1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 ОРИГИНАЛНА ПОРЕДИЦА НА NETFLIX 2 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 ПОНЕДЕЛНИК, 6 ЮЛИ 3 00:00:44,085 --> 00:00:46,254 Може ли малко по-тихо? Още спя. 4 00:00:46,337 --> 00:00:50,133 Извинявай. Отивам на работа. - Защо работиш толкова рано? 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,761 Напусни и започни в “Чук Индъстрис”. 6 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Какво е това? 7 00:00:54,179 --> 00:00:56,556 Моя фирма, в която се чукаме по цял ден. 8 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 Ще ме завиеш ли, преди да тръгнеш? 9 00:00:59,559 --> 00:01:00,810 Да. - Благодаря ти. 10 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 Това не е завиване! 11 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 Чакай! Какво правиш? - Какво? 12 00:01:15,575 --> 00:01:17,619 Изстискваш горната част. - Да. 13 00:01:17,702 --> 00:01:19,621 Започни отдолу. Иначе я прахосваш. 14 00:01:20,455 --> 00:01:23,333 Аз го правя така и като свърши, я хвърлям. 15 00:01:23,416 --> 00:01:25,585 Трябва да стиснеш дъното. 16 00:01:31,049 --> 00:01:33,009 Може ли да те масажирам? 17 00:01:33,092 --> 00:01:35,053 Да, звучи чудесно. 18 00:01:35,136 --> 00:01:37,680 Страхотно. Правя най-добрите масажи. 19 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Готова ли си? 20 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 Кажи: “Заклещих се в камината”. 21 00:01:43,436 --> 00:01:45,271 Заклещих се в камината! 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,734 Супер. Точно там. - Харесва ли ти? 23 00:01:54,781 --> 00:01:56,032 Здрасти! 24 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Благодаря. 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 НЕДЕЛЯ, 2 АВГУСТ 26 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 Така. 27 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Това е последният кашон. 28 00:02:11,172 --> 00:02:13,133 Официално се преместих тук. 29 00:02:13,216 --> 00:02:14,968 Да, но... 30 00:02:15,468 --> 00:02:18,054 Промених си мнението, по-добре си върви. 31 00:02:18,138 --> 00:02:19,639 Може ли да се изнесеш? 32 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Случват се такива неща. 33 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 Добре че всичко е опаковано, ще е по-лесно. 34 00:02:25,812 --> 00:02:27,313 Супер. До скоро. 35 00:02:27,397 --> 00:02:29,149 Значи не искаш подаръка си? 36 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Какво? Обичам подаръци! 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,903 Може ли да ми го дадеш и да се върнеш? 38 00:02:33,987 --> 00:02:35,780 Хубаво. - Чудесно! 39 00:02:36,906 --> 00:02:38,199 Готов ли си? 40 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 Машина за паста? Много ми харесва! 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Обожаваш спагети, ще ти е приятно и да ги приготвяш. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,878 Винаги съм искал да се науча, но все ме мързи. Благодаря ти! 43 00:02:51,170 --> 00:02:53,548 ВТОРНИК, 25 АВГУСТ 44 00:03:00,680 --> 00:03:04,309 Извинявай за дрехите по пода. - Няма нищо. Не се тревожи. 45 00:03:04,809 --> 00:03:07,645 Конферентният ми разговор се отложи. Имам време. 46 00:03:07,729 --> 00:03:09,314 Да закусваме навън? 47 00:03:10,648 --> 00:03:11,524 Добре. 48 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Или... може да се повъргаляме. 49 00:03:20,783 --> 00:03:24,037 Бърз въпрос. Искаш ли да ме чукаш на стола? 50 00:03:24,120 --> 00:03:25,622 Бърз отговор: “Искам”. 51 00:03:27,373 --> 00:03:28,750 Хубаво ли ти е? - Да. 52 00:03:28,833 --> 00:03:30,209 О, боже! 53 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 Беше жестоко. 54 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 Представяш ли си да свършвах така? 55 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 Само това. Както се чукат “готините”. 