1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,929 --> 00:00:16,933 JUTRA 3 00:00:41,541 --> 00:00:44,002 PONEDJELJAK, 6. SRPNJA 4 00:00:44,085 --> 00:00:46,254 Daj se stišaj. Neki pokušavaju spavati. 5 00:00:46,337 --> 00:00:50,133 - Oprosti. Moram na posao. - Zašto na posao moraš tako rano? 6 00:00:50,216 --> 00:00:52,761 Ne možeš li dati otkaz i zaposliti se u Šević prometu? 7 00:00:52,844 --> 00:00:54,095 Što je Šević promet? 8 00:00:54,179 --> 00:00:56,473 Moja tvrtka u kojoj se cijeli dan samo ševimo. 9 00:00:57,390 --> 00:00:59,476 Možeš li me ušuškati prije nego što odeš? 10 00:00:59,559 --> 00:01:01,394 - Mogu, pričekaj. - Hvala. 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,567 To nije dobro ušuškavanje! 12 00:01:13,531 --> 00:01:15,492 - Hej! Što to radiš? - Što? 13 00:01:15,575 --> 00:01:17,619 - Istiskuješ od vrha? - Da. 14 00:01:17,702 --> 00:01:20,371 Moraš istiskivati od dna. Ovako je tratiš. 15 00:01:20,455 --> 00:01:23,333 Istiskujem od vrha, a kad više ne izlazi, bacim je. 16 00:01:23,416 --> 00:01:25,585 Moraš istiskivati od dna. Vidiš? Ovako. 17 00:01:31,049 --> 00:01:33,009 Želiš li da te izmasiram? 18 00:01:33,092 --> 00:01:35,053 Može. To bi zapravo bilo jako lijepo. 19 00:01:35,136 --> 00:01:37,680 Sjajno. Izvrsno masiram. 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,057 Spremna? 21 00:01:41,392 --> 00:01:43,353 Jedan, dva, tri. Reci: "Zapela u kaminu." 22 00:01:43,436 --> 00:01:45,271 Zapela u kaminu! 23 00:01:47,524 --> 00:01:50,568 - Dobro je. Baš tu. - Da? Sviđa li ti se? 24 00:01:54,781 --> 00:01:56,032 Bok! 25 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 U redu. Hvala ti. 26 00:02:03,957 --> 00:02:06,334 NEDJELJA, 2. KOLOVOZA 27 00:02:07,043 --> 00:02:08,545 U redu. 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,505 Ovo je posljednja kutija. 29 00:02:11,172 --> 00:02:13,133 Službeno sam se uselila. 30 00:02:13,216 --> 00:02:14,968 Jesi, ali... 31 00:02:15,468 --> 00:02:18,054 Predomislio sam se i mislim da trebaš otići. 32 00:02:18,138 --> 00:02:20,223 Možeš li spakirati stvari i otići? 33 00:02:20,932 --> 00:02:22,308 Da, to se događa. 34 00:02:22,392 --> 00:02:25,061 Dobro da sam već spakirana. Bit će lakše. 35 00:02:25,812 --> 00:02:27,313 Super. Vidimo se. 36 00:02:27,397 --> 00:02:29,149 Vjerojatno ne želiš dar za useljenje. 37 00:02:29,232 --> 00:02:31,401 Koji dar? Obožavam darove. 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,903 Daš mi ga, molim te? Doseli se natrag, molim te! 39 00:02:33,987 --> 00:02:35,780 - Naravno. - To! 40 00:02:36,906 --> 00:02:38,366 Spreman? 41 00:02:41,452 --> 00:02:43,538 Stroj za tjesteninu? Super mi je! 42 00:02:43,621 --> 00:02:46,708 Jako voliš tjesteninu, pa ćeš možda i uživati praveći je. 43 00:02:46,791 --> 00:02:50,461 Oduvijek želim naučiti raditi tjesteninu, ali bio sam prelijen. Hvala ti. 44 00:02:51,170 --> 00:02:53,548 UTORAK, 25. KOLOVOZA 45 00:03:00,680 --> 00:03:04,309 - Oprosti zbog odjeće na podu. - Nema veze. Ne zamaraj se time. 46 00:03:04,893 --> 00:03:07,645 Konferencijski mi je poziv odgođen. Imam malo vremena. 47 00:03:07,729 --> 00:03:09,147 Idemo na doručak? 48 00:03:10,648 --> 00:03:11,524 Može. 49 00:03:12,275 --> 00:03:14,652 Ili... Mogli bismo se poševiti. 50 00:03:20,783 --> 00:03:24,037 Brzinsko pitanje. Želiš li me ševiti na onom stolcu? 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,622 Brzinski odgovor. Da, želim. 52 00:03:27,373 --> 00:03:28,750 - Paše ti? - Da. 53 00:03:28,833 --> 00:03:30,209 Bože mili. 54 00:03:32,253 --> 00:03:33,713 Bilo je ludo. 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,552 Što ako ovo učinim svaki put kad svršim? 56 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 To je sve što sam učinio. Tako se jebu kul tipovi. Ovako... 57 00:03:50,271 --> 00:03:52,899 A što da ja ovo govorim dok svršavam? 