1 00:00:05,005 --> 00:00:07,173 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,929 --> 00:00:17,017 SABAHLAR 3 00:00:41,541 --> 00:00:43,209 6 TEMMUZ PAZARTESİ 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,337 Merhaba. Sessiz olur musun? Uyumaya çalışıyorum. 5 00:00:46,421 --> 00:00:48,673 Özür dilerim. İşe gitmem gerekiyor. 6 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 Erken değil mi? İşi bırakıp yatak endüstrisine geçemez misin? 7 00:00:52,844 --> 00:00:53,970 O da ne? 8 00:00:54,054 --> 00:00:56,806 Günü yatakta geçirmek için kurduğum bir şirket. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 Gitmeden önce üstümü örter misin? 10 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 -Tabii. -Teşekkürler. 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,149 Hayır! 12 00:01:06,232 --> 00:01:07,567 Hiç güzel yapmıyorsun. 13 00:01:13,573 --> 00:01:15,700 -Ne yapıyorsun? -Ne? 14 00:01:15,784 --> 00:01:17,619 -Üstten mi sıkıyorsun? -Evet. 15 00:01:17,702 --> 00:01:19,621 Dibinden sık. İsraf yapma. 16 00:01:20,246 --> 00:01:23,333 Ben üstten sıkıyorum. Gelmemeye başlayınca atıyorum. 17 00:01:23,416 --> 00:01:25,210 Dipten sıkmalısın. Bak, böyle. 18 00:01:31,049 --> 00:01:32,634 Sana masaj yapabilir miyim? 19 00:01:33,092 --> 00:01:34,719 Evet, çok iyi olur. 20 00:01:35,261 --> 00:01:37,263 Harika. Çok iyi masaj yaparım. 21 00:01:37,847 --> 00:01:39,015 -Hazır mısın? -Evet. 22 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 Bir, iki, "Şömineye sıkıştım" de. 23 00:01:43,436 --> 00:01:45,355 Şömineye sıkıştım. 24 00:01:47,106 --> 00:01:49,734 -Harika. Aynen, tam orası. -Hoşuna gitti mi? 25 00:01:54,864 --> 00:01:56,032 Merhaba. 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,075 Teşekkür ederim. 27 00:02:00,995 --> 00:02:02,455 Tanrım! 28 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 2 AĞUSTOS PAZAR 29 00:02:07,001 --> 00:02:08,711 -Pekala. -Öf be. 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,505 Son kutu buydu. 31 00:02:11,131 --> 00:02:12,799 Resmen yanına taşındım. 32 00:02:13,299 --> 00:02:16,970 Evet ama fikrimi değiştirdim. Gitsen iyi olur. 33 00:02:17,053 --> 00:02:19,639 Yani, pılını pırtını toplayıp gider misin? 34 00:02:21,057 --> 00:02:23,518 Evet, olur öyle. Neyse ki zaten topluyum. 35 00:02:23,601 --> 00:02:25,061 İşim kolay. 36 00:02:25,937 --> 00:02:27,355 Harika, sonra görüşürüz. 37 00:02:27,438 --> 00:02:31,276 -Sanırım ev hediyeni istemezsin. -Hediye mi? Hediyelere bayılırım. 38 00:02:31,359 --> 00:02:33,903 Geri verir misin? Lütfen, geri taşın. 39 00:02:33,987 --> 00:02:35,697 -Tamam. Tabii ki. -Harika. 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,199 Hazır mısın? 41 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 Makarna aleti mi? Bayılırım. 42 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Yemeyi çok seviyorsun. Yapması da hoşuna gider dedim. 43 00:02:46,791 --> 00:02:49,878 Tembellikten öğrenme fırsatım olmamıştı. Teşekkürler. 44 00:02:51,170 --> 00:02:53,548 25 AĞUSTOS SALI 45 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 Yerdeki giysiler için pardon. 46 00:03:03,224 --> 00:03:04,309 Önemli değil. 47 00:03:04,893 --> 00:03:07,604 Konferansım ertelendi. Biraz daha vaktim var. 48 00:03:07,687 --> 00:03:11,316 -Kahvaltıya gidelim mi? -Şey... Olur. 49 00:03:12,442 --> 00:03:14,652 Ya da... Yatakta kalırız. 50 00:03:20,533 --> 00:03:24,203 Hızla cevap ver. Beni şu koltuğun üstünde becermek ister misin? 51 00:03:24,287 --> 00:03:25,955 Hızlı cevabım, evet isterim. 52 00:03:27,206 --> 00:03:28,875 -İyi hissediyor musun? -Evet. 53 00:03:28,958 --> 00:03:30,209 Tanrım. 54 00:03:32,295 --> 00:03:33,463 Çok iyiydi. 