1 00:00:05,005 --> 00:00:07,632 Devia haver uma aplicação que analisasse a nossa barriga 2 00:00:07,715 --> 00:00:09,426 e nos dissesse o que queremos comer. 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,304 Sim, mas se uma aplicação pudesse fazer isso, 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 estás a dizer que poderia ler-nos a mente. 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,723 Sim, acho que sim. 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,684 Mas achas que é boa ideia? 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,478 E se cair nas mãos erradas? Poderia fazer cenas más. 8 00:00:20,562 --> 00:00:23,940 Pensa nos militares e na espionagem industrial. 9 00:00:24,023 --> 00:00:25,483 Queres mesmo arriscar isso tudo? 10 00:00:25,567 --> 00:00:28,445 Sim. Pensa que poria fim a tanta dor e sofrimento. 11 00:00:28,528 --> 00:00:31,073 Neste momento, quero comer algo, mas não sei o quê. 12 00:00:31,156 --> 00:00:33,950 Eu também tenho fome. Vamos comer. Qualquer coisa serve. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Porque é que dizem sempre isso? Não ajuda nada. 14 00:00:36,536 --> 00:00:39,456 "Qualquer coisa serve" significa "sou mau a ajudar a decidir". 15 00:00:39,539 --> 00:00:43,210 Estou a tentar algo novo: viver a minha vida como água. 16 00:00:43,293 --> 00:00:47,130 O que carregam os barcos que passam, 17 00:00:47,214 --> 00:00:48,756 não sei. 18 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 - Que tal tacos? - Claro. 19 00:00:51,259 --> 00:00:54,137 - Aonde vamos? - A qualquer sítio com tacos. 20 00:00:54,221 --> 00:00:58,058 Há tantos sítios com tacos. Temos de ir ao melhor. 21 00:00:58,141 --> 00:01:01,228 - Vou pesquisar. - Ótimo. Eu sento-me aqui e não faço nada. 22 00:01:03,105 --> 00:01:04,231 MELHORES NOVOS TACOS NOVA IORQUE 23 00:01:10,112 --> 00:01:11,613 Não sei onde ir comer tacos. Ideias? 24 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 EMERGÊNCIA: Não sei onde ir comer tacos! SOCORRO! 25 00:01:21,956 --> 00:01:22,957 Onde há tacos deliciosos 26 00:01:23,040 --> 00:01:24,417 OS 26 MELHORES TACOS DE NOVA IORQUE 27 00:01:27,379 --> 00:01:28,671 Tacos Morelos? 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,633 - Parece-me bem. - Boa! 29 00:01:34,136 --> 00:01:35,887 - Tacos. - Boa. 30 00:01:35,970 --> 00:01:39,182 Meu Deus. Tantas opções deliciosas. 31 00:01:39,266 --> 00:01:41,184 Olá, meu! 32 00:01:41,268 --> 00:01:44,396 O que acha que devemos pedir? 33 00:01:44,479 --> 00:01:46,356 O meu preferido é o barbacoa. 34 00:01:46,439 --> 00:01:49,484 Está bem. Os nossos gostos podem ser diferentes. 35 00:01:49,567 --> 00:01:51,778 Qual é o mais popular? 36 00:01:53,196 --> 00:01:56,324 Talvez o de frango ou carnitas. Não sei. 37 00:01:56,408 --> 00:01:59,119 Entre os dois, de qual é que as pessoas gostam mais? 38 00:01:59,202 --> 00:02:01,454 Olhando para as caras delas, quem parece mais feliz? 39 00:02:01,538 --> 00:02:04,040 As pessoas com carnitas ou as pessoas com frango? 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,084 Não observo a cara das pessoas enquanto estão a comer. 41 00:02:07,169 --> 00:02:09,629 Geralmente, estou a atender outro cliente 42 00:02:09,712 --> 00:02:12,715 ou a ouvir um podcast de wrestling e a olhar para a rua. 43 00:02:12,799 --> 00:02:16,386 Percebido. Sabe que mais? Quero duas carnitas. 44 00:02:16,469 --> 00:02:18,138 Lamento. Acabaram os tacos. 45 00:02:18,221 --> 00:02:19,347 - Não! - Sim. 46 00:02:19,431 --> 00:02:21,015 Acabaram as tortilhas há meia hora. 47 00:02:21,098 --> 00:02:22,517 Então, porque tivemos a conversa? 48 00:02:22,600 --> 00:02:25,687 Porque fez várias perguntas e eu dei-lhe respostas. 49 00:02:25,770 --> 00:02:28,440 Estou a tentar ouvir a entrevista do CM Punk. 50 00:02:28,523 --> 00:02:31,318 Dizem que este é o melhor taco. O que faço agora? 51 00:02:31,401 --> 00:02:33,945 Vou comer o segundo melhor, como um idiota qualquer? 52 00:02:36,281 --> 00:02:39,784 Está bem, fantástico. Raios! 53 00:02:39,867 --> 00:02:42,579 - Como é possível acabarem os tacos? - São 15h00. 54 00:02:42,662 --> 00:02:45,122 Demoraste 45 minutos a encontrar o melhor sítio com tacos. 55 00:02:45,207 --> 00:02:48,335 Queres ajudar-me a pesquisar 56 00:02:48,418 --> 00:02:50,920 um sítio que ainda esteja aberto? - Pode ser. 57 00:02:51,003 --> 00:02:52,755 Espera, a receber. 