1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:41,541 --> 00:00:43,334 PONEDELJAK, 6. JULI 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,463 Može li to malo tiše? Pokušavam da spavam. 4 00:00:46,546 --> 00:00:48,673 Izvini. Moram na posao. 5 00:00:48,757 --> 00:00:52,761 Zašto tako rano? A da daš otkaz i pređeš na poslove utovara? 6 00:00:52,844 --> 00:00:54,262 Šta ti je to? 7 00:00:54,345 --> 00:00:56,389 Firma u kojoj te tovarim ceo dan. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,517 A da me ušuškaš? 9 00:00:59,601 --> 00:01:00,810 Da, čekaj. -Hvala. 10 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 Nemoj, bre! Tako se ne ušuškava. 11 00:01:13,656 --> 00:01:15,617 Hej! Šta to radiš? -Čekaj, šta? 12 00:01:15,700 --> 00:01:17,660 Stiskaš od vrha? -Da. 13 00:01:17,744 --> 00:01:20,246 Moraš odozdo. To je razbacivanje. 14 00:01:20,330 --> 00:01:23,333 Ja tako stiskam. Kad više ne izlazi, ja je bacim. 15 00:01:23,416 --> 00:01:25,376 Moraš stiskati odozdo. Ovako. 16 00:01:31,049 --> 00:01:32,467 Da te izmasiram? 17 00:01:33,134 --> 00:01:35,094 To bi bilo baš lepo. 18 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Super! Ja najbolje masiram. 19 00:01:37,931 --> 00:01:39,307 Spremna? -Da. 20 00:01:41,392 --> 00:01:45,396 Je'n, dva, tri. Kaži: "Tesno u kaminu." -"Tesno u kaminu!" 21 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Prija. To je pravo mesto. -Sviđa ti se? 22 00:01:54,948 --> 00:01:56,032 Ćao! 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,742 Dobro, hvala. -Da. 24 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 O, bože! 25 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 NEDELJA, 2. AVGUST 26 00:02:07,210 --> 00:02:08,169 Dobro. 27 00:02:08,920 --> 00:02:10,088 Poslednja kutija. 28 00:02:11,381 --> 00:02:13,174 Zvanično sam se uselila. 29 00:02:13,258 --> 00:02:15,385 Jesi, ali... 30 00:02:15,468 --> 00:02:18,012 Malo sam se predomislio i hoću da odeš. 31 00:02:18,263 --> 00:02:20,223 Možeš li da se spakuješ i odeš? 32 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Da, dešava se. 33 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 Srećom, već sam spakovana. To će mi olakšati. 34 00:02:25,979 --> 00:02:27,397 Sjajno! Važi, vidimo se. 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,357 Ništa od poklona za useljenje. 36 00:02:29,440 --> 00:02:32,277 Šta? Pokloni? Obožavam ih. Mogu li da ga uzmem? 37 00:02:32,360 --> 00:02:33,903 A da se vratiš, molim te? 38 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 Dobro, važi. -To! 39 00:02:36,656 --> 00:02:37,615 Spreman? 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 Aparat za pravljenje paste? Divno! 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Voliš da je jedeš, možda bi želeo i da je praviš. 42 00:02:46,791 --> 00:02:49,878 Oduvek sam to želeo, ali sam bio lenj. Hvala. 43 00:02:51,171 --> 00:02:53,548 UTORAK, 25. AVGUST 44 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Izvini zbog odeće na podu. 45 00:03:03,349 --> 00:03:04,309 Bez brige. 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,687 Odložili su konferencijski poziv. Imam vremena. 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,022 Hoćeš na doručak? 48 00:03:10,690 --> 00:03:11,816 Da. 49 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 Ili da se samo trpamo! 50 00:03:20,700 --> 00:03:23,745 Brzo pitanje. Da me jebeš na onoj stolici? 51 00:03:24,287 --> 00:03:25,955 Brzi odgovor. Hoću. -Da. 52 00:03:26,581 --> 00:03:28,416 Da. -Je l' dobro tako? 53 00:03:28,499 --> 00:03:29,834 Da. -O, bože! 54 00:03:32,253 --> 00:03:33,880 Bilo je neverovatno! 