58 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 O, da! 59 00:03:57,362 --> 00:03:58,696 Ne, molim te. 60 00:04:03,910 --> 00:04:05,203 Bože, ne. 61 00:04:05,286 --> 00:04:08,456 - To! - Ne, prestani. Prestani me jebati. 62 00:04:12,543 --> 00:04:14,963 SUBOTA, 3. LISTOPADA 63 00:04:16,714 --> 00:04:18,049 Hej, Rachel. 64 00:04:18,132 --> 00:04:20,385 Znaš li da imamo parket? 65 00:04:20,468 --> 00:04:23,221 Upravo sam ga vidio kroz svu tvoju odjeću. 66 00:04:23,304 --> 00:04:25,223 U redu, počistit ću poslije. 67 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 U redu je. 68 00:04:26,641 --> 00:04:29,560 Ionako sam u vezi obično ja onaj koji je uredan. 69 00:04:31,688 --> 00:04:34,899 Insinuiraš li da sam ja ona koja je neuredna u ovoj vezi? 70 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 Ako već moramo odabrati, jasno je, 71 00:04:39,153 --> 00:04:41,531 ja sam čistunac, a ti si neuredna. 72 00:04:42,115 --> 00:04:44,367 U redu, čistunče, ostavio si čaše 73 00:04:44,450 --> 00:04:46,452 i prolio Campari po kuhinjskom pultu. 74 00:04:46,536 --> 00:04:48,913 To je novi potez čistunca koji ne shvaćam? 75 00:04:48,997 --> 00:04:51,165 To je kuhinja. Stvari se proliju. Počistit ću. 76 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Samo kažem, imam osjećaj 77 00:04:53,793 --> 00:04:55,962 da bi trebala imati poštovanja prema mom stanu 78 00:04:56,045 --> 00:04:58,673 ako kaniš živjeti ovdje, moraš biti uredna. 79 00:04:58,756 --> 00:04:59,674 Tvoj stan? 80 00:05:00,300 --> 00:05:01,968 - Hej, ma daj. - Živim u tvom stanu? 81 00:05:02,051 --> 00:05:06,097 Nisam znala da boravim u tvom stanu. Mislila sam da je ovo naš stan. 82 00:05:06,180 --> 00:05:08,891 Mislila sam da skupa živimo ovdje. 83 00:05:08,975 --> 00:05:12,812 - Znaš na što sam mislio. Ma daj. - Ne, ne znam. Objasni mi. 84 00:05:12,895 --> 00:05:15,106 Mislio sam... 85 00:05:15,189 --> 00:05:16,649 ekipa smo 86 00:05:16,733 --> 00:05:19,444 i skupa smo u ovome, a mi smo uredna ekipa. 87 00:05:19,527 --> 00:05:21,821 Nemoj se sad vaditi tim otrcanim frazama. 88 00:05:21,904 --> 00:05:25,408 Misliš da živim u tvom stanu. U redu. Počistit ću pod. 89 00:05:25,491 --> 00:05:28,286 Super. Znaš što? Bit ću tvoja sluškinja. 90 00:05:28,369 --> 00:05:30,371 Oprostite. Spremačica. 91 00:05:30,455 --> 00:05:33,833 Oprostite, gospodine. Ovdje ste. Čujem da vam treba počistiti pod. 92 00:05:33,916 --> 00:05:35,126 Što... 93 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 Kakav god to bio izgovor, 94 00:05:38,463 --> 00:05:41,340 veoma je uvredljiv, stoga si rasistkinja 95 00:05:41,424 --> 00:05:43,259 i neuredna. 96 00:05:43,343 --> 00:05:44,927 Bože mili. 97 00:05:45,470 --> 00:05:47,055 Evo. U redu. 98 00:05:47,138 --> 00:05:48,389 Pod... 99 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 je... čist. 100 00:05:50,683 --> 00:05:53,311 Što uopće želiš raditi na njemu? 101 00:05:54,062 --> 00:05:55,772 Reći ću ti što želim raditi. 102 00:05:56,272 --> 00:05:57,815 Izvodit ću vježbu plank... 103 00:05:58,608 --> 00:05:59,901 trideset sekunda. 104 00:06:05,031 --> 00:06:07,450 UTORAK, 27. LISTOPADA 105 00:06:11,496 --> 00:06:12,747 Oprosti. 106 00:06:18,586 --> 00:06:21,380 Koji... Koji... Krećimo se skupa, poput... 107 00:06:21,464 --> 00:06:22,924 - U redu. - U redu. 108 00:06:23,758 --> 00:06:25,343 U redu. Evo ga. 109 00:06:25,426 --> 00:06:27,845 PONEDJELJAK, 16. STUDENOGA 110 00:06:30,973 --> 00:06:32,392 Želiš li na stolac? 111 00:06:33,392 --> 00:06:36,646 Ne znam. Nekako sam umorna. Samo svrši. 112 00:06:37,688 --> 00:06:39,816 Ne želim svršiti ako ti nećeš. 113 00:06:40,358 --> 00:06:42,318 U redu, ne moraš svršiti. 114 00:06:42,401 --> 00:06:44,445 Nijedno neće svršiti? To je tužno. 115 00:06:44,529 --> 00:06:46,531 Dobro, onda samo svrši. 