58 00:02:54,299 --> 00:02:55,633 Cassidy. 59 00:02:55,717 --> 00:02:59,887 "Olá, Arnold, vem a minha casa. Vamos passar a tarde naquilo." 60 00:02:59,971 --> 00:03:02,765 - Meu, ela pode estar a referir-se a sexo. - O quê? 61 00:03:02,849 --> 00:03:06,018 Vais fazer sexo com ela em vez de me ajudares a pesquisar? 62 00:03:06,102 --> 00:03:08,563 Lamento, mas o Arnie tem de entrar em ação. 63 00:03:08,646 --> 00:03:10,398 - Falamos depois. - Está bem. 64 00:03:10,482 --> 00:03:12,942 Táxi! 65 00:03:13,025 --> 00:03:15,278 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 66 00:03:18,323 --> 00:03:19,949 APRESENTA 67 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 - Obrigada. - Obrigado. 68 00:03:57,529 --> 00:04:00,740 - Olá, Dev. - Olá, Sr. Ryan, como está? 69 00:04:00,823 --> 00:04:02,742 Arthur Ryan, pai do noivo. 70 00:04:02,825 --> 00:04:04,786 Olá, Sr. Ryan. Sou a Rachel. 71 00:04:04,869 --> 00:04:08,205 Que bom. Adoro ver casais de etnias mistas. 72 00:04:08,290 --> 00:04:10,458 Ficam lindamente juntos. 73 00:04:10,542 --> 00:04:11,834 Obrigado. 74 00:04:11,918 --> 00:04:14,462 Já tinha namorado antes com um homem étnico, Rachel? 75 00:04:15,547 --> 00:04:18,508 Não. Estava muito nervosa. 76 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 Namorei com muitos brancos, foram mesmo muitos. 77 00:04:22,345 --> 00:04:24,681 Mas, depois, um dia, acordei e pensei: 78 00:04:24,764 --> 00:04:28,184 "Rachel, tens de experimentar namorar com um étnico." 79 00:04:28,268 --> 00:04:30,395 E cá estamos. Está a correr lindamente. 80 00:04:30,478 --> 00:04:31,563 Fantástico. 81 00:04:31,646 --> 00:04:35,525 A cerimónia está prestes a começar. Foi um prazer conhecer-vos. 82 00:04:35,608 --> 00:04:37,694 - Igualmente. - Fique bem. 83 00:04:38,861 --> 00:04:41,948 Acho que a intenção é boa, 84 00:04:42,031 --> 00:04:45,368 mas ele não devia repetir "étnico" tantas vezes. 85 00:04:45,452 --> 00:04:48,079 De que raças eram os teus namorados anteriores? 86 00:04:48,162 --> 00:04:53,751 Branco, branco, branco, branco, metade asiático e tu. 87 00:04:53,835 --> 00:04:57,046 Então, o tipo metade asiático foi como uma droga de transição até mim? 88 00:04:57,129 --> 00:04:59,591 Acho que sim. Quem sabe o que se seguirá? 89 00:04:59,674 --> 00:05:02,218 Eu sei. Um branco. 90 00:05:03,386 --> 00:05:06,263 O Larry e a Andrea escreveram os próprios votos 91 00:05:06,348 --> 00:05:08,391 que gostariam de partilhar agora. 92 00:05:10,768 --> 00:05:14,856 Andrea, lembro-me da primeira vez em que te vi. 93 00:05:14,939 --> 00:05:19,527 Soube que estava loucamente apaixonado e que este amor perduraria. 94 00:05:19,611 --> 00:05:23,906 Nunca tive dúvidas, medos ou arrependimentos desde então. 95 00:05:25,742 --> 00:05:30,955 Larry, tu consegues absorver tudo da vida 96 00:05:31,038 --> 00:05:34,501 e tornar belo tudo o que passa por ti. 97 00:05:34,584 --> 00:05:37,754 És como o prisma que absorve a luz 98 00:05:37,837 --> 00:05:40,757 e a transforma em cores lindas. 99 00:05:41,508 --> 00:05:46,888 Sempre que vejo a tua cara, sinto felicidade e emoção 100 00:05:46,971 --> 00:05:51,058 por seres a pessoa com quem vou passar a minha vida. 101 00:05:51,142 --> 00:05:54,979 Estou ansiosa por sentir isso para o resto da vida. 102 00:06:00,443 --> 00:06:01,778 Rachel... 103 00:06:04,071 --> 00:06:05,990 ... não tenho 100 % de certeza sobre isto. 104 00:06:06,073 --> 00:06:09,326 És a única pessoa com quem devo estar para sempre? 105 00:06:09,411 --> 00:06:11,078 Eu não sei. 106 00:06:11,162 --> 00:06:13,039 Qual é a alternativa? Acabamos tudo? 107 00:06:13,122 --> 00:06:15,249 Isso também me parece mau. 108 00:06:15,332 --> 00:06:17,001 Eu amo-te, a sério. 109 00:06:17,084 --> 00:06:21,423 Amo-te tanto, mas não como o Larry ama a Andrea. 110 00:06:21,506 --> 00:06:24,926 Raios! Isso existe? 111 00:06:25,009 --> 00:06:27,429 Sem dúvidas? Sem medo, nada? Vá lá! 112 00:06:28,930 --> 00:06:35,061 Não sei. Acho que casarmos é uma aposta mais segura nesta fase. 113 00:06:43,736 --> 00:06:47,198 Desculpa, estava a pensar noutros rumos que a minha vida podia ter tomado. 114 00:06:47,281 --> 00:06:51,994 Dev, tu és fantástico. 115 00:06:52,078 --> 00:06:54,956 És mesmo. 116 00:06:55,039 --> 00:06:59,126 Mas tens razão. Devemos ficar juntos para sempre? 117 00:07:00,002 --> 00:07:02,004 Não sei. 118 00:07:02,088 --> 00:07:05,424 Parece que todas as cartas estão na mesa. 119 00:07:05,508 --> 00:07:07,927 Que não há mais surpresas. 