 Okej, visst. Vi skriver ner det. 330 00:18:31,026 --> 00:18:33,069 "Åttio." 331 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 "Sjuttio." 332 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 Vad? Sjuttio är ett högt nummer. 333 00:18:36,282 --> 00:18:38,534 Inte lika högt som 80, som jag skrev. 334 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Och jag gillar att du skrev det. Men 70 är lika högt. 335 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 Nej. Om en film på Rotten Tomatoes har 70 %, 336 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 så är kritiken blandad. 337 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 Och jag skulle inte se den. 338 00:18:47,834 --> 00:18:51,380 Du menar att om vårt förhållande var en film, så skulle du inte se den. 339 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 Jag var försiktig. 340 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Jag ville inte gå jättehögt, jag gick lågt. 341 00:18:54,966 --> 00:18:56,135 Än sen? 342 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 Skulle vi inte båda ha skrivit 100 utan att tveka? 343 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Larry och Andrea var 100. Det finns. 344 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Om vi inte är 100 utan 70 och 80, 345 00:19:04,100 --> 00:19:05,561 varför försöker vi ens då? 346 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 Du verkar ha räknat på vårt förhållande. 347 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 Jag ska nog bo hos Melinda ett tag. 348 00:19:16,363 --> 00:19:19,450 Tänker du sticka? Sticker du härifrån? 349 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 Jag är 100 % säker på att jag inte vill vara här just nu. 350 00:19:25,121 --> 00:19:27,416 Herregud, vilken hemsk lek. 351 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Varför gjorde ni det? 352 00:19:28,917 --> 00:19:31,753 Jag vet inte. Just då var det en bra idé. 353 00:19:31,837 --> 00:19:34,215 Det kändes kanonsmart. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Jag kanske stjäl den om jag vill göra slut. 355 00:19:36,883 --> 00:19:39,470 Rachel blev så snabbt skitsur. 356 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 Har ni verkligen gjort slut? 357 00:19:42,181 --> 00:19:43,932 Jag vet inte. Det känns osäkert. 358 00:19:44,015 --> 00:19:46,142 Hon bor hos en kompis i några dagar. 359 00:19:46,227 --> 00:19:49,688 Det du var ute efter med leken är inte fel. 360 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 Du är ju inte 22 längre. 361 00:19:51,273 --> 00:19:53,400 Om ni ska vara ihop måste ni satsa. 362 00:19:53,484 --> 00:19:56,695 Du kan inte strula runt längre. Det var bra att det blev så här. 363 00:19:58,029 --> 00:20:02,158 Kanske. Vi behöver väl några dagar för att reda ut saken. 364 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 När du blundar, 365 00:20:03,702 --> 00:20:07,873 ser du då Dev och Rachel i ett mysigt hus med en massa mini-Dev som springer runt? 366 00:20:07,956 --> 00:20:11,585 Eller ser du Dev på stan med helt nya brudar? 367 00:20:14,546 --> 00:20:16,257 Jag ser bara svart. 368 00:20:16,340 --> 00:20:18,759 Gud. Då är det kört. 369 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 GLASKUPAN 370 00:20:22,095 --> 00:20:26,975 "Jag såg livet sträcka ut sig mot mig, som det gröna fikonträdet i berättelsen. 371 00:20:28,685 --> 00:20:32,439 I slutet av varje gren, likt ett tjockt lila fikon, 372 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 hägrade en underbar framtid. 373 00:20:36,943 --> 00:20:41,490 Ett fikon var en make och ett lyckligt hem och barn. 374 00:20:41,573 --> 00:20:47,120 Ett annat fikon var en berömd poet, ett annat en duktig professor. 375 00:20:48,204 --> 00:20:53,294 Ett annat fikon var Europa och Afrika och Sydamerika. 