116 00:06:46,614 --> 00:06:49,492 Ne, u redu je. I ja sam nekako umoran. 117 00:06:49,575 --> 00:06:50,827 U redu. 118 00:06:59,252 --> 00:07:01,671 UTORAK, 22. PROSINCA 119 00:07:02,421 --> 00:07:03,548 Hej! 120 00:07:03,631 --> 00:07:06,759 Jučer sam nam kupio nešto u Babelandu. 121 00:07:08,219 --> 00:07:10,763 - U Babelandu? - Rani božićni dar. Zaintrigirana? 122 00:07:10,847 --> 00:07:12,974 - Jesam. - Pripremi se za... 123 00:07:15,560 --> 00:07:17,186 Osloboditelja. 124 00:07:18,312 --> 00:07:20,273 Što je ovo? Jastuk? 125 00:07:20,356 --> 00:07:22,859 Ne, tvrdi klin za različite kutove. 126 00:07:22,942 --> 00:07:24,193 Pogledaj. 127 00:07:24,277 --> 00:07:27,405 Staviš ga ovamo i dobiješ različite kutove. 128 00:07:27,488 --> 00:07:29,532 Ne izgledaju li kao da se super zabavljaju? 129 00:07:29,615 --> 00:07:31,242 Čekaj, zašto nam točno ovo treba? 130 00:07:31,325 --> 00:07:33,870 Tip kaže da im je to najprodavanije. Zašto ga ismijavaš? 131 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Običan jastuk. Imamo osam takvih. 132 00:07:36,622 --> 00:07:38,583 Ne. Nije jastuk, nego tvrdi klin. 133 00:07:38,666 --> 00:07:41,878 - Prestani govoriti "tvrdi klin". - U redu. Bacit ću ga u smeće. 134 00:07:41,961 --> 00:07:43,337 Čekaj. Smiri se. 135 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Što se događa? Pokušavaš začiniti stvari? 136 00:07:46,090 --> 00:07:48,342 Da, pokušavam začiniti stvari. 137 00:07:48,426 --> 00:07:53,055 Nekoć smo se stalno divlje i fantastično seksali. 138 00:07:53,139 --> 00:07:56,434 Znaš? A sad imam osjećaj da je rutinski. 139 00:07:56,517 --> 00:07:59,479 Malo ovoga pa ovoga i gotovi smo. 140 00:07:59,562 --> 00:08:01,147 Kao prvo, to me zaboljelo, 141 00:08:01,230 --> 00:08:05,276 a drugo, tko kaže da će različiti kutovi išta riješiti? 142 00:08:05,359 --> 00:08:08,613 Prodavač je rekao da im se to najbolje prodaje. 143 00:08:08,696 --> 00:08:11,324 Daleko najbolje. Želim nam poboljšati seksualni život. 144 00:08:11,407 --> 00:08:15,203 Evo ideje. Prestani trljati oko svaki put kad ga gurneš u mene. 145 00:08:15,786 --> 00:08:17,580 - Što? - Da, uvijek radiš ovo... 146 00:08:20,708 --> 00:08:21,751 Odvlači pozornost. 147 00:08:21,834 --> 00:08:24,587 Leće mi se katkad osuše, dobro? 148 00:08:24,670 --> 00:08:25,838 Onda ih izvadi. 149 00:08:25,922 --> 00:08:28,424 Ne, bila bi mi mutna dok te jebem. 150 00:08:29,091 --> 00:08:32,178 A da ga vratimo i skupa nešto odaberemo? 151 00:08:32,261 --> 00:08:33,971 Ne mogu vratiti Osloboditelja. 152 00:08:34,055 --> 00:08:36,891 Babeland ima strogu politiku povrata robe, 153 00:08:36,974 --> 00:08:38,309 iz očitih razloga. 154 00:08:38,392 --> 00:08:42,355 Nema veze. Služit će mi kao lumbalna potpora dok gledam TV. 155 00:08:42,438 --> 00:08:44,148 Čekaj... Što? 156 00:08:46,734 --> 00:08:49,487 Baš krasno. Sad sam se oslobodio bolova u leđima. 157 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 NEDJELJA, 24. SIJEČNJA 158 00:08:53,366 --> 00:08:54,951 Zgodna breskvica. 159 00:08:55,785 --> 00:08:56,786 Što? 160 00:08:56,869 --> 00:08:59,747 Tvoja guza. Kad sam bio mali, guzicu sam zvao "breskvica". 161 00:08:59,830 --> 00:09:02,625 Hvala. I ti imaš zgodnu breskvicu. 162 00:09:02,708 --> 00:09:06,379 - Hvala. Ponosim se svojim breskvicom. - Nešto mi je palo na pamet. 163 00:09:06,462 --> 00:09:09,298 Imenujmo i druge dijelove tijela. Zašto dosad nismo? 164 00:09:09,382 --> 00:09:10,967 Kako bi nazvao svoj penis? 165 00:09:12,635 --> 00:09:14,470 - Karlo Veliki. - Karlo Veliki? 166 00:09:14,554 --> 00:09:15,596 Da, dostojanstven je. 167 00:09:16,180 --> 00:09:18,266 - U redu, shvaćam. - A kako se ona zove? 168 00:09:19,141 --> 00:09:20,643 Beatrice. 169 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 Beatrice i Karlo Veliki? Sviđa mi se. 170 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 Hej, nečega sam se sjetio. 