120 00:07:08,010 --> 00:07:13,475 Casamos, temos filhos, envelhecemos e, depois, morremos. 121 00:07:14,308 --> 00:07:19,481 Investi dois dos meus melhores anos em ti 122 00:07:19,564 --> 00:07:23,943 e devia apostar tudo. É uma questão matemática. 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,529 Então, vamos a isso. 124 00:07:26,613 --> 00:07:28,197 Depressa. 125 00:07:28,280 --> 00:07:31,826 Dev, aceitas a Rachel como tua companheira 126 00:07:31,909 --> 00:07:35,079 numa instituição talvez ultrapassada 127 00:07:35,162 --> 00:07:38,583 de forma a teres uma vida "normal"? 128 00:07:38,666 --> 00:07:43,630 Estás disposto a abdicar de uma demanda idealista por uma alma gémea 129 00:07:43,713 --> 00:07:48,217 e tentar que resulte com a Rachel, para poderes avançar com a tua vida? 130 00:07:51,178 --> 00:07:52,346 Sim. 131 00:07:53,222 --> 00:07:57,226 E tu, Rachel, prometes criar um elo louco e eterno 132 00:07:57,309 --> 00:08:00,772 com este cavalheiro com o qual namoras 133 00:08:00,855 --> 00:08:05,276 nesta fase da tua vida, quando as pessoas costumam casar? 134 00:08:06,152 --> 00:08:07,779 Sim. 135 00:08:07,862 --> 00:08:11,198 Declaro-vos agora duas pessoas que podem perceber, 136 00:08:11,282 --> 00:08:15,286 daqui a uns três anos, que cometeram um erro. 137 00:08:33,137 --> 00:08:35,557 Agora não tens a certeza em relação à Rachel? 138 00:08:35,640 --> 00:08:37,934 Pensava que viviam juntos. 139 00:08:38,017 --> 00:08:41,854 Estava tudo a correr bem. Qual é o problema? 140 00:08:41,938 --> 00:08:44,398 Não sei. É intenso. 141 00:08:44,481 --> 00:08:47,860 A pessoa com quem namoramos nesta fase pode ser com quem nos casamos. 142 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 É uma grande decisão. É difícil. 143 00:08:51,781 --> 00:08:54,116 És tão indeciso. 144 00:08:54,200 --> 00:08:58,162 Quando eras pequeno, dizias: "Pai, posso jogar futebol? 145 00:08:58,245 --> 00:09:01,624 Posso jogar ténis? Posso jogar basquetebol?" 146 00:09:01,708 --> 00:09:04,043 Eu sou muito decidido. 147 00:09:04,126 --> 00:09:07,213 Jogo golfe, escolhi a tua mãe. 148 00:09:07,296 --> 00:09:10,758 Casámos logo, sem problemas. 149 00:09:10,842 --> 00:09:13,761 Mas isso é totalmente diferente. Foi um casamento combinado. 150 00:09:13,845 --> 00:09:16,097 Quantas mulheres conheceste antes de escolheres a mãe? 151 00:09:16,180 --> 00:09:18,099 - Duas. - Duas? Só isso? 152 00:09:18,182 --> 00:09:21,603 - Qual era o mal da primeira? - Era um pouco alta de mais. 153 00:09:21,686 --> 00:09:24,564 Assim que ela se levantou, disse: "Não." 154 00:09:24,647 --> 00:09:27,609 Tens de aprender a tomar decisões. 155 00:09:27,692 --> 00:09:30,695 Pareces aquela mulher diante de uma figueira, 156 00:09:30,778 --> 00:09:34,073 a olhar para os ramos, até a árvore morrer. 157 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Espera, que mulher? Que árvore? 158 00:09:36,117 --> 00:09:39,579 Sylvia Plath, A Campânula de Vidro. Tu nunca lês. 159 00:09:39,662 --> 00:09:42,289 Estás sempre no YouTube, a ver... 160 00:09:44,166 --> 00:09:45,334 Está bem. 161 00:09:45,417 --> 00:09:49,756 És um jovem e podes fazer muita coisa com a tua vida. 162 00:09:49,839 --> 00:09:53,259 Carreira, namorada, viagens... 163 00:09:53,342 --> 00:09:55,219 Até podes começar uma família. 164 00:09:55,302 --> 00:09:59,849 Mas tens de decidir fazer algo. 165 00:09:59,932 --> 00:10:04,353 Caso contrário, não fazes nada e a árvore morre. 166 00:10:04,436 --> 00:10:07,732 Vai à livraria comprar esse livro. 167 00:10:08,440 --> 00:10:11,193 Já que lá vais, podes trazer-me os livros do Harry Potter? 168 00:10:11,277 --> 00:10:14,196 Não és velho de mais para leres Harry Potter? 169 00:10:14,280 --> 00:10:16,115 Ouvi dizer que são bons. 170 00:10:16,198 --> 00:10:17,742 Está bem. 171 00:10:17,825 --> 00:10:20,662 Merda! Tenho de ir ao hospital. 172 00:10:20,745 --> 00:10:22,664 Alguém tem um osso de frango na garganta. 173 00:10:22,747 --> 00:10:25,958 Boa sorte com isso. Vemo-nos na estreia. 174 00:10:27,376 --> 00:10:28,419 A CONTAMINAÇÃO 175 00:10:28,502 --> 00:10:29,545 Fale-me do seu papel. 176 00:10:29,629 --> 00:10:34,008 O Dr. Vincent é a alma do filme. 177 00:10:34,091 --> 00:10:35,968 Ele dá voz aos pensamentos do público. 178 00:10:36,052 --> 00:10:39,346 É quase como um coro grego ou, no meu caso, um coro indiano. 