55 00:03:37,425 --> 00:03:39,761 Ya her geldiğimde suratım böyle olsaydı? 56 00:03:41,888 --> 00:03:44,849 Sadece böyle yaptım. Havalı herifler böyle sevişir. 57 00:03:50,230 --> 00:03:52,941 Ya ben geldiğimde şöyle yapsaydım? 58 00:03:53,024 --> 00:03:57,403 Evet! 59 00:03:57,487 --> 00:03:58,988 Hayır, lütfen. 60 00:03:59,072 --> 00:04:03,826 Evet! 61 00:04:03,910 --> 00:04:05,286 Tanrım, hayır. 62 00:04:05,954 --> 00:04:08,456 Hayır, yeter. Benimle dalga geçmeyi bırak. 63 00:04:12,543 --> 00:04:14,963 3 EKİM CUMARTESİ 64 00:04:16,673 --> 00:04:19,926 Rachel, bildiğin gibi yerler ahşap. 65 00:04:20,468 --> 00:04:22,845 Giysilerinin arasından görme şansım oldu. 66 00:04:23,388 --> 00:04:24,806 Tamam, sonra temizlerim. 67 00:04:25,515 --> 00:04:28,977 Sorun değil. Zaten genelde ilişkide temiz tip ben olurum. 68 00:04:31,729 --> 00:04:34,899 Yani, ilişkideki pis kişi ben miyim şimdi? 69 00:04:36,734 --> 00:04:40,989 Birini seçmek gerekirse, temiz sevgili benim, pis sevgili sensin. 70 00:04:41,072 --> 00:04:46,619 Pekala, temiz sevgili. Mutfak tezgahına Campari dökmüşsün. 71 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Anlamadığım yeni bir kural mı var? 72 00:04:48,997 --> 00:04:52,000 O mutfak, bir şeyler dökülür. Sonra temizleyeceğim. 73 00:04:52,709 --> 00:04:56,546 Sadece diyorum ki burada yaşayacaksan, saygılı olmalısın. 74 00:04:56,629 --> 00:04:58,673 Evimde kalacaksan, temiz ol. 75 00:04:58,756 --> 00:05:00,800 -Senin evin mi? -Yapma. 76 00:05:00,883 --> 00:05:05,096 Evinde mi kalıyorum? Üzgünüm, senin evinde kaldığımı bilmiyordum. 77 00:05:05,179 --> 00:05:08,308 Bu bizim dairemiz sanıyordum, beraber yaşadığımızı. 78 00:05:08,391 --> 00:05:10,643 Hayır, ne demek istediğimi biliyorsun. 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,895 Hayır, bilmiyorum. Açıklasana. 80 00:05:12,979 --> 00:05:15,106 Demek istedim ki... 81 00:05:15,690 --> 00:05:18,776 ...biz bir takımız, temiz bir takımız. 82 00:05:18,860 --> 00:05:23,573 Saçmalayıp lafı çevirme. Evinde yaşadığımı düşünüyorsun. 83 00:05:23,656 --> 00:05:25,408 -Hayır -İyi, yeri temizlerim. 84 00:05:25,491 --> 00:05:28,161 -Yapma. -Harika, istersen hizmetçin olayım. 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,747 Affedersiniz, oda servisi. 86 00:05:30,830 --> 00:05:33,958 Üzgünüm, buradaymışsınız. Yeri temizleyecektim de. 87 00:05:34,042 --> 00:05:39,630 Ne? Bir kere yaptığın her ne aksanı ise, çok rahatsız edici. 88 00:05:39,714 --> 00:05:43,551 Hem ırkçı hem de pis sevgilisin. 89 00:05:43,634 --> 00:05:44,510 Tanrım! 90 00:05:45,762 --> 00:05:50,641 Al bakalım. Yer temizlendi. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,602 Yerde ne yapacaksın ki? 92 00:05:54,145 --> 00:05:55,772 Ne yapacağımı söyleyeyim. 93 00:05:56,230 --> 00:05:59,609 30 saniye boyunca şınav pozunda duracağım. 94 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 27 EKİM SALI 95 00:06:11,621 --> 00:06:12,497 Üzgünüm. 96 00:06:18,586 --> 00:06:21,047 Hangi? Hangi? Beraber hareket edelim. 97 00:06:21,547 --> 00:06:22,757 -Tamam. -Tamam. 98 00:06:23,716 --> 00:06:25,343 Tamam, oldu. 99 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 16 KASIM PAZARTESİ 100 00:06:31,140 --> 00:06:33,893 -Koltuğa geçmek ister misin? -Bilmiyorum. 101 00:06:33,976 --> 00:06:36,062 Ben yorgunum. Sen bitir. 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,440 Bitmezsen, ben de bitmem. 103 00:06:40,316 --> 00:06:42,276 Tamam, bitirmek zorunda değilsin. 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,445 İkimiz de bitmezsek yazık olmaz mı? 105 00:06:44,529 --> 00:06:45,863 Tamam o zaman, bitir. 106 00:06:46,739 --> 00:06:50,535 Hayır, sıkıntı değil. Ben de biraz yorgunum zaten. 