171 00:09:26,983 --> 00:09:29,527 Što kažeš na igru zbog koje će soba biti uredna? 172 00:09:29,610 --> 00:09:32,029 Ako nađeš moju odjeću 173 00:09:32,113 --> 00:09:34,240 na podu ili na stolcu, 174 00:09:34,323 --> 00:09:35,992 morat ću... 175 00:09:37,243 --> 00:09:40,413 obaviti intiman razgovor s Beatrice. 176 00:09:41,330 --> 00:09:45,459 A ako ja nađem tvoju odjeću na podu ili stolici, 177 00:09:45,543 --> 00:09:47,753 morat ćeš obaviti... 178 00:09:48,879 --> 00:09:51,340 intiman razgovor s Karlom Velikim. 179 00:09:52,300 --> 00:09:54,427 - Zabavna igra. Pristajem. - U redu. 180 00:09:54,510 --> 00:09:55,553 Bum. 181 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 UTORAK, 26. SIJEČNJA 182 00:10:02,018 --> 00:10:04,228 Vidi ovaj čisti pod! 183 00:10:06,856 --> 00:10:08,524 Bila je to jako dobra ideja. 184 00:10:17,241 --> 00:10:18,242 ČETVRTAK, 28. SIJEČNJA 185 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 U redu. Vidimo se tad. Bok. 186 00:10:20,536 --> 00:10:23,414 Možemo li sutra na večeru s mojom frendicom Megan? 187 00:10:23,497 --> 00:10:26,000 Ide u Tajland na tri mjeseca i želim se pozdraviti. 188 00:10:26,083 --> 00:10:28,919 - Naravno. Što će raditi u Tajlandu? - Ne znam. 189 00:10:29,003 --> 00:10:31,422 Neko vrijeme želi živjeti u inozemstvu. Prilično kul. 190 00:10:31,505 --> 00:10:32,673 Lijepo. 191 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Uhvaćen na djelu. 192 00:10:37,386 --> 00:10:39,513 Ma daj, spremačica Lupe to je ostavila. 193 00:10:39,597 --> 00:10:42,767 - Složila ju je. Ne računa se. - Ne znam. Pravila su pravila. 194 00:10:42,850 --> 00:10:44,769 Mislim da ćeš morati polizati Lupe. 195 00:10:44,852 --> 00:10:47,063 - Nije pošteno. - Neobično, u teoriji 196 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 radije bi čist pod, nego da ti popušim. 197 00:10:50,066 --> 00:10:53,152 Jer da sam svaki dan neuredna, stalno bih ti morala pušiti. 198 00:10:53,944 --> 00:10:56,656 Ne. Ne shvaćaš. Kad je stan uredan, 199 00:10:56,739 --> 00:10:59,617 to je kao da mi popušiš svaki put kad vidim uredno područje. 200 00:10:59,700 --> 00:11:00,534 Kao... 201 00:11:04,997 --> 00:11:09,168 Netko mora platiti za ovu odjeću i mislim da si to ti. 202 00:11:10,211 --> 00:11:13,547 U redu. Šibni Lupe SMS. Polizat ću je. 203 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 - Bok. - Što to radiš? 204 00:11:23,307 --> 00:11:25,142 Samo provjeravam je li sve u redu. 205 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Ne smiješ raditi blesave face. 206 00:11:26,936 --> 00:11:29,105 Oprosti. Samo provjeravam kako mi ide. 207 00:11:29,188 --> 00:11:32,108 - Ide ti sjajno. - Smijem li skoknuti po sok? 208 00:11:32,191 --> 00:11:34,527 - Prestani. - U redu. Natrag na posao. 209 00:11:34,610 --> 00:11:35,986 Umukni! 210 00:11:36,070 --> 00:11:39,323 Vraćam se unutra! Idemo! 211 00:11:41,409 --> 00:11:43,869 PETAK, 18. OŽUJKA 212 00:11:44,954 --> 00:11:46,163 U redu. 213 00:11:46,706 --> 00:11:49,542 Sretan put. Pošalji mi poruku kad sletite. 214 00:11:50,126 --> 00:11:52,169 U redu. Bok, mama. Volim te. 215 00:11:54,964 --> 00:11:57,341 - Smijem li te nešto pitati? - Smiješ. 216 00:11:58,676 --> 00:12:00,553 Što tvoji roditelji znaju o meni? 217 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Ha? 218 00:12:03,389 --> 00:12:05,808 Kad se čujete telefonom, 219 00:12:05,891 --> 00:12:07,643 nikad ne razgovarate o meni, 220 00:12:07,727 --> 00:12:11,731 ali ja sa svojom mamom stalno razgovaram o tebi, pa... 221 00:12:12,565 --> 00:12:14,275 što znaju o meni? 222 00:12:15,276 --> 00:12:17,653 Ne govorim im puno o nama. 223 00:12:18,237 --> 00:12:19,071 Dakle... 224 00:12:19,864 --> 00:12:22,324 znaju da živim s tobom? 