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,093 Šta da uvek svršim ovako? 56 00:03:42,180 --> 00:03:43,223 Da samo to radim. 57 00:03:43,306 --> 00:03:45,099 Tako se jebu kul momci. 58 00:03:50,730 --> 00:03:52,523 Šta da sam ja ovakva... 59 00:03:52,941 --> 00:03:57,528 O, da! 60 00:03:57,612 --> 00:03:59,030 Ne, molim te! 61 00:03:59,113 --> 00:04:03,952 O, da! 62 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 Ne, pobogu! 63 00:04:05,620 --> 00:04:08,456 O, da! -Ne, prestani da me jebeš! 64 00:04:12,543 --> 00:04:14,963 SUBOTA, 3. OKTOBAR 65 00:04:16,798 --> 00:04:20,468 Hej, Rejčel, znaš li da imamo brodski pod? 66 00:04:20,551 --> 00:04:22,887 Spazio sam ga kroz svu tu tvoju odeću. 67 00:04:23,471 --> 00:04:25,056 Dobro, pospremiću kasnije. 68 00:04:25,765 --> 00:04:29,185 U redu je. Obično sam ja čistunac u vezama. 69 00:04:31,813 --> 00:04:34,899 Hoćeš da kažeš da sam ja prljavuša u ovoj vezi? 70 00:04:36,985 --> 00:04:39,988 Ako ćemo da biramo, očito da sam ja higijeničar. 71 00:04:40,280 --> 00:04:41,531 Ti si prljavuša. 72 00:04:42,156 --> 00:04:46,536 Dobro, higijeničaru, ostavio si sve čaše i fleku od "kamparija" na šanku. 73 00:04:46,619 --> 00:04:48,913 To je neki novi higijeničarski potez? 74 00:04:48,997 --> 00:04:50,707 Kuhinje su za prosipanje. 75 00:04:50,790 --> 00:04:52,667 Počistiću kasnije. Samo kažem 76 00:04:52,750 --> 00:04:55,962 da treba da poštuješ moj stan 77 00:04:56,045 --> 00:04:58,131 ako već ovde živiš. I budeš čista. 78 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 Tvoj stan? 79 00:05:00,300 --> 00:05:01,968 Daj! -Živim u tvom stanu? 80 00:05:02,051 --> 00:05:04,679 Izvini, nisam znala da je tvoj. 81 00:05:05,179 --> 00:05:07,849 Mislila sam da je naš, da ovde živim 82 00:05:07,932 --> 00:05:10,810 i da živimo zajedno. -Znaš na šta sam mislio. 83 00:05:10,893 --> 00:05:13,521 Ne, ne znam. Zašto mi ne objasniš? 84 00:05:14,188 --> 00:05:18,776 Hteo sam da kažem da smo tim i da smo u ovom zajedno. 85 00:05:18,860 --> 00:05:21,863 Ne izvlači se preko tih otrcanih fraza. 86 00:05:21,946 --> 00:05:23,781 Misliš da živim u tvom stanu. 87 00:05:23,865 --> 00:05:25,408 Dobro! Počistiću pod. 88 00:05:25,491 --> 00:05:28,328 Super! Biću tvoja služavka. -Ma, daj. 89 00:05:28,703 --> 00:05:30,538 Oprostite, sobna posluga! 90 00:05:31,039 --> 00:05:33,875 Oprostite, gospodine, ovde ste? Želite čist pod. 91 00:05:35,835 --> 00:05:39,422 Dobro. Čiji god da je to akcenat, veoma je uvredljiv. 92 00:05:39,714 --> 00:05:43,384 Ne samo da si prljavuša, već si i rasista. 93 00:05:43,468 --> 00:05:45,094 O, bože moj! 94 00:05:45,720 --> 00:05:50,725 Eto ga. Pod ti je čist. 95 00:05:50,808 --> 00:05:52,810 Šta si uopšte i hteo sa njim? 96 00:05:54,270 --> 00:05:55,605 Reći ću ti. 97 00:05:56,397 --> 00:05:57,690 Uradiću izdržaj. 98 00:05:58,775 --> 00:05:59,817 Trideset sekundi. 99 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 ČETVRTAK, 27. OKTOBAR 100 00:06:11,621 --> 00:06:12,705 Izvini. 101 00:06:18,628 --> 00:06:21,214 Koji... Hajde da se zajedno... 102 00:06:21,672 --> 00:06:23,007 Dobro. -Važi. 103 00:06:23,841 --> 00:06:25,343 Dobro, važi. 104 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 PONEDELJAK, 16. NOVEMBAR 105 00:06:31,224 --> 00:06:32,809 Hoćeš na stolicu? 106 00:06:33,601 --> 00:06:36,395 Ne znam. Nešto sam umorna. Samo završi. 107 00:06:37,814 --> 00:06:39,732 Neću da svršim bez tebe. 108 00:06:40,399 --> 00:06:42,318 Dobro, ne moraš da svršiš. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,529 Ni ti ni ja da ne svršimo? Tužno. 110 00:06:44,612 --> 00:06:46,155 Dobro, onda svrši. 111 00:06:46,656 --> 00:06:50,326 Ne, u redu je. I ja sam umoran. Dobro. 