107 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 22 ARALIK SALI 108 00:07:03,756 --> 00:07:06,759 Dün ikimiz için Babeland'den bir şeyler aldım. 109 00:07:06,843 --> 00:07:08,886 Babeland mi? 110 00:07:08,970 --> 00:07:11,556 -Erken Noel hediyesi. İlgilendin mi? -Evet. 111 00:07:11,639 --> 00:07:13,141 Karşında... 112 00:07:15,518 --> 00:07:17,186 "Azat Edici." 113 00:07:18,229 --> 00:07:20,440 Bu ne? Yastık mı? 114 00:07:20,523 --> 00:07:23,443 Hayır, sert bir şey. Farklı açılar için. 115 00:07:24,277 --> 00:07:27,488 Şöyle sıkıştırıp farklı açılar alabiliyorsun. Gördün mü? 116 00:07:27,572 --> 00:07:31,242 -Eğleniyor gibi görünmüyorlar mı? -Buna niye ihtiyaç var ki? 117 00:07:31,325 --> 00:07:33,870 Bu çok satıyormuş. Neden dalga geçiyorsun? 118 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Sadece bir yastık. Bizde sekiz tane var. 119 00:07:36,622 --> 00:07:40,251 -Yastık değil, sert bir destek. -Sert destek demeyi bırak. 120 00:07:40,334 --> 00:07:41,878 İyi, çöpe atarım gider. 121 00:07:41,961 --> 00:07:44,255 Bekle, sakin ol. Ne oluyor? 122 00:07:44,922 --> 00:07:47,967 -Heyecan mı yaratmak istiyorsun? -Evet, istiyorum. 123 00:07:48,468 --> 00:07:53,890 Çünkü inanılmaz iyi bir seks hayatımız vardı. 124 00:07:53,973 --> 00:07:59,479 Artık rutine bağladı. Biraz şundan, biraz bundan, iş bitti. 125 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Birincisi, ayıp ediyorsun. 126 00:08:01,230 --> 00:08:05,276 İkinci olarak, farklı açılar neyi çözmede yardımcı olacak? 127 00:08:05,359 --> 00:08:08,571 Adam bunun en çok sattıkları şey olduğunu söyledi. 128 00:08:08,654 --> 00:08:11,324 Seks hayatımızı iyileştirmeye çalışıyorum. 129 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 Yatakta gözünü ovuşturmaktan vazgeçerek başlayabilirsin. 130 00:08:15,786 --> 00:08:17,455 -Ne? -Evet, sürekli şöylesin. 131 00:08:20,833 --> 00:08:24,712 -Dikkat dağıtıyor. -Bazen lenslerim kuruyor, tamam mı? 132 00:08:24,795 --> 00:08:25,838 Çıkart o zaman. 133 00:08:25,922 --> 00:08:28,424 O zaman da bulanık biriyle yatıyormuş gibi. 134 00:08:29,008 --> 00:08:32,178 O zaman bunu geri verip, beraber bir şey seçelim mi? 135 00:08:32,261 --> 00:08:34,013 Hayır, Azat Edici'yi veremem. 136 00:08:34,096 --> 00:08:38,309 Babeland'in iade politikası çok net. Malum nedenlerden. 137 00:08:38,392 --> 00:08:42,188 Sorun değil. TV izlerken bel desteği olarak kullanırım. 138 00:08:42,271 --> 00:08:43,898 Bekle, ne? 139 00:08:46,859 --> 00:08:49,237 Harika, sırt ağrısından azat edildim. 140 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 24 OCAK PAZAR 141 00:08:53,741 --> 00:08:54,951 Yumruların güzelmiş. 142 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Ne? 143 00:08:56,869 --> 00:08:59,747 Yani, popon. Küçükken popoya yumru dermişim. 144 00:08:59,830 --> 00:09:02,416 Teşekkür ederim. Seninkiler de fena değil. 145 00:09:02,500 --> 00:09:04,669 Sağ ol. Onlarla gurur duyuyorum. 146 00:09:05,503 --> 00:09:07,380 Diğer uzuvlara da isim verelim. 147 00:09:07,463 --> 00:09:10,967 Neden önceden yapmadık? Penisinin ismi ne olacak? 148 00:09:12,718 --> 00:09:14,428 -Charlemagne. -Charlemagne mi? 149 00:09:14,512 --> 00:09:16,973 -Evet, onurlu bir isim. -Anladım. 150 00:09:17,056 --> 00:09:18,099 Onun ismi ne? 151 00:09:19,141 --> 00:09:20,059 Beatrice. 152 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Beatrice ve Charlemagne? Hoşuma gitti. 153 00:09:25,147 --> 00:09:26,274 Bir fikrim var. 154 00:09:26,691 --> 00:09:28,943 Odayı temiz tutmak için oyun oynayalım. 155 00:09:29,527 --> 00:09:33,531 Eğer yerde veya koltukta bir kıyafetimi yakalarsan... 156 00:09:34,448 --> 00:09:36,409 ...şey yapmam gerekecek. 