1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 Dovrebbe esistere un'app che ti analizza lo stomaco 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,426 e ti dice cosa vuoi mangiare. 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,304 Se potesse farlo, 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 significherebbe che può leggerti nel pensiero. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,723 In pratica, sì. 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 Credi che sarebbe una buona idea? 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 E se finisse in mani sbagliate? Potrebbe fare parecchi danni. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,940 Pensa all'ambito militare e allo spionaggio industriale. 9 00:00:24,023 --> 00:00:25,483 Vuoi correre questo rischio? 10 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 Sì, pensa a tutta la sofferenza e il dolore a cui metterebbe fine. 11 00:00:28,528 --> 00:00:31,073 Come ora. Ho fame ma non so di cosa. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,950 Ho fame anch'io. Mangiamo. Mi va bene tutto. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Perché la gente dice sempre così? Non è utile. 14 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 "Mi va bene tutto" significa "non so aiutarti a decidere". 15 00:00:39,539 --> 00:00:43,210 Sto cercando di vivere la mia vita come un corso d'acqua. 16 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 Quali sono le navi che l'attraversano? Cosa trasportano? 17 00:00:47,214 --> 00:00:48,756 Non lo so. 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 - Che ne diresti dei taco? - Bene. 19 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 - Dove andiamo? - Va bene qualunque posto. 20 00:00:54,221 --> 00:00:58,058 Dai, li fanno in tantissimi posti. Dobbiamo scegliere il migliore. 21 00:00:58,141 --> 00:01:01,228 - Farò qualche ricerca. - Bene. Me ne starò qui a non far niente. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,231 I MIGLIORI TACO A NY 23 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 Dove mangiare i taco? Idee? 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 EMERGENZA: Non so che scegliere! AIUTO! 25 00:01:21,956 --> 00:01:22,957 Dove ottimi taco 26 00:01:23,040 --> 00:01:24,417 I 26 TACO MIGLIORI A NY 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,671 Tacos Morelos? 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,633 - Per me va bene. - Sì! 29 00:01:34,136 --> 00:01:35,887 - I taco. - Oh, sì. 30 00:01:35,970 --> 00:01:39,182 Oddio. C'è l'imbarazzo della scelta. 31 00:01:39,266 --> 00:01:41,184 Salve, amico! 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,396 Secondo te, qual è il più buono? 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 Il mio preferito è il barbacoa. 34 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Beh, forse abbiamo gusti diversi. 35 00:01:49,567 --> 00:01:51,778 E qual è quello più richiesto? 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 Forse quello al pollo o al maiale. Non saprei. 37 00:01:56,408 --> 00:01:59,119 Tra quei due gusti, la gente quale apprezza di più? 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 Guardandoli in faccia, chi ti sembra più soddisfatto? 39 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 Le persone che scelgono il maiale o il pollo? 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,084 Non guardo in faccia le persone mentre mangiano. 41 00:02:07,169 --> 00:02:09,629 Di solito sono impegnato con altri clienti 42 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 oppure ascolto trasmissioni di wrestling e guardo la strada. 43 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 Ho capito. Sai che ti dico? Preparami due taco al maiale. 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Mi spiace. Abbiamo esaurito i taco. 45 00:02:19,431 --> 00:02:21,015 Li abbiamo finiti mezz'ora fa. 46 00:02:21,098 --> 00:02:22,517 E perché abbiamo parlato finora? 47 00:02:22,600 --> 00:02:25,687 Perché hai continuato a farmi domande e io ti ho risposto. 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 Sto cercando di ascoltare l'intervista a CM Punk. 49 00:02:28,523 --> 00:02:31,318 Questo è il posto migliore per i taco. Ora che faccio? 50 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Vado a mangiare dal secondo della lista, come un idiota? 51 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 Va bene, fantastico. Cavolo! 52 00:02:39,867 --> 00:02:42,579 - Come mai sono già finiti? - Sono le 15:00. 53 00:02:42,662 --> 00:02:45,122 Hai perso 45 minuti per cercare il posto migliore. 54 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 Vuoi aiutarmi a fare qualche altra ricerca 55 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 - per trovare un posto ancora aperto? - Va bene. 56 00:02:51,003 --> 00:02:52,755 Aspetta, messaggio in arrivo. 