112 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 UTORAK, 22. DECEMBAR 113 00:07:02,505 --> 00:07:06,759 Hej! Juče sam nas počastio stvarčicom iz "Bejblenda". 114 00:07:08,344 --> 00:07:10,096 "Bejblenda"? -Božićni poklon. 115 00:07:10,179 --> 00:07:11,556 Zaintrigirana? -Da. 116 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Pripremi se za... 117 00:07:15,685 --> 00:07:17,186 Liberatora! 118 00:07:18,396 --> 00:07:20,440 Šta je to? Jastuk? 119 00:07:20,523 --> 00:07:22,942 Ne, to je čvrsti podmetač za razne poze. 120 00:07:23,151 --> 00:07:25,611 Pogledaj. Postaviš ga ovako 121 00:07:25,695 --> 00:07:27,155 i onda imaš ove poze. 122 00:07:27,238 --> 00:07:29,323 Vidiš? Zar ne deluje da uživaju? 123 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Čekaj, šta će nam ovo? 124 00:07:31,325 --> 00:07:33,870 Kažu da je to najprodavanije. Čemu podsmeh? 125 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 To je običan jastuk! Imamo osam komada. 126 00:07:36,622 --> 00:07:40,251 Nije jastuk. To je čvrsti podmetač. -Prekini to da govoriš. 127 00:07:40,334 --> 00:07:41,878 Dobro, baciću ga u đubre. 128 00:07:41,961 --> 00:07:46,007 Dušo, smiri se. Šta je ovo? Pokušavaš da nam malo začiniš stvari? 129 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 Da, pokušavam, 130 00:07:48,593 --> 00:07:53,973 jer smo nekad stalno imali ludački seks. Razumeš? 131 00:07:54,056 --> 00:07:56,434 A sad je to prilično rutinski. 132 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 Malo ovog, malo onog i gotovo. 133 00:07:59,562 --> 00:08:02,398 Dobro, kao prvo, to boli. A kao drugo, 134 00:08:02,482 --> 00:08:05,276 ko kaže da će druga poza rešiti bilo šta? 135 00:08:05,359 --> 00:08:09,780 Ali tip je rekao da je to ubedljivo najprodavanija stvar, jasno? 136 00:08:09,864 --> 00:08:11,324 Želim da nam pomognem. 137 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 Imam ideju. A da više ne trljaš oko svaki put kad se uparkiraš? 138 00:08:15,786 --> 00:08:17,497 Molim? -Da, u fazonu si... 139 00:08:20,833 --> 00:08:21,751 Dekoncentriše. 140 00:08:21,834 --> 00:08:24,837 Dobro, sočiva mi se ponekad osuše, razumeš? 141 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Pa izvadi ih! 142 00:08:26,005 --> 00:08:28,424 Neću da se jebem sa zamagljenom slikom. 143 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 Zašto lepo to ne vratimo i odaberemo nešto zajedno? 144 00:08:32,261 --> 00:08:34,096 Neću da vratim Liberatora! 145 00:08:34,180 --> 00:08:38,309 "Bejblend" iz očitih razloga ima strogu politiku vraćanja. 146 00:08:38,392 --> 00:08:42,438 U redu. Koristiću ga kao potporu za krsta dok gledam TV. 147 00:08:42,522 --> 00:08:44,190 Čekaj, molim? 148 00:08:46,901 --> 00:08:49,695 Sjajno. Oslobodio sam se bola u leđima. 149 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 NEDELJA, 24. JANUAR 150 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Lepa breskvica! 151 00:08:55,952 --> 00:08:56,786 Šta? 152 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 Tvoje dupe. Tako sam zvao svoje kao mali. 153 00:09:00,456 --> 00:09:02,542 Hvala. I ti imaš lepu breskvicu. 154 00:09:02,625 --> 00:09:04,418 Hvala. Ponosim se njome. 155 00:09:05,545 --> 00:09:06,379 Imam ideju. 156 00:09:06,462 --> 00:09:10,967 Hajde da damo imena delovima tela. Kako već nismo? Kako da ti zovemo penis? 157 00:09:12,802 --> 00:09:14,595 Karlo Veliki! -Čekaj, kako? 158 00:09:14,679 --> 00:09:15,596 Dostojanstveno. 159 00:09:16,180 --> 00:09:17,974 Dobro, razumem. -A njeno ime? 160 00:09:19,267 --> 00:09:20,226 Beatris. 