56 00:03:50,271 --> 00:03:52,899 А представяш ли си аз да виках: 57 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 “О, да!”? 58 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 Недей, моля те. 59 00:04:03,910 --> 00:04:05,203 Божичко. 60 00:04:05,286 --> 00:04:08,456 Да! - Недей, стига! Спри да ме чукаш. 61 00:04:12,543 --> 00:04:14,963 СЪБОТА, 3 ОКТОМВРИ 62 00:04:16,714 --> 00:04:18,049 Рейчъл? 63 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Знаеш ли, че имаме дървен под? 64 00:04:20,468 --> 00:04:23,221 Току-що го зърнах сред купчината дрехи. 65 00:04:23,304 --> 00:04:25,223 После ще ги оправя. 66 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 Няма проблем. 67 00:04:26,641 --> 00:04:29,560 Обикновено аз съм чистият във връзките. 68 00:04:31,688 --> 00:04:34,899 Намекваш, че аз съм мръсната? 69 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Ако трябва да изберем, е очевидно. 70 00:04:39,153 --> 00:04:41,531 Аз съм чистник, а ти - малка мръсница. 71 00:04:42,198 --> 00:04:46,452 Чистнико, заряза всички чаши и разлятото кампари на плота. 72 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 Това нов подход в разтребването ли е? 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 В кухнята е нормално. Ще я изчистя. 74 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Просто ми се струва, 75 00:04:53,793 --> 00:04:58,673 че трябва да уважаваш апартамента ми, щом живееш тук, и да оправяш. 76 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 Твоя апартамент? 77 00:05:00,300 --> 00:05:01,968 Стига. - Живея в твоя дом? 78 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Не знаех, че е така. Мислех, че е наш. 79 00:05:06,180 --> 00:05:08,891 Бях решила, че живеем заедно тук. 80 00:05:08,975 --> 00:05:12,812 Знаеш какво имам предвид. - Не, обясни ми. 81 00:05:12,895 --> 00:05:16,649 Исках да кажа, че сме екип, 82 00:05:16,733 --> 00:05:19,444 правим всичко заедно и сме чисти. 83 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 Не се измъквай по тоя тъп начин. 84 00:05:21,904 --> 00:05:25,408 Мислиш, че живея в твоя апартамент. Ще оправя дрехите. 85 00:05:25,491 --> 00:05:28,286 Чудесно. Ще бъда твоята камериерка. 86 00:05:28,369 --> 00:05:30,371 “Извинете. Почистване на стаите.” 87 00:05:30,455 --> 00:05:33,833 “Господине, прощавайте. Чух, че искате да почистя пода.” 88 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 Какво... 89 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 Акцентът, какъвто и да е той, 90 00:05:38,463 --> 00:05:43,259 е обиден и сега си и малка расистка, освен че си малка мръсница. 91 00:05:43,342 --> 00:05:45,386 Божичко! 92 00:05:45,470 --> 00:05:47,055 Ето. 93 00:05:47,138 --> 00:05:48,389 Подът... 94 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 ...е чист. 95 00:05:50,683 --> 00:05:53,311 И какво ще правиш на него? 96 00:05:54,062 --> 00:05:55,229 Ще ти кажа. 97 00:05:56,272 --> 00:05:57,815 Ще застана в “дъска”... 98 00:05:58,608 --> 00:05:59,901 ...за 30 секунди. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 ВТОРНИК, 27 ОКТОМВРИ 100 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 Извинявай. 101 00:06:18,586 --> 00:06:21,380 Как... Да се движим заедно... 102 00:06:21,464 --> 00:06:22,924 Добре. 103 00:06:23,758 --> 00:06:25,343 Ето така. 104 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 ПОНЕДЕЛНИК, 16 НОЕМВРИ 105 00:06:30,973 --> 00:06:33,309 Искаш ли на стола? 106 00:06:33,392 --> 00:06:36,646 Не знам. Малко съм уморена. По-добре свършвай. 107 00:06:37,688 --> 00:06:40,274 Не искам, ако не свършиш и ти. 108 00:06:40,358 --> 00:06:42,318 Добре де, не е нужно да свършваш. 109 00:06:42,401 --> 00:06:44,445 Нито един от нас ли? Звучи ужасно. 110 00:06:44,529 --> 00:06:45,822 Тогава давай ти. 111 00:06:46,614 --> 00:06:49,492 Няма нищо. И аз съм малко уморен. 