225 00:12:25,202 --> 00:12:26,620 Ne. 226 00:12:26,704 --> 00:12:29,874 Ali znaju da imaš curu, zar ne? 227 00:12:32,293 --> 00:12:34,503 - Zapravo, ne. - Zapravo, ne? 228 00:12:34,587 --> 00:12:38,632 Kulturološka stvar, dobro? Ne razgovaramo o takvim stvarima. 229 00:12:38,716 --> 00:12:41,677 Deve, hodamo gotovo jednu godinu! 230 00:12:41,760 --> 00:12:44,054 Važan si dio mog života. 231 00:12:44,138 --> 00:12:47,808 Moji roditelji znaju sve o tebi. Moja mama snima TV emisije 232 00:12:47,892 --> 00:12:50,603 kako bi mogla premotati na tvoje reklame. 233 00:12:50,686 --> 00:12:52,313 Kako to da ne znaju za mene? 234 00:12:52,396 --> 00:12:55,566 Što želiš da učinim? Da ih sad nazovem? 235 00:12:55,649 --> 00:12:57,610 Ne. u redu je. Ako ti je neugodno, 236 00:12:57,693 --> 00:13:00,529 ne želim te prisiljavati na nešto što ne želiš. 237 00:13:00,613 --> 00:13:04,408 Ali imam dojam da me se sramiš. 238 00:13:04,492 --> 00:13:06,285 Gle, drukčije je, dobro? 239 00:13:06,368 --> 00:13:08,579 Ako si bjelkinja i hodaš s nekim, 240 00:13:08,662 --> 00:13:11,040 nazoveš roditelje i kažeš im. 241 00:13:11,123 --> 00:13:13,167 A oni kažu: "Super. Pozvat ću ga 242 00:13:13,250 --> 00:13:15,503 na piletinu i valjuške." 243 00:13:16,337 --> 00:13:17,421 U redu. 244 00:13:19,256 --> 00:13:20,883 Ma daj! 245 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 Ljudi govore takvim tonom 246 00:13:24,720 --> 00:13:27,014 kad odluče ubiti partnera. 247 00:13:27,097 --> 00:13:30,392 To nije lijepo. Taj ton poručuje: 248 00:13:30,476 --> 00:13:31,936 "U redu, dosta bi bilo svađe. 249 00:13:32,019 --> 00:13:34,355 Samo ću mu odrezati glavu na spavanju." 250 00:13:34,438 --> 00:13:36,815 Rachel, nemoj mi odrezati glavu! 251 00:13:40,903 --> 00:13:43,280 ČETVRTAK, 14. TRAVNJA 252 00:13:44,281 --> 00:13:45,950 Ljubavi, dođi! 253 00:13:46,033 --> 00:13:48,327 Kušaj ovaj svježe iscijeđeni sok! 254 00:13:48,410 --> 00:13:50,871 Kvragu, puno sam cijedio, a nema previše soka. 255 00:13:50,955 --> 00:13:52,831 - Hej. - Dođi. Pogledaj ovo. 256 00:13:52,915 --> 00:13:54,542 Svježe iscijeđeni sok od grejpa. 257 00:13:54,625 --> 00:13:57,086 Drago mi je da ti se sokovnik sviđa. 258 00:13:57,169 --> 00:13:59,463 Hoćeš li kad rabiti onaj stroj za tjesteninu? 259 00:13:59,547 --> 00:14:02,466 Želim, ali raditi tjesteninu zastrašujuće mi je. 260 00:14:02,550 --> 00:14:04,260 Možda sam bolji u jedenju tjestenine. 261 00:14:06,762 --> 00:14:10,683 Jučer sam imala zanimljiv sastanak na poslu. 262 00:14:10,766 --> 00:14:13,602 - Imam mogućnost za napredovanje. - Sjajno. 263 00:14:13,686 --> 00:14:18,065 Da. A ako dobijem posao, bit ću na čelu velikog tima 264 00:14:18,148 --> 00:14:20,526 zaduženog za Reply All i još neke bendove. 265 00:14:20,609 --> 00:14:24,738 Ali morala bih otići u Chicago na šest mjeseci. 266 00:14:25,239 --> 00:14:26,824 Šest mjeseci? 267 00:14:26,907 --> 00:14:28,742 Opa. To je dugo. 268 00:14:28,826 --> 00:14:30,828 Bi li dolazila za vikend? 269 00:14:30,911 --> 00:14:34,164 Da. Katkad mogu dolaziti za vikend. 270 00:14:34,248 --> 00:14:36,041 Ali riječ je o sjajnoj prilici, 271 00:14:36,125 --> 00:14:38,752 mogu stvoriti veze da dođem do kulerskijih bendova 272 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 s kojima sam oduvijek htjela surađivati. 273 00:14:41,839 --> 00:14:43,173 Da, shvaćam. 274 00:14:44,633 --> 00:14:46,927 Shvaćaš, ali čini se da me ne podržavaš. 275 00:14:48,137 --> 00:14:49,513 Podržavam te. 276 00:14:50,055 --> 00:14:51,891 Ne zvučiš baš uvjerljivo. 277 00:14:52,349 --> 00:14:53,684 Podupirem te! 278 00:14:53,767 --> 00:14:56,228 Ne moraš biti šupak u vezi s time. 279 00:14:56,312 --> 00:14:57,646 Nisam šupak. 280 00:14:57,730 --> 00:15:01,942 Ali šest je mjeseci dugo ako se samo budeš katkad vraćala za vikend. 281 00:15:02,026 --> 00:15:05,070 Sad smo par koji se čuje preko FaceTimea? 