161 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Beatris i Karlo Veliki. Sviđa mi se. 162 00:09:25,189 --> 00:09:26,691 Hej, imam ideju. 163 00:09:27,024 --> 00:09:28,943 Da se igramo higijene u sobi? 164 00:09:29,527 --> 00:09:33,698 Ako nađeš bilo šta od moje odeće na podu ili na stolici, 165 00:09:34,574 --> 00:09:36,117 onda moram da obavim 166 00:09:37,285 --> 00:09:40,413 intimni razgovor... sa Beatris. 167 00:09:41,455 --> 00:09:45,126 Ako ja nađem nešto od tvoje odeće na podu ili stolici, 168 00:09:45,543 --> 00:09:51,340 ti ćeš morati da obaviš... intimni razgovor sa Karlom Velikim. 169 00:09:52,383 --> 00:09:53,968 Zabavna igra. Pristajem. 170 00:09:54,510 --> 00:09:55,553 Dogovoreno. 171 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 UTORAK, 26. JANUAR 172 00:10:02,226 --> 00:10:06,314 Vidi kako čist pod! 173 00:10:06,856 --> 00:10:08,357 Baš dobra ideja. 174 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 ČETVRTAK, 28. JANUAR 175 00:10:18,326 --> 00:10:19,660 Važi. Vidimo se. Ćao! 176 00:10:20,578 --> 00:10:26,125 Da odemo na večeru s Megan? Ide na Tajland na tri meseca, da se pozdravimo. 177 00:10:26,208 --> 00:10:28,252 Važi. Šta će tamo? 178 00:10:28,336 --> 00:10:30,880 Ne znam. Hoće malo da živi u inostranstvu. 179 00:10:31,005 --> 00:10:32,506 Baš kul. -Lepo. 180 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 Uhvaćen si! 181 00:10:37,470 --> 00:10:40,931 To je Lupe, kućna pomoćnica. Složila ih je. Ne računa se. 182 00:10:41,015 --> 00:10:44,769 Ne znam baš. Pravila su pravila. Moraš jezički da obradiš Lupe. 183 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 To nije fer. -Znaš, čudno je 184 00:10:47,146 --> 00:10:49,899 da ti više voliš čist pod nego da ti popušim. 185 00:10:49,982 --> 00:10:53,152 Ako bih pravila nered, morala bih stalno to da radim. 186 00:10:53,819 --> 00:10:56,906 Ne, ne razumeš. Činjenica da je stan čist... 187 00:10:56,989 --> 00:10:59,742 Svaki čist pedalj ravan je malom pušenju. 188 00:10:59,825 --> 00:11:00,660 Nešto kao... 189 00:11:04,997 --> 00:11:06,999 Neko treba da plati za tu odeću. 190 00:11:08,000 --> 00:11:09,168 Mislim da si to ti. 191 00:11:10,378 --> 00:11:13,130 Dobro. Javi Lupe. Odradiću je. 192 00:11:21,305 --> 00:11:23,224 Ćao. -Čoveče, šta to radiš? 193 00:11:23,307 --> 00:11:25,059 Proveravam je l' sve dobro. 194 00:11:25,142 --> 00:11:26,936 Nemoj da se glupiraš. 195 00:11:27,019 --> 00:11:29,105 Izvini, samo sam hteo da proverim. 196 00:11:29,188 --> 00:11:31,565 Sjajno ti ide. -Mogu malo soka? 197 00:11:32,441 --> 00:11:34,527 Prekini. -Dobro, nazad na posao! 198 00:11:34,610 --> 00:11:35,945 Ućuti! 199 00:11:36,237 --> 00:11:39,323 Opet ulazim. Eto me! 200 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 PETAK, 18. MART 201 00:11:45,037 --> 00:11:48,999 Dobro, srećan put i javi se kad sletite, važi? 202 00:11:50,126 --> 00:11:51,752 Dobro. Ćao, mama. Volim te. 203 00:11:53,254 --> 00:11:55,923 Hej, da te pitam nešto? 204 00:11:56,006 --> 00:11:56,924 Da? 205 00:11:58,926 --> 00:12:00,553 Šta tvoji znaju o meni? 206 00:12:03,889 --> 00:12:07,518 Primetila sam da me nikad ne spominješ kad pričate telefonom, 207 00:12:08,018 --> 00:12:11,772 a ja stalno pričam o tebi sa svojom mamom. Dakle... 208 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 Koliko znaju o meni? 209 00:12:15,985 --> 00:12:17,653 Nešto baš ne pričam o nama. 210 00:12:18,404 --> 00:12:22,324 Znaju li da živim sa tobom? 211 00:12:25,453 --> 00:12:26,745 Ne. 212 00:12:27,288 --> 00:12:29,874 Ali znaju da imaš devojku, zar ne? 213 00:12:32,376 --> 00:12:34,503 Baš i ne. -"Baš i ne"? 214 00:12:34,587 --> 00:12:36,589 To je kulturološka stvar. 