157 00:09:37,368 --> 00:09:40,413 Beatrice'le samimi bir sohbet yapmam gerekecek 158 00:09:41,247 --> 00:09:44,709 Ben senin kıyafetlerini yerde veya koltukta yakalarsam... 159 00:09:45,501 --> 00:09:47,837 ...senin de Charlemagne'le... 160 00:09:48,838 --> 00:09:51,340 ...samimi bir sohbet yapman gerekecek. 161 00:09:52,258 --> 00:09:55,303 -Eğlenceli bir oyuna benziyor. Olur. -Tamamdır. 162 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 26 OCAK SALI 163 00:10:02,101 --> 00:10:05,229 Şu yerin temizliğine bak! 164 00:10:06,814 --> 00:10:08,316 Gerçekten iyi fikirdi. 165 00:10:17,241 --> 00:10:18,200 28 OCAK PERŞEMBE 166 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 Tamam, kulağa iyi geliyor. Görüşürüz. 167 00:10:20,578 --> 00:10:23,164 Yarın arkadaşım Megan'la yemeğe gidelim mi? 168 00:10:23,247 --> 00:10:26,042 Üç ay Tayland'a taşınıyor. Veda etmek istiyorum. 169 00:10:26,125 --> 00:10:28,210 Olur. Tayland'da ne yapıyor? 170 00:10:28,294 --> 00:10:30,713 Bilmem. Biraz yurtdışında yaşamak istedi. 171 00:10:30,796 --> 00:10:32,506 -Epey havalı. -İyiymiş. 172 00:10:36,344 --> 00:10:38,304 -Yakalandın. -Yapma. 173 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 Bu temizlikçi Lupe'nin hatası, o katlamıştı. 174 00:10:41,015 --> 00:10:42,683 Bilmiyorum, kural kuraldır. 175 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 Sohbeti Lupe'yle yapman gerekiyor. 176 00:10:44,852 --> 00:10:46,187 Hayır, bu adil değil. 177 00:10:46,270 --> 00:10:49,815 Garip olan şey, yerin temiz olmasını oral sekse tercih etmen. 178 00:10:49,899 --> 00:10:53,152 Çünkü burayı her pislettiğimde muamele yapmam gerekiyor. 179 00:10:53,819 --> 00:10:55,112 Hayır, anlamıyorsun. 180 00:10:55,196 --> 00:10:59,367 Daireyi her temiz gördüğümde minik bir muamele görmüş gibi oluyorum. 181 00:10:59,450 --> 00:11:00,409 Şunun gibi. 182 00:11:04,997 --> 00:11:09,168 Birinin kıyafetlerin bedelini ödemesi gerekiyor. Sanırım sen olacaksın. 183 00:11:10,294 --> 00:11:13,547 Tamam, Lupe'ye mesaj yaz da gelsin. 184 00:11:21,263 --> 00:11:23,224 -Merhaba. -Dostum, ne yapıyorsun? 185 00:11:23,307 --> 00:11:26,811 -Her şey iyi mi merak ettim. -Komik suratlar yapamazsın. 186 00:11:26,894 --> 00:11:29,105 Pardon, nasıl gittiğimi merak ettim. 187 00:11:29,188 --> 00:11:31,941 -Harikasın. -Meyve suyu molası verebilir miyim? 188 00:11:32,233 --> 00:11:34,527 -Yeter. -Pekala, iş başına. 189 00:11:34,610 --> 00:11:37,530 -Kapat çeneni! -Aşağı dönüyorum! 190 00:11:37,613 --> 00:11:39,490 Başlıyoruz! 191 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 18 MART CUMA 192 00:11:44,995 --> 00:11:47,331 Tamam, iyi yolculuklar. 193 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 İnince mesaj atın, olur mu? 194 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 Tamam, görüşürüz anne. Seni seviyorum. 195 00:11:53,379 --> 00:11:54,964 Merhaba. 196 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 -Bir şey sorabilir miyim? -Evet. 197 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Annenler hakkımda ne biliyor? 198 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 Efendim? 199 00:12:03,889 --> 00:12:07,726 Onlarla konuşurken benden hiç bahsetmediğini fark ettim. 200 00:12:07,810 --> 00:12:11,063 Ben anneme seni anlatıp duruyorum. 201 00:12:11,147 --> 00:12:13,732 Benim hakkımda ne biliyorlar? 202 00:12:15,317 --> 00:12:17,653 Sanırım o kadar fazla konuşmuyorum. 203 00:12:18,237 --> 00:12:22,324 Seninle yaşadığımı biliyorlar mı? 204 00:12:25,494 --> 00:12:26,704 Hayır. 205 00:12:26,787 --> 00:12:29,874 Bir kız arkadaşın olduğunu biliyorlar, değil mi? 206 00:12:32,334 --> 00:12:34,503 -Pek değil. -Pek değil mi? 207 00:12:34,587 --> 00:12:37,089 Kültürel bir şey, tamam mı? 208 00:12:37,173 --> 00:12:38,632 Bunları çok konuşmayız. 