282 00:15:05,154 --> 00:15:08,574 Nisam prihvatila posao. Samo žele da odem na intervju. 283 00:15:08,657 --> 00:15:11,076 - Smijem li bar to? - Da, radi što god želiš. 284 00:15:11,702 --> 00:15:12,870 Što je? 285 00:15:13,871 --> 00:15:15,080 Uvijek kažeš: 286 00:15:15,164 --> 00:15:18,334 "Ako to učinim, surađivat ću s bendovima koji su mi jako važni," 287 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 ali to tako ne ide, znaš? 288 00:15:20,878 --> 00:15:23,589 A sad želiš otići u Chicago 289 00:15:23,672 --> 00:15:26,717 na šest mjeseci kako bi radila s bendovima do kojih ti nije stalo. 290 00:15:26,800 --> 00:15:30,387 Katkad moraš pristati na neke stvari kako bi mogao raditi ono što želiš. 291 00:15:30,471 --> 00:15:33,641 Ti snimaš reklame. Koliko te to umjetnički ispunjava? 292 00:15:33,724 --> 00:15:36,143 Sad sereš po meni jer snimam reklame? 293 00:15:36,226 --> 00:15:40,689 Ta snimanja traju tri dana i u New Yorku su. 294 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 Ne odlazim u Chicago na šest mjeseci 295 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 kako bi snimao reklamu za slatkiše. 296 00:15:44,944 --> 00:15:47,321 Inače bih preispitao kako upravljam vremenom. 297 00:15:47,404 --> 00:15:49,615 Misliš da pogrešno upravljam vremenom? 298 00:15:49,698 --> 00:15:52,993 Ne. Samo kažem, jesi li sigurna da se želiš odseliti u Chicago? 299 00:15:53,077 --> 00:15:55,621 Ne. Nisam sigurna da se želim odseliti u Chicago! 300 00:15:55,704 --> 00:15:58,707 - Zašto vičeš? - Jer imaš pravo, 301 00:15:58,791 --> 00:16:01,210 ali strašno si bešćutan. 302 00:16:01,293 --> 00:16:02,378 Bože. 303 00:16:04,088 --> 00:16:06,590 Možda ovo ne bih trebala raditi, ali što mi preostaje? 304 00:16:06,674 --> 00:16:10,469 Imam 30 godina. Ne mogu krenuti otpočetka. Predugo se bavim ovime. 305 00:16:10,552 --> 00:16:14,682 Samo kažem, razmisli je li ovo stvarno ono što želiš. 306 00:16:14,765 --> 00:16:17,851 Da razmislim? Što, dok ne navršim 50? 307 00:16:17,935 --> 00:16:20,646 Ili da radim jedna te ista sranja 308 00:16:20,729 --> 00:16:22,856 i surađujem s bendovima koje nitko ne voli? 309 00:16:22,940 --> 00:16:26,735 I da pritom mrzim njihovu glazbu, svoj posao i jebeni život? 310 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 Ne. Dođi. Ne želim to reći. 311 00:16:28,904 --> 00:16:30,572 Isuse. Hej. 312 00:16:31,699 --> 00:16:32,741 Ma daj. 313 00:16:32,825 --> 00:16:34,702 Da nazovem Princetona Jaya iz Reply Alla 314 00:16:34,785 --> 00:16:36,245 i kažem mu da ti nešto otpjeva? 315 00:16:36,328 --> 00:16:38,080 Ne glupiraj se. 316 00:16:38,163 --> 00:16:39,873 Ovo je ozbiljno. 317 00:16:40,874 --> 00:16:42,084 U redu. Oprosti. 318 00:16:44,086 --> 00:16:47,297 Otići ću na intervju i vidjeti što će reći. 319 00:16:48,257 --> 00:16:49,967 Moram na posao... 320 00:16:50,676 --> 00:16:52,636 raditi na glupim sranjima 321 00:16:52,720 --> 00:16:55,514 do kojih mi očigledno nije stalo. 322 00:16:55,597 --> 00:16:58,100 Hej. Rachel... 323 00:16:59,727 --> 00:17:01,645 PONEDJELJAK, 2. SVIBNJA. 324 00:17:29,298 --> 00:17:31,216 ČETVRTAK, 5. SVIBNJA 325 00:17:46,482 --> 00:17:48,901 SUBOTA, 7. SVIBNJA 326 00:19:00,681 --> 00:19:02,266 Uspio sam! 327 00:19:05,144 --> 00:19:08,147 - Ima li koga? - Hej! Kako je bilo u Chicagu? 328 00:19:08,230 --> 00:19:09,231 Dobro. 329 00:19:09,314 --> 00:19:13,235 - Jako dobro miriše. - Da. Zažmiri. Sjedni na kauč. 330 00:19:23,704 --> 00:19:25,205 U redu, otvori oči. 331 00:19:26,415 --> 00:19:28,500 Iznenađenje! Skuhao sam nam špagete carbonara. 332 00:19:28,584 --> 00:19:31,962 Uz pomoć stroja za tjesteninu. Napravio sam i vegetarijansku verziju. 333 00:19:32,045 --> 00:19:34,840 - Ti si ovo skuhao? - Da. Kušaj. 334 00:19:39,094 --> 00:19:42,264 - Jako je fino. - Da. Iskazao sam se, zar ne? 335 00:19:43,140 --> 00:19:44,850 Zbilja si mi nedostajala. 