376 00:20:53,377 --> 00:20:57,298 Ett annat fikon var Konstantin, Sokrates och Attila, 377 00:20:57,381 --> 00:21:02,636 och andra älskare med ovanliga namn och yrken. 378 00:21:02,719 --> 00:21:07,849 Och bortom och ovanför de här fikonen fanns fler fikon som jag inte kunde se. 379 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 Jag såg mig själv sitta vid fikonträdets fot, 380 00:21:12,563 --> 00:21:16,275 svältande till döds för att jag inte kunde bestämma mig 381 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 för vilket fikon jag skulle välja. 382 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 Jag ville ha vartenda ett av dem, 383 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 men om jag valde ett, förlorade jag alla de andra. 384 00:21:23,865 --> 00:21:29,871 Medan jag satt där i min oförmåga att välja, började fikonen torka ihop. 385 00:21:29,955 --> 00:21:34,335 Ett efter ett föll de ner på marken vid mina fötter." 386 00:21:48,223 --> 00:21:51,142 -Hej! -Hej. Hur är det? 387 00:21:51,226 --> 00:21:54,270 Kan vi träffas och prata? 388 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Ja, det tycker jag vi ska. 389 00:22:01,945 --> 00:22:03,405 Hej. 390 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 Hej. Ditt hår är rött! 391 00:22:07,033 --> 00:22:10,412 Dev, jag ska flytta till Tokyo. 392 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Va? 393 00:22:12,706 --> 00:22:14,290 Varför gör du så här? 394 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 Jag trodde att allt var bra, 395 00:22:18,003 --> 00:22:20,464 men sen började jag tänka på vad du sa, 396 00:22:20,547 --> 00:22:24,718 och vad vi håller på med, och du har rätt. 397 00:22:24,801 --> 00:22:26,302 Sen tänkte jag på min syster 398 00:22:26,387 --> 00:22:30,098 och hur hon alltid velat bo i Paris och nu kommer hon inte att göra det. 399 00:22:30,181 --> 00:22:33,477 Om jag inte gör det här nu, gör jag det aldrig. 400 00:22:33,560 --> 00:22:35,646 Har du verkligen tänkt igenom det? 401 00:22:35,729 --> 00:22:39,441 Vad ska du jobba med? Du pratar ju inte japanska. 402 00:22:39,525 --> 00:22:41,652 Jag vet inte. Jag kommer på nåt. 403 00:22:41,735 --> 00:22:46,948 Jag älskar dig, men jag måste göra det här. 404 00:22:47,032 --> 00:22:48,534 Jag vill inte tänka en dag: 405 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 "Tänk om jag hade åkt till Japan." 406 00:22:52,413 --> 00:22:56,625 Jag tar alltid det säkra före det osäkra, men det går inte längre. 407 00:22:56,708 --> 00:22:59,670 Tiden vi har att göra galna saker håller på att ta slut 408 00:22:59,753 --> 00:23:04,758 och jag vill inte vakna en dag och upptäcka att det är för sent. 409 00:23:06,051 --> 00:23:07,636 Jag är ledsen. 410 00:23:08,470 --> 00:23:10,346 Jag är jätteledsen. 411 00:23:15,226 --> 00:23:18,439 Tänk att de klippte bort både dig och mig ur filmen. 412 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Det hände mig i The Cookout 3. 413 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 Att jag vann över markisen i en pajätartävling ströks helt. 414 00:23:27,405 --> 00:23:28,699 Hur är det med dig? 415 00:23:29,616 --> 00:23:34,455 Förutom allt annat, så har min tjej stuckit. 416 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 Hon flyttade till Japan. 417 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 Hon flyttade så långt bort från dig som hon kunde. 418 00:23:39,375 --> 00:23:40,461 Ja. 419 00:23:42,504 --> 00:23:43,714 Det suger. 420 00:23:45,256 --> 00:23:52,097 Vi skrev båda ner hur varaktig vi tyckte att relationen var, i procent. 421 00:23:53,098 --> 00:23:54,307 Det gick inte så bra. 422 00:23:54,390 --> 00:23:57,894 Nej, självklart inte. Vilken hemsk idé. Varför gjorde ni det? 423 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 Jag vet inte. 424 00:23:59,104 --> 00:24:03,441 Det var så korkat gjort. 