57 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 Cassidy. 58 00:02:55,717 --> 00:02:59,887 "Ehi, Arnold, vieni da me. Passiamo un pomeriggio a fare bum bum." 59 00:02:59,971 --> 00:03:02,765 - Forse parla di fare sesso. - Cosa? 60 00:03:02,849 --> 00:03:06,018 Preferisci fare sesso con questa ragazza invece di aiutarmi con i taco? 61 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Mi dispiace, ma il dovere mi chiama. 62 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 - Ci sentiamo dopo. - Va bene. 63 00:03:13,025 --> 00:03:15,278 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 64 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 PRESENTA 65 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 - Ciao, Dev. - Salve, sig. Ryan, come va? 66 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 Arthur Ryan, padre dello sposo. 67 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Piacere, sig. Ryan. Sono Rachel. 68 00:04:04,869 --> 00:04:08,205 Che bello. Mi piacciono le coppie di etnie miste. 69 00:04:08,290 --> 00:04:10,458 Insieme state benissimo. 70 00:04:10,542 --> 00:04:11,834 Grazie. 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 Ti eri mai fidanzata con un uomo di un'altra etnia? 72 00:04:15,547 --> 00:04:18,508 No. Ero molto nervosa. 73 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 Ho avuto tanti ragazzi bianchi, davvero tanti. 74 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Ma un giorno mi sono svegliata e ho pensato: 75 00:04:24,764 --> 00:04:28,184 "Rachel, dovresti provare qualcuno di un'altra etnia". 76 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 Ed eccoci qua. Sta andando alla grande. 77 00:04:30,478 --> 00:04:31,563 Fantastico. 78 00:04:31,646 --> 00:04:35,525 Bene, la cerimonia sta per iniziare. Mi ha fatto piacere conoscerti. 79 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 - Piacere mio. - La saluto. 80 00:04:38,861 --> 00:04:41,948 Penso che non l'abbia fatto apposta, 81 00:04:42,031 --> 00:04:45,368 ma non dovrebbe dire "etnia" così spesso. 82 00:04:45,452 --> 00:04:48,079 Qual è la vera lista razziale dettagliata dei tuoi ex? 83 00:04:48,162 --> 00:04:53,751 Bianco, bianco, bianco, bianco, mezzo asiatico e tu. 84 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 Quindi il mezzo asiatico è stato l'anticamera per arrivare a me? 85 00:04:57,129 --> 00:04:59,591 Credo di sì. Chissà chi sarà il prossimo. 86 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 Io lo so. Un bianco. 87 00:05:03,386 --> 00:05:08,391 Larry e Andrea vogliono condividere i loro voti nuziali con tutti voi. 88 00:05:10,768 --> 00:05:14,856 Andrea, ricordo la prima volta che ti ho conosciuta. 89 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Ho capito subito che ero innamorato e che ciò sarebbe durato per sempre. 90 00:05:19,611 --> 00:05:23,906 Non ho mai avuto dubbi, paure o rimpianti da allora. 91 00:05:25,742 --> 00:05:30,955 Larry, tu sei in grado di assorbire ogni aspetto della vita 92 00:05:31,038 --> 00:05:34,501 e di renderla bellissima quando ti attraversa. 93 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 Sei come un prisma che assorbe la luce 94 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 e la trasforma in colori bellissimi. 95 00:05:41,508 --> 00:05:46,888 Ogni volta che vedo il tuo volto, sento un impeto di felicità e di gioia 96 00:05:46,971 --> 00:05:51,058 perché sei la persona con cui trascorrerò la mia vita. 97 00:05:51,142 --> 00:05:54,979 E non vedo l'ora di provare questo sentimento per tutta la vita. 98 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 Rachel... 99 00:06:04,071 --> 00:06:05,990 ...non sono sicuro al 100%. 100 00:06:06,073 --> 00:06:09,326 Sei tu la persona con cui sono destinato a stare per sempre? 101 00:06:09,411 --> 00:06:11,078 Che cazzo ne so! 102 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 E l'alternativa qual è? Ci lasciamo? 103 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Sembra uno schifo anche quella. 104 00:06:15,332 --> 00:06:17,001 Ti amo, davvero. 105 00:06:17,084 --> 00:06:21,423 Ti amo tanto, ma non quanto Larry ama Andrea. 106 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 Maledizione! Accidenti! È davvero possibile? 107 00:06:25,009 --> 00:06:27,429 Nessun dubbio? Nessuna paura? Niente? Ma dai! 108 00:06:28,930 --> 00:06:35,061 Non so. Sposarsi forse è la cosa più saggia da fare, a questo punto. 109 00:06:43,736 --> 00:06:47,198 Scusa, pensavo alle strade che avrebbe potuto prendere la mia vita. 110 00:06:47,281 --> 00:06:51,994 Dev, sei una persona fantastica. 111 00:06:52,078 --> 00:06:54,956 Davvero. 112 00:06:55,039 --> 00:06:59,126 Ma hai ragione. Staremo insieme per sempre? 113 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 Non saprei. 114 00:07:02,088 --> 00:07:05,424 La cosa brutta è che ora sembra già tutto scritto. 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,927 Non ci sono più sorprese. 