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,827 Добре. 113 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 ВТОРНИК, 22 ДЕКЕМВРИ 114 00:07:02,421 --> 00:07:03,548 Ей? 115 00:07:03,631 --> 00:07:06,759 Вчера купих нещо за нас от “Бейбленд”. 116 00:07:08,219 --> 00:07:10,763 От секс магазина? - Ранен подарък. Любопитна ли си? 117 00:07:10,847 --> 00:07:12,974 И още как! - Подготви се за... 118 00:07:15,560 --> 00:07:17,186 ...“Освободителя”. 119 00:07:18,312 --> 00:07:20,273 Това възглавница ли е? 120 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 Не, опора за секс, за различни пози. 121 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Гледай. 122 00:07:24,277 --> 00:07:27,405 ‎Слагаш я отдолу и ъгълът се променя. 123 00:07:27,488 --> 00:07:28,698 ‎Виж, забавляват се. 124 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 За какво ни е това? 125 00:07:31,325 --> 00:07:33,870 Казаха, че е хит. Не се подигравай. 126 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Това е просто възглавница. Имаме осем. 127 00:07:36,622 --> 00:07:38,583 Не е. Опора за секс е. 128 00:07:38,666 --> 00:07:41,878 Спри да го повтаряш. - Хубаво. Ще я изхвърля. 129 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Чакай. Успокой се. 130 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Какво става? Тръпка ли искаш да внесеш? 131 00:07:46,090 --> 00:07:48,342 Точно така. 132 00:07:48,426 --> 00:07:53,055 Преди правехме луд, великолепен секс. 133 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 А сега имам чувството, че се превърна в рутина. 134 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 Малко в тая поза, малко в оная, и сме готови. 135 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Първо, това ме засегна. 136 00:08:01,230 --> 00:08:05,276 И второ, защо мислиш, че различните пози ще променят нещата? 137 00:08:05,359 --> 00:08:08,613 Продавачът каза, че е най-продаваният артикул. 138 00:08:08,696 --> 00:08:11,324 Само се опитвам да подобря секса ни. 139 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 Ами спри да си търкаш окото всеки път, щом топнеш чушката. 140 00:08:15,786 --> 00:08:17,580 Моля? - Винаги правиш така. 141 00:08:20,708 --> 00:08:21,751 Разсейваш ме. 142 00:08:21,834 --> 00:08:24,587 Лещите ми пресъхват понякога. 143 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Ами свали ги! 144 00:08:25,922 --> 00:08:28,424 Не, няма да фокусирам с кого правя секс. 145 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Да я върнем и заедно да изберем нещо. 146 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 Не мога да върна “Освободителя”. 147 00:08:34,055 --> 00:08:38,309 “Бейбленд”, по очевидни причини, има стриктна политика за връщане. 148 00:08:38,392 --> 00:08:42,355 Хубаво. Ще я ползвам като лумбална опора, докато гледам телевизия. 149 00:08:42,438 --> 00:08:44,148 Какво? 150 00:08:46,734 --> 00:08:49,487 Чудно. Поне ме освобождава от болки в гърба. 151 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 НЕДЕЛЯ, 24 ЯНУАРИ 152 00:08:53,366 --> 00:08:54,951 Хубави издутини. 153 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Какво? 154 00:08:56,869 --> 00:08:59,747 Дупето ти. Така казвах на моето като малък. 155 00:08:59,830 --> 00:09:02,625 Благодаря! И твоите са хубави. 156 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 Благодаря ти. Гордея се с тях. - Хрумна ми нещо. 157 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Да си кръстим и другите части на тялото. Ново е. 158 00:09:09,382 --> 00:09:10,967 Как се казва пенисът ти? 159 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 Карл Велики. - Какво? 160 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Да. Бележит е. 161 00:09:16,180 --> 00:09:18,266 Разбирам. - Как е нейното име? 162 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 Беатрис. 