209 00:12:38,716 --> 00:12:41,677 Dev, neredeyse bir yıldır beraberiz. 210 00:12:41,760 --> 00:12:44,054 Hayatımın kocaman bir parçasısın. 211 00:12:44,138 --> 00:12:45,890 Ailem her şeyini biliyor. 212 00:12:45,973 --> 00:12:50,686 Annem reklamlarını izleyebilmek için televizyon yayınını kaydediyor. 213 00:12:50,769 --> 00:12:52,313 Beni nasıl tanımazlar? 214 00:12:52,396 --> 00:12:54,106 Ne yapmamı istiyorsun? 215 00:12:54,190 --> 00:12:55,566 Şimdi arayayım mı? 216 00:12:55,649 --> 00:12:56,734 Hayır, boş ver. 217 00:12:56,817 --> 00:13:00,529 Sana garip gelecek bir şey yaptırmak istemem. 218 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 Ama benden utanıyormuşsun gibi hissediyorum. 219 00:13:04,492 --> 00:13:06,160 Durum farklı, tamam mı? 220 00:13:06,243 --> 00:13:08,454 Beyaz biri olarak biriyle çıkıyorsan 221 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 aileni arayıp "Şununla çıkıyorum" dersin. Onlar da 222 00:13:11,582 --> 00:13:15,503 "Harika, onu çağırıp tavuk yahnisi yedirelim," derler. 223 00:13:16,337 --> 00:13:17,171 Tamam. 224 00:13:19,215 --> 00:13:20,132 Yapma. 225 00:13:21,467 --> 00:13:22,426 Ne? 226 00:13:23,052 --> 00:13:26,972 Karşısındakini öldürmeye karar vermiş birinin ses tonu gibiydi. 227 00:13:27,056 --> 00:13:28,015 Bu hoş değil. 228 00:13:28,557 --> 00:13:30,351 Şöyle der... 229 00:13:30,434 --> 00:13:33,854 "Tamam, daha konuşmak yok. Uykularında kafalarını keserim." 230 00:13:34,396 --> 00:13:36,815 Rachel, kafamı kesme lütfen. 231 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 14 NİSAN PERŞEMBE 232 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 Sevgilim, buraya gel! 233 00:13:46,075 --> 00:13:47,701 Gel taze meyve suyundan iç. 234 00:13:48,911 --> 00:13:50,996 O kadar sıkmaya, bu kadar mı çıktı? 235 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 Gel, şuna bak. 236 00:13:52,873 --> 00:13:54,041 Taze greyfurt suyu. 237 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 Meyve sıkacağını beğendiğine sevindim. 238 00:13:57,086 --> 00:13:59,463 Aldığım makarna aletini kullanacak mısın? 239 00:13:59,547 --> 00:14:02,383 İstiyorum ama makarna yapmak gözümü korkutuyor. 240 00:14:02,466 --> 00:14:04,260 Yemekte daha iyi olabilirim. 241 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 Dün iş yerinde ilginç bir toplantıya girdim. 242 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Büyük bir pozisyon boşalabilirmiş. 243 00:14:12,393 --> 00:14:13,561 Güzel. 244 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 Evet. İşi alırsam... 245 00:14:16,730 --> 00:14:20,609 ...Reply All ve başka grupları yöneten bir ekibin başı olacağım. 246 00:14:20,693 --> 00:14:24,530 Fakat altı aylığına Chicago'da kalmam gerekecek. 247 00:14:25,239 --> 00:14:26,323 Altı ay mı? 248 00:14:26,949 --> 00:14:28,742 Çok uzun bir süre. 249 00:14:28,826 --> 00:14:30,911 Hafta sonları dönecek misin? 250 00:14:30,995 --> 00:14:33,831 Evet, bazı hafta sonları olabilir. 251 00:14:34,331 --> 00:14:36,041 Bu büyük bir fırsat. 252 00:14:36,125 --> 00:14:40,212 Hep beraber çalışmak istediğim gruplarla bağlantılar kurabilirim. 253 00:14:41,839 --> 00:14:43,173 Evet, anlıyorum. 254 00:14:44,550 --> 00:14:46,927 Ama destekliyor gibi görünmüyorsun. 255 00:14:48,178 --> 00:14:49,305 Destekliyorum. 256 00:14:50,014 --> 00:14:51,849 Kulağa pek inandırıcı gelmiyor. 257 00:14:52,474 --> 00:14:53,684 Destekliyorum! 258 00:14:53,767 --> 00:14:55,728 Pislik gibi davranmana gerek yok. 259 00:14:56,312 --> 00:14:57,855 Pislik gibi davranmıyorum. 260 00:14:57,938 --> 00:15:01,567 Altı ay sadece bazı hafta sonları görüşmek için çok uzun süre. 261 00:15:01,650 --> 00:15:05,154 Sürekli görüntülü konuşan çiftlerden mi olacağız? 