116 00:07:08,010 --> 00:07:13,475 Ci sposiamo, avremo dei figli, invecchieremo e poi moriremo. 117 00:07:14,308 --> 00:07:19,481 Praticamente ho già investito due dei miei anni migliori insieme a te, 118 00:07:19,564 --> 00:07:23,943 quindi dovrei andare fino in fondo. È matematico. 119 00:07:24,026 --> 00:07:26,529 Dunque, procediamo. 120 00:07:26,613 --> 00:07:28,197 Rapidamente. 121 00:07:28,280 --> 00:07:31,826 Vuoi tu, Dev, prendere Rachel come tua compagna, 122 00:07:31,909 --> 00:07:35,079 in un'istituzione probabilmente superata, 123 00:07:35,162 --> 00:07:38,583 allo scopo di condurre una vita "normale"? 124 00:07:38,666 --> 00:07:43,630 Sei pronto a rinunciare alla ricerca idealistica dell'anima gemella 125 00:07:43,713 --> 00:07:48,217 e provare a fare del tuo meglio con Rachel per procedere con la tua vita? 126 00:07:51,178 --> 00:07:52,346 Lo voglio. 127 00:07:53,222 --> 00:07:57,226 E tu, Rachel, prometti di instaurare un assurdo legame eterno 128 00:07:57,309 --> 00:08:00,772 con questo signore con cui ti è capitato di fidanzarti 129 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 in una fase della tua vita in cui normalmente le persone si sposano? 130 00:08:06,152 --> 00:08:07,779 Lo voglio. 131 00:08:07,862 --> 00:08:11,198 Vi dichiaro dunque due persone che potrebbero rendersi conto 132 00:08:11,282 --> 00:08:15,286 di aver fatto uno sbaglio spiacevole nel giro di tre anni. 133 00:08:33,137 --> 00:08:35,557 Ora non sei più sicuro di Rachel? 134 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Pensavo che viveste insieme. 135 00:08:38,017 --> 00:08:41,854 Stava andando tutto bene. Qual è il problema? 136 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 Non saprei. È complicato. 137 00:08:44,481 --> 00:08:47,860 Chiunque sia la tua ragazza a quest'età potrebbe essere quella definitiva. 138 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 È una grossa decisione. È difficile. 139 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 Sei molto indeciso. 140 00:08:54,200 --> 00:08:58,162 Da piccolo dicevi: "Papà, posso giocare a calcio? 141 00:08:58,245 --> 00:09:01,624 Posso giocare a tennis? Posso giocare a basket?" 142 00:09:01,708 --> 00:09:04,043 Io sono molto deciso. 143 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Gioco a golf, ho scelto tua mamma. 144 00:09:07,296 --> 00:09:10,758 Ci siamo sposati subito, senza problemi. 145 00:09:10,842 --> 00:09:13,761 Ma la situazione era diversa. Era un matrimonio combinato. 146 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 Quante donne avevi conosciuto prima di scegliere mamma? 147 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 - Due. - Due? E basta? 148 00:09:18,182 --> 00:09:21,603 - Cosa non andava nella prima? - Era un po' troppo alta. 149 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Appena si alzò in piedi, dissi subito di no. 150 00:09:24,647 --> 00:09:27,609 Devi imparare a prendere delle decisioni. 151 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 Sei come quella donna seduta di fronte a un albero di fichi 152 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 che se ne sta a fissare tutti i rami finché l'albero non muore. 153 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Quale donna? Quale albero? 154 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Sylvia Plath, La campana di vetro. Tu non leggi mai. 155 00:09:39,662 --> 00:09:42,289 Stai sempre su YouTube, a giocare... 156 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 D'accordo. 157 00:09:45,417 --> 00:09:49,756 Ascolta, sei giovane, puoi fare molte cose nella vita. 158 00:09:49,839 --> 00:09:53,259 Carriera, fidanzata, viaggi... 159 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 Puoi perfino mettere su famiglia. 160 00:09:55,302 --> 00:09:59,849 Ma devi deciderti e fare qualcosa. 161 00:09:59,932 --> 00:10:04,353 Altrimenti, non fai niente e l'albero muore. 162 00:10:04,436 --> 00:10:07,732 Vai in libreria e procurati quel libro. 163 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 E già che ci sei, mi puoi comprare i libri di Harry Potter? 164 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 Non è un po' tardi per avvicinarsi a Harry Potter? 165 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Ho sentito dire che sono belli. 166 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 Va bene. 167 00:10:17,825 --> 00:10:20,662 Merda! Devo andare all'ospedale. 168 00:10:20,745 --> 00:10:22,664 Un'emergenza, un osso di pollo in gola. 169 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 Va bene, buona fortuna. Ci vediamo alla prima del film. 170 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 IL VIRUS 171 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Parlami del tuo ruolo. 172 00:10:29,629 --> 00:10:34,008 Il Dr. Vincent ha un ruolo cardine nel film. 173 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 Dà voce ai pensieri del pubblico. 