179 00:10:40,347 --> 00:10:42,183 Muito obrigado. Divirta-se. 180 00:10:43,726 --> 00:10:46,145 A piada do coro indiano arrasou. 181 00:10:46,228 --> 00:10:48,355 Que tal vai isso, engatatão? 182 00:10:48,439 --> 00:10:50,107 Meu, isto é incrível. 183 00:10:50,191 --> 00:10:51,358 Encontrei o Morris Chestnut 184 00:10:51,442 --> 00:10:53,110 e ele mandou-me sair da frente dele. 185 00:10:53,194 --> 00:10:54,486 - Foi ótimo! - Amigo! 186 00:10:54,570 --> 00:10:56,864 Parabéns, meu! 187 00:10:56,948 --> 00:10:58,324 Estou tão orgulhoso de ti. 188 00:10:58,407 --> 00:11:01,493 Comprei-te uma prendinha para ajudar a celebrar o grande dia. 189 00:11:01,577 --> 00:11:03,495 Um exemplar da US Weekly? 190 00:11:03,579 --> 00:11:05,497 Agora, és uma estrela de Hollywood 191 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 e tens de saber o que dizem de ti. 192 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 Estou na revista? 193 00:11:08,625 --> 00:11:13,380 Não, mas tem um excelente artigo sobre os dez gémeos mais feios. 194 00:11:13,464 --> 00:11:15,591 Sentir-te-ás muito melhor em relação aos teus. 195 00:11:15,674 --> 00:11:17,093 Obrigado, amigo. 196 00:11:17,176 --> 00:11:19,220 Isto é muita pompa e circunstância 197 00:11:19,303 --> 00:11:22,181 para um filme de efeitos especiais oco com personagens básicas e sem enredo. 198 00:11:22,264 --> 00:11:25,392 Tira o chapéu de crítica e põe o chapéu de amiga. 199 00:11:25,476 --> 00:11:27,729 Está bem, por ti, abro uma exceção. 200 00:11:27,812 --> 00:11:31,190 - Merda! Estão a dar pipocas grátis. - A sério, Brian? 201 00:11:31,273 --> 00:11:33,192 O teu amigo tem o primeiro papel num grande filme 202 00:11:33,275 --> 00:11:35,402 e está empolgado com pipocas grátis? 203 00:11:35,486 --> 00:11:37,029 Estou empolgado com as duas coisas. 204 00:11:37,113 --> 00:11:39,698 - Eu também. Vamos buscar algumas. - Vamos. 205 00:11:41,617 --> 00:11:43,911 - Isto vai ser fantástico. - Querido, estou ansiosa! 206 00:11:43,995 --> 00:11:47,790 Esperem um segundo. Não me sinto bem. 207 00:11:47,874 --> 00:11:50,877 Acho que é A Contaminação! 208 00:11:52,336 --> 00:11:54,088 Vamos a isto! 209 00:11:55,840 --> 00:11:56,924 Vamos lá! 210 00:12:07,351 --> 00:12:09,854 Que raio? Eliminaram-me totalmente do filme? 211 00:12:09,937 --> 00:12:12,982 É uma merda. Podiam ter-te avisado antes da estreia. 212 00:12:13,065 --> 00:12:15,526 Porque te puseram numa entrevista com o Billy Bush? 213 00:12:15,609 --> 00:12:16,986 Capitão, o que aconteceu? 214 00:12:17,069 --> 00:12:18,821 Vimos o filme errado? Onde estavas? 215 00:12:18,905 --> 00:12:20,614 Eles eliminaram-me, amigo. 216 00:12:20,697 --> 00:12:21,783 Está na hora de um abraço. 217 00:12:23,200 --> 00:12:25,244 Podes apertar mais, não magoas o Arnold. 218 00:12:28,915 --> 00:12:29,957 A CONTAMINAÇÃO 219 00:12:30,041 --> 00:12:33,127 Pensa no lado bom. Pelo menos, pagaram-te bem. 220 00:12:33,210 --> 00:12:36,380 Nem por isso. Eu fiz isto pela exposição. 221 00:12:36,463 --> 00:12:40,134 Mas conseguiste material bom para a tua apresentação. É ótimo. 222 00:12:40,217 --> 00:12:42,386 Não tenho acesso a essas imagens. 223 00:12:42,469 --> 00:12:44,221 Nem sei como as conseguiria. 224 00:12:44,305 --> 00:12:48,017 Sabes que mais? Ainda estará na tua página na IMDb... 225 00:12:48,100 --> 00:12:50,812 Acho que não. Eu não apareci no filme. 226 00:12:51,728 --> 00:12:55,357 Acabaram-se-me os lados bons. Lamento, meu. 227 00:12:57,359 --> 00:13:00,029 - Onde está a mãe? - Ficou maldisposta. 228 00:13:00,112 --> 00:13:04,116 O filme chama-se A Contaminação. Ela sentiu-se maldisposta e foi para casa. 229 00:13:04,826 --> 00:13:08,204 Não faz mal, ela não perdeu nada. Eliminaram-me do filme. 230 00:13:08,287 --> 00:13:13,459 Não faz mal. Podes fazer outro anúncio da Go-Gurt. Era bom. 231 00:13:13,542 --> 00:13:15,669 Sim, mas isso foi há cinco anos. 232 00:13:15,752 --> 00:13:18,965 Se a representação é a tua paixão, devias concentrar-te. 233 00:13:19,631 --> 00:13:23,845 - Paixão é uma palavra forte. - Então, porque não te tornas advogado? 234 00:13:23,928 --> 00:13:25,762 O quê? Não vou ser advogado. 235 00:13:25,847 --> 00:13:27,932 Então, o que queres fazer? 236 00:13:28,015 --> 00:13:29,350 Não sei. 237 00:13:31,602 --> 00:13:33,062 É das urgências. 238 00:13:34,355 --> 00:13:36,440 Olá, John, o que se passa? 