215 00:12:37,006 --> 00:12:38,632 Mi ne pričamo o tome. 216 00:12:38,716 --> 00:12:41,677 Deve! Zabavljamo se već skoro godinu dana! 217 00:12:42,261 --> 00:12:44,054 Ti si veliki deo mog života. 218 00:12:44,138 --> 00:12:45,806 Moji znaju sve o tebi. 219 00:12:45,890 --> 00:12:47,975 Moja mama snima TV serije 220 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 kako bi mogla da premota do tvojih reklama. 221 00:12:50,728 --> 00:12:52,313 Kako ne znaju za mene? 222 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 Šta želiš da radim? Hoćeš da ih sad pozovem? 223 00:12:55,649 --> 00:12:56,734 Ne. U redu je. 224 00:12:56,817 --> 00:13:00,529 Ako ti je neprijatno, neću te terati da radiš ono što ne želiš. 225 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 Ali mi se čini da me se stidiš ili nešto nalik tome. 226 00:13:04,492 --> 00:13:06,327 Vidi, drugačije je, shvataš? 227 00:13:06,410 --> 00:13:08,454 Ako si belac i imaš nekog, 228 00:13:08,537 --> 00:13:11,207 samo pozoveš roditelje i to im kažeš. 229 00:13:11,290 --> 00:13:13,209 I oni kažu: "Sjajno! Zvaćemo ih 230 00:13:13,292 --> 00:13:15,503 na piletinu i knedle." 231 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Dobro. 232 00:13:18,047 --> 00:13:20,382 Daj, bre! 233 00:13:23,052 --> 00:13:24,011 To je ton 234 00:13:24,094 --> 00:13:27,056 koji koristiš kad si rešio nekog da ubiješ. 235 00:13:27,139 --> 00:13:28,140 Nije lepo. 236 00:13:28,682 --> 00:13:30,559 Kad je neko u fazonu: 237 00:13:30,643 --> 00:13:33,938 "Dobro. Bez svađe. Otkinuću mu glavu na spavanju." 238 00:13:34,522 --> 00:13:36,815 Rejčel, ne otkidaj mi glavu! 239 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 ČETVRTAK, 14. APRIL 240 00:13:44,365 --> 00:13:47,701 Hej, mala, dođi! Popij malo svežeg soka. 241 00:13:48,911 --> 00:13:51,080 Koliko soka posle onoliko ceđenja. 242 00:13:51,163 --> 00:13:52,957 Ćao. -Dođi da vidiš. 243 00:13:53,040 --> 00:13:54,333 Svež sok od grejpa. 244 00:13:54,667 --> 00:13:56,669 Drago mi je da voliš taj sokovnik. 245 00:13:57,127 --> 00:13:59,463 Hoćeš koristiti i aparat za pastu? 246 00:13:59,547 --> 00:14:04,260 Želeo bih, ali pravljenje testenine je zastrašujuće. Bolji sam u jedenju. 247 00:14:06,887 --> 00:14:10,182 Juče sam imala zanimljiv sastanak na poslu. 248 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Biće upražnjeno važno radno mesto. 249 00:14:12,393 --> 00:14:15,354 Lepo! -Da, i ako bih ga dobila, 250 00:14:16,438 --> 00:14:20,568 predvodila bih veliki tim, "Riplaj ol" i još neke bendove. 251 00:14:20,651 --> 00:14:24,446 Jedino što bih morala da odem u Čikago na šest meseci. 252 00:14:25,239 --> 00:14:26,615 Šest meseci? 253 00:14:27,032 --> 00:14:30,995 To je dug period. Da li bi dolazila preko vikenda? 254 00:14:31,078 --> 00:14:34,039 Da! Mogla bih ponekad. 255 00:14:34,498 --> 00:14:36,041 Ali prilika je sjajna 256 00:14:36,125 --> 00:14:37,668 za pravljenje kontakata 257 00:14:37,751 --> 00:14:40,212 sa boljim grupama s kojima bih da radim. 258 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 Da, kapiram. 259 00:14:44,633 --> 00:14:46,927 Kapiraš, ali ne deluje da podržavaš. 260 00:14:48,304 --> 00:14:49,805 Podržavam. 261 00:14:50,139 --> 00:14:51,891 Ne zvuči baš ubedljivo. 262 00:14:52,391 --> 00:14:53,684 Podržavam! 263 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 Ne moraš da budeš drkoš. 264 00:14:56,312 --> 00:14:57,605 Nisam drkoš. 265 00:14:57,688 --> 00:15:01,400 Šest meseci je dug period za "povremeno dolaženje". 266 00:15:01,483 --> 00:15:05,070 Bićemo jedan od onih parova što se zovu preko Fejstajma? 267 00:15:05,154 --> 00:15:06,864 Još nisam prihvatila ponudu. 268 00:15:06,947 --> 00:15:08,824 Samo su me pitali za intervju. 