262 00:15:05,237 --> 00:15:06,739 Henüz işi almadım zaten. 263 00:15:06,822 --> 00:15:08,490 Sadece görüşmek istiyorlar. 264 00:15:08,574 --> 00:15:09,867 Bunu yapabilir miyim? 265 00:15:09,950 --> 00:15:11,368 Evet, ne istiyorsan yap. 266 00:15:11,869 --> 00:15:13,287 Ne? 267 00:15:13,871 --> 00:15:14,997 Hep dediğin gibi. 268 00:15:15,080 --> 00:15:18,417 "Bakın gruplarla çalışıyorum, bu konuda çok tutkuluyum." 269 00:15:18,500 --> 00:15:20,044 Öyle olmuyor, tamam mı? 270 00:15:20,127 --> 00:15:23,589 Şimdi de bu umursamadığını bildiğim gruplarla çalışmak için 271 00:15:23,672 --> 00:15:26,675 altı aylığına Chicago'ya gideceğim diyorsun. 272 00:15:26,800 --> 00:15:30,387 Bazen istediğin şeyi elde etmek için bedel ödemen gerekir. 273 00:15:30,471 --> 00:15:31,847 Reklamda oynuyorsun. 274 00:15:31,931 --> 00:15:33,641 Sanatsal açıdan doyurucu mu? 275 00:15:33,724 --> 00:15:36,560 Reklamda oynuyorum diye beni küçük mü görüyorsun? 276 00:15:36,644 --> 00:15:40,648 Reklamı üç günde New York'ta çekiyorum. 277 00:15:40,731 --> 00:15:44,652 Lanet bir reklam çekmek için altı ay Chicago'ya taşınmıyorum. 278 00:15:44,735 --> 00:15:47,321 Öyle olursa, zaman yönetimimi sorgularım. 279 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Zamanı yönetemediğimi mi düşünüyorsun? 280 00:15:49,698 --> 00:15:52,993 Hayır, Chicago konusunda emin misin diye soruyorum. 281 00:15:53,077 --> 00:15:56,664 -Hayır, emin değilim! -Neden bağırıyorsun? 282 00:15:56,747 --> 00:16:01,210 Çünkü haklısın ama hiç hassas davranmıyorsun. 283 00:16:01,293 --> 00:16:02,419 Tanrım. 284 00:16:04,088 --> 00:16:06,382 Belki yapmamalıyım. Ama ne yapacağım? 285 00:16:06,465 --> 00:16:09,885 30 yaşındayım. Baştan alamam. Uzun süredir bunu yapıyorum. 286 00:16:10,552 --> 00:16:14,723 Bir süre düşün, yapmak istediğinin gerçekten bu olduğuna emin ol. 287 00:16:14,807 --> 00:16:16,433 Bir süre düşüneyim mi? 288 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 50 yaşına kadar mı? 289 00:16:17,935 --> 00:16:23,023 Ya da kimsenin beğenmediği aynı gruplarla mı çalışıp durayım? 290 00:16:23,107 --> 00:16:26,735 Müziklerinden, işten nefret ediyorum. Hayatımdan da mı edeyim? 291 00:16:26,819 --> 00:16:30,572 Hayır. Tanrım. Bunların hiç birini söylemiyorum. 292 00:16:31,907 --> 00:16:32,741 Yapma. 293 00:16:33,158 --> 00:16:36,245 Reply All'u arayıp en sevdiğin şarkıyı söyleteyim mi? 294 00:16:36,328 --> 00:16:39,873 Saçmalama. Bu ciddi bir şey. 295 00:16:41,000 --> 00:16:42,084 Tamam, üzgünüm. 296 00:16:44,044 --> 00:16:47,297 Görüşmeye gidip, ne diyeceklerine bakacağım. 297 00:16:48,507 --> 00:16:49,591 Sonra işe gidip... 298 00:16:50,634 --> 00:16:55,597 ...umurumda olmayan şeyler yapmaya devam edeceğim. 299 00:16:55,681 --> 00:16:57,975 Rachel, yapma. 300 00:16:59,727 --> 00:17:02,396 2 MAYIS PAZARTESİ 301 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 5 MAYIS PERŞEMBE 302 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 7 MAYIS CUMARTESİ 303 00:19:00,597 --> 00:19:01,765 Başardım! 304 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 Merhaba? 305 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 Merhaba, Chicago nasıldı? 306 00:19:08,188 --> 00:19:10,899 İyiydi. Burası harika kokuyor. 307 00:19:10,983 --> 00:19:13,110 Evet, gözlerini kapa. Kanepeye otur. 308 00:19:23,745 --> 00:19:24,746 Pekala, şimdi aç! 309 00:19:26,582 --> 00:19:28,500 Sürpriz, spagetti yaptım. 310 00:19:28,584 --> 00:19:31,879 Aleti kullandım. Sana vejetaryen versiyonunu yaptım. 311 00:19:31,962 --> 00:19:34,798 -Bunu sen mi yaptın? -Evet, bir lokma alsana. 312 00:19:39,178 --> 00:19:40,262 Nefis olmuş. 