239 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Estás a brincar! Pepino? 240 00:13:39,651 --> 00:13:41,737 Onde? No rabo? 241 00:13:41,820 --> 00:13:44,490 Meu Deus! Vou já. 242 00:13:45,366 --> 00:13:46,909 O que se passa? 243 00:13:46,993 --> 00:13:51,788 Alguém enfiou um pepino no rabo. Tenho de ir tirá-lo de lá. Adeus. 244 00:13:54,041 --> 00:13:55,792 Queres outro shot? 245 00:13:55,877 --> 00:13:58,212 Não, senão amanhã sinto-me uma merda. 246 00:14:00,464 --> 00:14:02,925 Merda, está ali o Todd, o realizador. 247 00:14:04,260 --> 00:14:05,552 Já falaste com ele? 248 00:14:05,636 --> 00:14:08,680 Não. Talvez devesse ir lá e ter uma conversa constrangedora 249 00:14:08,764 --> 00:14:10,057 para tentar saber o que aconteceu. 250 00:14:10,141 --> 00:14:14,061 Sim! Ele devia ter a decência de te dizer porque te eliminou do filme. 251 00:14:16,813 --> 00:14:18,190 Olá, meu! 252 00:14:18,274 --> 00:14:19,733 Olá! Que tal vai isso? 253 00:14:19,816 --> 00:14:22,736 Então, o Dr. Vincent não chegou à versão final? 254 00:14:22,819 --> 00:14:24,196 Pois, lamento. 255 00:14:24,280 --> 00:14:26,740 Foste ótimo, mas tivemos de cortar algumas coisas. 256 00:14:26,823 --> 00:14:30,119 É uma treta, porque convidei muitos amigos e familiares. 257 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 Não me podias ter avisado antes? 258 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 Podia, mas não avisei. 259 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 É tudo o que tem a dizer? 260 00:14:38,419 --> 00:14:40,254 Está a ser um sacana. 261 00:14:40,337 --> 00:14:42,464 - Já chega. - Porque é que o eliminou? 262 00:14:42,548 --> 00:14:44,383 Sabe que mais? Acalme-se. 263 00:14:44,466 --> 00:14:46,343 É frequente as pessoas serem eliminadas. 264 00:14:46,427 --> 00:14:49,263 O Dev não é o primeiro ator a ser eliminado de um filme. 265 00:14:49,346 --> 00:14:51,848 Sabe que mais? Ainda bem que ele foi eliminado, 266 00:14:51,933 --> 00:14:55,019 porque o seu filme é uma merda. 267 00:14:55,102 --> 00:14:56,228 - Vá lá. - Cala-te! 268 00:14:56,312 --> 00:15:00,399 Na verdade, o filme é um monte de merda. 269 00:15:00,482 --> 00:15:02,234 Acalma-te. 270 00:15:02,318 --> 00:15:04,570 - É mesmo uma merda! - Raios. 271 00:15:04,653 --> 00:15:06,447 É encantadora. Foi um prazer conhecê-la. 272 00:15:06,530 --> 00:15:09,866 Aproveitem o bar aberto, mas parece-me que já aproveitou. 273 00:15:09,951 --> 00:15:14,746 Vou abraçar o Dulé Hill, porque ele é simpático, não é como vocês. 274 00:15:16,290 --> 00:15:18,167 - Mas que raio...? - O que foi? 275 00:15:23,630 --> 00:15:26,300 Nem acredito que fizeste isto. 276 00:15:26,383 --> 00:15:28,427 Eu sabia que serias um bom cozinheiro. 277 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 Ouve lá. O que se passa? 278 00:15:34,016 --> 00:15:35,226 Nada. 279 00:15:35,309 --> 00:15:37,019 A sério? De certeza? 280 00:15:37,103 --> 00:15:39,771 Parece que não estás aqui. Estás... 281 00:15:41,232 --> 00:15:43,859 Como queres que coma massa? Assim? 282 00:15:45,486 --> 00:15:50,074 Não. Quero que estejas presente e me ouças quando falo contigo. 283 00:15:50,157 --> 00:15:54,954 Talvez esteja a recuperar da noite horrível que tive. 284 00:15:55,037 --> 00:15:56,330 Lembras-te? 285 00:15:56,413 --> 00:15:59,208 Fui à estreia de um filme em que trabalhei imenso 286 00:15:59,291 --> 00:16:00,751 e do qual fui totalmente eliminado. 287 00:16:00,834 --> 00:16:03,795 E, depois, tu, já tocada, decidiste provocar o realizador. 288 00:16:03,879 --> 00:16:06,298 Está bem, desculpa. 289 00:16:06,382 --> 00:16:10,052 A intenção era boa. Lamento que tenhas sido eliminado. 290 00:16:10,677 --> 00:16:11,803 Não faz mal. 291 00:16:14,806 --> 00:16:17,518 Mas, antes disso, tens andado muito calado. 292 00:16:17,601 --> 00:16:18,935 Está tudo bem? 293 00:16:19,853 --> 00:16:22,606 Se queres falar disso, podemos falar. 294 00:16:22,689 --> 00:16:26,652 Serei sincero contigo, mas promete que não te zangas. 295 00:16:26,735 --> 00:16:28,362 Podemos conversar. 296 00:16:28,445 --> 00:16:30,072 Prometo. Por favor, sê sincero. 297 00:16:35,244 --> 00:16:38,664 Fiquei assustado no casamento do Larry e da Andrea. 298 00:16:40,041 --> 00:16:44,670 Ao ouvir os votos e a pensar no casamento. 299 00:16:44,753 --> 00:16:48,340 Assustou-me mesmo. 300 00:16:48,424 --> 00:16:49,758 Porquê? 