269 00:15:08,908 --> 00:15:11,035 Mogu li bar to? -Da. Radi šta hoćeš. 270 00:15:11,952 --> 00:15:12,870 Šta? 271 00:15:13,871 --> 00:15:16,081 Kao da uvek kažeš: "Radim ovo, 272 00:15:16,165 --> 00:15:18,834 pa ću onda raditi sa grupama koje baš volim." 273 00:15:18,918 --> 00:15:20,669 To baš ne ide tako, razumeš? 274 00:15:20,753 --> 00:15:23,589 Sad odjednom hoćeš da se seliš u Čikago 275 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 na šest meseci da radiš s grupama koje ne voliš. 276 00:15:26,800 --> 00:15:30,471 Ponekad moraš da platiš cenu da bi radio ono što voliš. 277 00:15:30,554 --> 00:15:33,641 Ti snimaš reklame. Koliko te to umetnički ispunjava? 278 00:15:33,724 --> 00:15:35,935 Sad mi sereš zato što radim reklame? 279 00:15:36,018 --> 00:15:40,773 Ja ih uradim za tri dana snimanja u Njujorku. 280 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 Ne selim se u Čikago na šest meseci 281 00:15:43,150 --> 00:15:44,985 za reklamu za "frut baj d fut". 282 00:15:45,069 --> 00:15:47,321 Tad bih se zapitao kako trošim vreme. 283 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Znači, ja traćim vreme? 284 00:15:49,698 --> 00:15:50,783 Ne, samo kažem. 285 00:15:50,866 --> 00:15:52,993 Sigurna si da hoćeš da se preseliš? 286 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Ne, ne znam da li hoću da se preselim. 287 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 Zašto vičeš? 288 00:15:56,747 --> 00:15:58,791 Zato što si u pravu! 289 00:15:58,874 --> 00:16:01,210 Ali si stvarno neosetljiv. 290 00:16:01,293 --> 00:16:02,670 Bože! Ovaj... 291 00:16:04,088 --> 00:16:05,422 Možda grešim sa ovim, 292 00:16:05,506 --> 00:16:07,383 ali šta drugo? Imam 30 godina. 293 00:16:07,466 --> 00:16:09,885 Ne mogu ispočetka. Predugo sam u ovome. 294 00:16:10,803 --> 00:16:12,846 Samo kažem da razmisliš malo 295 00:16:12,930 --> 00:16:14,807 i uveriš se da to zaista želiš. 296 00:16:14,890 --> 00:16:17,851 Da prvo razmislim? Do svoje pedesete? 297 00:16:17,935 --> 00:16:20,688 Ili da samo nastavim sa istim ovim sranjem, 298 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 sa istim grupama koje niko ne voli? 299 00:16:23,065 --> 00:16:26,735 Mrzim njihovu muziku. I svoj posao! Znači, mrzim i svoj život? 300 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 Hej, dođi ovamo. Ne kažem to. 301 00:16:29,154 --> 00:16:30,572 Čoveče. Smiri se. 302 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Smiri se. 303 00:16:33,409 --> 00:16:36,245 Da zovemo Prinstona Džeja da ti otpeva pesmu? 304 00:16:36,328 --> 00:16:38,122 Ne zajebavaj se. 305 00:16:38,205 --> 00:16:39,873 Ovo je ozbiljno. 306 00:16:40,874 --> 00:16:42,084 Dobro. Izvini. 307 00:16:44,169 --> 00:16:47,297 Otići ću na intervju i videti šta kažu. 308 00:16:48,507 --> 00:16:49,675 Moram na posao 309 00:16:50,592 --> 00:16:55,347 da radim na nekim glupostima za koje me zabole. 310 00:16:55,681 --> 00:16:58,183 Hej, Rejčel. 311 00:16:59,727 --> 00:17:03,147 PONEDELJAK, 2. MAJ 312 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 ČETVRTAK, 5. MAJ 313 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 SUBOTA, 7. MAJ 314 00:19:00,722 --> 00:19:01,807 Uspeo sam! 315 00:19:05,060 --> 00:19:05,936 Ćao? 316 00:19:06,019 --> 00:19:08,147 Hej! Kako je bilo u Čikagu? 317 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Dobro. 318 00:19:09,314 --> 00:19:10,983 Nešto jako dobro miriše. 319 00:19:11,066 --> 00:19:12,985 Da. Zatvori oči. Sedi na kauč. 320 00:19:23,787 --> 00:19:25,205 Dobro. Otvori ih. 321 00:19:26,665 --> 00:19:30,169 Iznenađenje! Napravio sam špagete karbonara. Domaće. 