425 00:24:06,695 --> 00:24:07,904 Vad skrev hon? 426 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 Sjuttio. 427 00:24:09,615 --> 00:24:11,199 Sjuttio är inte illa. 428 00:24:11,282 --> 00:24:14,786 Sjuttio är inte bra. Det är ett C minus. Hemskt. 429 00:24:14,870 --> 00:24:20,626 Nej, 20 till 30 är dåligt. Sjuttio är okej. Man är godkänd. 430 00:24:20,709 --> 00:24:22,628 Borde det inte vara 100? 431 00:24:22,711 --> 00:24:25,421 Jag var på en kompis bröllop, 432 00:24:25,506 --> 00:24:28,258 och det var fantastiskt när de gav sina löften. 433 00:24:28,341 --> 00:24:32,428 Jag vet att löften är superromantiska, 434 00:24:32,513 --> 00:24:36,182 men de verkade vara på 100. 435 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 Fin berättelse, men ingen är på 100. 436 00:24:38,810 --> 00:24:42,105 Jag har ett bra äktenskap, ibland är vi på 90, 437 00:24:42,188 --> 00:24:45,859 och ibland är vi på 20 eller 30. Det går upp och ner. 438 00:24:45,942 --> 00:24:47,944 Det är inte samma siffra hela tiden. 439 00:24:48,028 --> 00:24:52,323 Herregud. Är du killen från Mucinex-reklamen? 440 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 Ja, det är jag. 441 00:24:53,992 --> 00:24:57,954 Det var som fan! Du var snorkråkan. 442 00:24:58,038 --> 00:25:00,498 "Nej, inte Mucinex!" 443 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 Otroligt. 444 00:25:03,418 --> 00:25:05,003 Jag är här med en kompis, så... 445 00:25:05,086 --> 00:25:07,130 Härligt. Ja, okej. 446 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Han tog ett foto av mig utan att fråga. Det var oförskämt. 447 00:25:18,308 --> 00:25:21,603 Tråkigt det där med din flickvän. Det suger verkligen. 448 00:25:21,687 --> 00:25:23,814 Ja, det är jobbigt. Vad ska jag göra? 449 00:25:23,897 --> 00:25:26,399 Långa förhållanden är svåra. 450 00:25:26,482 --> 00:25:30,361 Man kan inte förvänta sig en sprakande eld med en gång. 451 00:25:30,445 --> 00:25:32,948 Man kan inte lägga in det stora vedträt först. 452 00:25:33,031 --> 00:25:36,618 Man måste börja med fnösket. 453 00:25:36,702 --> 00:25:40,080 Sen lägger man på större vedklabbar 454 00:25:40,163 --> 00:25:42,415 och sen får man en stor sprakande eld. 455 00:25:42,498 --> 00:25:45,586 Det är ett bra förhållande. Eller hur? 456 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Men var försiktig. 457 00:25:48,046 --> 00:25:52,050 Ibland är det svårt att hitta bra fnöske. Bra virke. 458 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 Ta inget för givet. 459 00:26:08,233 --> 00:26:11,612 BOKA FLYG 460 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 DEV, DU ÄR REDO FÖR AVFÄRD! 461 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 Flight nummer 425 är redo för boarding. 462 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 -En filt, sir? -Tack. 463 00:26:39,264 --> 00:26:41,557 Har du varit här förut? 464 00:26:41,642 --> 00:26:43,268 Nej, det är första gången. 465 00:26:45,020 --> 00:26:47,272 Varför åker du till Italien? 466 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 Pastan. 467 00:26:51,192 --> 00:26:54,195 Jag gillar att äta den, jag gillar att göra den. 468 00:26:54,279 --> 00:26:58,700 För några dagar sen bestämde jag mig för att flytta till Italien 469 00:26:58,784 --> 00:27:00,576 och gå i en pastaskola. 470 00:27:00,661 --> 00:27:03,288 Hur länge då? 471 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 Det vet jag inte. 472 00:27:04,580 --> 00:27:08,584 Det är ett stort val. Beslutade du dig bara så där? 473 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 Bara så där. 474 00:28:36,672 --> 00:28:38,341 Serien tillägnas minnet av vår käre vän