301 00:16:49,841 --> 00:16:54,138 Não sei. Quando somos mais novos, na casa dos 20, 302 00:16:54,221 --> 00:16:57,183 o nosso caminho na vida não é tão claro, 303 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 não sabemos para onde vamos. 304 00:16:59,018 --> 00:17:01,437 Há curvas que não esperamos, há surpresas. 305 00:17:01,520 --> 00:17:05,316 E, depois, ao envelhecermos, a estrada torna-se mais clara 306 00:17:05,399 --> 00:17:06,983 e sabemos aonde vamos. 307 00:17:07,068 --> 00:17:09,111 Há menos surpresas e excitação. 308 00:17:09,195 --> 00:17:10,779 E vemos o que temos pela frente. 309 00:17:10,862 --> 00:17:12,031 O que estás a dizer? 310 00:17:12,114 --> 00:17:14,408 Que a nossa relação não é empolgante? 311 00:17:14,491 --> 00:17:19,288 Não, estou só a dizer que, nesta idade, é muito intenso. 312 00:17:19,371 --> 00:17:20,956 O que quer que faças na vida, 313 00:17:21,040 --> 00:17:24,210 com quem quer que estejas, pode ser para sempre, entendes? 314 00:17:24,293 --> 00:17:26,920 E é muita pressão. 315 00:17:27,003 --> 00:17:28,464 Está bem, eu percebo. 316 00:17:28,547 --> 00:17:32,301 Mas estás a dizer que não tens a certeza se queres estar comigo? 317 00:17:32,384 --> 00:17:33,802 Não estou a dizer isso. 318 00:17:33,885 --> 00:17:35,721 Parece-me que é o que estás a dizer. 319 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 Pareces não saber bem se queres estar comigo 320 00:17:37,848 --> 00:17:39,641 e não gostas do rumo 321 00:17:39,725 --> 00:17:44,063 nem queres fazer esta merda ou algo do género! 322 00:17:44,146 --> 00:17:48,400 Não, mas, mesmo que não tivesse a certeza, isso faria de mim uma pessoa horrível? 323 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 Tu tens 100 % de certeza sobre tudo? 324 00:17:50,694 --> 00:17:52,238 Não tens dúvidas nem medos? 325 00:17:52,321 --> 00:17:54,448 Não, não tenho 100 % de certeza! 326 00:17:54,531 --> 00:17:56,325 Que percentagem de certeza tens? 327 00:17:58,660 --> 00:18:01,037 Porque não escrevemos? 328 00:18:01,122 --> 00:18:03,039 Será uma experiência interessante. 329 00:18:03,124 --> 00:18:05,376 A sério? Queres escrever? 330 00:18:05,459 --> 00:18:07,753 A percentagem da minha certeza de que ficaremos juntos? 331 00:18:07,836 --> 00:18:10,839 Que ideia horrível! Porque não conversamos? 332 00:18:10,922 --> 00:18:14,968 Porque eu tentei ter uma conversa e tu zangaste-te comigo. 333 00:18:15,051 --> 00:18:17,096 Está bem. Vamos escrever. 334 00:18:31,026 --> 00:18:33,069 "Oitenta." 335 00:18:33,154 --> 00:18:34,155 "Setenta." 336 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 O que foi? Setenta é um número alto. 337 00:18:36,282 --> 00:18:38,534 Não tão alto como 80, o número que eu escrevi. 338 00:18:38,617 --> 00:18:41,537 Adoro que o tenhas escrito. Mas 70 também é alto. 339 00:18:41,620 --> 00:18:44,706 Não. Se fosse um filme no Rotten Tomatoes e tivesse 70 %, 340 00:18:44,790 --> 00:18:46,250 diriam que a crítica não foi unânime. 341 00:18:46,333 --> 00:18:47,751 E eu não o iria ver. 342 00:18:47,834 --> 00:18:51,380 Então, se a nossa relação fosse um filme, não a irias ver. 343 00:18:51,463 --> 00:18:52,714 Fui cautelosa. 344 00:18:52,798 --> 00:18:54,883 Não queria pôr um número alto e tu um muito baixo! 345 00:18:54,966 --> 00:18:56,135 O que importa? 346 00:18:56,218 --> 00:18:59,638 Não devíamos ter escrito 100 sem hesitarmos? 347 00:18:59,721 --> 00:19:01,640 O Larry e a Andrea estavam nos 100. Isso existe. 348 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 Se não estamos nos 100 e escrevemos 70 e 80, 349 00:19:04,100 --> 00:19:05,561 porque é que fazemos isto? 350 00:19:05,644 --> 00:19:09,398 Parece que fizeste mesmo contas à nossa relação. 351 00:19:12,943 --> 00:19:16,280 Acho que devia ir ficar uns tempos em casa da Melinda. 352 00:19:16,363 --> 00:19:19,450 Agora, vais embora? Vais deixar o apartamento? 353 00:19:19,533 --> 00:19:22,619 Porque tenho 100 % de certeza de que não quero estar contigo agora. 354 00:19:25,121 --> 00:19:27,416 Meu Deus, esse jogo parece horrível. 355 00:19:27,499 --> 00:19:28,834 Porque fizeste isso? 356 00:19:28,917 --> 00:19:31,753 Não sei. Pareceu-me boa ideia. 357 00:19:31,837 --> 00:19:34,215 Fiquei entusiasmado quando pensei nisso. 358 00:19:34,298 --> 00:19:36,800 Talvez te roube a ideia quando me quiser separar. 359 00:19:36,883 --> 00:19:39,470 Consegui enfurecer a Rachel muito depressa. 