174 00:10:36,052 --> 00:10:39,346 È come il coro greco, o, nel mio caso, il coro indiano. 175 00:10:40,347 --> 00:10:42,183 Bene, grazie. Buona visione. 176 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 La battuta sul coro indiano è stata strepitosa. 177 00:10:46,228 --> 00:10:48,355 Come va, playboy? 178 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Accipicchia, è incredibile. 179 00:10:50,191 --> 00:10:51,358 Ho incrociato Morris Chestnut, 180 00:10:51,442 --> 00:10:53,110 mi ha detto di levarmi dal cazzo. 181 00:10:53,194 --> 00:10:54,486 - Fantastico! - Amico! 182 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 - Sì! - Congratulazioni! 183 00:10:56,948 --> 00:10:58,324 Sono molto orgoglioso di te. 184 00:10:58,407 --> 00:11:01,493 Ti ho fatto un regalino per festeggiare il gran giorno. 185 00:11:01,577 --> 00:11:03,495 Una copia di Us Weekly? 186 00:11:03,579 --> 00:11:05,497 Ora sei un pezzo grosso di Hollywood, 187 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 devi sapere cosa dice la gente di te. 188 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 Parlano di me? 189 00:11:08,625 --> 00:11:13,380 No, ma c'è un bell'articolo sui dieci polpacci più brutti di Hollywood. 190 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 Ti farà sentire molto meglio. 191 00:11:15,674 --> 00:11:17,093 Grazie, amico. 192 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 È davvero una cerimonia in pompa magna 193 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 per un film con personaggi piatti, senza effetti speciali né trama. 194 00:11:22,264 --> 00:11:25,392 Ehi! Sei un critico cinematografico o una mia amica? 195 00:11:25,476 --> 00:11:27,729 Ok, per te farò un'eccezione. 196 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 - Merda! Danno i popcorn gratis. - Sul serio, Brian? 197 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 Un tuo amico è per la prima volta in un film 198 00:11:33,275 --> 00:11:35,402 e sei elettrizzato per dei popcorn gratis? 199 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 Lo sono per entrambe le cose. 200 00:11:37,113 --> 00:11:39,698 - Anch'io. Andiamo a prenderli. - Dai. 201 00:11:41,617 --> 00:11:43,911 - Sarà fantastico. - Non sto nella pelle! 202 00:11:43,995 --> 00:11:47,790 Ragazzi, aspettate un attimo. Non mi sento bene. 203 00:11:47,874 --> 00:11:50,877 Si sta scatenando Il Virus! 204 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Forza, bello! 205 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Andiamo! 206 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 E che cazzo! Mi hanno completamente eliminato dal film? 207 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 È una stronzata. Dovevano dirtelo prima della premiere. 208 00:12:13,065 --> 00:12:15,526 Perché ti hanno fatto intervistare da Billy Bush? 209 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 Ehi, cos'è successo? 210 00:12:17,069 --> 00:12:18,821 Siamo venuti al film sbagliato? Dov'eri? 211 00:12:18,905 --> 00:12:20,614 Hanno tagliato le mie scene. 212 00:12:20,697 --> 00:12:21,783 Ci vuole un abbraccio. 213 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 Puoi stringere di più, sono resistente. 214 00:12:28,915 --> 00:12:29,957 IL VIRUS 215 00:12:30,041 --> 00:12:33,127 Pensa al lato positivo. Almeno sei stato pagato bene. 216 00:12:33,210 --> 00:12:36,380 Non proprio. Essenzialmente, l'ho fatto per ottenere visibilità. 217 00:12:36,463 --> 00:12:40,134 Ma hai il materiale girato delle tue scene, quindi va benissimo. 218 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 No, non ho accesso a quelle immagini. 219 00:12:42,469 --> 00:12:44,221 Non saprei nemmeno come ottenerle. 220 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 Sai che ti dico? In ogni caso sarà sulla tua pagina di IMDb, quindi... 221 00:12:48,100 --> 00:12:50,812 Non penso, perché non sono apparso nel film. 222 00:12:51,728 --> 00:12:55,357 Va bene, rinuncio ufficialmente a tirarti su di morale. Mi spiace. 223 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 - La mamma dov'è? - Si è sentita male. 224 00:13:00,112 --> 00:13:04,116 Il film si chiama Il Virus. Se l'è preso davvero ed è andata a casa. 225 00:13:04,826 --> 00:13:08,204 Va bene. Tanto non si è persa niente. Sono stato eliminato dal film. 226 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 Pazienza. Puoi sempre fare un altro spot del Go-Gurt. Era bello. 227 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 Sì, ma l'ho girato cinque anni fa. 228 00:13:15,752 --> 00:13:18,965 Se la recitazione è la tua passione, ti ci devi dedicare. 229 00:13:19,631 --> 00:13:23,845 - "Passione" è una parola grossa. - E perché non diventi avvocato? 230 00:13:23,928 --> 00:13:25,762 Cosa? Non voglio diventare avvocato. 231 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Allora cosa vuoi fare? 232 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Non lo so. 233 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 È il pronto soccorso. 