163 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Беатрис и Карл Велики. Харесва ми. 164 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Имам идея. 165 00:09:26,983 --> 00:09:28,943 Да пазим стаята чиста с игра. 166 00:09:29,527 --> 00:09:33,614 Ако видиш моя дреха на пода или на стола... 167 00:09:34,323 --> 00:09:35,992 ...ще трябва... 168 00:09:37,243 --> 00:09:40,413 ...да проведа интимен разговор с Беатрис. 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,875 А ако аз зърна твои неща там... 170 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 ...ще се наложи... 171 00:09:48,879 --> 00:09:51,340 ...ти да си поприказваш с Карл Велики. 172 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 Звучи забавно. Съгласна. - Идеално. 173 00:09:54,510 --> 00:09:55,553 Бум! 174 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 ВТОРНИК, 26 ЯНУАРИ 175 00:10:02,018 --> 00:10:04,228 Виж колко е чист подът! 176 00:10:06,856 --> 00:10:08,524 Идеята беше отлична. 177 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 ЧЕТВЪРТЪК, 28 ЯНУАРИ 178 00:10:18,326 --> 00:10:19,660 Чудесно. Ще се видим. 179 00:10:20,536 --> 00:10:23,414 Да вечеряме утре с приятелката ми Меган? 180 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 Отива в Тайланд и исках да се сбогуваме. 181 00:10:26,083 --> 00:10:28,919 Разбира се. Какво ще прави там? - Не знам. 182 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Иска да поживее малко в чужбина. 183 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 Звучи интересно. 184 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Пипнах те. 185 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 Не, беше Лупе, чистачката. 186 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 Тя ги сгъна. Не се брои. - Правилата са си правила. 187 00:10:42,850 --> 00:10:44,769 Трябва да си “поговориш” с Лупе. 188 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 Не е честно! - Странното е, 189 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 че предпочиташ чист под, вместо да ти духам. 190 00:10:50,066 --> 00:10:53,152 Ако разхвърлях, щях постоянно да съм на колене. 191 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Не разбираш. За мен чистият апартамент 192 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 е като свирка всеки път, щом видя подредено. 193 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 Буквално... 194 00:11:04,997 --> 00:11:09,168 Налага се някой да плати за дрехите и мисля, че трябва да си ти. 195 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 Хубаво. Прати есемес на Лупе, ще се погрижа. 196 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 Здрасти. - Какво правиш? 197 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 Проверявам дали ти харесва. 198 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Не прави смешни физиономии. 199 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Извинявай. Проверявах как се справям. 200 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 Отлично. - Може ли пауза да пия сок? 201 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 Спри. - Хубаво. Пак се хващам на работа. 202 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Млъкни! 203 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 Връщам се вътре. Готови! 204 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 ПЕТЪК, 18 МАРТ 205 00:11:44,954 --> 00:11:49,542 Приятно пътуване и ми пратете есемес, щом кацнете. 206 00:11:50,126 --> 00:11:52,169 Добре. Чао, мамо. Обичам те. 207 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 Може ли да те питам нещо? - Да. 208 00:11:58,676 --> 00:12:00,553 Вашите знаят ли за мен? 209 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Какво? 