322 00:19:30,460 --> 00:19:31,879 Tvoje je vegetarijansko. 323 00:19:32,087 --> 00:19:33,297 Ti si ih pravio? 324 00:19:33,380 --> 00:19:35,007 Da! Probaj. 325 00:19:39,219 --> 00:19:40,345 Ovo je tako dobro. 326 00:19:40,429 --> 00:19:42,181 Da, dobar sam, zar ne? 327 00:19:43,348 --> 00:19:44,683 Baš si mi nedostajala. 328 00:19:45,017 --> 00:19:46,268 I ti meni. 329 00:19:47,477 --> 00:19:48,770 Stan je tako čist. 330 00:19:48,979 --> 00:19:50,939 Da, jer te nije bilo. 331 00:19:51,982 --> 00:19:53,150 Falio mi je nered. 332 00:19:53,442 --> 00:19:54,776 Mogu da ga napravim. 333 00:19:58,572 --> 00:20:03,202 Da, idemo. Tako. 334 00:20:05,495 --> 00:20:06,955 Kako je prošao intervju? 335 00:20:07,789 --> 00:20:10,292 Jako dobro. 336 00:20:10,584 --> 00:20:14,296 Ali sam rešila da odbijem. Što je zapravo ispalo dobro, 337 00:20:14,379 --> 00:20:17,883 jer sam im rekla koliko mrzim da radim sa bezveznim grupama 338 00:20:17,966 --> 00:20:18,967 i shvatili su. 339 00:20:19,051 --> 00:20:21,845 Probaće da me spoje s umetnicima koje volim. 340 00:20:21,929 --> 00:20:23,180 Sjajno. -Da. 341 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 Da. 342 00:20:25,098 --> 00:20:27,017 Šest meseci bi bilo gadno. 343 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 Valjda sam se prepao. 344 00:20:31,480 --> 00:20:33,482 Znam da se svađamo zbog gluposti 345 00:20:34,358 --> 00:20:37,819 i da pravim smešne grimase kad se spustim tamo dole, 346 00:20:40,822 --> 00:20:42,658 ali stvarno volim ovo. 347 00:20:43,659 --> 00:20:44,868 I ja. 348 00:20:46,119 --> 00:20:46,954 A volim i ovo. 349 00:20:49,706 --> 00:20:52,501 Kako je dobro! -Hej. Polako, bre! 350 00:20:52,584 --> 00:20:55,254 Poludela si. Prekini. Ne. -Ne! 351 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 NEDELJA, 15. MAJ 352 00:20:58,840 --> 00:21:00,926 Lepo izgleda. -Da, bolja je ova. 353 00:21:02,511 --> 00:21:03,553 Ljubavi, evo ih. 354 00:21:04,513 --> 00:21:05,514 Zdravo. -Ćao. 355 00:21:05,597 --> 00:21:08,141 Zdravo, kako si? -Dobro sam. Uđite. 356 00:21:08,225 --> 00:21:09,226 Kako ste vi? 357 00:21:09,559 --> 00:21:11,186 Šta ima, čoveče? 358 00:21:13,188 --> 00:21:15,023 Kako su samo prljave stepenice. 359 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 Preseli se u lepšu zgradu. Ova je stara. 360 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 Možda da nađeš čistije mesto. 361 00:21:21,863 --> 00:21:24,950 Da, jer je većina zgrada u Njujorku lepa i jeftina. 362 00:21:25,033 --> 00:21:26,326 Uzeću neku od njih, 363 00:21:26,410 --> 00:21:28,620 umesto ove koju sam tek tako odabrao. 364 00:21:28,704 --> 00:21:31,581 Još ne verujem da godinu dana živiš sa devojkom 365 00:21:31,665 --> 00:21:32,708 i nisi nam rekao. 366 00:21:33,333 --> 00:21:35,168 Da, ali ne znam, vi... 367 00:21:35,252 --> 00:21:39,006 Mislio sam da će biti čudno jer potičete iz neke druge kulture. 368 00:21:39,089 --> 00:21:40,048 Druge kulture? 369 00:21:40,882 --> 00:21:44,511 Ma, daj! Živimo ovde 40 godina. 370 00:21:44,928 --> 00:21:47,681 Kao u onom filmu. Kako beše? 371 00:21:48,265 --> 00:21:51,059 Sa Benom Stilerom, kad upoznaje roditelje? 372 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 "Njeni roditelji". 373 00:21:52,352 --> 00:21:55,022 "Njeni roditelji"! -Prekini, Rameše. 374 00:21:55,105 --> 00:21:58,150 Volim taj film. Zabavan je. 375 00:22:01,528 --> 00:22:05,907 Samo čaj? A neke indijske poslastice? Neki ladu? 376 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Nemamo ništa od toga. Imamo neke sireve. 377 00:22:08,785 --> 00:22:12,164 Sir? Ne volim sir. A papadam? 