313 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 İyi yapmışım, değil mi? 314 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Seni çok özledim. 315 00:19:44,933 --> 00:19:45,976 Ben de özledim. 316 00:19:47,436 --> 00:19:50,772 -Her yer ne kadar temiz. -Evet, çünkü sen yoktun. 317 00:19:51,899 --> 00:19:54,693 -Dağınıklığını özledim. -Ortalığı dağıtabilirim. 318 00:19:58,572 --> 00:20:00,115 Evet, başlıyoruz. 319 00:20:00,782 --> 00:20:01,825 Evet. 320 00:20:02,284 --> 00:20:03,327 Evet! 321 00:20:05,370 --> 00:20:06,955 Görüşme nasıl geçti? 322 00:20:07,623 --> 00:20:10,334 Çok iyi geçti 323 00:20:10,417 --> 00:20:12,961 ama işi almamaya karar verdim. 324 00:20:13,045 --> 00:20:14,171 En iyisi bu. 325 00:20:14,254 --> 00:20:17,674 Çünkü onlara çalıştığım grupları beğenmediğimi söyledim. 326 00:20:17,758 --> 00:20:18,800 Beni anladılar. 327 00:20:18,884 --> 00:20:21,803 Artık sevdiğim grupları ayarlamaya çalışacaklar. 328 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 -Harika. -Evet. 329 00:20:24,932 --> 00:20:26,808 Altı ay zor olurdu. 330 00:20:26,892 --> 00:20:29,603 Sanırım biraz korktum. 331 00:20:31,313 --> 00:20:33,774 Biliyorum, saçma şeyler için tartışıyoruz. 332 00:20:34,274 --> 00:20:37,819 Ve sana oral yaparken komik yüzler yaptığım doğru. 333 00:20:38,570 --> 00:20:42,324 Ama bu hoşuma gidiyor. 334 00:20:43,450 --> 00:20:44,910 Benim de hoşuma gidiyor. 335 00:20:46,119 --> 00:20:47,663 Bunu da sevdim. 336 00:20:49,790 --> 00:20:51,875 -Nefis. -Ağır ol. 337 00:20:51,959 --> 00:20:53,377 -Çok iyi. -Delirdin. 338 00:20:53,460 --> 00:20:55,254 Dur. Hayır. 339 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 15 MAYIS PAZAR 340 00:20:58,674 --> 00:20:59,633 -Nasıl? -İyi. 341 00:20:59,716 --> 00:21:01,051 -Bu daha iyi. -Evet. 342 00:21:02,594 --> 00:21:03,553 Onlar olmalı. 343 00:21:04,471 --> 00:21:05,514 -Merhaba. -Merhaba. 344 00:21:05,597 --> 00:21:07,891 -Nasılsınız? -İyi, içeri buyurun. 345 00:21:07,975 --> 00:21:09,476 Nasılsın? 346 00:21:09,559 --> 00:21:11,186 Ne haber, dostum? 347 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 Merdivenler ne kadar pis. 348 00:21:15,440 --> 00:21:17,401 Daha iyi bir binaya taşınmalısın. 349 00:21:17,484 --> 00:21:18,735 Bina eski. 350 00:21:18,819 --> 00:21:21,280 Belki de daha temiz bir yer bulmalısın. 351 00:21:21,363 --> 00:21:22,447 Evet. 352 00:21:22,531 --> 00:21:24,950 New York'ta çok bina ucuz ve çok iyi. 353 00:21:25,033 --> 00:21:27,953 Öylesine taşındığım bu ev yerine onlara geçerim. 354 00:21:28,036 --> 00:21:32,708 Bir yıldır bir kızla yaşayıp, bize bahsetmemiş olmana inanamıyorum. 355 00:21:33,292 --> 00:21:35,168 Evet, bilmiyorum... 356 00:21:35,252 --> 00:21:38,797 Farklı bir kültürden olduğunuz için garip kaçar dedim. 357 00:21:38,880 --> 00:21:40,048 Farklı kültür mü? 358 00:21:40,674 --> 00:21:44,428 40 yıldır burada yaşıyoruz. 359 00:21:44,970 --> 00:21:47,681 Şu filmdeki gibi. Neydi ismi? 360 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 Ben Stiller'ın zor bir babayla tanıştığı film. 361 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 Zor Baba adı. 362 00:21:52,352 --> 00:21:55,022 -Zor Baba. -Yeter, Samesh. 363 00:21:55,105 --> 00:21:58,150 O filmi severim. Komiktir. 364 00:22:01,528 --> 00:22:02,571 Sadece çay mı? 365 00:22:03,322 --> 00:22:05,907 Hint tatlıları yok mu? Lokma yok mu? 366 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Hayır, Hint tatlımız yok. Peynir var. 367 00:22:08,785 --> 00:22:11,121 Peynir mi? Peyniri sevmem. 368 00:22:11,204 --> 00:22:12,164 Popadam var mı? 369 00:22:12,789 --> 00:22:14,374 Popadam Hint cipsidir. 370 00:22:15,375 --> 00:22:17,794 Rachel, sana ufak bir hediye getirdik. 