234 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 Ciao, John, che succede? 235 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Stai scherzando! Un cetriolo? 236 00:13:39,651 --> 00:13:41,737 Dove? Nel buco del sedere? 237 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 Santo cielo! Arrivo subito. 238 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 Che succede? 239 00:13:46,993 --> 00:13:51,788 Qualcuno ha un cetriolo nel sedere. Devo andare in ospedale ed estrarlo. Ciao. 240 00:13:54,041 --> 00:13:55,792 Vuoi ancora da bere? 241 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 No, domani sarò uno straccio. 242 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Cazzo, c'è Todd, il regista. 243 00:14:04,260 --> 00:14:05,552 Non gli hai ancora parlato? 244 00:14:05,636 --> 00:14:08,680 No. Forse dovrei farlo ora, con un certo disagio, 245 00:14:08,764 --> 00:14:10,057 e capire che diavolo è successo. 246 00:14:10,141 --> 00:14:14,061 Sì! Dovrebbe avere la decenza di dirti perché ti ha eliminato. 247 00:14:16,813 --> 00:14:18,190 Salve! 248 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 Ciao! Come va? 249 00:14:19,816 --> 00:14:22,736 E così il Dr. Vincent non è sopravvissuto ai tagli? 250 00:14:22,819 --> 00:14:24,196 Già, mi dispiace. 251 00:14:24,280 --> 00:14:26,740 Sei stato bravissimo, ma dovevamo alleggerire il film. 252 00:14:26,823 --> 00:14:30,119 È spiacevole perché ho invitato molti amici e parenti. 253 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 Non potevi dirmelo prima? 254 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Potevo, ma non l'ho fatto. 255 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Non ha altro da dire in sua difesa? 256 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 Lei è proprio uno stronzo. 257 00:14:40,337 --> 00:14:42,464 - Lascia stare. - Perché l'ha tagliato? 258 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 Ehi, datti una calmata. 259 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 Capita spesso di tagliare attori. 260 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 Dev non è il primo attore che viene tagliato da un film. 261 00:14:49,346 --> 00:14:51,848 Sa che le dico? Sono contenta che sia stato tagliato, 262 00:14:51,933 --> 00:14:55,019 perché il suo film è una schifezza. 263 00:14:55,102 --> 00:14:56,228 - Ehi, dai. - Ehi! 264 00:14:56,312 --> 00:15:00,399 Anzi, le dirò di più, è proprio una stronzata. 265 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Calmati. 266 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 - Un film del cazzo! - Accidenti. 267 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 Incantevole. È stato un piacere conoscerla. 268 00:15:06,530 --> 00:15:09,866 Si goda pure le bevute gratis al bar, ma penso l'abbia già fatto. 269 00:15:09,951 --> 00:15:14,746 Andrò a salutare Dulé Hill. Lui è simpatico, al contrario di voi due. 270 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - E che cazzo! - Che c'è? 271 00:15:23,630 --> 00:15:26,300 Non riesco a credere che l'hai cucinato tu. 272 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Sapevo che saresti stato un bravo chef. 273 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 Ehi. Che c'è? 274 00:15:34,016 --> 00:15:35,226 Niente. 275 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 Davvero? Sicuro? 276 00:15:37,103 --> 00:15:39,771 Sembri con la testa altrove. Sei... 277 00:15:41,232 --> 00:15:43,859 Come vuoi che mangi la pasta? Così? 278 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 No. Voglio solo che tu partecipi e mi ascolti quando ti parlo. 279 00:15:50,157 --> 00:15:54,954 Forse mi sto solo riprendendo dalla serata disastrosa appena conclusa. 280 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Te la ricordi? Poco fa? 281 00:15:56,413 --> 00:15:59,208 Sono stato alla premiere del film a cui ho lavorato un sacco 282 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 e da cui mi hanno eliminato? 283 00:16:00,834 --> 00:16:03,795 E poi tu, da sbronza, hai deciso di attaccare il regista? 284 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 Ok, mi dispiace. 285 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 L'ho fatto con le migliori intenzioni. Mi dispiace che ti hanno tagliato. 286 00:16:10,677 --> 00:16:11,803 D'accordo. 287 00:16:14,806 --> 00:16:17,518 Ma a parte questo, sei silenzioso già da qualche tempo. 288 00:16:17,601 --> 00:16:18,935 È tutto a posto? 289 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Va bene, se vuoi affrontare l'argomento, facciamolo. 290 00:16:22,689 --> 00:16:26,652 Sarò onesto con te, ma promettimi di non arrabbiarti. 291 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 Possiamo parlarne. 292 00:16:28,445 --> 00:16:30,072 Te lo prometto. Sii onesto, ti prego. 