378 00:22:12,914 --> 00:22:14,374 To je indijski čips. 379 00:22:15,417 --> 00:22:17,794 Rejčel, kupili smo ti mali poklon. 380 00:22:18,462 --> 00:22:20,714 Hvala vam najlepše. Niste morali. 381 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Valjda će ti se svideti. 382 00:22:23,633 --> 00:22:26,178 Predivno je. O, bože, hvala vam. 383 00:22:26,720 --> 00:22:27,929 Prelepo. 384 00:22:28,180 --> 00:22:30,307 Lepo je što smo te upoznali. 385 00:22:30,640 --> 00:22:31,600 Takođe. 386 00:22:31,683 --> 00:22:35,103 Predivno! Hajde da ovekovečimo jednom fotografijom. 387 00:22:36,188 --> 00:22:39,149 Dobro, društvo, sedite. 388 00:22:40,150 --> 00:22:42,652 Uvuci, bre, taj stomak. -Molim? 389 00:22:43,904 --> 00:22:46,364 Dobro. Osmehnite se. 390 00:22:46,448 --> 00:22:47,908 Jedan, dva, tri. 391 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 UTORAK, 7. JUNI 392 00:22:52,329 --> 00:22:54,247 Dobro. Laku noć. -Laku noć. 393 00:23:03,423 --> 00:23:04,758 Ne mogu da zaspim. 394 00:23:05,467 --> 00:23:06,468 Pričaj mi priču. 395 00:23:09,930 --> 00:23:15,519 Jednom davno, živeo je momčić po imenu Dev, 396 00:23:15,602 --> 00:23:18,105 koji nije mogao da zaspi, 397 00:23:18,230 --> 00:23:22,943 pa je ljupku princezu Rejčel držao budnom, 398 00:23:23,026 --> 00:23:26,863 pa je ona poludela i isprašila ga po breskvici. 399 00:23:26,947 --> 00:23:29,699 Ej, ta priča nema lep završetak. 400 00:23:30,158 --> 00:23:30,992 Jako je tužan. 401 00:23:31,118 --> 00:23:32,994 Ti meni ispričaj priču. -Dobro. 402 00:23:35,372 --> 00:23:37,541 Jednom davno, živeo je momčić Dev, 403 00:23:37,624 --> 00:23:42,087 i jednog dana je sreo prelepu princezu Rejčel, 404 00:23:42,170 --> 00:23:47,217 koja je imala najlepšu breskvicu na svetu, a bila je i tako kul i zabavna. 405 00:23:47,300 --> 00:23:52,013 Stajala je kraj džuboksa, pa je mali Dev upita: "Ti si pustila 'Bazkokse'?" 406 00:23:52,097 --> 00:23:53,723 Rekla je da jeste. 407 00:23:53,807 --> 00:23:55,475 A on da obožava "Bazkokse". 408 00:23:55,559 --> 00:23:58,145 Onda su počeli da pričaju i plešu. 409 00:23:58,228 --> 00:24:00,605 Na kraju su otišli kući zajedno. 410 00:24:01,189 --> 00:24:03,233 I Karlo Veliki je upoznao Beatris. 411 00:24:03,817 --> 00:24:06,236 Te je noći Karlo Veliki bio tako moćan 412 00:24:06,319 --> 00:24:07,696 da je probio svoj štit 413 00:24:08,572 --> 00:24:12,742 i morali su da odu po čudesni napitak zvani pilula "plan B". 414 00:24:12,951 --> 00:24:13,952 Bilo je čudno. 415 00:24:14,035 --> 00:24:16,621 Mislili su da se nikad više neće videti. 416 00:24:16,705 --> 00:24:18,957 A onda su se sreli na koncertu. 417 00:24:19,040 --> 00:24:21,376 I pili su, plesali i zabavljali se. 418 00:24:21,459 --> 00:24:23,295 I Dev je rešio da je poljubi. 419 00:24:23,879 --> 00:24:27,841 Ali princeza Rejčel se zabavljala sa zlim princem koji je živeo 420 00:24:27,924 --> 00:24:30,260 u kraljevstvu Sijetl. Nije mogla. 421 00:24:31,928 --> 00:24:34,347 A onda su jednom zajedno otišli u Nešvil 422 00:24:34,931 --> 00:24:36,391 i sjajno se proveli. 423 00:24:36,475 --> 00:24:38,518 Najbolji put svih vremena. 424 00:24:39,102 --> 00:24:41,438 Onda su se uselili u isti zamak. 425 00:24:42,105 --> 00:24:44,566 Svaki čas su se svađali oko gluposti, 426 00:24:44,649 --> 00:24:47,068 a nekad i oko ozbiljnijih stvari. 427 00:24:47,152 --> 00:24:51,114 Ali na kraju su to rešili jer se jako vole, 428 00:24:51,239 --> 00:24:53,575 a voleli su i svoje kraljevstvo. 429 00:24:54,159 --> 00:24:55,285 Kraj. 430 00:24:56,328 --> 00:24:58,205 Jesu li živeli srećno zauvek? 431 00:24:58,288 --> 00:25:00,832 Ne znam da li "zauvek", ali sad su srećni. 432 00:26:38,096 --> 00:26:40,056 Prevod titlova: Vanda Vojnović