371 00:22:18,378 --> 00:22:20,714 Çok teşekkür ederim. Hiç gerek yoktu. 372 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Umarım beğenirsin. 373 00:22:23,175 --> 00:22:25,969 Bayıldım, harika. Tanrım, teşekkür ederim. 374 00:22:26,595 --> 00:22:29,973 -Çok güzel. -Seninle tanışmak çok hoş. 375 00:22:30,766 --> 00:22:31,600 Sizinle de. 376 00:22:31,683 --> 00:22:34,936 Mükemmel, bu güzel anın bir fotoğrafını çekelim. 377 00:22:36,188 --> 00:22:38,774 Pekala millet, beraber oturun. 378 00:22:40,150 --> 00:22:42,736 -Göbeğini içine çek adamım. -Ne? 379 00:22:43,820 --> 00:22:44,780 Tamam. 380 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 Gülümseyin. Bir, iki, üç. 381 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 7 TEMMUZ SALI 382 00:22:52,079 --> 00:22:54,122 -İyi geceler. -İyi geceler. 383 00:23:03,215 --> 00:23:04,591 Uyuyamıyorum, sevgilim. 384 00:23:05,634 --> 00:23:07,344 Bir hikâye anlatabilir misin? 385 00:23:09,930 --> 00:23:11,473 Evvel zaman içinde 386 00:23:11,556 --> 00:23:15,644 Dev adında minik bir sevgilicik yaşarmış. 387 00:23:15,727 --> 00:23:18,188 Onu uyku tutmazmış. 388 00:23:18,271 --> 00:23:22,901 Bu yüzden güzel Prenses Rachel'ı da uyutmazmış. 389 00:23:22,984 --> 00:23:26,947 Prenses de delirip, onun yumrularına vururmuş. 390 00:23:28,281 --> 00:23:30,867 Hikâyenin sonu iyi değil. Çok mutsuz. 391 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 -Sen bir hikâye anlat. -Tamam. 392 00:23:33,745 --> 00:23:35,455 Şey... 393 00:23:35,539 --> 00:23:39,709 Evvel zaman içinde, Dev adında küçük bir sevgilicik yaşarmış ve bir gün 394 00:23:39,793 --> 00:23:42,129 güzel Prenses Rachel'la tanışmış. 395 00:23:42,212 --> 00:23:44,756 Yumruları harikaymış 396 00:23:44,840 --> 00:23:47,217 ve çok iyi ve komik birisiymiş. 397 00:23:47,300 --> 00:23:49,094 Müzik kutusunda duruyormuş. 398 00:23:49,177 --> 00:23:52,305 Adam gitmiş ve "Buzzcocks'ı sen mi çaldın?" demiş. 399 00:23:52,389 --> 00:23:56,059 Kız "Ben çaldım" demiş. Adam "Buzzcoks'a bayılırım" demiş. 400 00:23:56,143 --> 00:23:58,603 Sonra konuşmaya başlamışlar, dans etmişler 401 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 sonunda birlikte eve gitmişler. 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 Charlemagne Beatrice'le tanışmış. 403 00:24:03,316 --> 00:24:06,111 Fakat o gece Charlemagne o kadar güçlüymüş ki 404 00:24:06,194 --> 00:24:07,696 koruma kalkanını delmiş. 405 00:24:08,446 --> 00:24:12,909 Sonra B planı adında sihirli bir hap almışlar. 406 00:24:12,993 --> 00:24:16,538 Bir daha birbirlerini görmeyeceklerini düşünmüşler. 407 00:24:16,621 --> 00:24:18,915 Fakat sonra konserde karşılaşmışlar. 408 00:24:18,999 --> 00:24:21,501 İçip, dans edip, eğlenmişler. 409 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 Sonra, Dev onu öpmek istemiş. 410 00:24:23,879 --> 00:24:26,131 Fakat Prenses Rachel 411 00:24:26,214 --> 00:24:29,634 Seattle denen bir yerde, kötü bir prensle berabermiş. 412 00:24:29,718 --> 00:24:30,927 O yüzden yapamazmış. 413 00:24:31,761 --> 00:24:34,347 Ama bir gün birlikte Nashville'e gitmişler. 414 00:24:34,431 --> 00:24:38,518 Çok eğlenmişler, hayatlarının en iyi yolculuğu olmuş. 415 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Sonunda aynı kaleye taşınmışlar. 416 00:24:41,980 --> 00:24:46,818 Arada sırada, saçma şeyler için kavga etmişler. 417 00:24:46,902 --> 00:24:51,072 Ama sonunda anlaşmışlar. Çünkü birbirlerini çok seviyorlarmış. 418 00:24:51,156 --> 00:24:53,491 Ve kurdukları diyara da bayılıyorlarmış. 419 00:24:54,075 --> 00:24:55,285 Son. 420 00:24:56,286 --> 00:24:58,205 Sonsuza dek mutlu yaşamışlar mı? 421 00:24:58,496 --> 00:25:00,832 Sonsuzu bilmem ama şu an gayet mutlular.