293 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 Sono rimasto terrorizzato al matrimonio di Larry ed Andrea. 294 00:16:40,041 --> 00:16:44,670 Sentire i loro voti, pensare al matrimonio e così via. 295 00:16:44,753 --> 00:16:48,340 Mi ha terrorizzato. 296 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 Perché? 297 00:16:49,841 --> 00:16:54,138 Non saprei. Ho l'impressione che quando sei giovane, sui 20 anni, 298 00:16:54,221 --> 00:16:57,183 la strada della tua vita non sia ben tracciata, 299 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 non sai dove ti porti. 300 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 Ci sono svolte inaspettate, ci sono delle sorprese. 301 00:17:01,520 --> 00:17:05,316 Poi, quando invecchi, la strada diventa un po' più distinta, 302 00:17:05,399 --> 00:17:06,983 sai dove andrai, 303 00:17:07,068 --> 00:17:09,111 ci sono meno sorprese e meno emozioni. 304 00:17:09,195 --> 00:17:10,779 E vedi cosa ti aspetta. 305 00:17:10,862 --> 00:17:12,031 Cosa stai dicendo? 306 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 Che la nostra relazione non è abbastanza emozionante? 307 00:17:14,491 --> 00:17:19,288 No, dico soltanto che a quest'età è tutto complicato. 308 00:17:19,371 --> 00:17:20,956 Ciò che fai nella vita, 309 00:17:21,040 --> 00:17:24,210 con chi stai... Potrebbero essere scelte definitive. Capisci? 310 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 C'è molta pressione. 311 00:17:27,003 --> 00:17:28,464 Va bene, capisco. 312 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 Ma stai dicendo che non sei sicuro di voler stare con me? 313 00:17:32,384 --> 00:17:33,802 No, non dico questo. 314 00:17:33,885 --> 00:17:35,721 Perché sembrerebbe il contrario. 315 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 Sembra che tu non sia sicuro di me, 316 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 che non ti piaccia la strada 317 00:17:39,725 --> 00:17:44,063 e non voglia più percorrerla o che cazzo ne so! 318 00:17:44,146 --> 00:17:48,400 No, ma anche se non ne fossi sicuro, ciò mi renderebbe una persona orribile? 319 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 Tu sei forse sicura di tutto al 100%? 320 00:17:50,694 --> 00:17:52,238 Non hai né dubbi né paure? 321 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 No, non sono sicura al 100%! 322 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 E in quale percentuale lo sei? 323 00:17:58,660 --> 00:18:01,037 Perché non la scriviamo? 324 00:18:01,122 --> 00:18:03,039 Sarà un esperimento interessante. 325 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 Davvero? Vuoi scriverla? 326 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 La percentuale di successo per la nostra relazione? 327 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 È un'idea orribile. Perché non ne parliamo e basta? 328 00:18:10,922 --> 00:18:14,968 Perché appena ci abbiamo provato, hai iniziato ad arrabbiarti con me. 329 00:18:15,051 --> 00:18:17,096 Va bene. Scriviamola. 330 00:18:31,026 --> 00:18:33,069 "Ottanta." 331 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 "Settanta." 332 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 Che c'è? Settanta è un numero elevato. 333 00:18:36,282 --> 00:18:38,534 Non quanto 80, il numero che ho scritto io. 334 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 E mi fa piacere che l'hai scritto. Ma anche 70 è elevato. 335 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 No. Se un film è valutato 70% su Rotten Tomatoes, 336 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 ha recensioni contrastanti. 337 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 E io non vado a vederlo. 338 00:18:47,834 --> 00:18:51,380 Se la nostra relazione fosse un film, tu non andresti a vederlo. 339 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 Ho fatto una scelta moderata. 340 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Non volevo esagerare rispetto a te! 341 00:18:54,966 --> 00:18:56,135 Ma che importa? 342 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 Non avremmo dovuto scrivere 100 senza neanche pensarci? 343 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 Per Larry e Andrea era 100. Esiste. 344 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Se noi arriviamo a 70 e a 80, 345 00:19:04,100 --> 00:19:05,561 che senso ha tutto questo? 346 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 Dunque consideri la nostra relazione un semplice calcolo matematico. 347 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 Penso che dovrei trasferirmi per un po' da Melinda. 348 00:19:16,363 --> 00:19:19,450 Così ora te ne vai? Lasci l'appartamento? 349 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 Sì, al momento sono sicura al 100% di non voler stare con te. 350 00:19:25,121 --> 00:19:27,416 Oddio, quel gioco è davvero orribile. 351 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Perché l'hai fatto? 