210 00:12:03,889 --> 00:12:05,808 Като говорите по телефона, 211 00:12:05,891 --> 00:12:11,105 никога не ме споменаваш, а аз винаги говоря за теб с мама. 212 00:12:11,188 --> 00:12:14,275 Кажи ми. Какво знаят за мен? 213 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Просто не говоря много за нас. 214 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Тогава... 215 00:12:19,864 --> 00:12:22,324 ...знаят ли, че живеем заедно? 216 00:12:25,202 --> 00:12:26,620 Не. 217 00:12:26,704 --> 00:12:29,874 Но са наясно, че имаш приятелка, нали? 218 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 Всъщност не. - Как така? 219 00:12:34,587 --> 00:12:38,632 Заради културата ни е. Не обсъждаме такива теми. 220 00:12:38,716 --> 00:12:41,677 Дев, заедно сме почти от година! 221 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Ти си част от живота ми. 222 00:12:44,138 --> 00:12:47,808 Родителите ми знаят всичко за теб. Мама записва сериали, 223 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 за да ги превърта и да гледа рекламите ти. 224 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 Как така не знаят за мен? 225 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 Какво искаш да сторя? Да им звънна ли? 226 00:12:55,649 --> 00:13:00,529 Няма нищо. Ако е неловко, не искам да те карам насила. 227 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 Но имам чувството, че сякаш се срамуваш от мен. 228 00:13:04,492 --> 00:13:06,035 Ситуацията е различна. 229 00:13:06,118 --> 00:13:11,040 Ако си бял и се виждаш с някого, обаждаш се на вашите и им съобщаваш. 230 00:13:11,123 --> 00:13:15,503 Те казват: “Чудесно. Ще го поканим и ще приготвим пиле и кнедли”. 231 00:13:16,337 --> 00:13:17,421 Хубаво. 232 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Стига де! 233 00:13:22,968 --> 00:13:27,014 Хората използват тоя тон, когато планират да убият партньора си. 234 00:13:27,097 --> 00:13:30,392 Не е приятно. Все едно си казваш: 235 00:13:30,476 --> 00:13:34,355 “Повече няма да спорим. Просто ще му отрежа главата, докато спи”. 236 00:13:34,438 --> 00:13:36,815 Рейчъл, не ми режи главата. 237 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 ЧЕТВЪРТЪК, 14 АПРИЛ 238 00:13:44,281 --> 00:13:45,950 Скъпа, ела! 239 00:13:46,033 --> 00:13:47,701 Направих пресен сок. 240 00:13:48,410 --> 00:13:50,871 Не излезе много след толкова изцеждане. 241 00:13:50,955 --> 00:13:52,831 Хей. - Виж. 242 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Пресен сок от грейпфрут. 243 00:13:54,625 --> 00:13:57,086 Радвам се, че харесваш сокоизстисквачката. 244 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 Ще пробваш ли и машината за паста? 245 00:13:59,547 --> 00:14:04,260 Ще ми се, но изпитвам страхопочитание. Може да съм по-добър в яденето на паста. 246 00:14:06,512 --> 00:14:10,099 Вчера имах интересна работна среща. 247 00:14:10,766 --> 00:14:13,602 Май ще откриват нова позиция. - Чудесно. 248 00:14:13,686 --> 00:14:18,065 И ако я получа, ще бъда шеф на голям екип, 249 00:14:18,148 --> 00:14:20,526 ще се занимавам с няколко групи. 250 00:14:20,609 --> 00:14:25,155 Проблемът е, че ще трябва да прекарам шест месеца в Чикаго. 251 00:14:25,239 --> 00:14:26,824 Половин година? 252 00:14:26,907 --> 00:14:28,742 Много време. 253 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 Ще си идваш ли през уикендите? 254 00:14:30,911 --> 00:14:34,164 Да, за някои уикенди ще мога. 255 00:14:34,248 --> 00:14:36,041 Но е чудесна възможност. 256 00:14:36,125 --> 00:14:40,212 Връзките ще са ми от полза за групите, с които искам да работя. 257 00:14:41,839 --> 00:14:43,173 Разбирам. 258 00:14:44,633 --> 00:14:46,927 Но май не подкрепяш идеята. 259 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Подкрепям я. 260 00:14:50,055 --> 00:14:51,682 Не звучиш убедително. 261 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 Подкрепям я! 262 00:14:53,767 --> 00:14:56,228 Не се дръж идиотски. 263 00:14:56,312 --> 00:14:57,980 Не го правя. 