360 00:19:39,553 --> 00:19:42,097 Vocês acabaram mesmo? 361 00:19:42,181 --> 00:19:43,932 Não sei bem. Ficou tudo no ar. 362 00:19:44,015 --> 00:19:46,142 Ela vai ficar com uma amiga durante uns dias. 363 00:19:46,227 --> 00:19:49,688 A tua intenção com aquele jogo não estava errada. 364 00:19:49,771 --> 00:19:51,190 Já não tens 22 anos. 365 00:19:51,273 --> 00:19:53,400 Se queres uma relação, tens de te empenhar totalmente. 366 00:19:53,484 --> 00:19:56,695 Não podes andar a brincar. Talvez tenha sido bom isto ter acontecido. 367 00:19:58,029 --> 00:20:00,407 Talvez. Oxalá só precisemos de alguns dias 368 00:20:00,491 --> 00:20:02,158 para resolvermos tudo. 369 00:20:02,243 --> 00:20:03,619 Quando fechas os olhos, 370 00:20:03,702 --> 00:20:07,873 vês o Dev e a Rachel numa casa confortável com pequenos Dev a correrem por lá? 371 00:20:07,956 --> 00:20:11,585 Ou vês o Dev a divertir-se com damas novas? 372 00:20:14,546 --> 00:20:16,257 Só vejo escuridão. 373 00:20:16,340 --> 00:20:18,759 Céus. O fim dos tempos. 374 00:20:20,969 --> 00:20:22,012 A CAMPÂNULA DE VIDRO 375 00:20:22,095 --> 00:20:26,975 "Via a vida a estender-se diante de mim como a figueira verde da história. 376 00:20:28,685 --> 00:20:32,439 Na ponta de cada ramo, como um figo roxo, 377 00:20:32,523 --> 00:20:35,234 piscava-me o olho um futuro maravilhoso. 378 00:20:36,943 --> 00:20:41,490 Um figo era um marido e um lar feliz com filhos. 379 00:20:41,573 --> 00:20:47,120 Outro figo era uma poetisa famosa e outro era uma professora brilhante. 380 00:20:48,204 --> 00:20:53,294 E outro figo era a Europa, a África e a América do Sul. 381 00:20:53,377 --> 00:20:57,298 Outro figo era Constantino, Sócrates e Átila. 382 00:20:57,381 --> 00:21:02,636 E uma data de outros amantes com nomes bizarros e profissões estranhas. 383 00:21:02,719 --> 00:21:04,805 Para lá e acima desses figos, 384 00:21:04,888 --> 00:21:08,934 havia mais figos que eu não conseguia distinguir. 385 00:21:09,476 --> 00:21:12,479 Vi-me a mim mesma sentada em cima desta figueira, 386 00:21:12,563 --> 00:21:16,275 cheia de fome, porque não conseguia decidir 387 00:21:16,358 --> 00:21:18,819 qual dos figos escolher. 388 00:21:18,902 --> 00:21:20,696 Eu queria todos, 389 00:21:20,779 --> 00:21:23,782 mas escolher um significava perder os restantes. 390 00:21:23,865 --> 00:21:29,871 Sentada ali, incapaz de decidir, os figos começaram a mirrar e a escurecer. 391 00:21:29,955 --> 00:21:34,335 Um a um, caíram ao chão, aos meus pés." 392 00:21:48,223 --> 00:21:51,142 - Olá! - Olá. Como estás? 393 00:21:51,226 --> 00:21:54,270 Podemos encontrar-nos para falar? 394 00:21:54,355 --> 00:21:56,982 Sim, acho que devíamos. 395 00:22:01,945 --> 00:22:03,405 Olá. 396 00:22:03,489 --> 00:22:06,199 Olá. Tens o cabelo ruivo! 397 00:22:07,033 --> 00:22:10,412 Dev, vou mudar-me para Tóquio. 398 00:22:10,496 --> 00:22:11,622 O quê? 399 00:22:12,706 --> 00:22:14,290 Porque estás a fazer isto? 400 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 Achava que as coisas estavam a correr bem 401 00:22:18,003 --> 00:22:20,464 e, depois, pensei no que tu disseste 402 00:22:20,547 --> 00:22:24,718 de estarmos num certo caminho e até tens razão. 403 00:22:24,801 --> 00:22:26,302 Depois, pensei na minha irmã. 404 00:22:26,387 --> 00:22:28,263 Ela sempre quis viver em Paris 405 00:22:28,346 --> 00:22:30,098 e, agora, nunca viverá. 406 00:22:30,181 --> 00:22:33,477 E se eu não fizer isto agora, acho que nunca farei. 407 00:22:33,560 --> 00:22:35,646 Pensaste bem nisto? 408 00:22:35,729 --> 00:22:39,441 Em que vais trabalhar? Nem sequer falas japonês. 409 00:22:39,525 --> 00:22:41,652 Não sei, eu arranjo uma solução. 410 00:22:41,735 --> 00:22:46,948 Eu amo-te, mas quero fazer isto. É importante para mim. 411 00:22:47,032 --> 00:22:48,534 Não quero acordar um dia e pensar: 412 00:22:48,617 --> 00:22:50,827 "Como teria sido se eu tivesse ido para o Japão?" 413 00:22:52,413 --> 00:22:56,625 Jogo sempre pelo seguro e não posso continuar assim. 414 00:22:56,708 --> 00:22:59,670 O tempo para fazer loucuras está a acabar 415 00:22:59,753 --> 00:23:04,758 e não quero acordar um dia e ver que essa janela se fechou. 416 00:23:06,051 --> 00:23:07,636 Lamento. 417 00:23:08,470 --> 00:23:10,346 Lamento mesmo muito. 418 00:23:15,226 --> 00:23:18,439 Nem acredito que nos eliminaram aos dois do filme. 