336 00:19:44,933 --> 00:19:46,393 I ti meni. 337 00:19:47,269 --> 00:19:48,854 Stan je strašno čist. 338 00:19:48,937 --> 00:19:50,981 Da, jer te nije bilo. 339 00:19:51,773 --> 00:19:53,275 Nedostajao mi je tvoj nered. 340 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 Mogu napraviti nered. 341 00:19:58,488 --> 00:20:00,490 Da, to je to. 342 00:20:00,574 --> 00:20:02,075 To! 343 00:20:02,159 --> 00:20:03,452 To! 344 00:20:05,454 --> 00:20:06,955 Kako je intervju prošao? 345 00:20:07,664 --> 00:20:10,375 Intervju je prošao jako dobro, 346 00:20:10,459 --> 00:20:12,836 ali odlučila sam ne prihvatiti posao, 347 00:20:12,920 --> 00:20:15,756 što je zapravo ispalo sjajno jer sam im rekla 348 00:20:15,839 --> 00:20:18,884 da nisam zadovoljna što radim s bezveznim bendovima, razumiju me 349 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 i dat će mi da radim s izvođačima koje volim. 350 00:20:21,803 --> 00:20:23,180 - Sjajno. - Da. 351 00:20:23,263 --> 00:20:26,808 Da. Šest mjeseci ne bi bilo lako izdržati. 352 00:20:26,892 --> 00:20:29,519 Mislim... Mislim da sam se malo prestrašio. 353 00:20:31,396 --> 00:20:33,690 Znam da se svađamo zbog gluposti i... 354 00:20:34,191 --> 00:20:37,819 znam da radim blesave face kad te ližem. 355 00:20:38,612 --> 00:20:39,988 Ali... 356 00:20:40,781 --> 00:20:43,075 Zbilja uživam u našoj vezi. 357 00:20:43,158 --> 00:20:44,910 I ja. 358 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 I uživam u ovome. 359 00:20:49,539 --> 00:20:51,583 - Prefino je. - Hej, polakše malo! 360 00:20:51,667 --> 00:20:53,377 - Prefino. - Poludjela si. 361 00:20:53,460 --> 00:20:55,254 Prestani. Ne. 362 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 NEDJELJA, 15. SVIBNJA 363 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 - Dobro izgleda. - Da. Ovo je bolje. 364 00:21:02,386 --> 00:21:03,553 To su oni. 365 00:21:04,429 --> 00:21:06,181 - Bok. - Kako si? 366 00:21:06,265 --> 00:21:09,309 Dobro. Uđite. Kako ste mi vi? 367 00:21:09,393 --> 00:21:11,186 Što ima, čovječe? 368 00:21:12,980 --> 00:21:15,023 Stubište je strašno prljavo. 369 00:21:15,691 --> 00:21:18,944 Moraš se preseliti u ljepšu zgradu. Ova je stara. 370 00:21:19,027 --> 00:21:21,280 Možda bi trebao naći čišću zgradu. 371 00:21:21,363 --> 00:21:24,825 Baš, jer zgrade u New Yorku većinom su lijepe i jeftine. 372 00:21:24,908 --> 00:21:27,995 Živjet ću u jednoj takvoj umjesto u ovoj koju sam odabrao tek tako. 373 00:21:28,078 --> 00:21:31,331 Još ne vjerujem da već jednu godinu živiš s tom curom, 374 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 a da nam nisi rekao. 375 00:21:32,791 --> 00:21:36,378 Da, ali... Mislio sam da će biti čudno 376 00:21:36,461 --> 00:21:38,755 jer dolazite iz druge kulture. 377 00:21:38,839 --> 00:21:40,048 Druge kulture? 378 00:21:40,716 --> 00:21:44,720 Po-da! Živimo ovdje već 40 godina. 379 00:21:44,803 --> 00:21:47,681 Ovo je kao u onom filmu. Kako se točno zove? 380 00:21:47,764 --> 00:21:51,059 Onaj s Benom Stillerom u kojem upoznaje roditelje? 381 00:21:51,143 --> 00:21:52,269 Dozvola za brak. 382 00:21:52,352 --> 00:21:55,022 - Dozvola za brak! - Prestani, Rameshe. 383 00:21:55,105 --> 00:21:57,024 Volim taj film. 384 00:21:57,107 --> 00:21:58,150 Smiješan je. 385 00:22:01,528 --> 00:22:03,155 Samo čaj? 386 00:22:03,238 --> 00:22:05,907 Imate li indijske slatkiše? Laddus? 387 00:22:05,991 --> 00:22:08,702 Nemamo indijske slatkiše. Imamo sireve. 388 00:22:08,785 --> 00:22:11,079 Sir? Ne volim sir. 389 00:22:11,163 --> 00:22:12,164 A papadum? 390 00:22:12,748 --> 00:22:14,374 Papadum je indijski čips. 391 00:22:15,417 --> 00:22:17,794 Rachel, donijeli smo ti darak. 392 00:22:18,295 --> 00:22:20,714 Hvala vam najljepša. Niste trebali. 393 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 Nadam se da će ti se svidjeti. 