264 00:14:58,063 --> 00:15:01,942 Шест месеца са дълъг период, за да се виждаме само през някои уикенди. 265 00:15:02,026 --> 00:15:05,070 По “Фейстайм” ли ще си говорим? 266 00:15:05,154 --> 00:15:08,574 Не съм приела работата. Поканиха ме на интервю. 267 00:15:08,657 --> 00:15:11,619 Може ли да ида? - Да, прави каквото искаш. 268 00:15:11,702 --> 00:15:13,287 Какво? 269 00:15:13,370 --> 00:15:15,080 Винаги казваш, 270 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 че ще направиш нещо, за да работиш с интересни групи, 271 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 но не става така. 272 00:15:20,878 --> 00:15:23,589 А сега говориш за местене в Чикаго, 273 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 за да работиш с групи, за които не ти пука. 274 00:15:26,800 --> 00:15:30,387 Понякога първо трябва да направиш неща, които не са твоите. 275 00:15:30,471 --> 00:15:33,641 Ти снимаш реклами. Това удовлетворява ли един актьор? 276 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Сега ме плюеш, че правя реклами? 277 00:15:36,226 --> 00:15:40,689 Снимам ги за три дни, и то в Ню Йорк. 278 00:15:40,773 --> 00:15:44,860 Не отивам в Чикаго за шест месеца, за да снимам проклети реклами. 279 00:15:44,944 --> 00:15:47,321 Ако го направя, значи съм зле организационно. 280 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Мислиш, че съм дезорганизирана ли? 281 00:15:49,698 --> 00:15:52,993 Не. Питам дали си сигурна, че искаш да се преместиш там. 282 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Не съм сигурна! 283 00:15:55,704 --> 00:15:58,707 Защо викаш? - Защото си прав, 284 00:15:58,791 --> 00:16:01,210 но не проявяваш разбиране. 285 00:16:01,293 --> 00:16:02,378 Боже господи! 286 00:16:04,088 --> 00:16:06,590 Ако не направя това, какво друго да е? 287 00:16:06,674 --> 00:16:09,885 На 30 г. съм. Не мога да започна отначало. Вложих години в работата. 288 00:16:10,552 --> 00:16:14,682 Предлагам да седнеш и да си помислиш, за да решиш дали го искаш. 289 00:16:14,765 --> 00:16:17,851 Да седна да си помисля! Докато стана на петдесет ли? 290 00:16:17,935 --> 00:16:22,856 Или да си седя и да върша безсмислици с групи, които никой не харесва? 291 00:16:22,940 --> 00:16:26,735 И да мразя музиката им, работата си и проклетия си живот? 292 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 Ела тук. Не ти казвам това. 293 00:16:28,904 --> 00:16:30,572 Стига, недей. 294 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Хайде. 295 00:16:32,825 --> 00:16:36,245 Да се обадя на Принстън Джей да ти попее за успокоение? 296 00:16:36,328 --> 00:16:38,080 Не се дръж глупаво. 297 00:16:38,163 --> 00:16:39,873 Това е сериозно. 298 00:16:40,874 --> 00:16:42,084 Съжалявам. 299 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Ще отида на интервюто и ще чуя какво ще кажат. 300 00:16:48,257 --> 00:16:49,967 Трябва да отивам на работа... 301 00:16:50,676 --> 00:16:55,514 ...и да се занимавам с тъпотии, които очевидно не ме интересуват. 302 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 Рейчъл... 303 00:16:59,727 --> 00:17:01,645 ‎ПОНЕДЕЛНИК, 2 МАЙ 304 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 ЧЕТВЪРТЪК, 5 МАЙ 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 СЪБОТА, 7 МАЙ 306 00:19:00,681 --> 00:19:02,266 Успях! 307 00:19:05,144 --> 00:19:08,147 Ехо? - Привет! Как беше в Чикаго? 308 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Добре. 309 00:19:09,314 --> 00:19:13,235 Мирише хубаво. - Да. Затвори очи и седни на дивана. 310 00:19:23,704 --> 00:19:24,705 А сега ги отвори. 311 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Изненада! Направих спагети карбонара. 312 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Използвах машината. Има и вегетариански - за теб. 313 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 Ти ли ги направи? - Да. Опитай. 