419 00:23:18,522 --> 00:23:21,650 Isso aconteceu-me em The Cookout 3. 420 00:23:21,733 --> 00:23:25,946 Eliminaram a parte em que eu derrotava a Marquise na competição de tartes. 421 00:23:27,405 --> 00:23:28,699 Como tens passado? 422 00:23:29,616 --> 00:23:34,455 Além dessa confusão, a minha dama deixou-me. 423 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 Ela mudou-se para o Japão. 424 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 Foi para o mais longe possível de ti. 425 00:23:39,375 --> 00:23:40,461 Sim. 426 00:23:42,504 --> 00:23:43,714 É uma merda. 427 00:23:45,256 --> 00:23:49,427 Pedi para cada um de nós escrever que percentagem em 100 428 00:23:49,511 --> 00:23:53,014 pensávamos que o outro seria a última pessoa com quem estaríamos. 429 00:23:53,098 --> 00:23:54,307 Não correu bem. 430 00:23:54,390 --> 00:23:57,894 Nem podia correr. Que péssima ideia. Porque fizeste isso? 431 00:23:57,978 --> 00:23:59,020 Não sei. 432 00:23:59,104 --> 00:24:03,441 Isso é tão imprudente. Muito estúpido. 433 00:24:06,695 --> 00:24:07,904 Quanto é que ela escreveu? 434 00:24:07,988 --> 00:24:09,531 Setenta. 435 00:24:09,615 --> 00:24:11,199 Setenta não é mau. 436 00:24:11,282 --> 00:24:14,786 Setenta não é bom. É um Bom Menos. É horrível. 437 00:24:14,870 --> 00:24:20,626 Não, de 20 a 30 é mau. Setenta é bom. Passaste. 438 00:24:20,709 --> 00:24:22,628 Mas não devíamos estar nos 100? 439 00:24:22,711 --> 00:24:25,421 Fui ao casamento de um amigo 440 00:24:25,506 --> 00:24:28,258 e, quando eles disseram os votos, foi incrível. 441 00:24:28,341 --> 00:24:32,428 Sei que os votos são muito românticos e isso tudo, 442 00:24:32,513 --> 00:24:36,182 mas, ainda assim, parecia que eles estavam nos 100. 443 00:24:36,266 --> 00:24:38,727 Que linda história, mas ninguém está nos 100. 444 00:24:38,810 --> 00:24:42,105 Eu tenho um casamento excelente e, por vezes, estamos nos 90. 445 00:24:42,188 --> 00:24:45,859 Outras vezes, estamos nos 20 ou 30. Sobe e desce. 446 00:24:45,942 --> 00:24:47,944 Não é sempre o mesmo número. 447 00:24:48,028 --> 00:24:52,323 Meu Deus. É o tipo do anúncio do Mucinex? 448 00:24:52,407 --> 00:24:53,909 Sim, sou eu. 449 00:24:53,992 --> 00:24:57,954 Não acredito! Meu! Céus, era o ranho. 450 00:24:58,038 --> 00:25:00,498 "Não, Mucinex não!" 451 00:25:00,582 --> 00:25:02,167 Fantástico. 452 00:25:03,418 --> 00:25:05,003 Estou com um amigo e... 453 00:25:05,086 --> 00:25:07,130 Fantástico. Está bem. 454 00:25:11,927 --> 00:25:15,263 Ele tirou-me uma foto sem me perguntar. Que falta de educação. 455 00:25:18,308 --> 00:25:21,603 De novo, lamento pela namorada. É uma merda. 456 00:25:21,687 --> 00:25:23,814 Sim, é difícil. Não sei o que fazer. 457 00:25:23,897 --> 00:25:26,399 As relações a longo prazo são difíceis. 458 00:25:26,482 --> 00:25:30,361 Não podes esperar logo uma fogueira crepitante. 459 00:25:30,445 --> 00:25:32,948 Não podes pôr primeiro a lenha mais grossa. 460 00:25:33,031 --> 00:25:36,618 Tens de começar com as acendalhas. 461 00:25:36,702 --> 00:25:40,080 Depois, juntas a lenha grossa 462 00:25:40,163 --> 00:25:42,415 e tens uma fogueira crepitante. 463 00:25:42,498 --> 00:25:45,586 E, assim, é uma boa relação. Certo? 464 00:25:45,669 --> 00:25:47,963 Mas tem cuidado. 465 00:25:48,046 --> 00:25:52,050 Às vezes, é difícil encontrar boas acendalhas, boa lenha. 466 00:25:52,133 --> 00:25:55,303 Não aches que é garantido. 467 00:26:08,233 --> 00:26:11,612 A MARCAR VOO 468 00:26:11,695 --> 00:26:13,154 DEV, ESTÁ PRONTO PARA VOAR! 469 00:26:23,039 --> 00:26:25,375 O voo número 425 está a embarcar. 470 00:26:28,670 --> 00:26:30,505 - Um cobertor? - Obrigado. 471 00:26:39,264 --> 00:26:41,557 Já lá esteve antes? 472 00:26:41,642 --> 00:26:43,268 Não, é a primeira vez. 473 00:26:45,020 --> 00:26:47,272 O que o leva à Itália? 474 00:26:49,733 --> 00:26:51,109 A massa. 475 00:26:51,192 --> 00:26:54,195 Gosto muito de a comer e de a fazer. 476 00:26:54,279 --> 00:26:58,700 Há alguns dias, decidi fazer as malas, mudar-me para Itália 477 00:26:58,784 --> 00:27:00,576 e ir aprender a fazer massa. 478 00:27:00,661 --> 00:27:03,288 Quanto tempo vai lá ficar? 479 00:27:03,371 --> 00:27:04,497 Não sei. 480 00:27:04,580 --> 00:27:08,584 É uma grande mudança. Decidiu assim de repente? 481 00:27:10,086 --> 00:27:11,504 Assim de repente. 482 00:28:36,672 --> 00:28:38,341 Esta série é dedicada à memória do nosso querido amigo