394 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Opa! Super mi je. 395 00:22:24,551 --> 00:22:26,219 Bože mili, hvala vam. 396 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 Krasna je. 397 00:22:28,013 --> 00:22:31,600 - A nama je krasno što smo te upoznali. - Također. 398 00:22:31,683 --> 00:22:32,809 Divno. 399 00:22:32,893 --> 00:22:35,270 Ovjekovječit ću ovaj trenutak. 400 00:22:36,188 --> 00:22:37,606 U redu, ljudi. 401 00:22:37,689 --> 00:22:39,566 Približite se. 402 00:22:39,649 --> 00:22:41,985 Uvuci trbuh. 403 00:22:42,069 --> 00:22:43,028 Što? 404 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 U redu. 405 00:22:45,363 --> 00:22:46,364 Smiješak. 406 00:22:46,448 --> 00:22:48,408 Jedan, dva, tri. 407 00:22:48,492 --> 00:22:50,911 UTORAK, 7. LIPNJA 408 00:22:52,120 --> 00:22:54,247 - U redu, laku noć. - Laku noć. 409 00:23:03,298 --> 00:23:06,468 Ne mogu zaspati, ljubavi. Možeš li mi ispričati priču? 410 00:23:09,805 --> 00:23:11,473 Jednom davno, 411 00:23:11,556 --> 00:23:15,519 živio je maleni Dev 412 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 koji nije mogao zaspati 413 00:23:18,063 --> 00:23:22,818 i držao je ljupku princezu Rachel budnom, 414 00:23:22,901 --> 00:23:24,736 koja je na kraju poludjela 415 00:23:24,820 --> 00:23:27,280 i izlupala ga je po breskvici. 416 00:23:28,281 --> 00:23:30,909 Ta priča nema sretan kraj. Pretužna je. 417 00:23:30,992 --> 00:23:32,828 - Ti meni ispričaj priču. - U redu. 418 00:23:35,455 --> 00:23:37,541 Jednom davno, živio je maleni Dev 419 00:23:37,624 --> 00:23:39,000 i jednog dana 420 00:23:39,084 --> 00:23:42,087 upoznao je prekrasnu princezu Rachel, 421 00:23:42,170 --> 00:23:44,631 koja je imala najljepšu breskvicu u povijesti 422 00:23:44,714 --> 00:23:47,217 i bila je strašno kul i duhovita. 423 00:23:47,300 --> 00:23:49,177 Stajala je ispred džuboksa, 424 00:23:49,261 --> 00:23:51,930 a Dev je upita: "Jesi li ti pustila Buzzcockse?" 425 00:23:52,013 --> 00:23:55,517 A ona će: "Jesam," a on će na to: "Obožavam Buzzcockse." 426 00:23:55,600 --> 00:23:58,103 Počeli su razgovarati i plesati, 427 00:23:58,186 --> 00:24:00,605 naposljetku su skupa otišli kući 428 00:24:00,689 --> 00:24:03,233 i Karlo Veliki upoznao je Beatrice. 429 00:24:03,316 --> 00:24:06,194 Ali te noći Karlo Veliki bio je tako snažan 430 00:24:06,278 --> 00:24:08,363 da je slomio svoj štit, 431 00:24:08,446 --> 00:24:11,283 pa su morali po čaroban napitak 432 00:24:11,366 --> 00:24:13,785 pod nazivom Plan B pilula, bilo im je neugodno. 433 00:24:13,869 --> 00:24:16,454 Mislili su da se nikad više neće vidjeti. 434 00:24:16,538 --> 00:24:18,707 Ali zatim su se sreli na koncertu. 435 00:24:18,790 --> 00:24:21,209 Pili su, plesali i zabavljali se. 436 00:24:21,293 --> 00:24:23,295 A Dev ju je odlučio poljubiti. 437 00:24:23,378 --> 00:24:27,841 Ali princeza Rachel hodala je sa zlim princem 438 00:24:27,924 --> 00:24:31,261 koji je živio u kraljevstvu Seattle, pa to nije mogla učiniti. 439 00:24:31,720 --> 00:24:34,347 Ali onda su jednog dana zajedno otputovali u Nashville 440 00:24:34,431 --> 00:24:36,391 i bilo im je jako zabavno. 441 00:24:36,474 --> 00:24:38,518 Bilo je to najbolje putovanje u povijesti. 442 00:24:38,602 --> 00:24:41,771 Naposljetku su se skupa uselili u dvorac. 443 00:24:41,855 --> 00:24:44,566 Svako malo svađali su se oko gluposti, 444 00:24:44,649 --> 00:24:46,651 a katkad i zbog ozbiljnijih stvari. 445 00:24:46,735 --> 00:24:50,906 Ali su na kraju sve riješili jer se jako vole 446 00:24:50,989 --> 00:24:53,825 i jako vole kraljevstvo koje su skupa izgradili. 447 00:24:53,909 --> 00:24:55,285 Kraj. 448 00:24:56,119 --> 00:24:58,205 Jesu li živjeli sretno do kraja života? 449 00:24:58,288 --> 00:25:01,416 Ne znam, ali znam da su trenutačno prilično sretni. 450 00:25:04,544 --> 00:25:06,546 Prijevod: Igor Opić