314 00:19:39,094 --> 00:19:42,264 Много са вкусни! - Справих се, нали? 315 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 Много ми липсваше. 316 00:19:44,933 --> 00:19:46,393 И ти на мен. 317 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 Тук е ужасно чисто. 318 00:19:48,937 --> 00:19:50,981 Да, защото те нямаше. 319 00:19:51,773 --> 00:19:53,275 Липсваше ми хаосът ти. 320 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 Мога да променя това. 321 00:19:58,488 --> 00:20:00,490 А така. 322 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 Да! 323 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 Да! 324 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Как мина интервюто? 325 00:20:07,664 --> 00:20:12,836 Отлично, но реших да не приема позицията. 326 00:20:12,920 --> 00:20:18,884 Оказа се по-добре, защото им споделих, че не съм доволна, че работя с тъпи групи. 327 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 Ще ми дадат такива, каквито ми харесват. 328 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 Чудесно! - Да. 329 00:20:23,263 --> 00:20:26,808 Да. Щеше да е напрегнато да те няма шест месеца. 330 00:20:26,892 --> 00:20:29,519 Бях малко уплашен. 331 00:20:31,396 --> 00:20:33,690 Знам, че се караме за глупости... 332 00:20:34,191 --> 00:20:37,819 ...и че правя тъпи физиономии, докато съм между краката ти. 333 00:20:38,612 --> 00:20:39,446 Но... 334 00:20:40,781 --> 00:20:43,075 ...тази връзка ми харесва. 335 00:20:43,158 --> 00:20:44,493 И на мен. 336 00:20:46,036 --> 00:20:46,954 Това също. 337 00:20:49,539 --> 00:20:51,583 Вкусно! - По-бавно! 338 00:20:51,667 --> 00:20:53,377 Страхотно! - Полудя! 339 00:20:53,460 --> 00:20:55,254 Спри, недей. 340 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 НЕДЕЛЯ, 15 МАЙ 341 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Така става ли? - Да, по-добре е. 342 00:21:02,386 --> 00:21:03,553 Това са те. 343 00:21:04,429 --> 00:21:06,181 Здравейте. - Как си? 344 00:21:06,265 --> 00:21:09,309 Чудесно. Влизайте. Как сте? 345 00:21:09,393 --> 00:21:11,186 Как вървят нещата? 346 00:21:12,980 --> 00:21:15,023 Стълбището е ужасно мръсно. 347 00:21:15,607 --> 00:21:18,944 Трябва да се преместиш в по-хубава сграда. Тази е стара. 348 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 Потърси си по-чисто място. 349 00:21:21,363 --> 00:21:24,825 Да, защото повечето сгради в Ню Йорк са хубави и евтини. 350 00:21:24,908 --> 00:21:27,995 Ще ида другаде. Избрал съм тоя апартамент без причина. 351 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Не мога да повярвам, че живееш с това момиче от година, 352 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 а не си ни казал. 353 00:21:32,791 --> 00:21:38,755 Не бях сигурен, мислех, че ще е странно, защото сте от друга култура. 354 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 От друга култура? 355 00:21:40,716 --> 00:21:44,720 Я, стига. Живеем тук от 40 години. 356 00:21:44,803 --> 00:21:47,681 Като във филма. Как се казваше? 357 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 Онзи с Бен Стилър, в който се запознава с родителите. 358 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 “Запознай се с нашите”. 359 00:21:52,352 --> 00:21:55,022 Точно така. - Стига, Рамеш. 360 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 Обичам тоя филм. 361 00:21:57,107 --> 00:21:58,150 Смешен е. 362 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 Само чай ли? 363 00:22:03,238 --> 00:22:05,907 Нямате ли индийски сладки? 364 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Не. Само различни сирена. 365 00:22:08,785 --> 00:22:11,079 О, не! Не обичам сирене. 366 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 А пападам? 367 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 Това е индийски чипс. 368 00:22:15,417 --> 00:22:17,794 Рейчъл, донесохме ти малък подарък. 