352 00:19:28,917 --> 00:19:31,753 Non lo so. Al momento sembrava una buona idea. 353 00:19:31,837 --> 00:19:34,215 Ero gasato quando ci ho pensato. 354 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Ti rubo l'idea per quando voglio rompere con qualcuna. 355 00:19:36,883 --> 00:19:39,470 Di sicuro ha fatto incazzare Rachel velocemente. 356 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 Vi siete lasciati sul serio? 357 00:19:42,181 --> 00:19:43,932 Non ne sono sicuro. Siamo rimasti sul vago. 358 00:19:44,015 --> 00:19:46,142 È da una sua amica per qualche giorno. 359 00:19:46,227 --> 00:19:49,688 La ragione di fondo di ciò che hai fatto non è sbagliata. 360 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 Voglio dire, non hai 22 anni. 361 00:19:51,273 --> 00:19:53,400 In una relazione occorre impegnarsi. 362 00:19:53,484 --> 00:19:56,695 È inutile stare a perdere tempo. Forse è meglio che sia successo ora. 363 00:19:58,029 --> 00:20:00,407 Forse. Magari tra un paio di giorni 364 00:20:00,491 --> 00:20:02,158 sarà tutto sistemato. 365 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 Quando chiudi gli occhi, 366 00:20:03,702 --> 00:20:07,873 vedi Dev e Rachel in una casa accogliente con tanti piccoli marmocchi in giro? 367 00:20:07,956 --> 00:20:11,585 O vedi Dev in giro per locali con ragazze sempre diverse? 368 00:20:14,546 --> 00:20:16,257 Vedo solo nero. 369 00:20:16,340 --> 00:20:18,759 Oddio. È la fine. 370 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 LA CAMPANA DI VETRO 371 00:20:22,095 --> 00:20:26,975 "Ho visto la vita espandersi innanzi a me, come l'albero di fico della storia. 372 00:20:28,685 --> 00:20:32,439 Dalla punta di ogni ramo, come un grosso fico viola, 373 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 faceva capolino un meraviglioso futuro. 374 00:20:36,943 --> 00:20:41,490 Un fico era un marito, una casa felice e dei figli. 375 00:20:41,573 --> 00:20:47,120 Un altro fico era un poeta famoso e un altro fico era un professore geniale. 376 00:20:48,204 --> 00:20:53,294 Un altro fico era l'Europa, l'Africa e l'America del Sud. 377 00:20:53,377 --> 00:20:57,298 Un altro fico era Costantino, Socrate, Attila 378 00:20:57,381 --> 00:21:02,636 e un sacco di altri amanti con nomi bizzarri e professioni originali. 379 00:21:02,719 --> 00:21:07,849 E ben oltre questi, c'erano altri fichi che non riuscivo a distinguere bene. 380 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 Vedevo me stessa seduta ai piedi dell'albero, 381 00:21:12,563 --> 00:21:16,275 con una fame da lupi, perché non riuscivo a decidere 382 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 quale fico scegliere. 383 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 Li volevo tutti quanti, 384 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 ma sceglierne uno significava rinunciare agli altri. 385 00:21:23,865 --> 00:21:29,871 E mentre ero là, incapace di decidere, i fichi marcirono e si scurirono. 386 00:21:29,955 --> 00:21:34,335 Uno a uno, caddero sul terreno, ai miei piedi." 387 00:21:48,223 --> 00:21:51,142 - Ciao! - Ciao. Come stai? 388 00:21:51,226 --> 00:21:54,270 Possiamo vederci per parlare? 389 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Sì, dovremmo farlo. 390 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 Ciao. Ti sei tinta i capelli di rosso! 391 00:22:07,033 --> 00:22:10,412 Dev, mi trasferisco a Tokyo. 392 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 Cosa? 393 00:22:12,706 --> 00:22:14,290 Per quale motivo? 394 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 Pensavo che le cose andassero bene, 395 00:22:18,003 --> 00:22:20,464 poi ho iniziato a pensare a ciò che hai detto tu, 396 00:22:20,547 --> 00:22:24,718 sul fatto che siamo su questa traiettoria ed hai ragione. 397 00:22:24,801 --> 00:22:26,302 Poi ho pensato a mia sorella, 398 00:22:26,387 --> 00:22:28,263 a come ha sempre desiderato vivere a Parigi 399 00:22:28,346 --> 00:22:30,098 e ora non lo farà mai. 400 00:22:30,181 --> 00:22:33,477 Se non lo faccio ora, non lo faccio più. 401 00:22:33,560 --> 00:22:35,646 Ci hai davvero pensato bene? 402 00:22:35,729 --> 00:22:39,441 Che lavoro farai? Non parli il giapponese. 403 00:22:39,525 --> 00:22:41,652 Non lo so, qualcosa riuscirò a combinare. 404 00:22:41,735 --> 00:22:46,948 Ti amo, ma voglio farlo. Per me è importante. 405 00:22:47,032 --> 00:22:48,534 Non voglio svegliarmi un giorno 406 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 con il rimpianto di non esserci andata. 407 00:22:52,413 --> 00:22:56,625 Cerco sempre la via più sicura, ma ora basta. 408 00:22:56,708 --> 00:22:59,670 Il tempo per fare qualche pazzia nella vita sta passando, 409 00:22:59,753 --> 00:23:04,758 non voglio svegliarmi un giorno e vedere che è già troppo tardi. 410 00:23:06,051 --> 00:23:07,636 Mi dispiace. 411 00:23:08,470 --> 00:23:10,346 Mi dispiace davvero molto. 