369 00:22:18,295 --> 00:22:20,714 Много ви благодаря! Не беше нужно. 370 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Дано ти допадне. 371 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Много ми харесва! 372 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Боже! Благодаря ви. 373 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 Много е красиво. 374 00:22:28,013 --> 00:22:31,600 Радвам се да се запознаем. - Аз също. 375 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Чудесно. 376 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 Ще увековеча този момент. 377 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 Добре... 378 00:22:37,689 --> 00:22:38,899 Съберете се. 379 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 Човече, глътни си корема. 380 00:22:42,069 --> 00:22:43,028 Какво? 381 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 И така... 382 00:22:45,363 --> 00:22:46,364 Усмихнете се. 383 00:22:46,448 --> 00:22:48,408 Едно, две, три. 384 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 ВТОРНИК, 7 ЮНИ 385 00:22:52,120 --> 00:22:54,247 Лека нощ. - Сладки сънища. 386 00:23:03,298 --> 00:23:06,468 Не мога да заспя. Разкажи ми приказка. 387 00:23:09,805 --> 00:23:15,519 Имало едно време малко момченце на име Дев, 388 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 което не можело да заспи 389 00:23:18,063 --> 00:23:22,818 и държало будна красивата принцеса Рейчъл. 390 00:23:22,901 --> 00:23:27,280 Тя побесняла и го нашляпала по издутините. 391 00:23:28,281 --> 00:23:30,909 Тази приказка няма хубав край. Тъжна е. 392 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 Ти ми разкажи. - Добре. 393 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 Имало едно време малко момченце Дев, 394 00:23:37,624 --> 00:23:42,087 което един ден срещнало красива принцеса на име Рейчъл. 395 00:23:42,170 --> 00:23:47,217 Тя имала най-хубавите издутини и била много готина и забавна. 396 00:23:47,300 --> 00:23:51,930 Стояла до джубокса и Дев попитал: “Ти ли пусна “Бъзкокс”?”. 397 00:23:52,013 --> 00:23:55,517 Тя потвърдила. Дев възкликнал: “Обожавам ги”. 398 00:23:55,600 --> 00:24:00,605 Започнали да си говорят и да танцуват, а после се прибрали заедно. 399 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 Карл Велики се запознал с Беатрис. 400 00:24:03,316 --> 00:24:07,696 Онази нощ Карл Велики проявил такава мощ, че счупил предпазния щит. 401 00:24:08,446 --> 00:24:13,785 Трябвало да отидат за вълшебен еликсир, наречен “План Б”, което било неловко. 402 00:24:13,869 --> 00:24:16,454 Помислили, че няма да се видят повече. 403 00:24:16,538 --> 00:24:21,209 Но после се засекли на един концерт, пили, танцували и се веселили. 404 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 Дев си казал: “Ще я целуна”. 405 00:24:23,378 --> 00:24:27,841 Но принцеса Рейчъл излизала с лош принц, 406 00:24:27,924 --> 00:24:30,260 живеещ в кралство Сиатъл, и не откликнала. 407 00:24:31,720 --> 00:24:34,347 Но един ден отишли заедно на пътешествие 408 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 и много се забавлявали. 409 00:24:36,474 --> 00:24:38,518 Било най-хубавото пътешествие. 410 00:24:38,602 --> 00:24:41,771 Накрая заживели заедно в един замък. 411 00:24:41,855 --> 00:24:46,651 Понякога се карали за глупави неща, друг път - за по-сериозни. 412 00:24:46,735 --> 00:24:50,906 Но в крайна сметка решили проблемите, защото много се обичали 413 00:24:50,989 --> 00:24:53,825 и им харесвало кралството, което създали заедно. 414 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 Край. 415 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 И живели щастливо до края на дните си? 416 00:24:58,288 --> 00:25:00,832 Не знам, но в момента са наистина щастливи. 417 00:26:37,846 --> 00:26:40,056 Превод на субтитрите: Мира Николаева