412 00:23:15,226 --> 00:23:18,439 È incredibile che tutti e due siamo stati fatti fuori dal film. 413 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 A me è successo anche con The Cookout 3. 414 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 La sottotrama della sfida mangia-torte con Marquise era stata tagliata. 415 00:23:27,405 --> 00:23:28,699 Come te la passi? 416 00:23:29,616 --> 00:23:34,455 Come se non bastasse, la mia ragazza mi ha lasciato. 417 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 Si è trasferita in Giappone. 418 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 È scappata il più lontano possibile da te. 419 00:23:42,504 --> 00:23:43,714 Che sfiga. 420 00:23:45,256 --> 00:23:49,427 Le ho proposto di scrivere una percentuale ipotetica 421 00:23:49,511 --> 00:23:53,014 sulla chance di rimanere insieme per sempre. 422 00:23:53,098 --> 00:23:54,307 Non è andata bene. 423 00:23:54,390 --> 00:23:57,894 Era ovvio. È un'idea orrenda. Perché l'hai fatto? 424 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 Non lo so. 425 00:23:59,104 --> 00:24:03,441 È stata un'idea sconsiderata. Davvero stupida. 426 00:24:06,695 --> 00:24:07,904 Cosa aveva scritto? 427 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 Settanta. 428 00:24:09,615 --> 00:24:11,199 Settanta non è male. 429 00:24:11,282 --> 00:24:14,786 Settanta non è buono. È come il voto C meno. È orribile. 430 00:24:14,870 --> 00:24:20,626 No, da 20 a 30 è male. Settanta è discreto. Significa "promosso". 431 00:24:20,709 --> 00:24:22,628 Non dovrebbe essere 100? 432 00:24:22,711 --> 00:24:25,421 Sono stato al matrimonio di amici 433 00:24:25,506 --> 00:24:28,258 e i loro voti nuziali sono stati incredibili. Capisci? 434 00:24:28,341 --> 00:24:32,428 So che di solito queste cose sono sempre super romantiche, 435 00:24:32,513 --> 00:24:36,182 ma sembravano davvero arrivati a 100. 436 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 È una bella storia, ma nessuno è a 100. 437 00:24:38,810 --> 00:24:42,105 Il nostro matrimonio va benissimo e a volte siamo a 90, 438 00:24:42,188 --> 00:24:45,859 altre volte siamo a 20 o a 30. Il numero oscilla. 439 00:24:45,942 --> 00:24:47,944 Non è sempre lo stesso. 440 00:24:48,028 --> 00:24:52,323 Oddio. È lei quello che fa la pubblicità del Mucinex? 441 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 Sì, sono io. 442 00:24:53,992 --> 00:24:57,954 Incredibile! Cavolo! Oddio, interpretava la caccola. 443 00:24:58,038 --> 00:25:00,498 "Oh no, arriva il Mucinex!" 444 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 È fantastico. 445 00:25:03,418 --> 00:25:05,003 Bene. Sono con il mio amico e... 446 00:25:05,086 --> 00:25:07,130 Benissimo. Sì, certo. 447 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Mi ha fatto una foto senza chiedere il permesso. Che maleducato. 448 00:25:18,308 --> 00:25:21,603 Davvero, mi dispiace per la tua ragazza. Una vera sfiga. 449 00:25:21,687 --> 00:25:23,814 Sì, è dura. Non so che fare. 450 00:25:23,897 --> 00:25:26,399 Le relazioni lunghe sono difficili. 451 00:25:26,482 --> 00:25:30,361 Non puoi aspettarti di ottenere subito una bella fiammata. 452 00:25:30,445 --> 00:25:32,948 I ceppi grossi non si mettono all'inizio. 453 00:25:33,031 --> 00:25:36,618 Si deve iniziare con i ramoscelli, no? 454 00:25:36,702 --> 00:25:40,080 Poi aggiungi i ceppi grossi 455 00:25:40,163 --> 00:25:42,415 e ottieni una bella fiammata. 456 00:25:42,498 --> 00:25:45,586 E lo stesso vale per una buona relazione. Giusto? 457 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Ma fa' attenzione. 458 00:25:48,046 --> 00:25:52,050 I ramoscelli si trovano difficilmente. Occorre del legno buono. 459 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 Quindi non darlo per scontato. 460 00:26:08,233 --> 00:26:11,612 PRENOTAZIONE VOLO 461 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 DEV, SEI PRONTO A PARTIRE! 462 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 Imbarco immediato per il volo numero 425. 463 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Coperta, signore? - Grazie. 464 00:26:39,264 --> 00:26:41,557 C'è già stato? 465 00:26:41,642 --> 00:26:43,268 No, è la prima volta. 466 00:26:45,020 --> 00:26:47,272 Per quale motivo sta andando in Italia? 467 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 La pasta. 468 00:26:51,192 --> 00:26:54,195 Mi piace mangiarla e mi piace farla. 469 00:26:54,279 --> 00:26:58,700 Così, qualche giorno fa, ho deciso di fare i bagagli, di andare in Italia 470 00:26:58,784 --> 00:27:00,576 e frequentare una scuola di cucina. 471 00:27:00,661 --> 00:27:03,288 Quanto pensa di rimanerci? 472 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 Non saprei. 473 00:27:04,580 --> 00:27:08,584 È un grosso cambiamento. Ha deciso così e via? 474 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 Così e via. 475 00:28:36,672 --> 00:28:39,675 La serie è dedicata alla memoria dell'amico